All language subtitles for [HuangSubs]Zhan Shen_14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:55,080 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 2 00:01:55,080 --> 00:01:55,120 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 3 00:01:55,120 --> 00:01:55,160 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 4 00:01:55,160 --> 00:01:55,200 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 5 00:01:55,200 --> 00:01:55,240 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 6 00:01:55,240 --> 00:01:55,280 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 7 00:01:55,280 --> 00:01:55,320 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 8 00:01:55,320 --> 00:01:55,360 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 9 00:01:55,360 --> 00:01:55,400 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 10 00:01:55,400 --> 00:01:55,440 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 11 00:01:55,440 --> 00:01:55,480 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 12 00:01:55,480 --> 00:01:55,520 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 13 00:01:55,520 --> 00:01:55,560 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 14 00:01:55,560 --> 00:01:55,600 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 15 00:01:55,600 --> 00:01:55,640 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 16 00:01:55,640 --> 00:01:55,680 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 17 00:01:55,680 --> 00:01:55,720 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 18 00:01:55,720 --> 00:01:55,760 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 19 00:01:55,760 --> 00:01:55,800 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 20 00:01:55,800 --> 00:01:55,840 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 21 00:01:55,840 --> 00:01:55,880 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 22 00:01:55,880 --> 00:01:55,920 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 23 00:01:55,920 --> 00:01:55,960 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 24 00:01:55,960 --> 00:01:56,000 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 25 00:01:56,000 --> 00:01:56,040 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 26 00:01:56,040 --> 00:01:56,080 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 27 00:01:56,080 --> 00:01:56,120 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 28 00:01:56,120 --> 00:01:56,160 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 29 00:01:56,160 --> 00:01:56,200 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 30 00:01:56,200 --> 00:01:56,240 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 31 00:01:56,240 --> 00:01:56,280 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 32 00:01:56,280 --> 00:01:56,320 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 33 00:01:56,320 --> 00:01:56,360 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 34 00:01:56,360 --> 00:01:56,400 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 35 00:01:56,400 --> 00:01:56,440 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 36 00:01:56,440 --> 00:01:56,480 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 37 00:01:56,480 --> 00:01:56,520 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 38 00:01:56,520 --> 00:01:56,560 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 39 00:01:56,560 --> 00:01:56,600 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 40 00:01:56,600 --> 00:01:56,640 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 41 00:01:56,640 --> 00:01:56,680 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 42 00:01:56,680 --> 00:01:56,720 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 43 00:01:56,720 --> 00:01:56,760 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 44 00:01:56,760 --> 00:01:56,800 