All language subtitles for [HuangSubs]Zhan Shen_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,940 --> 00:01:55,020 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 2 00:01:55,020 --> 00:01:55,060 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 3 00:01:55,060 --> 00:01:55,100 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 4 00:01:55,100 --> 00:01:55,140 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 5 00:01:55,140 --> 00:01:55,180 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 6 00:01:55,180 --> 00:01:55,220 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 7 00:01:55,220 --> 00:01:55,260 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 8 00:01:55,260 --> 00:01:55,300 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 9 00:01:55,300 --> 00:01:55,340 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 10 00:01:55,340 --> 00:01:55,380 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 11 00:01:55,380 --> 00:01:55,420 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 12 00:01:55,420 --> 00:01:55,460 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 13 00:01:55,460 --> 00:01:55,500 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 14 00:01:55,500 --> 00:01:55,540 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 15 00:01:55,540 --> 00:01:55,580 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 16 00:01:55,580 --> 00:01:55,620 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 17 00:01:55,620 --> 00:01:55,660 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 18 00:01:55,660 --> 00:01:55,700 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 19 00:01:55,700 --> 00:01:55,740 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 20 00:01:55,740 --> 00:01:55,780 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 21 00:01:55,780 --> 00:01:55,820 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 22 00:01:55,820 --> 00:01:55,860 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 23 00:01:55,860 --> 00:01:55,900 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 24 00:01:55,900 --> 00:01:55,940 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 25 00:01:55,940 --> 00:01:55,980 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 26 00:01:55,980 --> 00:01:56,020 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 27 00:01:56,020 --> 00:01:56,060 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 28 00:01:56,060 --> 00:01:56,100 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 29 00:01:56,100 --> 00:01:56,140 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 30 00:01:56,140 --> 00:01:56,180 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 31 00:01:56,180 --> 00:01:56,220 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 32 00:01:56,220 --> 00:01:56,260 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 33 00:01:56,260 --> 00:01:56,300 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 34 00:01:56,300 --> 00:01:56,340 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 35 00:01:56,340 --> 00:01:56,380 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 36 00:01:56,380 --> 00:01:56,420 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 37 00:01:56,420 --> 00:01:56,460 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 38 00:01:56,460 --> 00:01:56,500 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 39 00:01:56,500 --> 00:01:56,540 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 40 00:01:56,540 --> 00:01:56,580 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 41 00:01:56,580 --> 00:01:56,620 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 42 00:01:56,620 --> 00:01:56,660 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 43 00:01:56,660 --> 00:01:56,700 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 44 00:01:56,700 --> 00:01:56,740 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 45 00:01:56,740 --> 00:01:56,780 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 46 00:01:56,780 --> 00:01:56,820 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 47 00:01:56,820 --> 00:01:56,860 