All language subtitles for twoone3 (2012) HDTV 1080i AVC MPEG Audio 2.0-AAVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Sub by ivy68-HDVietnam 2 00:01:06,024 --> 00:01:08,673 Chào mừng đến với hội nghị chuyên đề lberoamerican 3 00:01:08,774 --> 00:01:10,662 ...về phẫu thuật tim mạch 4 00:01:10,662 --> 00:01:12,547 Năm nay chúng tôi được vinh dự tổ chức một chương trình mới 5 00:01:12,612 --> 00:01:14,499 ...đem lại niềm tự hào cho chúng tôi 6 00:01:14,563 --> 00:01:17,497 Trước khi hội nghị chính thức được khai mạc 7 00:01:18,275 --> 00:01:21,240 Chúng tôi muốn bày tỏ lòng tôn kính của mình với hai nhân vật quan trọng 8 00:01:21,376 --> 00:01:23,261 ...có công lao lớn trong các hoạt động của chúng tôi 9 00:01:23,966 --> 00:01:25,112 ...hơn 10 năm qua 10 00:01:25,151 --> 00:01:27,963 Họ lao động không ngừng nghỉ với tinh thần không mệt mỏi 11 00:01:28,765 --> 00:01:31,698 Để tìm kiếm những bước đột phá cho khoa học và công nghệ 12 00:01:31,834 --> 00:01:34,767 Xin mời 2 vị khách danh dự lên sân khấu 13 00:01:35,544 --> 00:01:38,510 Chúng ta hãy cho họ một tràng pháo tay thật nồng nhiệt 14 00:01:51,024 --> 00:01:53,924 Không gì thích hợp hơn lúc này để nói lời cảm ơn chân thành với mọi người 15 00:01:54,702 --> 00:01:56,589 Cám ơn những lời khen ngợi và tràng pháo tay của mọi người 16 00:01:56,654 --> 00:01:59,498 ...mà tôi không hề nghĩ mình xứng đáng nhận nó 17 00:01:59,628 --> 00:02:02,309 Sau lưng tôi, trong bệnh viện, có một đội ngũ... 18 00:02:02,410 --> 00:02:07,230 ...hàng ngày làm việc cật lực, đưa ra và thực hiện các ý tưởng 19 00:02:07,368 --> 00:02:10,084 Tôi chỉ là nhân vật đại diện mà thôi 20 00:02:10,247 --> 00:02:12,896 Tôi muốn cảm ơn đến tất cả mọi người 21 00:02:12,997 --> 00:02:14,904 Leopoldo, xin chào. Anh khỏe không? 22 00:02:15,044 --> 00:02:16,897 Cám ơn anh đã đến dự 23 00:02:16,898 --> 00:02:19,645 Tôi rất vui khi làm người lãnh đạo 24 00:02:20,608 --> 00:02:23,605 ...của những nhà chuyên môn xuất sắc nhất nước 25 00:02:24,383 --> 00:02:28,242 Cám ơn mọi người đã giúp tôi càng ngày càng tiến bộ hơn 26 00:02:28,380 --> 00:02:31,127 Và đặc biệt, trở thành một con người tốt hơn 27 00:02:31,321 --> 00:02:33,111 Cám ơn mọi người rất nhiều 28 00:02:33,146 --> 00:02:34,191 Cám ơn bác sĩ Esnaifer rất nhiều 29 00:02:34,232 --> 00:02:36,982 Hội thảo chuyên đề khoa học chính thức được khai mạc 30 00:02:37,079 --> 00:02:39,861 Hội nghị bàn tròn sẽ bắt đầu vào 9 giờ sáng mai 31 00:02:40,694 --> 00:02:41,838 Không. Cái gì thế? 32 00:02:41,845 --> 00:02:43,732 Tôi rất thích Sean Penn 33 00:02:43,829 --> 00:02:45,616 - Ừ - Ai là Sean Penn? 34 00:02:45,619 --> 00:02:48,334 Anh ấy đồng tính, chơi thuốc, có quan hệ với cựu tổng thống Peron 35 00:02:48,434 --> 00:02:50,319 Tôi tin mọi thứ về anh ấy 36 00:02:50,351 --> 00:02:53,132 Anh ta là đại sứ của Haiti, tôi nghĩ tôi thích anh ta 37 00:02:53,231 --> 00:02:55,083 Anh không chịu nổi bọn tỉ phú cánh tả 38 00:02:55,116 --> 00:02:57,004 ...như Bono. Làm ơn tha cho anh đi 39 00:02:57,037 --> 00:02:58,922 Những tên nghèo cánh hữu còn tệ hơn nhiều 40 00:02:58,986 --> 00:03:00,067 Bono là ai? 41 00:03:00,076 --> 00:03:02,790 - Đừng xem tôi như thằng ngốc chứ - Anh đùa hả? Anh ấy không thích nhạc 42 00:03:02,920 --> 00:03:04,829 Tôi biết rồi, đó là gã đeo mắt kiếng 43 00:03:05,608 --> 00:03:07,516 Anh ấy cũng chả thích đọc sách 44 00:03:07,655 --> 00:03:09,541 - Ý em là sao? - Thì anh không thích mà 45 00:03:09,636 --> 00:03:11,524 Đọc sách hả? Đó là công việc cả đời anh mà 46 00:03:11,589 --> 00:03:14,304 Có, anh chỉ đọc sách về hành vi của tuyến yên 47 00:03:14,402 --> 00:03:16,257 Không, anh đọc rất nhiều thứ, có cả tiểu thuyết nữa 48 00:03:16,258 --> 00:03:18,144 Sự bí ẩn của động mạch chủ 49 00:03:19,009 --> 00:03:20,154 - Em giỏi thật đấy - Hài quá 50 00:03:20,160 --> 00:03:22,941 Nói thế trước mặt bạn anh à? Khi anh mới được trao giải 51 00:03:23,070 --> 00:03:24,891 Em có nghe họ nói gì về chồng mình không? 52 00:03:24,893 --> 00:03:26,748 - Cùng nhau nâng cốc nào - Tôn trọng anh chút chứ 53 00:03:26,781 --> 00:03:28,852 Đó là sự thật mà. Xin chúc mừng, các anh bác sĩ 54 00:03:29,659 --> 00:03:31,568 Chúc mừng. Cô có định tổ chức tiệc không? 55 00:03:31,674 --> 00:03:34,421 - Một bữa tiệc đình đám. 10 năm rồi - Tiệc gì? 56 00:03:34,521 --> 00:03:37,269 Chúng tôi là Betina và Richard, bạn của 2 người đấy 57 00:03:37,399 --> 00:03:39,286 Và tháng 12 này, chúng tôi sẽ kỷ niệm 10 năm quen nhau 58 00:03:39,350 --> 00:03:41,236 Nói thật, lúc đầu tôi không đánh giá cao quan hệ của 2 người 59 00:03:42,004 --> 00:03:43,117 Tôi nghĩ hai người sẽ chia tay chỉ sau 1 năm 60 00:03:43,156 --> 00:03:45,903 - Sao anh có thể nói thế? - Anh đã nghĩ thế. Nhưng mọi việc đều ổn mà 61 00:03:46,002 --> 00:03:48,869 Hai người bên nhau bao lâu rồi? 17 hay 18 năm 62 00:03:48,944 --> 00:03:51,594 - 15 năm - Không, 16 năm 63 00:03:51,695 --> 00:03:53,582 - 16 năm hả? - 16 năm à? 64 00:03:53,582 --> 00:03:55,469 Chúng ta nên nâng cốc đấy 65 00:03:55,470 --> 00:03:57,507 Uống vì tôi, vì sự kiên nhẫn của tôi 66 00:03:58,284 --> 00:04:00,170 Tuyệt lắm. Hẳn anh rất tự hào 67 00:04:00,298 --> 00:04:02,305 Và các cô gái nữa. Hãy nhìn họ kìa 68 00:04:04,296 --> 00:04:06,183 Anh yêu em, Betina Lafurcade 69 00:04:06,952 --> 00:04:09,120 Em cũng yêu anh, bác sĩ Tripichio 70 00:04:24,445 --> 00:04:26,331 Chúng ta có nên nói họ biết không? 71 00:04:27,132 --> 00:04:28,244 - Không - Thôi nào 72 00:04:28,283 --> 00:04:30,071 - Không được - Thôi nào anh 73 00:04:30,075 --> 00:04:32,082 - Gì thế? Có chuyện gì vậy? - À, nâng cốc thêm lần nữa đi 74 00:04:32,889 --> 00:04:34,002 Thêm lần nữa nhé 75 00:04:34,009 --> 00:04:35,731 - Thêm lần nữa à? - Ừ 76 00:04:35,767 --> 00:04:36,782 - Uống vì cái gì? - Uống vì cái gì? 77 00:04:36,823 --> 00:04:38,710 Vì tình bạn nhiều năm 78 00:04:38,774 --> 00:04:40,659 ...và không có bí mật của chúng ta 79 00:04:41,427 --> 00:04:42,475 Anh đã bảo em đừng nói mà 80 00:04:42,484 --> 00:04:45,417 - Vậy có bí mật à? - Ừ, chúng tôi có bí mật nhỏ 81 00:04:45,555 --> 00:04:47,408 - Bí mật nhỏ gì thế? - Một bí mật rất dễ thương 82 00:04:47,409 --> 00:04:50,058 Thôi nào Beti. Đừng nhắc nữa 83 00:04:50,160 --> 00:04:51,206 Thôi nào 84 00:04:51,246 --> 00:04:53,067 Hai người làm chúng tôi tò mò đấy. Bí mật gì thế? 85 00:04:53,069 --> 00:04:55,044 Cô có thai hả? 86 00:04:55,853 --> 00:04:57,992 Không phải. Việc khác cơ 87 00:04:58,765 --> 00:05:00,585 - Em say rồi - Em không say 88 00:05:00,619 --> 00:05:02,625 - Có đó - Không, em không say 89 00:05:02,730 --> 00:05:04,638 Emi, vào nhà vệ sinh với tôi nào 90 00:05:05,448 --> 00:05:07,335 Được 91 00:05:08,390 --> 00:05:10,463 - Anh thấy mông em kìa - lm đi nào 92 00:05:11,205 --> 00:05:13,179 Thôi nào, đừng thế nữa 93 00:05:14,051 --> 00:05:16,025 Cẩn thận với lời nói đó Beti 94 00:05:16,163 --> 00:05:18,049 Khi tôi bước lên sân khấu 95 00:05:18,849 --> 00:05:21,816 Tôi nhớ hết mọi thứ chúng ta đã đạt được hơn 10 năm qua 96 00:05:22,654 --> 00:05:24,541 Tôi suýt nữa là rơi nước mắt. Tôi mém khóc đó 97 00:05:24,606 --> 00:05:26,547 Đầu óc của cậu trống rỗng và cậu đã quên nhắc đến tôi, đúng không? 98 00:05:26,652 --> 00:05:28,538 - Cái gì? - Cậu không nhắc đến tôi 99 00:05:28,603 --> 00:05:30,513 - Chỉ nhắc đến bản thân mình thôi - Tôi thật sự xin lỗi 100 00:05:31,289 --> 00:05:33,264 Tôi có phải là thành viên trong nhóm cậu không? 101 00:05:33,369 --> 00:05:35,222 Cậu biết chuyện gì xảy ra với tôi không? 102 00:05:35,224 --> 00:05:37,231 Tôi lên sân khấu, nhìn xuống khán giả 103 00:05:38,070 --> 00:05:39,957 Tôi thấy vô cùng bối rối. Và đây không phải là lần đầu 104 00:05:40,022 --> 00:05:41,069 Cái gì? 105 00:05:41,109 --> 00:05:43,018 - Chúng ta đã thảo luận chuyện này rồi? - Từ khi nào cơ? 106 00:05:43,795 --> 00:05:45,738 Mỗi lần chúng ta phỏng vấn hoặc được nhận giải 107 00:05:45,843 --> 00:05:48,743 Khi có người nước ngoài, cậu đều bảo: bệnh viện của tôi, người của tôi 108 00:05:49,520 --> 00:05:51,406 Tôi là trợ lý hay đối tác của cậu vậy? 109 00:05:51,471 --> 00:05:53,413 Tôi yêu cậu, cậu là bạn tôi. Tôi xin lỗi 110 00:05:57,389 --> 00:06:00,169 Tôi đã nói cô rồi. Cái đó đã thay đổi cuộc đời tôi 111 00:06:00,300 --> 00:06:02,948 Chúng tôi rất vui vẻ 112 00:06:04,872 --> 00:06:07,740 Đó là một cách sống khác. Một tình thế khó xử 113 00:06:07,910 --> 00:06:09,764 Lúc đầu thì hơi khó khăn 114 00:06:09,766 --> 00:06:11,653 Cô nghĩ cô sẽ không thể nào làm được 115 00:06:11,748 --> 00:06:14,529 Rồi cô không thể dừng lại. Cô cảm thấy đây là thứ tự nhiên nhất trái đất 116 00:06:14,627 --> 00:06:17,277 Phải cần đến trát bắt giữ mới có thể kéo cô ra được 117 00:06:17,409 --> 00:06:19,263 Và chuyện này bắt đầu bao lâu rồi? 118 00:06:19,264 --> 00:06:21,151 3 năm 119 00:06:21,376 --> 00:06:24,157 Lại là một tình huống khó xử khác 120 00:06:25,214 --> 00:06:27,100 3 năm hả? 121 00:06:27,964 --> 00:06:30,809 Đây không phải là việc bình thường 122 00:06:30,970 --> 00:06:32,857 Một thứ... 123 00:06:33,721 --> 00:06:35,606 Nói với Diego 124 