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 45 00:01:56,800 --> 00:01:56,840 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 46 00:01:56,840 --> 00:01:56,880 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 47 00:01:56,880 --> 00:01:56,920 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 48 00:01:56,920 --> 00:01:56,960 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 49 00:01:56,960 --> 00:01:57,000 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 50 00:01:57,000 --> 00:01:57,040 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 51 00:01:57,040 --> 00:01:57,080 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 52 00:01:57,080 --> 00:01:57,120 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 53 00:01:57,120 --> 00:01:57,160 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 54 00:01:57,160 --> 00:01:57,200 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 55 00:01:57,200 --> 00:01:57,240 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 56 00:01:57,240 --> 00:01:57,280 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 57 00:01:57,280 --> 00:01:57,320 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 58 00:01:57,320 --> 00:01:57,360 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 59 00:01:57,360 --> 00:01:57,400 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 60 00:01:57,400 --> 00:01:57,440 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 61 00:01:57,440 --> 00:01:57,480 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 62 00:01:57,480 --> 00:01:57,520 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 63 00:01:57,520 --> 00:01:57,560 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 64 00:01:57,560 --> 00:01:57,600 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 65 00:01:57,600 --> 00:01:57,640 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 66 00:01:57,640 --> 00:01:57,680 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 67 00:01:57,680 --> 00:01:57,720 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 68 00:01:57,720 --> 00:01:57,760 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 69 00:01:57,760 --> 00:01:57,800 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 70 00:01:57,800 --> 00:01:57,840 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 71 00:01:57,840 --> 00:01:57,880 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 72 00:01:57,880 --> 00:01:57,920 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 73 00:01:57,920 --> 00:01:57,960 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 74 00:01:57,960 --> 00:01:58,000 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 75 00:01:58,000 --> 00:01:58,040 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 76 00:01:58,040 --> 00:01:58,080 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 77 00:01:58,080 --> 00:01:58,120 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 78 00:01:58,120 --> 00:01:58,160 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 79 00:01:58,160 --> 00:01:58,200 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 80 00:01:58,200 --> 00:01:58,240 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 81 00:01:58,240 --> 00:01:58,280 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 82 00:01:58,280 --> 00:01:58,320 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 83 00:01:58,320 --> 00:01:58,360 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 84 00:01:58,360 --> 00:01:58,400 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 85 00:01:58,400 --> 00:01:58,440 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 86 00:01:58,440 --> 00:01:58,480 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 87 00:01:58,480 --> 00:01:58,520 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 88 00:01:58,520 --> 00:01:58,560 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 89 00:01:58,560 --> 00:01:58,600 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 90 00:01:58,600 --> 00:01:58,640 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 91 00:01:58,640 --> 00:01:58,680 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 92 00:02:07,300 --> 00:02:12,340 This story is adapted from Tomato Story's 《I Learned to Slay Gods in a Mental Asylum》 Author Sanjiu Yinyu 93 00:02:36,120 --> 00:02:37,640 The kind ox wags its tail and left, 94 00:02:38,240 --> 00:02:39,800 the lucky tiger enters your home. 95 00:02:40,520 --> 00:02:42,040 On this Chinese New Year's Eve, 96 00:02:42,040 --> 00:02:45,060 the border guards starts their snowy patrol. 97 00:02:45,320 --> 00:02:46,760 They wish the people of our nation, 98 00:02:46,760 --> 00:02:47,660 Happy New Year, 99 00:02:47,660 --> 00:02:49,020 and a heartfelt New Year's greetings. 100 00:02:54,120 --> 00:02:54,600 Take this. 101 00:02:56,000 --> 00:02:56,360 Little sister, 102 00:02:56,360 --> 00:02:57,140 let's go over there. 103 00:02:57,600 --> 00:02:57,960 How is it, 104 00:02:57,960 --> 00:02:58,300 is that good? 105 00:02:58,520 --> 00:02:59,420 That's great. 106 00:02:59,420 --> 00:03:00,300 Here, here, here. 107 00:03:02,740 --> 00:03:06,260 BLAZING STARLIGHT 108 00:03:17,240 --> 00:03:18,360 Little girl, 109 00:03:18,520 --> 00:03:19,520 You look 110 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 a bit spicier than the fire. 111 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 You like shit talk? 112 00:03:26,840 --> 00:03:27,960 I'll kick your ass moron! 113 00:03:48,520 --> 00:03:48,960 Qimo, 114 00:03:49,360 --> 00:03:50,080 how's your situation? 115 00:03:51,820 --> 00:04:00,020 A bird that never lands, chasing a hopeless dream, until it drowns in the sea. 116 00:04:02,800 --> 00:04:03,200 Almost done. 117 00:04:04,080 --> 00:04:05,360 Let's wrap up our battles quickly and 118 00:04:05,520 --> 00:04:06,320 meet up with the captain. 119 00:04:15,840 --> 00:04:17,560 The gap between us and the Sea Realm is fatal, 120 00:04:17,820 --> 00:04:18,540 working together 121 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 is our only chance to defeat Han Shaoyun. 122 00:04:27,200 --> 00:04:28,440 Ran into a little trouble. 123 00:04:41,960 --> 00:04:47,600 Young friend, you're quite a master of all arms. 124 00:04:52,080 --> 00:04:52,600 Don't worry, 125 00:04:52,920 --> 00:04:53,880 it'll be over soon. 126 00:04:55,080 --> 00:04:55,520 Pair of fives. 127 00:04:58,080 --> 00:04:58,680 Can't afford it. 128 00:05:00,300 --> 00:05:02,260 Take that! A pair of Jokers! 129 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Your cards are artifacts too!? 130 00:05:36,060 --> 00:05:37,020 (Oh shit!) 131 00:05:37,080 --> 00:05:37,740 Hotshot, 132 00:05:37,740 --> 00:05:38,780 so cool! 133 00:05:41,200 --> 00:05:42,520 Why is it suddenly raining? 134 00:05:44,320 --> 00:05:44,760 This is bad. 135 00:05:45,140 --> 00:05:46,260 I'm losing mental power. 136 00:05:48,500 --> 00:05:49,220 (Oh shit) 137 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 It's a Sea Realm! 138 00:05:55,560 --> 00:05:58,760 The appearance of all things in the rain, 139 00:05:59,360 --> 00:06:01,440 is called Baptism. 140 00:06:02,080 --> 00:06:05,520 Only the soul of thunder nurtured by rain, 141 00:06:06,160 --> 00:06:08,160 never extinguishes. T/L Note: by now if you haven't gotten it, the WHOLE world is against China basically. 142 00:06:20,160 --> 00:06:20,920 Snowball, 143 00:06:21,640 --> 00:06:23,120 today is quite lively. 144 00:06:31,320 --> 00:06:31,960 Snowball, 145 00:06:32,560 --> 00:06:33,480 should we help him? 146 00:06:38,720 --> 00:06:40,760 You look extraordinary from afar, 147 00:06:41,000 --> 00:06:42,440 very dashing. 