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 48 00:01:56,860 --> 00:01:56,900 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 49 00:01:56,900 --> 00:01:56,940 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 50 00:01:56,940 --> 00:01:56,980 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 51 00:01:56,980 --> 00:01:57,020 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 52 00:01:57,020 --> 00:01:57,060 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 53 00:01:57,060 --> 00:01:57,100 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 54 00:01:57,100 --> 00:01:57,140 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 55 00:01:57,140 --> 00:01:57,180 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 56 00:01:57,180 --> 00:01:57,220 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 57 00:01:57,220 --> 00:01:57,260 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 58 00:01:57,260 --> 00:01:57,300 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 59 00:01:57,300 --> 00:01:57,340 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 60 00:01:57,340 --> 00:01:57,380 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 61 00:01:57,380 --> 00:01:57,420 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 62 00:01:57,420 --> 00:01:57,460 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 63 00:01:57,460 --> 00:01:57,500 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 64 00:01:57,500 --> 00:01:57,540 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 65 00:01:57,540 --> 00:01:57,580 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 66 00:01:57,580 --> 00:01:57,620 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 67 00:01:57,620 --> 00:01:57,660 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 68 00:01:57,660 --> 00:01:57,700 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 69 00:01:57,700 --> 00:01:57,740 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 70 00:01:57,740 --> 00:01:57,780 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 71 00:01:57,780 --> 00:01:57,820 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 72 00:01:57,820 --> 00:01:57,860 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 73 00:01:57,860 --> 00:01:57,900 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 74 00:01:57,900 --> 00:01:57,940 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 75 00:01:57,940 --> 00:01:57,980 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 76 00:01:57,980 --> 00:01:58,020 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 77 00:01:58,020 --> 00:01:58,060 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 78 00:01:58,060 --> 00:01:58,100 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 79 00:01:58,100 --> 00:01:58,140 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 80 00:01:58,140 --> 00:01:58,180 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 81 00:01:58,180 --> 00:01:58,220 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 82 00:01:58,220 --> 00:01:58,260 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 83 00:01:58,260 --> 00:01:58,300 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 84 00:01:58,300 --> 00:01:58,340 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 85 00:01:58,340 --> 00:01:58,380 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 86 00:01:58,380 --> 00:01:58,420 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 87 00:01:58,420 --> 00:01:58,460 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 88 00:01:58,460 --> 00:01:58,500 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 89 00:01:58,500 --> 00:01:58,540 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 90 00:01:58,540 --> 00:01:58,580 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 91 00:01:58,580 --> 00:01:58,620 God Slayer MORTAL REALM'S DIVINE 92 00:02:08,580 --> 00:02:13,500 This story is adapted from Tomato Story's 《I Learned to Slay Gods in a Mental Asylum》 Author Sanjiu Yinyu 93 00:02:38,780 --> 00:02:45,340 Y O U R R E G R E T 94 00:03:07,780 --> 00:03:08,540 I'll lure them away. 95 00:03:08,700 --> 00:03:09,100 Got it, 96 00:03:09,180 --> 00:03:09,660 Boss! 97 00:03:22,340 --> 00:03:22,820 Damn, 98 00:03:22,820 --> 00:03:23,340 superman! T/L Note: 拽哥 (zhuài gē) its a slang term for someone who's cocky, tough and arrogant. 