00:06:35,704 --> 00:06:37,590 Sẽ rất vui đó 125 00:06:39,572 --> 00:06:41,482 Để tôi ôm cậu cái nào 126 00:06:43,347 --> 00:06:45,321 - Tạm biệt - Chào 127 00:06:46,066 --> 00:06:47,954 Tôi yêu cậu 128 00:06:56,589 --> 00:06:58,692 Hãy lái xe ở đường bên phải 129 00:07:02,601 --> 00:07:06,176 Giảm tốc. Khu vực có máy quay 130 00:07:06,278 --> 00:07:07,261 Có chuyện gì thế? 131 00:07:07,303 --> 00:07:09,189 - Đang tính toán lại - Không sao cả 132 00:07:09,221 --> 00:07:12,035 Không sao à? Em im lặng thế. Em không sao chứ? 133 00:07:12,164 --> 00:07:14,845 - Rẽ phải - Ừ, em đi nhầm đường rồi 134 00:07:14,945 --> 00:07:16,855 Em không biết mình ở đâu nữa 135 00:07:16,993 --> 00:07:19,709 Hãy chạy ở đường bên phải 136 00:07:20,575 --> 00:07:22,646 - Thôi xong - Bình tĩnh nào 137 00:07:23,423 --> 00:07:25,461 Bình tĩnh nào. Hít thở sâu vào. Nghe lời anh đi 138 00:07:26,364 --> 00:07:28,219 Giống như vậy nè. 3 lần 139 00:07:28,251 --> 00:07:30,191 Thở vào rồi thở ra. Đừng cho họ thấy em căng thẳng 140 00:07:30,233 --> 00:07:32,121 - Em có nghe không? - Em không thể tin được 141 00:07:32,154 --> 00:07:35,000 Thở ra 3 lần. Làm mặt ngây thơ đi 142 00:07:35,193 --> 00:07:37,808 Em mở nhầm cửa sổ rồi 143 00:07:39,925 --> 00:07:41,811 - Xin chào - Chào buổi tối 144 00:07:41,908 --> 00:07:44,656 Chúng tôi muốn kiểm tra độ cồn. Không lâu đâu 145 00:07:44,754 --> 00:07:46,509 Cô có uống gì không? 146 00:07:46,513 --> 00:07:49,545 Một chút. Chúng tôi ăn mừng với vài người bạn. Buổi tiệc mừng công 147 00:07:50,318 --> 00:07:52,206 Cô có lên tivi phải không? 148 00:07:52,334 --> 00:07:55,082 - Đúng thế - Đến đây nào Lillana 149 00:07:55,181 --> 00:07:57,067 Xin cầm lấy cái này 150 00:07:57,131 --> 00:07:58,952 Qua đây 151 00:07:58,954 --> 00:08:00,895 Mở nó đi. Cô ấy là ai thế? 152 00:08:01,928 --> 00:08:03,782 Tôi không biết 153 00:08:03,784 --> 00:08:05,670 - Đây hả? - Ừ 154 00:08:05,734 --> 00:08:07,644 Sao cô không biết? Cô ấy có lên tivi mà 155 00:08:07,750 --> 00:08:09,636 Là Salma Hayek phải không? 156 00:08:09,701 --> 00:08:12,318 - Không phải Liliana - Salma Hayek 157 00:08:12,451 --> 00:08:14,239 Không, cô ấy là phát thanh viên dự báo thời tiết 158 00:08:14,243 --> 00:08:16,152 Ngậm vào miệng đi. Khi nào tôi bảo thổi thì thổi nhé 159 00:08:16,258 --> 00:08:18,264 Cô dự báo thời tiết. Đúng rồi 160 00:08:19,041 --> 00:08:20,949 Được rồi. Tôi sẽ báo kết quả cho cô ngay 161 00:08:21,055 --> 00:08:22,876 Xin lỗi 162 00:08:22,878 --> 00:08:26,673 Đừng hiểu lầm ý tôi, tôi thấy cô thật xinh đẹp 163 00:08:26,844 --> 00:08:28,817 Nhưng mỗi lần cô bảo trời nắng 164 00:08:29,594 --> 00:08:31,481 Tôi đều đem dù theo để phòng hờ 165 00:08:31,577 --> 00:08:35,536 Cô có học qua khí tượng học không? 166 00:08:36,279 --> 00:08:38,165 - Có - Thật hả? Tôi hiểu rồi 167 00:08:38,262 --> 00:08:41,107 Tin xấu rồi. Giới hạn là 0,5 và cô đến 1,3 168 00:08:41,235 --> 00:08:43,058 Không thể nào. Cô ấy uống đâu nhiều 169 00:08:43,059 --> 00:08:45,840 Thật không may là cô sẽ phải để xe ở lại và đi bộ về nhà 170 00:08:45,938 --> 00:08:47,791 - Tôi là bác sĩ phẩu thuật - Thôi nào 171 00:08:47,825 --> 00:08:48,872 Chúng tôi mới vừa trở về từ bữa tiệc chúc mừng 172 00:08:48,880 --> 00:08:50,887 Nhưng đây là luật. Đừng khiến tôi khó xử 173 00:08:51,663 --> 00:08:55,490 Phía trước tôi có máy quay đấy, bác sĩ. Hãy cất vào đi 174 00:08:55,628 --> 00:08:57,483 Thế thì tôi sẽ lái vậy 175 00:08:57,516 --> 00:09:01,341 Vậy ông cũng phải làm bài test, nếu nó âm tính thì ông có thể lái 176 00:09:01,417 --> 00:09:03,204 Không sao đâu. Đừng lo 177 00:09:03,240 --> 00:09:05,093 - Anh ngậm vào - Ừ, được rồi 178 00:09:05,095 --> 00:09:07,166 Xin lỗi. Giờ hãy thổi đi 179 00:09:07,941 --> 00:09:09,980 - Tôi có thể thổi được rồi chứ - Ừ, thổi đi 180 00:09:10,085 --> 00:09:11,970 Được rồi. Xin lỗi 181 00:09:13,794 --> 00:09:16,541 Tôi rất tiếc. Chỉ số là 2,3 182 00:09:16,640 --> 00:09:18,582 Không thể nào. Thiết bị hư rồi 183 00:09:18,720 --> 00:09:20,507 Đủ rồi Diego, về nhà thôi 184 00:09:20,543 --> 00:09:22,429 - Thiết bị hư rồi - Về nhà thôi. Đừng nói nữa 185 00:09:23,388 --> 00:09:27,348 Gọi tôi dậy vào lúc 6h45 nhé? À không, 7h45 đi 186 00:09:38,581 --> 00:09:39,724 Qua đây nào 187 00:09:39,764 --> 00:09:41,651 Em đã nói gì với Emilia? 188 00:09:41,684 --> 00:09:43,505 Anh có thấy mặt của cô ấy không? 189 00:09:43,538 --> 00:09:45,325 Mặt của cô ấy tái nhợt 190 00:09:45,329 --> 00:09:47,238 Anh đã bảo với em đây không phải là thời điểm thích hợp mà 191 00:09:47,344 --> 00:09:49,100 Sao anh không ngăn em lại? 192 00:09:49,135 --> 00:09:50,312 Em đùa hả? 193 00:09:50,319 --> 00:09:53,035 Nhưng chúng ta đã đồng ý sẽ nói cho họ nghe mà. Sao thế? 194 00:09:53,133 --> 00:09:54,855 Anh đã thay đổi ý định rồi hả? 195 00:09:54,891 --> 00:09:56,779 Không, nhưng họ không ổn lắm 196 00:09:56,844 --> 00:09:59,657 Anh càng lúc càng tiến bộ đấy 197 00:10:00,873 --> 00:10:03,653 Nghe này, khi chúng ta tổ chức lễ kỷ niệm 198 00:10:03,751 --> 00:10:05,639 Sao chúng ta không kết hôn nhỉ? 199 00:10:06,534 --> 00:10:11,387 Cái trò mua 1 tặng 1 của anh chẳng hấp dẫn em chút nào, bác sĩ tim mạch à? 200 00:10:12,161 --> 00:10:15,030 Betina, em sẽ lấy anh chứ? 201 00:10:15,137 --> 00:10:17,918 Và có những đứa con, sống ở Palagonia 202 00:10:18,047 --> 00:10:19,956 Trồng dâu 203 00:10:21,950 --> 00:10:24,698 Dâu hả? Được đó 204 00:10:24,828 --> 00:10:30,455 Em chấp nhận Palagonia và việc kết hôn nhưng phần còn lại thì không nhé 205 00:10:33,303 --> 00:10:36,171 Mạnh hơn nữa nào 206 00:10:36,278 --> 00:10:39,921 Đúng thế, Richard, đúng rồi 207 00:10:40,020 --> 00:10:41,928 Đờ này 208 00:11:09,860 --> 00:11:12,576 Anh yêu 209 00:11:13,602 --> 00:11:15,489 - Diego - Gì thế? 210 00:11:16,417 --> 00:11:18,302 Diego, anh đang ngủ hả? 211 00:11:18,399 --> 00:11:20,285 - Cái gì? - Anh đang ngủ hả? 212 00:11:21,150 --> 00:11:23,034 Ừ, anh ngủ từ nãy đến giờ 213 00:11:23,067 --> 00:11:25,239 - Sao thế? - Em không ngủ được 214 00:11:26,042 --> 00:11:28,049 Sao vậy? Em bệnh à? 215 00:11:28,825 --> 00:11:32,598 Không. Em cứ nghĩ đến việc cô ấy nói với em 216 00:11:33,622 --> 00:11:35,509 Cái gì? Ai thế? Đã xảy ra chuyện gì? 217 00:11:35,574 --> 00:11:37,461 Betina 218 00:11:39,349 --> 00:11:41,234 Betina đã nói gì với em? 219 00:11:41,331 --> 00:11:43,371 Vài việc mà cô ấy đã làm với Richard 220 00:11:44,209 --> 00:11:47,077 Đừng tò mò quá. Mà họ đã làm gì? 221 00:11:51,918 --> 00:11:53,803 Họ là những người đổi bạn tình 222 00:11:57,834 --> 00:11:59,720 Cái gì? 223 00:12:00,425 --> 00:12:02,496 - Em say rồi Emilia - Không 224 00:12:02,632 --> 00:12:04,386 Làm sao mà họ lại là những người đổi bạn tình chứ? 225 00:12:04,389 --> 00:12:06,429 Không. Betina đã kể với em rất nhiều thứ trong nhà vệ sinh 226 00:12:09,284 --> 00:12:11,170 Cô ấy đã nói gì với em? 227 00:12:11,971 --> 00:12:13,856 Những thứ họ làm 228 00:12:13,985 --> 00:12:18,740 Họ cùng đến nhiều nơi, đến các buổi tiệc và làm điều đó với những người khác 229 00:12:19,710 --> 00:12:24,465 Họ nằm kế bên nhau và nhìn người kia làm tình với người khác 230 00:12:25,403 --> 00:12:28,249 Họ vuốt ve và nhìn nhau. Rồi làm tình 231 00:12:28,377 --> 00:12:30,199 Betina sẽ không làm thế đâu 232 00:12:30,233 --> 00:12:32,238 Cô ấy đã uống rất nhiều nên nói lung tung đấy mà 233 00:12:32,343 --> 00:12:34,099 Em yêu, cô ấy chỉ nói đùa thôi 234 00:12:34,103 --> 00:12:36,142 Cô ấy nói họ làm điều đó với những người dễ thương và hay ho 235 00:12:36,916 --> 00:12:38,988 Cô ấy bảo chúng ta nên thử để có thể tận hưởng cuộc sống hơn nữa 236 00:12:39,763 --> 00:12:41,672 Thôi nào Emilia, anh biết Richard 15 năm rồi 237 00:12:41,778 --> 00:12:43,665 Nếu họ đổi bạn tình thì anh phải biết chứ 238 00:12:43,697 --> 00:12:46,543 Mai anh còn phải dậy sớm. Hãy để anh ngủ nhé 239 00:12:46,640 --> 00:12:48,524 Anh yêu em 240 00:12:49,390 --> 00:12:51,396 Chúc em ngủ ngon 241 00:13:01,799 --> 00:13:03,740 - Đó là gì thế? - Giải thưởng bố đã nhận hôm qua 242 00:13:03,846 --> 00:13:05,701 Con có thích để trong phòng con không? 243 00:13:05,702 --> 00:13:06,813 Tại sao con lại cần thứ rác rưởi ấy trong phòng? 