148 00:06:44,640 --> 00:06:45,680 And when I get close, 149 00:06:45,960 --> 00:06:47,560 your features are more striking, 150 00:06:48,280 --> 00:06:49,880 delicate like baby's skin! 151 00:06:53,400 --> 00:06:54,040 Weird, 152 00:06:54,400 --> 00:06:55,480 why couldn't I move just now? 153 00:06:56,560 --> 00:06:57,300 I really, 154 00:06:57,780 --> 00:06:58,620 I really 155 00:06:59,080 --> 00:07:00,360 want to taste it. 156 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 This feeling again. 157 00:07:31,320 --> 00:07:33,560 Aw, you figured me out cutie. 158 00:07:34,000 --> 00:07:35,840 You've got nowhere to run. 159 00:07:40,600 --> 00:07:42,000 Ever since I entered this place, 160 00:07:42,280 --> 00:07:43,160 everything is off. 161 00:07:43,400 --> 00:07:45,120 You better be a good boy and listen, 162 00:07:45,360 --> 00:07:46,240 otherwise, 163 00:07:46,400 --> 00:07:48,160 I'll have to punish you. 164 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 Her realm is higher than mine, 165 00:07:52,080 --> 00:07:53,280 and there's an aura of god. 166 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 She's also a Divine Agent. 167 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Welcome to my Divine Domain. 168 00:08:10,560 --> 00:08:13,560 The Three Gorgon Sisters always shared their fortune. T/L Note: Greek Mythology: Medusa, Stheno and Euryale. Daughters of Phorcys, sea-god of the deep, mother Ceto. 169 00:08:14,040 --> 00:08:15,400 Lin Qiye, 170 00:08:16,280 --> 00:08:18,440 look into our eyes, 171 00:08:18,760 --> 00:08:21,800 submit in our dominion! 172 00:08:33,120 --> 00:08:33,440 Come, 173 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 look into my eyes. 174 00:08:42,480 --> 00:08:43,140 I looked, 175 00:08:43,720 --> 00:08:44,520 you happy now? 176 00:08:45,640 --> 00:08:46,460 Not enough, 177 00:08:46,700 --> 00:08:47,780 not enough! 178 00:08:48,000 --> 00:08:49,080 Keep going! 179 00:08:49,180 --> 00:08:51,060 Keep breaking me! bitch is psycho... 180 00:08:56,480 --> 00:08:58,040 These snakes' attacks are endless, 181 00:08:58,600 --> 00:09:00,000 like it can regenerate constantly. 182 00:09:00,680 --> 00:09:02,400 I need to break her Divine Domain first. 183 00:09:03,000 --> 00:09:03,480 Damn. 184 00:09:04,200 --> 00:09:06,020 You're mine! 185 00:09:23,400 --> 00:09:24,240 Damn it! 186 00:09:31,840 --> 00:09:32,720 It's been a minute, 187 00:09:33,120 --> 00:09:33,880 Lin Qiye. 188 00:09:38,000 --> 00:09:40,520 Your friends aren't looking too good. 189 00:10:16,880 --> 00:10:18,560 He's totally stomping us. 190 00:10:18,640 --> 00:10:19,800 We won't last three moves 191 00:10:19,800 --> 00:10:21,280 against a Sea Realm. 192 00:10:21,440 --> 00:10:22,940 How fragile. 193 00:10:23,320 --> 00:10:26,440 unable to withstand a continuous rain curtain. 194 00:10:27,000 --> 00:10:28,120 Take Cao Yuan with you in a minute. 195 00:10:28,200 --> 00:10:30,040 The bodyguard mission has gone off the rails. 196 00:10:30,040 --> 00:10:30,600 Hotshot, 197 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 don't do anything rash! 198 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Even the most passionate life, 199 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 will fall like rain. 200 00:10:39,920 --> 00:10:42,000 I don't fucking understand your dumb shit babbling. 201 00:10:49,720 --> 00:10:51,040 Keeping him safe 202 00:10:51,320 --> 00:10:52,600 at all cost, 203 00:10:53,000 --> 00:10:54,360 complete missions with no risks. 204 00:10:55,320 --> 00:10:57,760 You've always been the reliable one. 205 00:11:03,920 --> 00:11:05,720 But you're still just at Torrent Realm. 206 00:11:06,560 --> 00:11:07,600 You left the Capital, yet, 207 00:11:07,680 --> 00:11:09,400 you watch over this tiny town of Cang Nan. 208 00:11:11,720 --> 00:11:13,480 This shouldn't be your destiny, Cheng Muye. 209 00:11:14,800 --> 00:11:15,720 It doesn't matter. 210 00:11:21,480 --> 00:11:22,160 Really? 