99 00:03:23,420 --> 00:03:24,220 You got here quick! 100 00:03:24,220 --> 00:03:24,620 Don't dawdle, 101 00:03:24,740 --> 00:03:25,180 keep up. 102 00:03:38,060 --> 00:03:39,740 There are less than 20 recruits left, 103 00:03:39,860 --> 00:03:41,020 looks like it's almost over. 104 00:03:41,140 --> 00:03:42,860 Give them the final test, 105 00:03:43,300 --> 00:03:43,740 Ganding! 106 00:03:44,380 --> 00:03:44,780 Yes sir! 107 00:04:06,060 --> 00:04:07,420 Moli! 108 00:04:18,940 --> 00:04:19,900 You only got one life, 109 00:04:20,420 --> 00:04:21,540 you took all the bullets for her. 110 00:04:22,220 --> 00:04:23,380 What about Moli then? 111 00:04:23,460 --> 00:04:24,420 The terrain is changing, 112 00:04:24,740 --> 00:04:25,860 a river has been pulled over here. 113 00:04:26,460 --> 00:04:27,700 She fell into the water, she'll be fine. 114 00:04:28,260 --> 00:04:28,700 Run! 115 00:04:30,220 --> 00:04:31,300 She's really strong, 116 00:04:31,540 --> 00:04:32,740 she can swim right? 117 00:04:36,140 --> 00:04:37,060 Brother Shen, 118 00:04:37,660 --> 00:04:40,180 why do I feel like this map is fake? 119 00:04:41,660 --> 00:04:42,220 Brother Shen? 120 00:04:42,740 --> 00:04:43,460 Where are you guys? 121 00:04:46,980 --> 00:04:48,220 We have to find Li Liang quickly. 122 00:04:52,740 --> 00:04:53,180 Run! 123 00:04:59,060 --> 00:05:01,700 The nine recruits still giving it their all, 124 00:05:02,020 --> 00:05:03,140 good evening. 125 00:05:04,260 --> 00:05:05,780 You guys can probably see it, 126 00:05:06,580 --> 00:05:07,620 Jin Nan Mountain 127 00:05:08,260 --> 00:05:09,460 has no end. 128 00:05:12,860 --> 00:05:13,580 You scout ahead. 129 00:05:13,860 --> 00:05:14,380 Got it. 130 00:05:15,500 --> 00:05:16,220 Brother Shen, 131 00:05:16,620 --> 00:05:17,180 sorry. 132 00:05:17,340 --> 00:05:17,740 I... 133 00:05:17,860 --> 00:05:18,940 I can't run anymore. 134 00:05:19,900 --> 00:05:20,780 Then you hide here. 135 00:05:22,300 --> 00:05:22,940 Come on. 136 00:05:25,780 --> 00:05:27,820 Faced with an unreachable goal, 137 00:05:28,420 --> 00:05:30,460 is your effort worth it? 138 00:05:32,340 --> 00:05:33,100 And why 139 00:05:33,580 --> 00:05:35,540 do your feet keep running? 140 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 I hope you can all find your own answers. 141 00:05:41,980 --> 00:05:42,900 Then up next, 142 00:05:43,740 --> 00:05:45,860 our punishment continues. 143 00:05:54,260 --> 00:05:56,620 You all look up to that punk Shen Qingzhu, 144 00:05:57,100 --> 00:05:57,740 why? 145 00:06:01,500 --> 00:06:02,220 First year in high school, 146 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 My lil' brother Li Jia 147 00:06:04,420 --> 00:06:05,540 loved to game in internet cafes. 148 00:06:06,180 --> 00:06:07,100 He was too good at it 149 00:06:07,580 --> 00:06:08,700 and pissed off a bunch of thugs. 150 00:06:09,500 --> 00:06:11,380 They'd harassed him every day after school, 151 00:06:11,740 --> 00:06:12,460 and shook us down. 152 00:06:13,820 --> 00:06:15,260 We couldn't tell Brother Shen, 153 00:06:15,940 --> 00:06:17,860 he was prepping for the college entrance exam at another school. 154 00:06:18,860 --> 00:06:20,900 But somehow he found out anyway. 155 00:06:21,980 --> 00:06:23,340 One day he skipped class and came over, 156 00:06:23,860 --> 00:06:25,740 he fought a dozen of them by himself. 157 00:06:26,700 --> 00:06:28,380 He was expelled because of it, 158 00:06:29,060 --> 00:06:30,180 he couldn't take the exam. 159 00:06:30,940 --> 00:06:32,420 He was stuck doing odd jobs with us. 160 00:06:33,260 --> 00:06:34,340 He was a good student. 161 00:06:34,980 --> 00:06:35,860 Brother Shen 162 00:06:36,180 --> 00:06:36,980 has always been like this, 163 00:06:37,940 --> 00:06:38,980 he's always protecting us. 164 00:06:39,780 --> 00:06:41,100 All the kids in our orphanage 165 00:06:41,140 --> 00:06:41,660 likes him. 166 00:06:41,820 --> 00:06:42,220 Sorry... 