244 00:13:06,821 --> 00:13:08,708 Sao con lại có thái độ đó với bố hả? Được rồi 245 00:13:08,740 --> 00:13:11,553 Em nói với thằng bé đi. Có vẻ tâm trạng của nó không tốt 246 00:13:12,321 --> 00:13:15,287 Lucas, con nên đi đi. Quãng đường cũng khá dài đấy 247 00:13:15,392 --> 00:13:17,367 Bố mẹ uống say cả đêm và giờ con phải rời khỏi nhà lúc 7 giờ sáng sao? 248 00:13:18,111 --> 00:13:21,905 Bố mẹ không có say. Họ giữ xe lại vi thiết bị kiểm tra đô cồn có vấn đề 249 00:13:22,012 --> 00:13:23,092 Đừng giải thích gì cả. Con phải đi rồi 250 00:13:23,132 --> 00:13:24,919 Con vẫn chưa tắm đấy 251 00:13:24,955 --> 00:13:26,743 Cái gì? 252 00:13:26,746 --> 00:13:27,824 - Luqui - Con tắm rồi 253 00:13:27,865 --> 00:13:29,751 Không, con chỉ tắm qua loa thôi. Bố biết mà 254 00:13:29,815 --> 00:13:31,724 - Thôi nào Lucas - Bảo thằng bé đi tắm đi 255 00:13:32,503 --> 00:13:34,389 - Đi tắm đi - Nó không nghe lời anh 256 00:13:34,486 --> 00:13:36,394 Đừng có cười 257 00:13:37,237 --> 00:13:39,123 Hôn mẹ nào 258 00:13:39,155 --> 00:13:42,023 Anh không biết nó bị gì nữa. Anh không dạy nó được 259 00:13:42,162 --> 00:13:44,070 Anh đau đầu quá 260 00:13:44,208 --> 00:13:45,963 Tối qua em cứ nghĩ về việc đó 261 00:13:45,999 --> 00:13:49,740 Anh cũng thế. Thật điên rồ. Anh đồng ý, em không nên lái xe khi uống rượu 262 00:13:49,838 --> 00:13:51,746 Nhưng nếu em chỉ uống 1 ít, thế là họ giữ chiếc xe sao? 263 00:13:51,852 --> 00:13:53,575 Thôi nào 264 00:13:53,580 --> 00:13:56,577 Em đang nói về lời thú nhận của Betina trong nhà vệ sinh về Richard và cô ấy 265 00:13:57,482 --> 00:14:00,479 Betina nói dối đấy. Em tin cô ấy sao? Cô ấy toàn nói linh tinh 266 00:14:01,256 --> 00:14:03,163 Không, cô ấy nói nghiêm túc đó 267 00:14:03,301 --> 00:14:06,170 Em không biết nên nói gì nữa. Em bị choáng 268 00:14:06,981 --> 00:14:08,867 Và trông họ thật tuyệt 269 00:14:08,867 --> 00:14:10,840 Em thấy cách họ yêu, liên kết nhau 270 00:14:10,978 --> 00:14:13,661 Em ngây thơ thật. Anh ngạc nhiên đó Em nghĩ họ có liên kết sao? 271 00:14:13,761 --> 00:14:16,694 Em không biết Betina sao? Đặc biệt là Richard. Họ thích khoe mẽ 272 00:14:17,502 --> 00:14:19,389 Richard và Betina không hợp nhau à. Thôi đi 273 00:14:19,517 --> 00:14:21,490 Không. Anh không nói thế. Ý anh là họ ổn 274 00:14:21,597 --> 00:14:24,410 Giống như chúng ta, cũng giống như mọi người khác. Ai cũng thích khoe mẽ 275 00:14:24,507 --> 00:14:26,392 Để người khác khen ngợi, tán dương họ 276 00:14:26,393 --> 00:14:28,281 Ít ra họ có kế hoạch cùng nhau 277 00:14:28,314 --> 00:14:30,199 - Chúng ta cũng làm mọi việc cùng nhau mà - Ví dụ xem 278 00:14:30,935 --> 00:14:32,046 Em nên hỏi chúng ta đã làm việc gì một mình 279 00:14:32,085 --> 00:14:34,767 Em nói nghiêm túc đấy. Đây là một câu hỏi đơn giản 280 00:14:34,836 --> 00:14:36,746 - Trả lời em đi - Cái gì? 281 00:14:36,885 --> 00:14:40,656 Chúng ta đã làm việc gì với nhau? Anh và em ấy? 282 00:14:40,785 --> 00:14:43,370 Anh không biết phải trả lời thế nào nữa 283 00:14:43,472 --> 00:14:46,320 - Câu hỏi rộng quá - Mọi việc đều được lên lịch 284 00:14:46,417 --> 00:14:49,165 Thứ 4, hoặc thứ 5, chúng ta sẽ đi xem phim 285 00:14:49,263 --> 00:14:51,148 Thứ 6, chúng ta đi gặp gờ bạn bè 286 00:14:51,245 --> 00:14:53,067 Thứ 7 và ngày nghỉ chúng ta làm tình 287 00:14:53,100 --> 00:14:54,921 Chủ nhật, chúng ta dành cho gia đình 288 00:14:54,955 --> 00:14:56,100 Đổi chủ đề đi 289 00:14:56,107 --> 00:14:57,993 Em khơi nguồn việc này là để nói rằng chúng ta không làm tình hả 290 00:14:58,729 --> 00:14:59,744 - Phải không? - Không 291 00:14:59,786 --> 00:15:02,652 Em cũng nhắc đến việc sex, nhưng giống như những thứ khác 292 00:15:02,759 --> 00:15:05,660 Cám ơn vì cũng có nhiều ngày lễ nên chúng ta làm tình cũng thường 293 00:15:06,470 --> 00:15:08,411 - Em nghiêm túc đấy - Anh cũng thế 294 00:15:08,548 --> 00:15:11,360 Giờ hóa ra chúng ta có vấn đề về tình dục 295 00:15:11,458 --> 00:15:13,246 - Đúng không? - Em không nói thế 296 00:15:13,249 --> 00:15:15,190 Giờ thì chúng ta có vấn đề tình dục. Và anh thì không biết à? 297 00:15:15,969 --> 00:15:17,145 - Sao anh nổi giận vậy? - Anh không có 298 00:15:17,183 --> 00:15:20,029 Anh muốn bắt đầu ngày mới suôn sẻ. Hôm nay anh có rất nhiều việc 299 00:15:20,094 --> 00:15:21,981 - Anh đi tắm đây - Ừ 300 00:15:22,843 --> 00:15:24,785 Anh cứ luôn nghĩ về điều mà em đang nói 301 00:15:25,594 --> 00:15:28,561 Cô ấy bảo họ làm chuyện đó với những người tuyệt vời và dễ thương à? Là sao? 302 00:15:28,696 --> 00:15:31,445 Đó là sao? Nói cho anh biết. Chúng ta là gì? 303 00:15:31,543 --> 00:15:34,225 Hai anh em họ xấu xí quê mùa à? Chúng ta không tuyệt vời sao? 304 00:15:34,325 --> 00:15:36,213 Tuyệt vời có nghĩa là gì? 305 00:15:36,277 --> 00:15:38,992 Định nghĩa từ tuyệt vời đi. Em có tuyệt vời không? Ai tuyệt vời? 306 00:15:39,093 --> 00:15:41,032 Từ tuyệt vời có nghĩa là gì? 307 00:15:41,139 --> 00:15:44,846 Làm thế nào để trở nên tuyệt vời? Anh bực mình từ đó rồi đấy 308 00:15:44,945 --> 00:15:47,594 Tuyệt vời là gì? Tha cho anh đi. Chết tiệt 309 00:15:48,750 --> 00:15:50,636 Tin tức 310 00:15:50,764 --> 00:15:54,504 Xin chào, tôi là Emilia Sanguinetti với chương trình dự báo thời tiết 311 00:15:54,570 --> 00:15:56,458 Tin xấu là... 312 00:15:56,491 --> 00:15:59,336 Mưa sẽ xuất hiện trên 1 2 đất nước 313 00:16:00,104 --> 00:16:03,931 Trung tâm khí tượng quốc gia dự báo sẽ có mưa lớn và dông 314 00:16:04,070 --> 00:16:06,916 ...trên 13 bang khắp cả nước 315 00:16:07,012 --> 00:16:10,786 Có thể dẫn đến mưa đá và sấm chớp 316 00:16:11,586 --> 00:16:14,520 Hãy cẩn thận và nhớ để xe trong gara 317 00:16:14,625 --> 00:16:17,470 Hoặc gia hạn hợp đồng bảo hiểm xe và trông chờ thời tiết sẽ khá hơn 318 00:16:19,326 --> 00:16:21,267 Đưa tôi cái gạc 319 00:16:35,574 --> 00:16:37,459 - Gì thế? - Không có gì 320 00:16:37,716 --> 00:16:41,359 Có đấy. Chúng ta đã quen nhau 15 năm rồi 321 00:16:41,458 --> 00:16:44,272 Và tôi không thích những gì Betina đã nói hay bịa ra vào tối qua 322 00:16:44,337 --> 00:16:46,224 Tôi thấy nó thật vô nghĩa 323 00:16:46,256 --> 00:16:49,003 - Nói thật, câu chuyện đó.. - Chuyện gì? 324 00:16:49,101 --> 00:16:51,882 - Điều đó có thật không? - Cậu đang nói gì thế? 325 00:16:51,980 --> 00:16:53,922 Đừng giả vờ nữa. Chuyện Betina nói với Emilia có thật không? 326 00:16:54,763 --> 00:16:56,768 Cậu chơi đổi bạn tình hả? Có thật không? 327 00:16:56,905 --> 00:16:58,793 - Thật - Thế hả? Cậu có ngu không vậy? 328 00:16:58,793 --> 00:17:01,442 Tại sao tôi lại biết chuyện này thông qua Emilia chứ? 329 00:17:01,543 --> 00:17:02,590 - Sao cậu không nói với tôi? - À... 330 00:17:02,599 --> 00:17:05,280 Ngày kia cậu mới bảo chúng ta là bạn và không nên có bí mật với nhau 331 00:17:05,381 --> 00:17:07,267 Tôi xin lỗi. Lẽ ra tôi nên nói với cậu trước 332 00:17:07,365 --> 00:17:09,273 Tôi không tìm được thời điểm thích hợp. Cậu thì quá bảo thủ 333 00:17:10,051 --> 00:17:12,056 Đây là riêng tư. Cậu có nói cho tôi biết cậu làm gì với Emilia không? 334 00:17:12,193 --> 00:17:15,006 Đây là chuyện khác. Chúng ta cũng giống như mọi người thôi 335 00:17:15,103 --> 00:17:16,925 Nhưng có giống không? 336 00:17:16,927 --> 00:17:18,868 Cậu quên đi. Belina thật ngốc 337 00:17:19,678 --> 00:17:21,587 Bọn tớ say rồi. Tớ sẽ gọi cho Emilia và xin lỗi sau 338 00:17:21,693 --> 00:17:23,600 Đừng gọi. Bọn tôi đã có một đêm tồi tệ. 339 00:17:23,707 --> 00:17:25,594 Emilia cảm thấy ngột ngạt bởi những điều Betina nói 340 00:17:25,658 --> 00:17:28,373 Để tôi thay mặt cậu xin lỗi cô ấy 341 00:17:31,191 --> 00:17:34,158 Giờ tôi muốn cậu nói cho tôi biết làm thế nào cậu rơi vào thứ nhảm nhí này 342 00:17:34,262 --> 00:17:37,936 Bởi vì phải ngu lắm cậu mới làm việc đó 343 00:17:38,004 --> 00:17:41,646 Không, không phải nhảm nhí. Tôi có thể chắc với cậu 344 00:17:41,777 --> 00:17:43,815 Thế cậu nói đi, cậu bắt đầu từ khi nào? Ai giới thiệu cậu vậy 345 00:17:44,559 --> 00:17:46,566 - Cậu làm việc này bao lâu rồi? - Cậu biết tôi mà 346 00:17:46,672 --> 00:17:51,370 Tôi là một người tràn trề tinh lực 347 00:17:51,468 --> 00:17:53,409 Và tôi phải tìm cách để giải phóng nó 348 00:17:54,187 --> 00:17:57,251 Việc đó thật tuyệt vời, lành mạnh, trung thực. Không dối trá hay lừa lọc 349 00:17:58,057 --> 00:18:00,958 Và diễn ra ở thanh thiên bạch nhật 350 00:18:01,063 --> 00:18:03,745 Nếu cậu thích một người nào đó thì cứ... 351 00:18:04,837 --> 00:18:07,801 Và vợ cậu cũng tham gia 352 00:18:08,578 --> 00:18:10,617 Đó là một bữa tiệc. Cậu không thể tin được đâu? Rất tuyệt 353 00:18:10,722 --> 00:18:13,438 Trong chế độ một vợ một chồng, đôi khi cậu phải biết cách sáng tạo 354 00:18:13,569 --> 00:18:16,316 Hai cậu giải quyết thế nào? 355 00:18:17,278 --> 00:18:20,123 - Gì cơ? - Về nhu cầu sex, các cậu giải quyết thế nào? 356 00:18:21,052 --> 00:18:23,058 Chúng tôi yêu nhau 357 00:18:25,913 --> 00:18:28,694 Nói chuyện này sau nhé, tôi phải đi đến chỗ bác sĩ nha khoa 358 00:18:34,548 --> 00:18:39,248 Khi cô bảo cô thích làm chuyện đó, ý cô nói đến Diego hả? 359 00:18:40,144 --> 00:18:42,087 Không, cả hai người 360 00:18:42,225 --> 00:18:44,974 Nhưng trong vụ này thì Diego sẽ... 361 00:18:45,072 --> 00:18:49,706 Với cả hai người. Với cô, Diego và Richard 362 00:18:51,755 --> 00:18:55,615 Tất nhiên phải có phụ nữ rồi. Mà đừng tính tôi vào 363 00:18:55,753 --> 00:18:57,639 Cô rất xinh đẹp Beti, đừng hiểu lầm ý tôi 364 00:18:58,408 --> 00:19:00,295 Nhưng không phải loại tôi thích 365 00:19:00,329 --> 00:19:02,213 - Chúng ta quen nhau bao lâu rồi? - Một thời gian dài 366 00:19:02,310 --> 00:19:05,275 Tôi cũng thích đàn ông. Rất nhiều. Như cô vậy 367 00:19:06,052 --> 00:19:07,939 Việc này hoàn toàn khác 368 00:19:08,004 --> 00:19:09,911 Đây là một thứ sâu sắc hơn 369 00:19:10,017 --> 00:19:11,927 Thân mật hơn 370 00:19:13,952 --> 00:19:16,569 Đây là thứ liên quan đến 4 người 371 00:19:16,670 --> 00:19:19,604 Có thể, 6, 8. Hoặc nhiều hơn nữa 372 00:19:19,709 --> 00:19:22,424 Cô chia sẻ bạn tình với người khác 373 00:19:22,523 --> 00:19:25,172 Nó sẽ cho cô sự thoải mái, tình yêu 374 00:19:25,274 --> 00:19:28,087 Cô thích nó. Thế thôi. Chẳng có gì khác cả 375 00:19:29,304 --> 00:19:32,149 Sao cô dám thử việc này nhỉ? 376 00:19:33,077 --> 00:19:35,760 Và nó có vẻ phù hợp với cô 377 00:19:35,829 --> 00:19:37,715 Bởi vì khi cô thử, cô phải thật sự hòa nhập 378 00:19:37,748 --> 00:19:39,655 Cô cần phải có một mối quan hệ chắc chắn 379 00:19:39,762 --> 00:19:41,583 - Hoặc là... - Tôi hiểu rồi 380 00:19:41,617 --> 00:19:43,590 Đó là lý do đây. Thư giãn nào. Quên chuyện đó đi 381 00:19:44,368 --> 00:19:46,254 Quên hết mọi chuyện đi 382 00:19:46,383 --> 00:19:48,290 Cô nghĩ sao? 383 00:19:50,283 --> 00:19:52,170 Sẽ vui đấy 384 00:20:03,653 --> 00:20:05,475 Lucas đâu rồi? 385 00:20:05,508 --> 00:20:07,482 Nó qua nhà Matu ngủ rồi 386 00:20:08,355 --> 00:20:10,263 - Anh sao rồi? - Không sao 387 00:20:10,369 --> 00:20:13,270 - Em nồng nặc mùi rượu. - Em có uống 1 chút với Betina 388 00:20:14,303 --> 00:20:17,084 Cẩn thận. Anh vừa mới lấy tủy răng xong 389 00:20:17,182 --> 00:20:19,091 Anh không cảm thấy gì cả. Nó có sưng lên không? 