211 00:11:26,620 --> 00:11:29,820 The city will enforce 24-hour traffic control on key roads. 212 00:11:30,160 --> 00:11:31,900 to remove road hazards in real time. 213 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 We'd like to remind all drivers, 214 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 during snow reduce driving speed. 215 00:11:48,760 --> 00:11:49,920 Let's make another bet. 216 00:11:50,320 --> 00:11:51,960 Let's bet the one you've chosen, 217 00:11:52,160 --> 00:11:54,840 whether or not he can defeat the opponents I picked for him. 218 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 So fluffy, 219 00:12:11,500 --> 00:12:12,500 it's so disgusting! 220 00:12:13,680 --> 00:12:14,240 Petrify. 221 00:12:14,760 --> 00:12:15,360 Your hand! 222 00:12:15,760 --> 00:12:16,520 It's fine. 223 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 To break this Divine Domain, 224 00:12:18,520 --> 00:12:20,520 we need to find the three actual eyes. 225 00:12:28,640 --> 00:12:29,320 Lin Qiye, 226 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 I need some time, 227 00:12:31,040 --> 00:12:32,320 can you hold off the She Nu? 228 00:12:32,320 --> 00:12:32,760 Of course, 229 00:12:33,320 --> 00:12:33,800 what about you, 230 00:12:34,280 --> 00:12:35,280 when did you learn Kung Fu? 231 00:12:36,640 --> 00:12:37,560 I learned it from watching TV. 232 00:12:39,880 --> 00:12:40,960 No matter what happens, 233 00:12:41,680 --> 00:12:42,520 don't worry about me. 234 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 The Three Gorgon sisters? 235 00:12:45,080 --> 00:12:45,760 The first one, 236 00:12:46,080 --> 00:12:47,040 Stheno. 237 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 It hurts! 238 00:12:53,640 --> 00:12:55,600 How dare you hurt my eyes!? 239 00:12:59,440 --> 00:13:00,960 I'm going to kill you! 240 00:13:03,400 --> 00:13:04,280 Where are you looking? 241 00:13:04,760 --> 00:13:06,200 You're not going to keep look into my eyes? 242 00:13:07,800 --> 00:13:09,080 Vision sharing. 243 00:13:10,940 --> 00:13:12,060 We're running out of time. 244 00:13:16,920 --> 00:13:19,600 So it's you, you vile thing! 245 00:13:21,720 --> 00:13:23,000 I'm coming to catch you! 246 00:13:23,000 --> 00:13:23,480 Oh no! 247 00:13:23,560 --> 00:13:25,720 Snowball is the champion of the Relay race, 248 00:13:26,400 --> 00:13:28,200 I'll just leave it in your care, 249 00:13:28,520 --> 00:13:29,320 Lin Qiye. 250 00:13:31,640 --> 00:13:33,040 The second snake eye is just ahead, 251 00:13:34,520 --> 00:13:35,720 With the help of Dynamic field of vision, 252 00:13:36,280 --> 00:13:37,280 I can be even faster. 253 00:13:46,800 --> 00:13:47,360 The second one, 254 00:13:49,280 --> 00:13:50,160 Euryale. 255 00:13:53,200 --> 00:13:54,000 And next, 256 00:13:54,280 --> 00:13:56,360 only one snake eye left. 257 00:13:57,520 --> 00:13:58,680 Then let's end this quickly. 258 00:14:07,760 --> 00:14:10,280 I'm going to eat all of you! 259 00:14:24,800 --> 00:14:25,960 I got you! 260 00:14:34,120 --> 00:14:35,200 Lin Qiye, 261 00:14:35,800 --> 00:14:39,240 all the battles in Cang Nan are because of you. 262 00:14:40,040 --> 00:14:41,000 Too bad, 263 00:14:41,360 --> 00:14:43,080 you're going to die soon. 264 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 And they 265 00:14:47,720 --> 00:14:50,720 will welcome death in their failure! 266 00:14:55,280 --> 00:14:56,640 Just like now, 267 00:14:57,160 --> 00:14:59,440 a disgusting little dessert 268 00:14:59,640 --> 00:15:02,040 that I'll be eating right now! 269 00:15:03,520 --> 00:15:04,080 No! 270 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 Never again! 271 00:15:44,880 --> 00:15:46,720 No one will ever 272 00:15:47,480 --> 00:15:49,000 get hurt because of me! 273 00:16:06,080 --> 00:16:07,640 The only mortal weakness 274 00:16:08,360 --> 00:16:10,280 that was concealed by the three sisters: 275 00:16:11,560 --> 00:16:12,600 Medusa. 