167 00:06:42,220 --> 00:06:42,540 look up to him... 168 00:06:42,980 --> 00:06:43,740 Brother Shen, 169 00:06:44,340 --> 00:06:45,620 I can't move my legs anymore. 170 00:06:46,100 --> 00:06:47,860 Yeah, he sometimes has a bad temper. 171 00:06:49,060 --> 00:06:49,860 But he's actually... 172 00:06:50,260 --> 00:06:51,340 Don't cry in front of those instructors. 173 00:06:51,340 --> 00:06:52,460 ...he's actually the kindest person 174 00:06:52,820 --> 00:06:53,740 in this world. 175 00:06:53,740 --> 00:06:54,780 We're brothers, 176 00:06:55,460 --> 00:06:57,220 we'll stay together through it all. 177 00:07:05,300 --> 00:07:07,740 Then let's interview Shen Qingzhu. 178 00:07:08,340 --> 00:07:11,420 Why do package yourself with this act of ruthlessness, 179 00:07:11,500 --> 00:07:14,020 lawless and arrogance? 180 00:07:14,020 --> 00:07:15,460 You think I'd talk 181 00:07:15,900 --> 00:07:17,100 just cause of this crap ring? 182 00:07:18,700 --> 00:07:20,060 Why did they piss him off? 183 00:07:20,060 --> 00:07:21,740 They brought this on themselves. 184 00:07:22,500 --> 00:07:23,180 Old Cao, 185 00:07:23,340 --> 00:07:25,900 you said that Shen Qingzhu also helped Deng Wei pay off his debts, 186 00:07:25,980 --> 00:07:27,860 he worked for free for half a year? 187 00:07:29,220 --> 00:07:30,180 That's not all, 188 00:07:30,420 --> 00:07:31,260 let me tell you. 189 00:07:31,660 --> 00:07:33,380 He also let Deng Wei stay at his home to recover, 190 00:07:33,420 --> 00:07:34,340 and he slept on the floor. 191 00:07:34,700 --> 00:07:36,020 I didn't see that coming, 192 00:07:36,300 --> 00:07:39,180 no wonder those guys are so devoted to him. 193 00:07:39,500 --> 00:07:41,580 He's quite charismatic. T/L Note: 男子气概 (nán zǐ qì gài) this phrase can mean charisma, masculinity, bravery, leadership, depends on the context. 194 00:07:46,700 --> 00:07:48,100 Oh my god! 195 00:07:48,580 --> 00:07:50,540 I don't want to run anymore. 196 00:07:54,180 --> 00:07:55,060 Brothers, 197 00:07:55,100 --> 00:07:56,020 you guys go on, 198 00:07:56,180 --> 00:07:57,300 just leave this to me. 199 00:07:57,540 --> 00:07:58,460 Stopping here 200 00:07:58,500 --> 00:07:59,980 is also very manly, right? 201 00:08:03,020 --> 00:08:04,420 Let me be eliminated! 202 00:08:06,260 --> 00:08:06,780 Cao Yuan, 203 00:08:06,980 --> 00:08:07,460 there's a cave. 204 00:08:07,860 --> 00:08:08,780 Put me down! 205 00:08:11,060 --> 00:08:12,660 Let me be eliminated! 206 00:08:16,260 --> 00:08:19,380 Lin Qiye and Zheng Zhong are the only ones left on Jin Nan Mountain. 207 00:08:25,500 --> 00:08:26,540 I'm sorry, Qiye. 208 00:08:28,340 --> 00:08:29,540 I'm at my limit. 209 00:08:30,460 --> 00:08:32,180 If I pass out and lose consciousness, 210 00:08:32,780 --> 00:08:33,980 it'll be a lot of trouble 211 00:08:34,340 --> 00:08:35,260 like the last time. 212 00:08:36,980 --> 00:08:38,380 I can't cause you any more trouble, 213 00:08:38,940 --> 00:08:39,500 I'm sorry. 214 00:08:40,260 --> 00:08:40,940 I'm sorry. 215 00:08:41,460 --> 00:08:43,500 if you just want me to absolve your sins, 216 00:08:44,020 --> 00:08:44,980 you don't need to suck up to me. 217 00:08:47,020 --> 00:08:47,820 You 218 00:08:48,820 --> 00:08:50,300 don't have a lot of friends, do you? 219 00:08:50,660 --> 00:08:51,900 I've been an outcast since I was a kid. 220 00:08:52,260 --> 00:08:53,060 You too? 221 00:08:53,660 --> 00:08:54,260 I am too. 222 00:08:55,620 --> 00:08:56,860 But I really like you guys, 223 00:08:57,780 --> 00:08:59,620 including this incredibly rich fatty. 224 00:09:01,700 --> 00:09:02,620 When I was six years old, 225 00:09:03,700 --> 00:09:05,140 I should have drowned myself. 226 00:09:06,540 --> 00:09:07,940 If I had died then, 227 00:09:08,900 --> 00:09:10,260 I wouldn't have gone back to the village. 228 00:09:11,140 --> 00:09:13,100 And I wouldn't have picked up the sickle out of curiosity, 229 00:09:13,780 --> 00:09:15,300 then they wouldn't have died. 230 00:09:15,820 --> 00:09:16,980 That's not your fault. 