390 00:20:21,851 --> 00:20:23,890 Dừng lại đi 391 00:20:24,666 --> 00:20:26,575 Đừng 392 00:20:26,713 --> 00:20:30,453 Anh không cảm thấy gì cả. Đừng khiến anh... 393 00:20:30,551 --> 00:20:32,371 Thôi nào 394 00:20:32,404 --> 00:20:35,273 Anh không thể... 395 00:20:35,379 --> 00:20:38,094 Đừng lo, em sẽ làm mọi chuyện. Anh chỉ việc thư giãn 396 00:20:38,194 --> 00:20:40,081 - Đừng làm thế với anh - Thư giãn nào anh yêu 397 00:20:40,177 --> 00:20:43,045 - Ừ anh biết rồi - Bác sĩ phẫu thuật đâu nhỉ? 398 00:20:49,580 --> 00:20:51,467 Anh yêu, em đang nghĩ 399 00:20:51,499 --> 00:20:55,392 Anh nên tìm hiểu thêm thông tin và hỏi Richard việc này là thế nào 400 00:20:55,497 --> 00:20:57,383 Anh xin lỗi. Em nói gì thế? 401 00:20:57,416 --> 00:20:59,105 Em đã nói chuyện với Betina 402 00:20:59,143 --> 00:21:01,029 Cô ấy bảo chỉ có những cặp đôi ổn định mới làm việc đó 403 00:21:01,062 --> 00:21:02,949 Nhưng em nghĩ cô ấy đã sai. Anh nên làm việc đó khi gặp vấn đề 404 00:21:03,045 --> 00:21:04,931 Cô ấy bảo chúng ta nên thử 405 00:21:06,820 --> 00:21:11,638 Anh không hiểu. Thử gì, sao em lại nhìn anh như thế? 406 00:21:11,743 --> 00:21:13,629 Thử đổi bạn tình à? 407 00:21:13,726 --> 00:21:15,548 Em điên rồi à? 408 00:21:15,550 --> 00:21:17,436 - Mối quan hệ của chúng ta tệ lắm sao? - Thế nó tốt lắm à? 409 00:21:17,437 --> 00:21:19,443 Tối qua em cảm thấy ham muốn và chỉ có mình chúng ta ở nhà 410 00:21:20,219 --> 00:21:22,107 Em đã vuốt ve anh, hôn anh, cố gắng thổi kèn... 411 00:21:22,172 --> 00:21:24,057 Lúc đó anh còn thuốc tê, Emilia 412 00:21:24,154 --> 00:21:26,008 Bị gây tê toàn bộ hả? 413 00:21:26,009 --> 00:21:27,895 Nhưng em bị sao thế? 414 00:21:27,927 --> 00:21:29,934 Em trở thành Alessandra Rampolalla cả tối 415 00:21:30,007 --> 00:21:31,827 Nữ hoàng tình dục à? 416 00:21:31,861 --> 00:21:34,707 Bởi vì những lời thú nhận của Betina trong hoàn cảnh tế nhị à? 417 00:21:34,771 --> 00:21:36,745 Nói thẳng ra thì Betina là một ả bợm nhậu 418 00:21:37,523 --> 00:21:39,561 Và rồi bỗng dưng, em có quá nhiều câu hỏi 419 00:21:39,665 --> 00:21:42,347 Em cảm thấy em sống lầm lỗi cả cuộc đời mình. Hãy người lớn đi 420 00:21:42,448 --> 00:21:44,333 Ừ, anh biết không? Em nhận ra em đã ngủ quên 421 00:21:44,366 --> 00:21:47,082 Và em muốn thức dậy. Hãy đánh thức em 422 00:21:49,067 --> 00:21:50,955 Tức là em... 423 00:21:50,987 --> 00:21:54,695 Để cứu rỗi cuộc hôn nhân này, mà chúng ta phải làm tình với bạn tốt à? 424 00:21:55,720 --> 00:21:57,607 Thế ư? 425 00:21:57,640 --> 00:21:59,526 Anh thật thô lỗ. Em có nói thế à? 426 00:21:59,591 --> 00:22:02,623 - Đừng làm anh khó chịu Emilia - Em bảo anh tìm thông tin 427 00:22:03,429 --> 00:22:05,315 Thế thôi 428 00:22:06,243 --> 00:22:08,216 - Cậu đổi bạn tình thế nào? - Bọn tôi không đổi 429 00:22:08,290 --> 00:22:10,177 Đó chỉ là trao đổi đối tác với nhau thôi 430 00:22:10,272 --> 00:22:12,159 Cũng thế thôi. Nói đi, tớ muốn biết 431 00:22:12,224 --> 00:22:14,972 Quên đi. Việc đó không phải dành cho cậu đâu. Thật đấy 432 00:22:15,070 --> 00:22:17,011 Tôi đang nói với tư cách của tôi, chứ không phải Emilia, nói tôi biết đi 433 00:22:17,789 --> 00:22:19,696 Tôi chỉ có thể nói với câu mối quan hệ phải mạnh 434 00:22:19,803 --> 00:22:21,712 Chúng tôi vẫn ổn mà. Ai nói cậu là có vấn đề hả? 435 00:22:22,522 --> 00:22:24,430 Được rồi, tôi sẽ nói cho cậu biết 436 00:22:24,536 --> 00:22:26,391 Tôi không nói dối đâu. Việc đó không dành cho cậu 437 00:22:26,392 --> 00:22:28,300 - Tôi chỉ hỏi thôi - Bác sĩ, phòng phẫu thuật đã xong 438 00:22:28,406 --> 00:22:29,422 Cám ơn 439 00:22:29,431 --> 00:22:31,404 Bọn tôi vẫn ổn. Tôi không biết ý cậu là gì 440 00:22:36,210 --> 00:22:38,098 Đồ hút 441 00:22:41,713 --> 00:22:43,598 Kéo 442 00:22:48,556 --> 00:22:51,423 Môi trường không gian sẽ thế nào? 443 00:22:51,530 --> 00:22:53,439 Ai bắt đầu? Gợi chuyện thế nào? 444 00:22:54,217 --> 00:22:55,360 Việc đó thế nào? Nói cho tôi biết đi 445 00:22:55,401 --> 00:22:57,286 Betina và tôi. Emilia và cậu. 446 00:22:57,990 --> 00:22:59,876 Richard, nhìn tôi đi 447 00:23:00,004 --> 00:23:01,914 Sẽ thế nào hả? 448 00:23:02,021 --> 00:23:03,907 Betina và tôi 449 00:23:04,707 --> 00:23:06,647 Cậu và Emilia 450 00:23:06,721 --> 00:23:08,662 - Đại loại thế - Ừ 451 00:23:09,569 --> 00:23:11,477 Ở phòng khác 452 00:23:12,511 --> 00:23:14,398 Không 453 00:23:15,356 --> 00:23:18,202 - Ở cùng 1 chỗ à? - Đúng thế 454 00:23:18,300 --> 00:23:20,186 Kéo 455 00:23:24,120 --> 00:23:26,737 Chúng ta sẽ nhìn nhau à? 456 00:23:27,927 --> 00:23:30,642 Như thế sẽ có hiệu quả đấy 457 00:23:34,484 --> 00:23:36,370 Chúng ta có thể diễn tập trước không? 458 00:23:36,466 --> 00:23:38,252 Diễn tập là sao? 459 00:23:38,288 --> 00:23:40,262 Tôi nói nghiêm túc đấy. Một buổi diễn tập. Vẫn mặc áo 460 00:23:40,337 --> 00:23:42,058 Cậu nghĩ sao? 461 00:23:42,095 --> 00:23:43,272 Thôi đi, đừng làm tớ khó chịu nữa Diego 462 00:23:43,310 --> 00:23:45,098 Cậu ta muốn diễn tập 463 00:23:45,101 --> 00:23:48,066 Một buổi diễn tập, bởi vì ở trường, bố mẹ và bọn nhóc sẽ diễn 1 vở kịch 464 00:23:48,843 --> 00:23:51,842 Và Lucas phải đóng vai Moreno. Mariano Moreno 465 00:23:51,946 --> 00:23:54,758 Khâu lại đi. Xong rồi. Kiểm tra điện tâm đồ 466 00:23:55,560 --> 00:23:56,671 Để tôi nói thẳng nhé 467 00:23:56,679 --> 00:23:59,361 Điều cậu làm là cho những người không thỏa mãn 468 00:23:59,461 --> 00:24:01,348 Tôi không nghĩ điều đó hòa hợp với cậu 469 00:24:01,445 --> 00:24:03,332 Tôi có hỏi ý kiến cậu không? 470 00:24:03,332 --> 00:24:05,152 - Có không? - Không, tôi nói với cậu bởi vi... 471 00:24:05,154 --> 00:24:07,041 Cậu bảo tôi nói cho cậu biết và tôi đã làm thế 472 00:24:07,074 --> 00:24:08,152 Và giờ cậu lên lớp tôi hả? 473 00:24:08,192 --> 00:24:10,014 Tôi không lên lớp cậu 474 00:24:10,016 --> 00:24:12,732 Tôi đã bảo cậu rồi. Đây là một bài tập rất tốt từ thời xưa 475 00:24:12,830 --> 00:24:14,651 Về sự thành thật 476 00:24:14,685 --> 00:24:17,553 Cậu có để điện thoại ở nhà và vợ cậu kiểm tra không? 477 00:24:17,659 --> 00:24:19,546 - Ai lại làm thế? - Tôi có thể 478 00:24:19,546 --> 00:24:21,400 - Không đâu - Có đó 479 00:24:21,402 --> 00:24:22,449 Tất nhiên là tôi có thể rồi 480 00:24:22,458 --> 00:24:25,358 Tôi sẽ giải thích nó là gì. Có 2 quy tắc cơ bản 481 00:24:25,462 --> 00:24:27,372 Chúng ta đều phải ở cùng một nơi 482 00:24:28,151 --> 00:24:30,036 Và tất cả bốn chúng ta đều đồng ý 483 00:24:30,133 --> 00:24:32,020 Nếu không, thì không thể nào 484 00:24:32,020 --> 00:24:33,906 Cậu có thích Betina không? 485 00:24:34,962 --> 00:24:36,850 Cậu có thích Emilia không? 486 00:24:36,914 --> 00:24:38,801 Có, tôi có thích cô ấy 487 00:24:38,833 --> 00:24:40,719 Tôi đã từng tưởng tượng cô ấy 488 00:24:40,751 --> 00:24:42,508 Cậu tưởng tượng cô ấy à? 489 00:24:42,513 --> 00:24:44,398 Ừ, cậu có thích Betina không? 490 00:24:46,542 --> 00:24:49,157 Cô ấy là một người phụ nữ dễ thương 491 00:24:50,187 --> 00:24:53,000 Vậy cậu có làm tình với người phụ nữ đó không? 492 00:24:53,097 --> 00:24:54,984 - Cậu điên hả? - Cậu có làm điều đó với vợ tôi không? 493 00:24:55,080 --> 00:24:56,902 - lm đi - Tôi đang hỏi mà 494 00:24:56,904 --> 00:24:58,791 Cho là cậu đang độc thân và gặp Batina 495 00:24:58,823 --> 00:25:00,764 Cậu có thích cô ấy chứ? Có làm tình không? 