276 00:16:14,000 --> 00:16:14,800 Found you. 277 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 But destroying the snake eyes 278 00:16:33,920 --> 00:16:35,640 only broke her Divine Domain. 279 00:16:37,360 --> 00:16:38,800 Nothing is over yet. 280 00:16:40,520 --> 00:16:41,720 With her fallen, 281 00:16:42,160 --> 00:16:44,640 what arose from her remain is the plague of poison; 282 00:16:45,240 --> 00:16:46,760 Medusa's projection. 283 00:16:53,160 --> 00:16:55,320 Destroying the calamity ridden Divine Domain, 284 00:16:55,360 --> 00:16:57,240 will usher in the divine wrath. 285 00:16:59,080 --> 00:17:00,000 Lin Qiye, 286 00:17:00,880 --> 00:17:03,440 this is the last solution to the only correct answer. 287 00:17:04,060 --> 00:17:05,500 The rest is up to you, 288 00:17:06,300 --> 00:17:08,100 don't let me down. 289 00:17:08,760 --> 00:17:09,880 Lin Qiye, 290 00:17:10,960 --> 00:17:13,060 to challenge the divine authority, 291 00:17:13,820 --> 00:17:15,300 is the sin of blasphemy, 292 00:17:16,000 --> 00:17:17,720 for a thousand deaths cannot atone! 293 00:17:27,960 --> 00:17:28,680 You're wrong 294 00:17:30,200 --> 00:17:31,800 your the one challenged the divine 295 00:17:32,800 --> 00:17:33,680 authority. 296 00:17:34,720 --> 00:17:35,640 You dare... 297 00:18:01,600 --> 00:18:03,600 You have too many secrets, 298 00:18:04,360 --> 00:18:05,280 Lin Qiye. 299 00:18:05,760 --> 00:18:06,520 So do you. 300 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 You want a break first, 301 00:18:09,360 --> 00:18:10,640 then meet up with your captain? 302 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 They're on the Yu River, 303 00:18:12,960 --> 00:18:14,360 it's still a ways off from here. 304 00:18:16,160 --> 00:18:16,840 Just now, 305 00:18:17,560 --> 00:18:18,120 thank you. 306 00:18:22,480 --> 00:18:23,360 Once again, 307 00:18:23,760 --> 00:18:24,900 nice working with you. 308 00:18:25,860 --> 00:18:26,580 Nice working with you. 309 00:18:27,760 --> 00:18:29,020 I shall punish you with my dying breath T/L Note: Αλ Γκορ, I checked AI and other language... this actually says Al Gore 310 00:18:30,100 --> 00:18:31,380 I shall punish you with my dying breath 311 00:18:38,400 --> 00:18:39,000 This is... 312 00:18:39,240 --> 00:18:42,440 This is a curse for defying the gods. 313 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 My most excellent student, 314 00:18:45,120 --> 00:18:47,280 You're already caught in a dangerous maelstrom, 315 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 one wrong move, 316 00:18:49,360 --> 00:18:50,960 you will be crushed to pieces, 317 00:18:51,840 --> 00:18:54,760 and drag everyone important down with you. 318 00:19:00,120 --> 00:19:00,680 What's wrong with you? 319 00:19:00,680 --> 00:19:01,480 My mental power, 320 00:19:01,520 --> 00:19:02,160 it's like, 321 00:19:02,560 --> 00:19:03,640 it's all gone! 322 00:19:04,280 --> 00:19:05,640 I can't feel anything. 323 00:20:22,260 --> 00:20:27,180 TO BE CONTINUED. . . 324 00:20:28,060 --> 00:20:30,240 NEXT EPISODE 325 00:20:30,240 --> 00:20:30,760 Hey, 326 00:20:30,760 --> 00:20:31,600 Xiao Qi. 327 00:20:32,400 --> 00:20:33,040 Are you 328 00:20:33,360 --> 00:20:34,880 not feeling well just now? 329 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Did I disturb you? 330 00:20:38,720 --> 00:20:41,160 Did you make any new friends in the army? 331 00:20:42,240 --> 00:20:44,200 Are there girls in the army? 332 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 Are the instructors really mean? 333 00:20:47,960 --> 00:20:49,560 Don't overwork yourself, 334 00:20:49,560 --> 00:20:50,200 okay? 335 00:20:52,340 --> 00:20:54,180 Today is New Years.22298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.