231 00:09:17,580 --> 00:09:19,700 You just can't control the power inside you, 232 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 you didn't mean to do it. 233 00:09:20,980 --> 00:09:21,540 It is me, 234 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 it's all my fault. 235 00:09:23,580 --> 00:09:25,260 It's all because I couldn't control myself, 236 00:09:25,620 --> 00:09:27,380 it's all my fault! 237 00:09:30,540 --> 00:09:31,460 Stop with the nonsense. 238 00:09:32,140 --> 00:09:33,220 If you can't hang on, 239 00:09:33,460 --> 00:09:34,820 then take the fatty that's pretending, 240 00:09:35,180 --> 00:09:35,940 back with you. 241 00:09:37,540 --> 00:09:38,100 Qiye, 242 00:09:38,300 --> 00:09:40,020 I just don't want to be causing you trouble, 243 00:09:40,180 --> 00:09:41,340 and be a burden. 244 00:09:41,380 --> 00:09:42,020 Alright, 245 00:09:42,180 --> 00:09:42,620 I know. 246 00:09:44,540 --> 00:09:44,940 Oh right, 247 00:09:45,060 --> 00:09:45,460 Qiye, 248 00:09:45,620 --> 00:09:47,140 they didn't take these back. 249 00:09:47,660 --> 00:09:48,260 You can have it. 250 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Feels so much lighter. 251 00:09:53,660 --> 00:09:54,300 Baili Tuming, 252 00:09:54,660 --> 00:09:56,300 you are really manly. 253 00:10:03,620 --> 00:10:06,220 When will the bright moon appear? T/L Note: Song Dynasty poem "Water Melody: When will the bright moon appear" by Su Shi. 254 00:10:08,580 --> 00:10:09,820 Is there anything else, 255 00:10:10,460 --> 00:10:12,140 you want to say to your friend in the mountain? 256 00:10:12,580 --> 00:10:13,260 Lin Qiye, 257 00:10:14,860 --> 00:10:15,300 fighting! 258 00:10:18,500 --> 00:10:19,260 Qiye, 259 00:10:19,460 --> 00:10:20,700 keep fighting, Qiye! 260 00:10:21,180 --> 00:10:22,380 With taboo artifact in use, 261 00:10:22,940 --> 00:10:24,100 my Divine Domain is restricted. 262 00:10:28,740 --> 00:10:29,220 Report, 263 00:10:29,300 --> 00:10:31,540 number 32, Zheng Zhong took a 6 kilometer detour on the main peak. 264 00:10:31,580 --> 00:10:32,300 I estimate 265 00:10:32,420 --> 00:10:33,380 he's almost at his limit. 266 00:10:33,540 --> 00:10:34,020 Report, 267 00:10:34,340 --> 00:10:36,660 Number 012, Lin Qiye is continuing towards the end. 268 00:10:36,820 --> 00:10:38,740 The terrain changes didn't confuse him, 269 00:10:38,900 --> 00:10:40,380 he's headed for the finish line instead. 270 00:10:40,500 --> 00:10:41,860 What's carrying him? 271 00:10:42,260 --> 00:10:44,140 Good thing, I can still communicate with them. 272 00:10:45,860 --> 00:10:46,620 This mountain 273 00:10:47,300 --> 00:10:48,700 is now my home field advantage. 274 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 If there is no end, 275 00:10:51,780 --> 00:10:53,180 then I need push my limits even further. 276 00:10:55,180 --> 00:10:56,220 If this is true, 277 00:10:56,900 --> 00:10:58,740 then we'll wait for him at the finish line. 278 00:11:00,100 --> 00:11:00,580 Report, 279 00:11:00,740 --> 00:11:01,900 Lin Qiye's signal has vanished. 280 00:11:02,180 --> 00:11:03,900 We detect excess Taboo Domain fluctuation in Jin Nan Mountain. 281 00:11:03,900 --> 00:11:05,100 Mobilize all drones! 282 00:11:15,940 --> 00:11:16,620 That's weird, 283 00:11:17,900 --> 00:11:18,500 who are you? 284 00:11:22,300 --> 00:11:25,140 Church of the Old Gods, I serve Lord Yi Yu; 285 00:11:25,660 --> 00:11:27,180 the sixteenth believer, 286 00:11:27,700 --> 00:11:28,620 Lu Liang. 287 00:11:30,820 --> 00:11:32,180 You can also call me... 288 00:11:32,500 --> 00:11:33,020 This is... 289 00:11:33,380 --> 00:11:34,100 ...daddy Lu. 290 00:11:34,100 --> 00:11:34,780 ...Torrent Realm! 291 00:11:46,140 --> 00:11:46,820 How is he 292 00:11:47,580 --> 00:11:48,540 using Taboo Domain? 293 00:11:53,700 --> 00:11:55,820 You're Archangel's Divine Agent, 294 00:11:56,180 --> 00:11:57,380 I got the right person, right? 