496 00:25:04,611 --> 00:25:06,466 - Cậu cười gì thế? - Ừ 497 00:25:06,467 --> 00:25:07,545 Không 498 00:25:07,585 --> 00:25:11,261 - Thôi đi, chúng ta diễn tập được không? - Bỏ suy nghĩ diễn tập đi 499 00:25:11,328 --> 00:25:13,214 Emilia cứ liên tục nhắc chuyện đó 500 00:25:13,215 --> 00:25:15,287 Cô ấy rất tò mò. Cô ấy cứ hỏi tôi suốt 501 00:25:16,061 --> 00:25:17,206 Tôi xin cậu đấy 502 00:25:17,212 --> 00:25:20,789 Đây là cách để tôi tiếp cận vấn đề này 503 00:25:20,859 --> 00:25:22,962 ..mà không cần phải phí nhiều sức 504 00:25:23,898 --> 00:25:26,743 Thế này, chúng tôi sẽ đến buổi tiệc sinh nhật của Pablo Martel 505 00:25:26,808 --> 00:25:28,693 Anh ta là bạn tôi, anh ta rất muốn gặp cậu 506 00:25:28,694 --> 00:25:31,377 Anh ta sẽ tổ chức tiệc. Những người trong nhóm này cũng sẽ đi 507 00:25:31,477 --> 00:25:34,258 Tôi hỏi anh ta xem 2 người có tham gia được không? Vào thứ 6 508 00:25:36,179 --> 00:25:37,290 - Thứ 6 này à? - Ừ 509 00:25:37,329 --> 00:25:39,217 Không, tôi cần phải... 510 00:25:39,218 --> 00:25:41,933 Anh ta còn phải phẫu thuật động mạch vành. Tôi sẽ đến ngay 511 00:25:42,001 --> 00:25:45,859 Tôi có nên đến không? Có chơi hàng không? 512 00:25:45,997 --> 00:25:48,712 Cái gì? Anh đùa hả? 513 00:25:48,779 --> 00:25:52,421 Không, ý tôi là, tôi có thể đưa Emilia đến cùng không? 514 00:25:52,489 --> 00:25:54,463 Cậu phải đi với Emilia, bữa tiệc dành cho cặp đôi, Diego 515 00:25:54,536 --> 00:25:56,324 Cặp đôi đấy 516 00:25:56,359 --> 00:25:58,398 Những người như chúng ta vậy. Họ rất trầm 517 00:25:59,142 --> 00:26:00,188 Họ không giống như chúng ta 518 00:26:00,197 --> 00:26:01,244 Đến đó thì cậu sẽ hiểu 519 00:26:01,286 --> 00:26:03,171 Những người ít nói, đáng kính và hài hước 520 00:26:03,939 --> 00:26:05,149 Đó là nơi mà chỉ nói 1 từ "không" thôi cũng đủ rồi 521 00:26:05,155 --> 00:26:08,001 Cậu chỉ cần nói không, thế thôi. Cậu biết cách nói không chứ? 522 00:26:08,896 --> 00:26:10,784 - Ừ - Thế thì cậu sẽ ổn 523 00:26:10,816 --> 00:26:13,499 Đem thêm 1 bình vaseline, để phòng hờ thôi 524 00:26:29,814 --> 00:26:30,991 - Chào buổi tối - Chào buổi tối 525 00:26:31,029 --> 00:26:32,916 Ông bà định đi đâu? 526 00:26:32,948 --> 00:26:34,802 Nhà của Pablo Martet, số 332 527 00:26:34,803 --> 00:26:36,689 Xe vừa dừng lại 528 00:26:37,650 --> 00:26:39,536 Nhà Martel 529 00:26:45,293 --> 00:26:48,161 Nếu mọi thứ kỳ lạ, và ta không thích thì... 530 00:26:48,235 --> 00:26:51,049 - Kỳ lạ là sao? - Kỳ lạ. Những thứ chúng ta không thích 531 00:26:51,145 --> 00:26:52,934 Đó là gì? 532 00:26:52,970 --> 00:26:56,763 Khi anh bảo "nghi ngờ", anh sẽ nhìn em 533 00:26:56,903 --> 00:26:59,748 Nếu đang nói chuyện mà anh... 534 00:27:00,485 --> 00:27:02,458 ...nói từ nghi ngờ 535 00:27:02,531 --> 00:27:04,441 Em hãy lấy túi xách và chúng ta đi về 536 00:27:05,314 --> 00:27:07,201 Nhìn kìa 537 00:27:08,289 --> 00:27:10,110 - Nhìn kìa - Đây này 538 00:27:10,143 --> 00:27:12,029 Hẳn là bạn của Ricardo 539 00:27:12,127 --> 00:27:14,012 Nhìn kìa, nó là Peter Griffin 540 00:27:14,173 --> 00:27:16,027 Chỗ này, tốt lắm 541 00:27:16,061 --> 00:27:17,947 - Đang tính toán... - Xin chào 542 00:27:19,897 --> 00:27:22,548 - Chúa ơi, nhìn kìa - Xin chào 543 00:27:22,617 --> 00:27:24,471 - Nhìn anh ta kìa - Xin chào 544 00:27:24,472 --> 00:27:25,584 - Xin chào - Thật hân hạnh 545 00:27:25,624 --> 00:27:27,411 Những người bạn mới! 546 00:27:27,414 --> 00:27:29,300 - Xin chào - Anh khỏe chứ? 547 00:27:29,397 --> 00:27:31,284 Chúc mừng sinh nhật 548 00:27:31,284 --> 00:27:33,106 Xin chào, anh khỏe chứ? 549 00:27:33,107 --> 00:27:35,113 Những người bạn mới. Cám ơn các bạn rất nhiều 550 00:27:35,218 --> 00:27:37,106 - Chúc mừng sinh nhật - Cám ơn 551 00:27:37,170 --> 00:27:39,077 Không có chi. Bọn tôi đến sớm nhỉ? 552 00:27:39,857 --> 00:27:41,743 Không. Mọi người đang ở hồ bơi 553 00:27:41,743 --> 00:27:43,716 Chắc là cô có mang đồ bơi chứ? 554 00:27:44,717 --> 00:27:47,585 - Chúng tôi không biết - Chúng tôi không biết, thật nghi ngờ 555 00:27:47,724 --> 00:27:51,333 Đừng lo, tôi có mọi thứ các bạn cần. Tôi có Speedos 556 00:27:51,401 --> 00:27:54,182 - Tôi còn có cả Crocs nữa. - Tuyệt quá 557 00:27:54,280 --> 00:27:56,166 Nhưng bọn tôi sẽ không bơi đâu 558 00:27:56,167 --> 00:27:58,271 - Cứ tận hưởng đi. Đến đây nào - Emilia, đến đây 559 00:27:59,013 --> 00:28:00,900 Cám ơn các bạn đã đến 560 00:28:01,029 --> 00:28:04,768 Các bạn thật tốt khi đến dự sinh nhật tôi 561 00:28:04,834 --> 00:28:06,807 Điều này thật đặc biệt 562 00:28:07,585 --> 00:28:10,453 Tôi luôn muốn tìm cơ hội để giới thiệu với các bạn 563 00:28:10,559 --> 00:28:12,414 ...những người bạn tuyệt vời này 564 00:28:12,415 --> 00:28:13,493 - Monica và Cesar. - Xin chào 565 00:28:13,533 --> 00:28:15,475 - Bạn gái của tôi, Francis - Xin chào, cô khỏe chứ? 566 00:28:16,220 --> 00:28:19,089 - Khỏe, còn anh thì sao? - Có muốn uống gì không? 567 00:28:19,227 --> 00:28:21,113 - Tôi muốn uống Pisco Sour. - Pisco Sour, hay lắm 568 00:28:21,210 --> 00:28:23,097 - Sâm banh - Được 569 00:28:23,897 --> 00:28:25,870 - Betina và Richard đâu? - Họ ở trong hồ 570 00:28:25,974 --> 00:28:27,861 - Thế hả? - Thật 571 00:28:27,893 --> 00:28:31,568 Sao anh không xuống hồ? Sao không cởi áo ra? 572 00:28:32,595 --> 00:28:35,409 Không, tôi bị viêm tai 573 00:28:35,538 --> 00:28:37,423 Giống con nít 574 00:28:37,456 --> 00:28:40,172 - Thức uống đặc biệt cho cô đây, Emilia - Cám ơn 575 00:28:40,270 --> 00:28:41,317 Sâm banh 576 00:28:41,326 --> 00:28:43,235 Xin lỗi em yêu. Anh phải đưa họ đi tham quan 577 00:28:44,013 --> 00:28:46,018 Tôi muốn giới thiệu cho các bạn những người tuyệt vời 578 00:28:46,123 --> 00:28:47,945 - Được - Xin lỗi 579 00:28:47,947 --> 00:28:49,833 - Xin chào - Khỏe không? 580 00:28:49,898 --> 00:28:52,614 Tôi muốn nói chuyện này cho các bạn nghe 581 00:28:52,712 --> 00:28:54,599 Hãy xem nó như lời khuyên từ những chuyên gia nhé 582 00:28:54,632 --> 00:28:56,605 Điều quan trọng là bạn đừng để cảm thấy áp lực 583 00:28:56,711 --> 00:29:02,206 Cứ để tự nhiên, trải nghiệm những thứ mới 584 00:29:02,308 --> 00:29:04,345 - Không sao đâu - Những cảm giác mới 585 00:29:04,418 --> 00:29:06,304 - Richard - Cậu đến rồi 586 00:29:06,305 --> 00:29:08,192 Hay quá 587 00:29:08,224 --> 00:29:10,940 Sao không cởi áo ra? 588 00:29:11,007 --> 00:29:12,794 Tớ bị viêm tai, không bơi được 589 00:29:12,830 --> 00:29:14,717 Chúng ta ngồi xuống trò chuyện nhé? 590 00:29:15,932 --> 00:29:17,719 Xin chào 591 00:29:17,723 --> 00:29:19,697 - Mời ngồi - Chúng ta sẽ ngồi 1 chút thôi 592 00:29:20,473 --> 00:29:23,439 Cho tôi mượn vợ anh 1 chút nhé 593 00:29:24,503 --> 00:29:26,445 Mọi chuyện thế nào, ổn chứ? 594 00:29:30,164 --> 00:29:32,051 Cái gì? 595 00:29:33,874 --> 00:29:35,760 Xin lỗi 596 00:29:35,857 --> 00:29:37,897 Rất vui được gặp mọi người. Khỏe chứ? 597 00:29:40,590 --> 00:29:42,565 - Mọi thứ ổn chứ? - Ừ 598 00:29:42,638 --> 00:29:44,392 Sao thế? Anh căng thẳng vậy? 599 00:29:44,397 --> 00:29:45,378 Không có 600 00:29:45,388 --> 00:29:46,501 Anh sẽ không bị gì đâu. Đừng lo. 601 00:29:46,540 --> 00:29:48,425 Tôi không có lo lắng 602 00:29:49,322 --> 00:29:52,190 Thư giãn đi. Sao anh không cởi áo khoác ra 603 00:29:52,296 --> 00:29:54,237 - Tôi bị viêm tai. - Vợ của anh thật xinh. 604 00:29:55,911 --> 00:29:57,797 Ngoài đời trông cô ấy đẹp hơn trên ti vi 605 00:29:57,861 --> 00:29:59,802 - Cô ấy là một người rất tuyệt - Đúng thế 606 00:30:01,731 --> 00:30:03,704 Đó là một thứ rất đáng tin 607 00:30:03,809 --> 00:30:08,378 Điều đó rất quan trọng với tôi. Với bạn tâm giao của tôi 608 00:30:08,510 --> 00:30:12,284 - Anh biết chồng tôi là ai không? - Không, chồng cô là ai? 609 00:30:12,381 --> 00:30:15,129 Bên kia kìa, với Elvira 610 00:30:18,107 --> 00:30:19,959 Anh nghĩ vợ anh có thích anh ta không? 611 00:30:19,960 --> 00:30:22,992 Thế chồng của người phụ nữ này là ai? 612 00:30:23,862 --> 00:30:25,750 Đằng kia kìa 613 00:30:27,669 --> 00:30:29,676 Đây là Argentina, thư giãn đi 614 00:30:31,379 --> 00:30:32,589 Thư giãn đi 615 00:30:32,594 --> 00:30:35,375 Không, tôi không... 616 00:30:35,473 --> 00:30:38,090 Tôi thấy thoải mái mà 617 00:30:38,160 --> 00:30:41,060 Emily, ở đây cô có thể tìm được bất cứ loại người nào 618 00:30:41,198 --> 00:30:44,993 Luật sư, kỹ sư, kiến trúc sư, rất nhiều kiến trúc sư 619 00:30:45,804 --> 00:30:48,771 Tổng bí thư, nhà phê bình phim 620 00:30:48,875 --> 00:30:50,761 Cô có thể tìm thấy bất cứ ai 621 00:30:51,561 --> 00:30:55,584 Ở đây cô có thể tìm thấy những điều không tưởng của xã hội 622 00:30:56,421 --> 00:30:58,329 Ở đây. Có thể sờ mó được 623 00:30:58,436 --> 00:31:00,322 - Không - Anh căng thẳng quá 624 00:31:00,323 --> 00:31:02,297 - Trông tôi giống như thằng ngốc - Anh thật đẹp trai 625 00:31:03,042 --> 00:31:05,016 Cám ơn. Thôi đi, đừng mà 626 00:31:06,016 --> 00:31:07,869 Emilia, nghi ngờ 627 00:31:07,871 --> 00:31:08,984 Emilia, nghi ngờ 628 00:31:09,024 --> 00:31:12,698 Cho dù cô mập hay ốm, cái đó to hay nhỏ 629 00:31:12,798 --> 00:31:15,478 Già hay trẻ, chả có vấn đề gì cả 630 00:31:15,548 --> 00:31:17,587 Cái đó của tôi thì rất to 631 00:31:18,330 --> 00:31:19,506 Và tôi sẽ không đi xung quanh... Nhìn này 632 00:31:19,544 --> 00:31:21,432 Không cần đâu 633 00:31:22,296 --> 00:31:24,335 Sự thành thật là quan trọng 634 00:31:26,134 --> 00:31:30,060 Việc cho người khác xem cái đó của tôi... 635 00:31:30,867 --> 00:31:33,681 ...có lợi gì à? 636 00:31:33,809 --> 00:31:36,710 - Beti - Tôi rất vui vì cô đã đến 637 00:31:36,784 --> 00:31:38,670 - Ừ - Cô vui chứ? 638 00:31:38,702 --> 00:31:40,557 - Tuyệt vời - Tôi rất vui 639 00:31:40,558 --> 00:31:42,499 Tôi rất vui vì cô đã đến 640 00:31:43,308 --> 00:31:46,242 Nếu cô quyết định, chúng tôi sẽ rất hân hạnh trở thành những người đầu tiên 641 00:31:47,306 --> 00:31:49,193 Tôi đùa đấy 642 00:31:49,288 --> 00:31:52,135 - Paoblo rất thân thiện đúng không? - Ừ, anh ấy rất tốt 643 00:31:52,903 --> 00:31:54,942 Ừ, rất hào phóng 644 00:31:55,045 --> 00:31:56,933 Rất hào phóng với cơ thể 645 00:31:57,668 --> 00:31:58,813 Ừ, đúng là tuyệt vời 646 00:31:58,852 --> 00:32:00,639 - Cô đã ở với anh ta à? - Ừ 647 00:32:00,675 --> 00:32:02,430 Super tuyệt vời 648 00:32:02,434 --> 00:32:05,400 Sexy và mềm, anh ta chuyển động tốt lắm. Anh ta sẽ làm cô lên mây 649 00:32:05,472 --> 00:32:07,359 Đúng là 1 đấu sĩ đấy 650 00:32:07,360 --> 00:32:10,227 Nghe tôi nói này, nếu anh lắc đầu theo hướng này.. 651 00:32:10,334 --> 00:32:12,221 Nhảy thôi nào mọi người! 