295 00:12:04,460 --> 00:12:05,700 Lin Qiye... 296 00:12:16,380 --> 00:12:17,660 That's all you got? 297 00:12:23,660 --> 00:12:25,740 You're not a phony, are you? 298 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Kid, 299 00:12:51,700 --> 00:12:52,820 you're kinda cool, 300 00:12:52,900 --> 00:12:53,740 not even a word. 301 00:12:56,580 --> 00:12:57,460 Then listen up, 302 00:12:58,180 --> 00:12:58,820 die, 303 00:12:59,740 --> 00:13:01,460 or join the Church of the Old Gods; 304 00:13:02,020 --> 00:13:02,580 pick one. 305 00:13:04,580 --> 00:13:05,220 You 306 00:13:05,900 --> 00:13:07,340 don't scare me that easily. 307 00:13:09,380 --> 00:13:09,860 Alright, 308 00:13:10,500 --> 00:13:11,540 negotiation failed. 309 00:13:19,260 --> 00:13:20,340 Hypnos, 310 00:13:20,700 --> 00:13:21,820 how did you fall? 311 00:13:23,380 --> 00:13:24,660 Don't cry, don't cry. 312 00:13:25,820 --> 00:13:27,580 Mother will tell you a story. 313 00:13:32,260 --> 00:13:33,180 One day, 314 00:13:34,020 --> 00:13:36,380 a little bear picked up a star. 315 00:13:42,420 --> 00:13:44,780 The little bear looked up to the sky, 316 00:13:46,500 --> 00:13:47,740 it wants to know 317 00:13:48,260 --> 00:13:49,180 where do stars come from. 318 00:13:50,860 --> 00:13:52,420 Who knew, 319 00:13:53,300 --> 00:13:56,620 there's a bear just like him in the sky. 320 00:14:04,220 --> 00:14:05,700 The little bear decided, 321 00:14:06,380 --> 00:14:07,660 to return the star 322 00:14:07,900 --> 00:14:09,420 to the sky. 323 00:14:09,940 --> 00:14:10,940 Return it 324 00:14:11,540 --> 00:14:12,780 to the big bear. 325 00:14:14,100 --> 00:14:17,060 The little bear carried the star, and they walked. 326 00:14:18,220 --> 00:14:20,100 And they walked until they reached the milky way. 327 00:14:21,780 --> 00:14:22,540 There 328 00:14:23,420 --> 00:14:24,980 was a small boat, 329 00:14:26,420 --> 00:14:29,900 the small boat carried the bear, they continued. 330 00:14:32,700 --> 00:14:34,540 In the shining Milky Way, 331 00:14:35,300 --> 00:14:36,780 a door appeared. 332 00:14:38,740 --> 00:14:40,380 The little bear walked over, 333 00:14:43,700 --> 00:14:45,180 he knocked softly on the door. 334 00:14:47,060 --> 00:14:47,780 A moment later, 335 00:14:48,620 --> 00:14:49,540 the door opened. 336 00:14:50,340 --> 00:14:52,580 Little bear held up the star and says 337 00:14:53,340 --> 00:14:54,300 "Hello," 338 00:14:54,780 --> 00:14:56,620 "did you lose this?" 339 00:15:00,980 --> 00:15:02,300 Inferno Dark Thorns 340 00:15:02,700 --> 00:15:04,260 The big bear reached out, 341 00:15:06,660 --> 00:15:09,180 hugged the little bear and says 342 00:15:09,780 --> 00:15:11,460 "Yes, yes," 343 00:15:12,580 --> 00:15:13,780 "welcome back," 344 00:15:15,140 --> 00:15:16,260 "my child." 345 00:16:17,420 --> 00:16:18,740 Fucking Divine Agent. 346 00:16:22,060 --> 00:16:22,860 Projection? 347 00:16:29,140 --> 00:16:30,500 Congratulations, 348 00:16:30,940 --> 00:16:32,340 Lin Qiye. 349 00:16:34,580 --> 00:16:37,180 Since the founding of our church, 350 00:16:37,900 --> 00:16:39,740 this is the first time 351 00:16:40,140 --> 00:16:43,020 someone has received unanimous approval. 352 00:16:45,820 --> 00:16:50,340 Defeating the projection has brought you here temporarily. 353 00:16:53,180 --> 00:16:54,420 Rest assured, 354 00:16:55,220 --> 00:16:58,300 this is a completely friendly negotiation. 355 00:16:59,260 --> 00:17:00,660 Church of the Old Gods, 356 00:17:00,940 --> 00:17:02,820 welcome you to join us. 357 00:17:03,420 --> 00:17:06,100 You have seen the power of the believers, 358 00:17:06,580 --> 00:17:09,220 they all serve the Three Gods. 359 00:17:09,540 --> 00:17:13,300 And the Three Gods will also grant you greater power. 360 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 Even more... 361 00:17:25,300 --> 00:17:26,220 First things first. 362 00:17:27,220 --> 00:17:28,180 You guys look 363 00:17:28,540 --> 00:17:29,900 like you ran out of ideas. 364 00:17:31,820 --> 00:17:32,740 Just like 365 00:17:33,500 --> 00:17:35,900 the crappy villains waiting to be moped up. 366 00:17:51,460 --> 00:17:52,820 What a pity... 367 00:17:55,300 --> 00:17:56,620 Lin Qiye... 368 00:18:03,580 --> 00:18:04,380 Damn it, 369 00:18:04,780 --> 00:18:05,500 I'm completely 370 00:18:06,260 --> 00:18:07,580 drained of mental power. 371 00:18:08,780 --> 00:18:10,460 The excess Taboo Domain threat is gone. 372 00:18:10,660 --> 00:18:11,300 Chief instructor, 373 00:18:11,540 --> 00:18:12,100 have you arrived? 374 00:18:13,180 --> 00:18:15,180 Number 032 Zheng Zhong has reached his physical limit. 375 00:18:15,260 --> 00:18:16,420 Medical staff have arrived. 376 00:18:16,660 --> 00:18:18,820 Number 009 Molly was found near a cliff. 377 00:18:22,460 --> 00:18:24,180 What's Lin Qiye's situation? 378 00:18:29,020 --> 00:18:30,420 Notify the nearest medical team, 379 00:18:30,700 --> 00:18:31,660 move to Lin Qi... 380 00:18:53,500 --> 00:18:54,260 Chief Instructor Yuan, 381 00:18:54,500 --> 00:18:55,340 do you want to end the test? 382 00:19:09,540 --> 00:19:10,900 Everyone gather at the finish line. 383 00:19:18,780 --> 00:19:19,580 Qiye, Qiye, 384 00:19:19,660 --> 00:19:20,700 can you hear me? 385 00:19:21,140 --> 00:19:22,140 Hang in there, Qiye! 386 00:19:22,340 --> 00:19:23,780 Keep fighting, Qiye! 387 00:19:24,540 --> 00:19:26,020 Show those old asshat instructors, 388 00:19:26,220 --> 00:19:27,740 we're not pushovers! 389 00:19:27,820 --> 00:19:28,260 Qiye! 390 00:19:28,300 --> 00:19:28,820 Yeah, yeah, yeah! 391 00:19:29,100 --> 00:19:30,380 Show them what we're made of! 392 00:19:30,740 --> 00:19:31,660 In this world 393 00:19:31,860 --> 00:19:33,980 there's no end that can't be reached. 394 00:19:39,300 --> 00:19:39,940 Qiye, 395 00:19:40,180 --> 00:19:41,140 my name is Deng Wei. 396 00:19:41,380 --> 00:19:41,820 I, 397 00:19:42,780 --> 00:19:44,220 a friend of mine asked me to tell you, 398 00:19:44,420 --> 00:19:44,780 he said, 399 00:19:45,340 --> 00:19:47,020 when you can't keep running anymore; 400 00:19:47,500 --> 00:19:48,860 think of something happy. 401 00:19:49,060 --> 00:19:49,860 Something fun, 402 00:19:50,220 --> 00:19:51,020 a beautiful image. 403 00:19:51,780 --> 00:19:53,660 If you keep thinking about it, the pain will go away. 404 00:19:53,980 --> 00:19:55,420 And you can run very, very far. 405 00:19:58,260 --> 00:19:59,020 Happy? 406 00:19:59,860 --> 00:20:00,780 Fun? 407 00:20:04,100 --> 00:20:05,100 But all I have... 408 00:20:08,180 --> 00:20:09,380 But I only have... 409 00:20:20,460 --> 00:20:21,980 But I only have regrets. 410 00:21:02,260 --> 00:21:03,700 So at the end of Jin Nan Mountain, 411 00:21:04,580 --> 00:21:05,740 is the entire Cang Nan city. 412 00:21:09,900 --> 00:21:11,260 The Cang Nan you were protecting, 413 00:21:12,380 --> 00:21:13,180 is this beautiful. 414 00:21:14,900 --> 00:21:16,380 Have you seen Cang Nan like this? 415 00:21:19,820 --> 00:21:20,700 Zhao Kongcheng... 416 00:21:33,860 --> 00:21:37,300 as the night dream of twinkling stars 417 00:21:38,620 --> 00:21:41,380 gently fall asleep 418 00:21:41,660 --> 00:21:43,740 bathing twilight breeze 419 00:21:44,860 --> 00:21:45,540 Lin Qiye, 420 00:21:46,220 --> 00:21:47,460 congratulations on being first place. 421 00:21:48,500 --> 00:21:49,060 On top of that, 422 00:21:49,740 --> 00:21:52,620 I especially prepared a gift for you for reaching the end. 423 00:22:34,380 --> 00:22:36,300 I miss you 424 00:22:37,860 --> 00:22:40,940 when the twilight descends 425 00:22:42,380 --> 00:22:44,740 flowing twilight breeze 426 00:22:46,220 --> 00:22:47,980 I miss you 427 00:22:50,300 --> 00:22:52,220 mysteries of life 428 00:22:53,740 --> 00:22:56,300 what vista was unveiled 429 00:22:58,420 --> 00:23:00,580 sometimes I'm lost 430 00:23:02,380 --> 00:23:03,980 don't worry 431 00:23:06,220 --> 00:23:10,060 the twilight breeze is flowing 432 00:23:10,340 --> 00:23:12,940 drifting with the breeze 433 00:23:15,460 --> 00:23:18,060 tonight's children 434 00:23:18,900 --> 00:23:22,220 won't secretly cry 435 00:23:22,420 --> 00:23:26,100 the twilight breeze is flowing 436 00:23:26,300 --> 00:23:28,500 drifting with the breeze 437 00:23:30,900 --> 00:23:34,020 as the night dream of twinkling stars 438 00:23:35,380 --> 00:23:38,180 gently fall asleep 439 00:23:38,340 --> 00:23:40,900 bathing twilight breeze 440 00:23:42,260 --> 00:23:46,020 the twilight breeze is flowing 441 