652 00:32:12,285 --> 00:32:14,172 Nhảy thôi nào! 653 00:32:30,258 --> 00:32:31,339 Đây là anh ấy 654 00:32:31,347 --> 00:32:33,255 Xin chào, chúng tôi đã được giới thiệu rồi 655 00:32:33,329 --> 00:32:35,216 - Thật à? - Ừ 656 00:32:36,047 --> 00:32:38,021 Anh để em lại đây nhé 657 00:32:38,126 --> 00:32:40,013 Tạm biệt 658 00:32:41,804 --> 00:32:42,917 Thế nào? 659 00:32:42,925 --> 00:32:44,810 Có chuyện gì thế? 660 00:32:45,707 --> 00:32:47,614 - Sao? - Anh có đang vui vẻ không? 661 00:32:47,721 --> 00:32:49,607 Có, nhà đẹp lắm 662 00:32:49,673 --> 00:32:51,559 Xây rất công phu 663 00:32:54,277 --> 00:32:56,099 Sao thế? 664 00:32:56,101 --> 00:32:59,993 - Cô ở với Pablo lâu chưa? - Cũng lâu rồi 665 00:33:00,067 --> 00:33:01,954 Gần 3 tháng 666 00:33:02,113 --> 00:33:05,656 Anh ấy rất thân thiện với mọi người 667 00:33:05,888 --> 00:33:08,570 Tôi rất thích anh ấy, anh có thích anh ấy không? 668 00:33:08,829 --> 00:33:11,676 Anh ấy là kiểu của tôi, tôi thích những người lớn tuổi 669 00:33:12,411 --> 00:33:14,353 - Ừ... - Sao? 670 00:33:14,460 --> 00:33:16,368 - Xin phép - Anh đi đâu vậy? 671 00:33:16,475 --> 00:33:17,455 Vào nhà vệ sinh 672 00:33:17,464 --> 00:33:19,189 - Không! - Vâng, tôi cần đi tè 673 00:33:19,193 --> 00:33:21,078 Không, tôi sẽ chắn đường 674 00:33:21,176 --> 00:33:22,996 Không, xin phép nhé 675 00:33:23,030 --> 00:33:25,004 Không, anh phải trả phí nếu muốn đi qua 676 00:33:25,078 --> 00:33:27,019 - Không đâu - Coi nào! 677 00:33:35,599 --> 00:33:37,540 Đủ rồi đấy 678 00:33:38,318 --> 00:33:40,324 Đủ rồi, xin phép nhé 679 00:33:54,726 --> 00:33:56,611 Tôi xin lỗi 680 00:34:04,193 --> 00:34:06,167 Xin lỗi, có thể cho tôi biết nhà vệ sinh ở đâu không? 681 00:34:06,272 --> 00:34:08,157 - Xin phép - Nhà vệ sinh ở đâu vậy? 682 00:34:08,286 --> 00:34:09,977 - Ở kia kìa - Cám ơn 683 00:34:09,982 --> 00:34:11,867 Đây là người bán nhà à? 684 00:34:35,088 --> 00:34:36,974 Đợi đã! 685 00:34:38,767 --> 00:34:40,707 Tôi nên làm gì bây giờ? 686 00:34:40,813 --> 00:34:42,701 Tôi nên ở lại hay đi đây? 687 00:34:42,764 --> 00:34:45,415 Không, vấn đề là... tôi đang tè 688 00:34:45,516 --> 00:34:47,402 Anh cần giúp đờ không? 689 00:34:57,860 --> 00:34:59,005 Anh có thấy vợ tôi không? 690 00:34:59,011 --> 00:35:00,898 Không, không thấy của anh hay của tôi 691 00:35:00,930 --> 00:35:02,685 Đừng theo tôi nữa, làm ơn! 692 00:35:02,723 --> 00:35:04,608 - Còn em thì sao? - Hay em? 693 00:35:04,609 --> 00:35:05,721 Đừng buồn mà! 694 00:35:05,761 --> 00:35:07,646 Emilia! 695 00:35:11,453 --> 00:35:13,307 Chú ý, Emilia 696 00:35:13,340 --> 00:35:15,226 Emilia, chú ý 697 00:35:15,258 --> 00:35:17,048 Emilia! 698 00:35:17,050 --> 00:35:18,936 Emilia! 699 00:35:19,192 --> 00:35:21,080 Emilia! Đến đây nào 700 00:35:21,847 --> 00:35:22,927 - Đến đây - Anh điên à? 701 00:35:22,935 --> 00:35:24,756 - Emilia! - Nhưng anh à 702 00:35:24,790 --> 00:35:26,676 - Em làm anh nổi điên đấy - Có chuyện gì vậy? 703 00:35:26,709 --> 00:35:29,556 Em đang làm cái quái gì vậy? Em nghĩ anh là tên ngốc à? 704 00:35:29,620 --> 00:35:31,505 Họ đang đụng chạm khắp người em 705 00:35:31,506 --> 00:35:33,294 - Không có! - Họ muốn xếp hình với em đấy! 706 00:35:33,329 --> 00:35:35,303 Sao vậy anh? Có chuyện gì làm anh buồn à? 707 00:35:35,409 --> 00:35:38,309 Mặc kệ vụ đổi bạn tình. Anh đã hét chú ý phải 30 lần đấy 708 00:35:39,086 --> 00:35:41,093 - Em không nghe à? - Em cười nhiều quá đấy mà 709 00:35:41,229 --> 00:35:43,050 Thật là 1 bữa tiệc tuyệt vời! 710 00:35:43,051 --> 00:35:46,825 Anh à, anh biết em thích gì không? Em muốn làm chuyện gì đó điên rồ 711 00:35:47,752 --> 00:35:49,727 Đợi đã, em muốn làm chuyện điên rồ à? 712 00:35:49,832 --> 00:35:51,686 Hãy đi ngược chiều trên đường cao tốc ấy 713 00:35:51,687 --> 00:35:53,475 Em sẽ cảm thấy tuyệt vời ngay 714 00:35:53,479 --> 00:35:56,445 Ừ, đến đây nào, anh bác sĩ, em cần phẫu thuật đây 715 00:35:56,549 --> 00:35:58,457 Trước khi phẫu thuật anh cần phải ăn đã 716 00:35:59,235 --> 00:36:01,122 Cái gã béo và sinh nhật của hắn ta 717 00:36:06,078 --> 00:36:07,966 Cô gái đó cũng sờ soạng anh mà 718 00:36:08,063 --> 00:36:09,785 Sao cơ? 719 00:36:09,790 --> 00:36:11,677 Em thích quan sát anh. Còn anh thì sao? 720 00:36:11,709 --> 00:36:13,618 Cái gã béo ngu ngốc đó, hắn đã cho em xem gì? 721 00:36:13,724 --> 00:36:16,570 - Thật là những người khủng khiếp và thô tục - Không, bữa tiệc vui mà 722 00:36:16,634 --> 00:36:18,421 Anh chưa bao giờ thấy tồi tệ như vậy 723 00:36:18,457 --> 00:36:19,537 - Anh thề đấy! - Không, tuyệt vời mà 724 00:36:19,577 --> 00:36:21,299 - Em muốn ở lại lắm - Những con người bạo lực 725 00:36:21,303 --> 00:36:23,189 Ở lại? Chắc bây giờ họ đang làm xiên thịt người đấy 726 00:36:23,286 --> 00:36:25,195 Anh biết gì không? Em cảm thấy gì đó 727 00:36:26,292 --> 00:36:28,114 Em cảm thấy gì? 728 00:36:28,116 --> 00:36:30,831 Em không biết, em có những tưởng tượng 729 00:36:30,930 --> 00:36:32,969 Em nhận ra em muốn ta làm những việc mới mẻ 730 00:36:33,777 --> 00:36:35,751 Việc mới mẻ? Ví dụ? 731 00:36:35,887 --> 00:36:38,667 Em không biết, ví dụ như đổi bạn tình 732 00:36:38,765 --> 00:36:40,653 Đổi bạn tình là mốt từ thập niên 70 rồi 733 00:36:40,685 --> 00:36:43,335 Lỗi thời, là quá khứ rồi 734 00:36:43,404 --> 00:36:45,290 Những thứ khác nữa 735 00:36:46,346 --> 00:36:48,232 Thứ gì? Anh không hiểu 736 00:36:48,297 --> 00:36:50,237 Em không biết, anh có tưởng tượng gì không? 737 00:36:52,901 --> 00:36:54,811 Hiển nhiên rồi, ai lại không chứ 738 00:36:54,917 --> 00:36:56,803 Kể cho em nghe đi 739 00:36:58,755 --> 00:37:01,471 Bây giờ anh không nghĩ ra gì hết 740 00:37:01,569 --> 00:37:03,576 Em thích thấy anh cùng 1 người phụ nữ khác 741 00:37:06,303 --> 00:37:09,150 Và em muốn có sex toy 742 00:37:14,074 --> 00:37:17,783 Và giả vờ ta không biết nhau, gặp nhau trong bar 743 00:37:17,881 --> 00:37:19,888 Em sẽ là 1 con điếm, tên Candy, anh đưa em vào khách sạn 744 00:37:20,663 --> 00:37:22,550 anh chơi em, trả tiền rồi về 745 00:37:23,766 --> 00:37:25,651 Đến lượt anh đấy 746 00:37:26,420 --> 00:37:27,532 - Gì cơ? - Kể cho em 1 chuyện anh tưởng tượng đi 747 00:37:27,540 --> 00:37:29,425 Anh đã nói rồi... 748 00:37:29,522 --> 00:37:33,165 Anh không có tưởng tượng gì trong đầu lúc này 749 00:37:33,265 --> 00:37:35,052 Sao lại không có được? 750 00:37:35,055 --> 00:37:37,060 Ừ, anh có, nhưng ngay bây giờ không thể nghĩ ra 751 00:37:37,166 --> 00:37:38,857 Kể cho em nghe 1 cái đi 752 00:37:38,894 --> 00:37:40,931 Anh không thích nói về những tưởng tượng của anh 753 00:37:41,036 --> 00:37:42,891 Nói đi, có sao đâu 754 00:37:42,923 --> 00:37:44,745 Anh không muốn nói về chuyện đó ngay bây giờ 755 00:37:44,778 --> 00:37:46,687 Sao anh lại không kể? Coi nào 756 00:37:46,762 --> 00:37:48,583 - Anh không muốn - Em muốn anh kể 757 00:37:48,617 --> 00:37:50,372 Anh không muốn em! 758 00:37:50,375 --> 00:37:52,447 Em không nghe thấy anh không muốn à? Đừng tạo áp lực cho anh chứ 759 00:37:54,342 --> 00:37:57,340 Kể từ buổi tiệc, kể từ hôm đó, em cứ nói chuyện này mãi. Thôi đi! 760 00:37:58,147 --> 00:37:59,259 Ý anh thôi đi là sao? 761 00:37:59,267 --> 00:38:01,883 Ý anh là sao? Vậy em sẽ nói với ai đây? 762 00:38:01,954 --> 00:38:03,927 - Với anh - Với anh? Em nói được với ai? 763 00:38:04,032 --> 00:38:05,820 - Hãy đồng ý về chuyện... - Mẹ em? 764 00:38:05,857 --> 00:38:08,723 Em có những cơn bốc đồng, tưởng tượng, khao khát, mơ ước 765 00:38:08,830 --> 00:38:11,545 Và em muốn nói với chồng em, thế thì sao? 766 00:38:11,676 --> 00:38:14,325 Em có thể nói, nhưng đừng chọn chủ đề cho anh 767 00:38:14,427 --> 00:38:16,432 Em chỉ cố hết sức thôi, nhưng chuyện đó lại không tưởng với anh 768 00:38:17,240 --> 00:38:19,127 Có chuyện gì lại không thể nói với anh chứ? Em nói đi 769 00:38:19,288 --> 00:38:21,197 Anh không nên bắt em nói? Em muốn nói mà 770 00:38:21,334 --> 00:38:24,878 Anh hiểu ý em mà, ta ở đó và anh... 771 00:38:24,948 --> 00:38:26,803 Nói rõ ràng đi, đừng kích thích anh chứ 772 00:38:26,805 --> 00:38:27,850 Nói cho anh biết đi 773 00:38:27,891 --> 00:38:28,905 Anh hoàn toàn hiểu ý em mà 774 00:38:28,946 --> 00:38:31,727 Em đã thử nhiều lần mà anh từ chối, không, không! 