00:23:46,180 --> 00:23:48,860 drifting with the breeze 442 00:23:51,540 --> 00:23:54,380 tonight's children 443 00:23:54,980 --> 00:23:58,020 won't secretly cry 444 00:23:58,340 --> 00:24:02,060 the twilight breeze is flowing 445 00:24:02,220 --> 00:24:04,900 drifting with the breeze 446 00:24:06,980 --> 00:24:10,580 as the night dream of twinkling stars 447 00:24:11,260 --> 00:24:13,700 gently fall asleep 448 00:24:13,700 --> 00:24:14,620 Thanatos, 449 00:24:14,620 --> 00:24:15,980 bathing twilight breeze 450 00:24:15,980 --> 00:24:17,460 he is a really good man. 451 00:24:18,820 --> 00:24:19,740 And that strike, 452 00:24:20,100 --> 00:24:20,980 was really cool. 453 00:24:23,660 --> 00:24:26,500 I want to bid General Zhao Kongcheng a triumphant farewell too. 454 00:24:26,700 --> 00:24:28,140 Just like light and shadow, 455 00:24:29,460 --> 00:24:30,820 just like life and death, 456 00:24:32,340 --> 00:24:34,860 Your regrets and his radiance, 457 00:24:35,420 --> 00:24:37,140 it will only make you a better person, 458 00:24:37,820 --> 00:24:39,420 forever walk this path with you. 459 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 After hearing your story, 460 00:24:44,260 --> 00:24:44,860 I really want to see the Cang Nan City you speak of. 461 00:24:44,860 --> 00:24:45,540 Medical Progress : 49% 462 00:24:45,540 --> 00:24:45,860 Medical Progress : 50% 463 00:24:45,860 --> 00:24:47,660 Medical Progress : 51% 464 00:24:47,660 --> 00:24:51,100 Nyx's treatment progress has exceeded 50%, 465 00:24:51,340 --> 00:24:53,980 you can randomly draw a divine power again. 466 00:24:54,340 --> 00:24:55,420 And able to 467 00:24:55,660 --> 00:24:57,700 leave the Mental Asylum temporarily. 468 00:24:59,060 --> 00:25:03,980 TO BE CONTINUED. . . 469 00:25:04,900 --> 00:25:05,660 My fellow soldiers, 470 00:25:06,260 --> 00:25:07,700 march with me to the north, 471 00:25:08,300 --> 00:25:09,660 trample the Jiu Han Palace! 472 00:25:10,460 --> 00:25:11,140 Brother Chu, 473 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 if we meet again in another world, 474 00:25:13,740 --> 00:25:15,020 we will drink our fill! 475 00:25:15,420 --> 00:25:16,020 Everyone, 476 00:25:16,500 --> 00:25:17,620 until we meet again. 477 00:25:19,940 --> 00:25:20,940 The Qian Kun Continent, 478 00:25:21,700 --> 00:25:22,980 demons and monsters run rampant. 479 00:25:23,660 --> 00:25:24,420 The human race, 480 00:25:24,740 --> 00:25:25,980 is in imminent danger. 481 00:25:28,700 --> 00:25:30,020 This will be the beginning of 482 00:25:30,100 --> 00:25:31,300 my conquest of a new world. 483 00:25:36,380 --> 00:25:36,660 NEXT EPISODE 484 00:25:36,660 --> 00:25:39,540 The Church of the Old Gods has been hiding for over two months. 485 00:25:39,700 --> 00:25:40,460 And we are 486 00:25:40,820 --> 00:25:41,940 all out in the open. 487 00:25:42,260 --> 00:25:44,860 And, Qiye is now the Divine Agent of two Gods. 488 00:25:45,420 --> 00:25:47,180 Is this your divine kingdom, 489 00:25:47,420 --> 00:25:48,460 Thanatos? 490 00:25:49,060 --> 00:25:50,500 What brings your excellency 491 00:25:50,860 --> 00:25:51,900 to the Great Xia? 492 00:25:52,220 --> 00:25:53,660 To find my son. 493 00:25:54,220 --> 00:25:54,820 Mother, 494 00:25:55,260 --> 00:25:56,580 what can I do for you? 495 00:25:57,500 --> 00:25:58,580 Chief Instructor Yuan, 496 00:25:58,980 --> 00:26:01,060 it's because you're too focused on the new recruits, 497 00:26:01,260 --> 00:26:02,820 that's why they're able to slip lin. 498 00:26:03,340 --> 00:26:04,820 Are you lecturing me? 499 00:26:04,940 --> 00:26:06,060 No, just reminding you. 500 00:26:06,220 --> 00:26:07,300 According to our ranks, 501 00:26:07,300 --> 00:26:09,260 you should know your place. 502 00:26:09,420 --> 00:26:10,460 Chief Instructor Yuan, 503 00:26:10,540 --> 00:26:12,020 I'm not here to discuss with you. 504 00:26:12,140 --> 00:26:14,380 It's best to let the new recruits leave here first. 505 00:26:14,540 --> 00:26:15,420 No one knows 506 00:26:15,540 --> 00:26:16,940 what those lunatics will do.33346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.