775 00:38:31,825 --> 00:38:33,711 - Ý em là sao? - Đừng bắt em phải nói ra chứ! 776 00:38:33,743 --> 00:38:35,532 Nói đi nào, là gì? 777 00:38:35,567 --> 00:38:37,454 Em muốn thông ass anh! 778 00:38:39,437 --> 00:38:41,325 Sao nào? 779 00:38:50,088 --> 00:38:51,974 Để anh nghĩ đã 780 00:38:53,893 --> 00:38:56,509 Cây cầu băng dày trên sông băng 781 00:38:56,579 --> 00:38:59,448 đã sụp xuống hồ Agertino 782 00:38:59,554 --> 00:39:01,463 đã bị vỡ vào sáng sớm ngày hôm qua 783 00:39:01,569 --> 00:39:04,218 trong khoảng 3h30 và 4h sáng 784 00:39:04,287 --> 00:39:06,174 trong 1 cơn bão to 785 00:39:06,239 --> 00:39:09,019 Dù vậy, khu vực phía bắc, thời tiết nóng và ẩm ướt 786 00:39:09,149 --> 00:39:10,970 Không, không.. 787 00:39:11,004 --> 00:39:12,890 Khó cho tôi để sắp xếp lắm 788 00:39:12,891 --> 00:39:14,004 Tôi đã giải thích hôm kia rồi 789 00:39:14,043 --> 00:39:15,797 Với tôi, nó rất... 790 00:39:15,800 --> 00:39:17,687 Nếu ta cùng nói thì sẽ khó nghe lắm 791 00:39:17,752 --> 00:39:19,574 Xin phép 792 00:39:19,607 --> 00:39:21,494 Tôi sẽ gọi lại sau 793 00:39:21,527 --> 00:39:22,639 Cám ơn, tạm biệt 794 00:39:22,646 --> 00:39:24,532 - Là ai vậy? - Không ai hết 795 00:39:25,364 --> 00:39:28,145 Chuyện cậu rời khỏi bữa tiệc hôm nọ tuyệt thật đấy 796 00:39:28,242 --> 00:39:29,289 Ai cũng bàn tán hết 797 00:39:29,297 --> 00:39:30,312 Đó là vấn đề với những người đổi bạn tình như cậu 798 00:39:30,321 --> 00:39:32,077 Đúng là lũ nhiều chuyện 799 00:39:32,145 --> 00:39:34,032 Emil có vẻ vui lắm mà 800 00:39:34,064 --> 00:39:36,845 Trông cô ấy vui lắm, và cũng xinh nữa 801 00:39:37,038 --> 00:39:38,891 Sao cậu lại muốn rời khỏi đó? 802 00:39:38,892 --> 00:39:40,748 Tôi không muốn, tôi phải rời khỏi đó 803 00:39:40,781 --> 00:39:41,794 Kiểu như đến lúc phải rời khỏi bữa tiệc 804 00:39:41,835 --> 00:39:43,722 Cậu đã thấy chuyện này chưa? 805 00:39:43,754 --> 00:39:45,608 Tôi thấy nó sáng nay đấy 806 00:39:45,642 --> 00:39:49,317 và tìm thấy 1 bài báo hay, rất thú vị 807 00:39:49,383 --> 00:39:52,197 về 1 gã sở hữu 1 bệnh viện 808 00:39:52,326 --> 00:39:55,106 Bênh viện của tôi có thể nói là tốt nhất thế giới 809 00:39:55,204 --> 00:39:57,112 Ừ, lại là chuyện đó à? 810 00:39:57,859 --> 00:39:59,930 Làm ơn đi, giải thích đi nào, tôi muốn biết ta có phải cộng sự không 811 00:40:00,066 --> 00:40:01,951 hay tôi là nhân viên của cậu, người làm 812 00:40:01,952 --> 00:40:03,774 Cứ nói đi, tôi sẽ thích nghi 813 00:40:03,808 --> 00:40:06,621 Thật là sốc khi họ đưa câu nói của ta ra khỏi tình huống đó 814 00:40:06,718 --> 00:40:09,465 Ví dụ , tôi không nói câu này 815 00:40:09,565 --> 00:40:12,378 Tôi sẽ không phỏng vấn nữa, nó làm ảnh hưởng đến chúng ta 816 00:40:12,443 --> 00:40:15,310 Tuyệt lắm. Vì cậu là người kí séc, tôi có thể nghĩ cậu là chủ 817 00:40:16,090 --> 00:40:17,168 Đây, cậu kí đi 818 00:40:17,176 --> 00:40:19,924 Tôi kí vì cậu không thích kí séc, được chứ? 819 00:40:21,078 --> 00:40:22,832 Xin phép 820 00:40:22,869 --> 00:40:23,916 - Chào - Chào cưng 821 00:40:23,924 --> 00:40:25,679 Chào anh 822 00:40:25,715 --> 00:40:26,828 Em chỉ ghé qua thôi 823 00:40:26,835 --> 00:40:29,484 Anh có thời gian uống cà phê chứ? 824 00:40:31,504 --> 00:40:33,390 Thật là không thể lái xe được 825 00:40:33,423 --> 00:40:35,310 Tôi phải đi taxi, vì chả có chỗ đậu xe 826 00:40:35,375 --> 00:40:37,261 - Hôm nay tôi đã ở cùng Emilia - Thật à? 827 00:40:37,325 --> 00:40:40,226 Chúng tôi đã thống nhất ăn tối 4 người vào thứ 6 828 00:40:41,003 --> 00:40:43,140 Để tập, như chúng anh đã gợi ý 829 00:40:45,002 --> 00:40:48,829 Là chuyện cũ đó mà, cứ tính tôi vào. Nếu là chuyện khác thì thôi 830 00:40:50,789 --> 00:40:53,723 Diego, theo những gì Emilia nói với tôi 831 00:40:54,500 --> 00:40:56,539 anh đang gặp khủng hoảng 832 00:40:57,283 --> 00:40:59,257 1 lịch trình buồn tẻ, những chuyện không thể nói ra 833 00:40:59,362 --> 00:41:01,270 Cũng khó để định hướng tình dục cho anh 834 00:41:01,343 --> 00:41:03,253 Không đúng. Anh cần phải thay đổi. 835 00:41:04,030 --> 00:41:05,917 Ngược lại. 836 00:41:05,918 --> 00:41:07,805 Ít nhất là Emilia cần 837 00:41:08,060 --> 00:41:10,929 Cô ấy đã quyết định rồi 838 00:41:11,740 --> 00:41:13,810 Thật à? Cô ấy quyết định rồi à? Tuyệt đấy 839 00:41:14,617 --> 00:41:17,431 Nghe này, tôi luôn cảm thấy anh rất cuốn hút 840 00:41:17,559 --> 00:41:21,484 Và tôi đã tưởng tượng tôi hôn anh sẽ thế nào 841 00:41:22,325 --> 00:41:25,193 Tôi đã nói những điều này với Richard 842 00:41:25,299 --> 00:41:29,127 Nói đi, sao anh lại không làm chuyện đó? 843 00:41:30,960 --> 00:41:32,847 Để tôi hỏi cô chuyện này 844 00:41:32,848 --> 00:41:34,757 - Cô có đang dùng thuốc không? - Không 845 00:41:34,863 --> 00:41:36,835 Tôi phải hỏi vì trông tôi có vẻ như gã khờ 846 00:41:37,612 --> 00:41:38,725 tôi chính là kẻ điên 847 00:41:38,764 --> 00:41:42,373 Tôi từ chối quan hệ với các cô, và tôi là người phải hối hận ư? 848 00:41:42,443 --> 00:41:43,522 Thế giới này đảo ngược rồi 849 00:41:43,529 --> 00:41:45,415 Đưa tay cho tôi nào! 850 00:41:46,409 --> 00:41:49,156 Đưa tay cho tôi, tôi sẽ không hại anh đâu 851 00:41:55,778 --> 00:41:57,664 Anh cảm thấy thế nào? 852 00:41:58,913 --> 00:42:01,660 Không có gì cả. Là tay của bạn bè thôi, tôi phải cảm thấy gì đây? 853 00:42:01,760 --> 00:42:03,646 Còn bây giờ? 854 00:42:07,421 --> 00:42:09,426 - Không có gì - Nhắm mắt lại 855 00:42:12,089 --> 00:42:14,162 - Bây giờ anh thấy gì? - Không có gì 856 00:42:15,896 --> 00:42:17,870 - Không có gì hết - Còn bây giờ? 857 00:42:20,725 --> 00:42:22,612 Tôi không cảm thấy gì hết 858 00:42:22,709 --> 00:42:24,682 Còn bây giờ? 859 00:42:31,377 --> 00:42:33,196 Dừng lại đi Betina 860 00:42:33,231 --> 00:42:34,245 Dừng lại đi! 861 00:42:34,255 --> 00:42:38,050 Diego, Richard đồng ý, Emila và tôi cũng thế 862 00:42:38,157 --> 00:42:41,929 Bỏ qua định kiến của anh đi, hãy trôi theo cảm xúc 863 00:42:42,793 --> 00:42:44,679 Mọi chuyện ổn cả 864 00:42:48,614 --> 00:42:50,435 Mẹ không hiểu, không phải nó là bạn con sao? 865 00:42:50,468 --> 00:42:52,475 - Vâng, nhưng cậu ta phiền lắm - Sao lại phiền? 866 00:42:52,548 --> 00:42:54,434 Mẹ biết mà, lúc nào cũng thế 867 00:42:54,435 --> 00:42:56,190 - Mẹ cũng biết con đấy - Sao ạ? 868 00:42:56,194 --> 00:42:58,081 Mẹ cũng biết con thế nào mà 869 00:42:58,082 --> 00:42:59,990 - Chuyện gì đã xảy ra? - Cậu ấy bắt đầu... 870 00:43:00,096 --> 00:43:01,951 Chào cả nhà 871 00:43:01,983 --> 00:43:03,869 Anh sao rồi? Mọi chuyện ổn chứ? 872 00:43:03,966 --> 00:43:05,908 Cám ơn đã đợi anh, anh đến bar nhé? 873 00:43:05,981 --> 00:43:08,564 Anh đã bảo sẽ về lúc 8h, bây giờ là 9h30 rồi 874 00:43:08,667 --> 00:43:10,554 Có chuyện gì vậy? 875 00:43:10,716 --> 00:43:12,688 Anh đã gặp Betina 876 00:43:13,498 --> 00:43:15,383 Betina à? 877 00:43:15,448 --> 00:43:17,487 Betina à? Sao em lại giả vờ ngạc nhiên vậy? 878 00:43:18,263 --> 00:43:19,310 Em bảo cô ấy đến nói chuyện với anh mà 879 00:43:19,351 --> 00:43:21,237 Em không nghĩ lại nhanh đến vậy 880 00:43:21,270 --> 00:43:23,177 Cô ấy chẳng bỏ phí thời gian 881 00:43:24,019 --> 00:43:26,952 Cô ấy rất hăm hở nói chuyện đấy, nói những chuyện thú vị nữa 882 00:43:27,761 --> 00:43:29,648 Em biết cô ấy nói gì không? 883 00:43:29,681 --> 00:43:31,621 Rằng em đã quyết định rồi. Có đúng thế không? 884 00:43:31,726 --> 00:43:33,614 Về chuyện gì ạ? 885 00:43:34,702 --> 00:43:36,589 Về 1 chuyến đi 886 00:43:38,347 --> 00:43:41,280 - Ta sẽ đến Disneyland ạ? - Xa hơn thế 887 00:43:42,218 --> 00:43:44,322 Không, 1 chuyến đi cho bố và mẹ, 1 cánh cổng 888 00:43:45,097 --> 00:43:47,199 Vậy con phải ở đây với bà già đó à? Mập và hay ợ? 889 00:43:47,942 --> 00:43:50,046 Bà ấy cũng nói về con thế đấy 890 00:43:50,821 --> 00:43:52,729 Con xì hơi mạnh quá suýt thì làm bay răng giả của bà ấy 891 00:43:52,804 --> 00:43:53,818 Đồ nói xạo 892 00:43:53,859 --> 00:43:55,712 Luquitas, để bố và mẹ nói chuyện riêng đi 893 00:43:55,713 --> 00:43:57,469 Lấy nĩa này con 894 00:43:57,475 --> 00:43:59,577 - Luquitas, lát nữa rồi quay lại - Tuyệt, con đi xem phim khiêu dâm đây 895 00:43:59,680 --> 00:44:01,567 Sao anh có thể nói chuyện với em như thế trước mặt con? 896 00:44:02,303 --> 00:44:03,448 Cô ấy nói em đã quyết định đổi 897 00:44:03,487 --> 00:44:06,137 Em chưa quyết định đổi, em chỉ quyết tâm thay đổi thôi 898 00:44:06,205 --> 00:44:09,073 vui vẻ 1 chút, chơi bời 1 chút, và em muốn làm với anh 899 00:44:09,946 --> 00:44:11,058 Nhưng nếu anh không muốn thì thôi 900 00:44:11,098 --> 00:44:12,984 Em có thể đi và tự làm 1 mình 901 00:44:21,685 --> 00:44:23,593 Phải nói rõ đây chỉ là tập thôi 902 00:44:24,373 --> 00:44:26,226 - Ừ - Không, nói cho rõ đi 903 00:44:26,227 --> 00:44:28,113 - Rõ như pha lê - Ok, tuyệt vời 904 00:44:29,297 --> 00:44:31,182 Còn nước hoa thì sao? 905 00:44:31,279 --> 00:44:33,896 Pharoman, loại mới, em không thích à? Không thơm à? 906 00:44:33,966 --> 00:44:36,038 Không, em thích lắm. Em ngạc nhiên đấy, anh chưa bao giờ xức nước hoa cả 907 00:44:39,851 --> 00:44:43,526 Em rất thích Richard, thế nên em mới nghĩ ra chuyện này 908 00:44:43,594 --> 00:44:45,567 - Nói đi - Diego, đừng ngốc thế mà 909 00:44:45,672 --> 00:44:48,420 Nếu em muốn quan hệ với Richard, em đã có thể làm cả ngàn lần rồi 910 00:44:48,519 --> 00:44:50,460 mà không cần phô diễn 911 00:44:51,365 --> 00:44:53,273 Em vừa lẳng lơ rồi đấy, bắt đầu từ khi nào? 912 00:44:54,052 --> 00:44:55,261 Ai đã vượt giới hạn trước? Em hay anh ta? 913 00:44:55,267 --> 00:44:57,153 Là Giáng sinh phải không? Nói đi 914 00:44:57,185 --> 00:44:59,771 Anh đang hoang tưởng rồi đấy 915 00:44:59,873 --> 00:45:01,781 Em đã nói cả ngàn lần rồi, em làm thế này là vì chúng ta 916 00:45:01,887 --> 00:45:03,643 Em muốn làm chuyện gì đó vì chúng ta? 917 00:45:03,647 --> 00:45:05,533 Làm 1 món thật ngon để xem em vui thế nào 918 00:45:13,369 --> 00:45:15,256 Xin chào! 919 00:45:15,289 --> 00:45:18,101 - Vào đi nào. - Chào mừng. - Cám ơn cô. 920 00:45:18,198 --> 00:45:20,107 - Cô khỏe chứ, Betina? - Chào. 921 00:45:22,004 --> 00:45:23,859 - Pharoman à? - Vâng. 922 00:45:23,860 --> 00:45:25,768 - Tôi thích mùi đó lắm. - Thơm đúng không? 923 00:45:25,843 --> 00:45:27,730 Tuyệt vời, anh vào đi. 924 00:45:30,544 --> 00:45:32,399 - Richard đâu rồi? - Trong bếp ấy. 925 00:45:32,432 --> 00:45:33,444 Để tôi đưa cho anh ấy. 926 00:45:33,485 --> 00:45:35,341 - Có khó tìm đường không? - Không hề. 927 00:45:35,343 --> 00:45:37,196 Chào, cậu sao rồi? 928 00:45:37,197 --> 00:45:38,309 - Mùi thơm đấy. - Này! 929 00:45:38,317 --> 00:45:40,071 Kem đây, tôi để ở đâu đây? 930 00:45:40,107 --> 00:45:41,992 Để đó đi, chúng tôi sẽ cho vào tủ lạnh. 931 00:45:41,993 --> 00:45:43,139 - Sao rồi? - Khỏe chứ? 932 00:45:43,177 --> 00:45:44,964 - Khỏe chứ? - Ừ, tốt lắm. 933 00:45:45,000 --> 00:45:46,909 Cậu không tưởng tượng nổi tôi đang nấu gì đâu, ngửi được không? 934 00:45:46,984 --> 00:45:48,869 - Ừ, là gì vậy? - Thấy sao nào? 935 00:45:49,638 --> 00:45:50,848 Có cho nhiều rượu quá không vậy? 936 00:45:50,886 --> 00:45:53,501 Không, vừa đủ mà. Đây này 937 00:45:54,532 --> 00:45:56,440 - Mừng là cậu đã đến - Ừ 938 00:45:56,546 --> 00:45:58,434 Cạn ly 939 00:46:02,239 --> 00:46:04,212 - Ngon đấy, được lắm - Ngon đúng không 940 00:46:04,286 --> 00:46:06,172 Cậu thích Emilia à? Betina cũng thích cô ấy? 941 00:46:06,909 --> 00:46:08,795 Cả 2 người đều muốn chơi cô ấy? 942 00:46:08,827 --> 00:46:10,715 Muốn ngủ với vợ tôi? Thế nên cậu mới bày ra trò này 943 00:46:10,748 --> 00:46:11,761 Nói sự thật đi 944 00:46:11,770 --> 00:46:13,591 - Dừng lại đi. - Nói sự thật đi. 945 00:46:13,625 --> 00:46:15,664 Bình tĩnh nào Diego, thư giãn đi 946 00:46:15,768 --> 00:46:17,554 - Tôi đang thư giãn đây - Đừng làm thế nữa 947 00:46:17,558 --> 00:46:19,565 Ta có thể ăn tối, ăn kem, nói chuyện 948 00:46:20,438 --> 00:46:22,324 thế thôi, rồi cậu về nhà 949 00:46:22,324 --> 00:46:24,210 - Không sao cả - OK 950 00:46:25,235 --> 00:46:27,984 Chuyện cười đó hay đấy 951 00:46:28,177 --> 00:46:30,063 Vợ tôi rất hài hước mà 952 00:46:30,096 --> 00:46:33,771 Cô vẫn sẽ đi chuyến du lịch liên quan đến bộ sưu tập đó chứ? 953 00:46:33,903 --> 00:46:35,843 Ừ, Richard sẽ đến 1 hội nghị ở Monaco 954 00:46:36,653 --> 00:46:38,757 và tôi sẽ đến Paris và Milan, lấy cả bộ sưu tập 955 00:46:39,532 --> 00:46:41,417 rồi 2 chúng tôi sẽ cùng về 956 00:46:43,432 --> 00:46:45,219 Hay lắm 957 00:46:45,223 --> 00:46:47,328 2 người đã nghe nói về gã người Trung Quốc nộp đơn vào trường luật chưa? 958 00:46:48,103 --> 00:46:50,174 - 89 tuổi rồi đấy - Ừ, già quá rồi 959 00:46:50,277 --> 00:46:52,099 Thật khủng khiếp! 960 00:46:52,101 --> 00:46:55,928 Tưởng tượng xem có thể làm gì ở cái tuổi đó nữa? 89? 961 00:46:56,034 --> 00:46:57,822 - Ừ - Điên quá 962 00:46:57,859 --> 00:46:59,743 - Chưa bao giờ là quá muộn mà - Không 963 00:47:01,567 --> 00:47:05,362 Tôi sẽ bỏ tất cả mọi thứ ngay, bỏ hết thuốc và phẫu thuật 964 00:47:05,438 --> 00:47:07,411 Ừ, chắc rồi, tôi không quan tâm, tôi sẽ mở 1 nhà hàng 965 00:47:07,515 --> 00:47:10,132 Như thế mới làm tôi vui, mọi người có bao giờ thấy thế không? 966 00:47:10,235 --> 00:47:11,314 Ừ, có chứ 967 00:47:11,322 --> 00:47:14,964 Vấn đề là ta bắt đầu mọi thứ quá nhanh, quá sớm 968 00:47:15,032 --> 00:47:16,919 Sự nghiệp, gia đình, mọi thứ 969 00:47:16,983 --> 00:47:19,850 Vẫn còn thứ để thử và phạm sai lầm 970 00:47:19,957 --> 00:47:21,843 Tôi không biết nữa 971 00:47:21,844 --> 00:47:22,858 Chắc rồi 972 00:47:22,867 --> 00:47:24,753 Tôi lại khác về chuyện đó 973 00:47:25,554 --> 00:47:29,447 Tôi đã thử, chần chừ, lại thử, phạm sai lầm. 974 00:47:30,288 --> 00:47:32,173 Lại thử. 975 00:47:32,334 --> 00:47:34,221 Tôi thích như thế. 976 00:47:35,148 --> 00:47:38,017 - Ta vẫn đang thử mà - Không, em đã được chọn rồi 977 00:47:38,123 --> 00:47:40,904 Em chọn anh, đối tác lâu dài 978 00:47:41,097 --> 00:47:42,983 Em đang chơi trò đó đây 979 00:47:46,854 --> 00:47:51,586 Nói về công việc, có ai muốn đi bơi không? 980 00:47:52,452 --> 00:47:54,490 Ta đang ở giữa hồ bơi đấy 981 00:47:57,153 --> 00:47:59,159 10 hecta trong Exalcicon de la Cruz 982 00:47:59,265 --> 00:48:01,914 - 1 thiên đường. - Tuyệt lắm. 983 00:48:01,982 --> 00:48:03,095 - Tôi nói mà. - Thế nào? 984 00:48:03,134 --> 00:48:04,988 Như Bargamo ấy 985 00:48:04,989 --> 00:48:06,875 Như 1 mảnh của Tuscany ở Buenos Aires. 986 00:48:07,771 --> 00:48:09,842 - Hôm nọ chúng tôi đã đến đó - Tuyệt lắm 987 00:48:11,514 --> 00:48:13,399 - Tuyệt lắm - Gì vậy? 988 00:48:18,261 --> 00:48:20,268 Sao lại cởi áo ra thế kia? 989 00:48:20,405 --> 00:48:22,291 Ta ăn tráng miệng nhé? 990 00:48:22,996 --> 00:48:24,205 - Gì cơ? - Tráng miệng? 991 00:48:24,211 --> 00:48:26,958 Em sẽ đi lấy kem, anh mở nhạc nhé. 992 00:48:34,701 --> 00:48:36,587 Anh có muốn cởi áo ra không? 993 00:48:36,651 --> 00:48:37,579 Chú ý đi em 994 00:48:37,611 --> 00:48:39,519 Nghe anh này, chú ý đi 995 00:48:45,095 --> 00:48:46,949 - Tin em đi - Ừ 996 00:48:46,983 --> 00:48:48,127 - Ok? - Ừ 997 00:48:48,134 --> 00:48:50,020 - Em yêu anh - Anh cũng yêu em 998 00:48:51,843 --> 00:48:53,729 - Hãy tin em - Anh tin em 999 00:48:53,858 --> 00:48:55,801 Em yêu anh, yêu rất nhiều 1000 00:49:12,153 --> 00:49:14,038 Cậu làm sao vậy? 1001 00:49:15,990 --> 00:49:17,876 Gã này hát hay quá 1002 00:49:23,635 --> 00:49:25,522 Có chuyện gì thế? 1003 00:49:28,273 --> 00:49:31,021 Xin lỗi, nhưng thế này là sao? Bắt đầu tập à? 1004 00:49:31,151 --> 00:49:33,091 Tôi không hiểu, ta bắt đầu tập à, Richard? 1005 00:49:35,117 --> 00:49:37,864 Đây là tập luyện à, Richard? Tôi không hiểu 1006 00:49:52,356 --> 00:49:55,136 Đây là tập luyện à? Tôi không hiểu 1007 00:49:56,257 --> 00:49:58,044 Có hay không? 1008 00:49:58,047 --> 00:49:59,934 Có đấy anh 1009 00:49:59,966 --> 00:50:01,754 Có? 1010 00:50:01,789 --> 00:50:02,901 Nhìn này 1011 00:50:02,942 --> 00:50:04,827 Nhìn xem này 1012 00:50:04,827 --> 00:50:07,477 Tráng miệng đây rồi mọi người 1013 00:50:09,593 --> 00:50:11,480 Ngon quá 1014 00:50:29,582 --> 00:50:31,491 - Đến đây, nhảy nào - Ừ 1015 00:50:36,427 --> 00:50:38,313 Ok, Ok, Ok 1016 00:50:39,113 --> 00:50:40,999 Không, được rồi. Betina, dừng lại đi 1017 00:50:41,064 --> 00:50:43,169 - Ta đang tập mà - Ừ, đây là kiểm tra 1018 00:50:44,007 --> 00:50:45,980 Nhảy 1 chút đi, thư giãn đi 1019 00:50:46,086 --> 00:50:47,743 Tôi đang thư giãn mà 1020 00:50:47,781 --> 00:50:49,668 Dừng lại đi 1021 00:50:52,770 --> 00:50:55,638 Không, dừng lại đi, dừng lại 1022 00:50:56,384 --> 00:50:58,271 Anh đã hỏi 4 lần rồi, đây là tập à? 1023 00:50:58,367 --> 00:51:00,189 Và em đã gật đầu, nói đi, có hay không 1024 00:51:00,191 --> 00:51:01,237 - Thư giãn nào - Tôi thư giãn đây 1025 00:51:01,277 --> 00:51:03,165 - Thư giãn - Anh đã hỏi cả tiếng đồng hồ rồi 1026 00:51:03,197 --> 00:51:05,170 - Đây là tập à? - Diego, thư giãn. 1027 00:51:05,948 --> 00:51:07,059 Thư giãn, đưa tay cho em 1028 00:51:07,099 --> 00:51:08,985 - Đưa tay cho em. - Bình tĩnh nào. 1029 00:51:09,017 --> 00:51:10,904 - Diego - Chúng ta là bạn mà, coi nào 1030 00:51:11,000 --> 00:51:12,658 Không sao đâu 1031 00:51:12,663 --> 00:51:13,743 - Ok - Thư giãn 1032 00:51:13,783 --> 00:51:15,789 Không sao đâu, coi nào 1033 00:51:22,418 --> 00:51:24,304 Không sao đâu 1034 00:51:27,312 --> 00:51:32,808 Không sao đâu, ổn thôi, thư giãn đi 1035 00:51:32,877 --> 00:51:34,851 - OK? - Vâng 1036 00:51:36,779 --> 00:51:39,559 - Ổn rồi chứ? - Xin phép 1037 00:51:45,478 --> 00:51:47,365 Không sao đâu anh 1038 00:51:57,952 --> 00:51:59,836 Em yêu anh 1039 00:52:00,703 --> 00:52:02,588 Hôn cô ấy đi 1040 00:52:03,676 --> 00:52:06,424 - Chúng tôi thế này là được rồi - Coi nào, hôn cô ấy đi 1041 00:52:06,522 --> 00:52:08,463 - Chúng tôi thế này là được rồi - Coi nào, hôn cô ấy đi 1042 00:52:09,273 --> 00:52:11,214 - Không sao đâu - Coi nào, hôn tôi đi 1043 00:52:24,625 --> 00:52:26,598 OK, Ok, chúng tôi ổn mà 1044 00:52:28,495 --> 00:52:30,316 Ta đi thôi 1045 00:52:30,350 --> 00:52:31,527 - Hôn cô ấy đi nào - Tôi hôn rồi đấy 1046 00:52:31,533 --> 00:52:34,281 - Không, làm cho đúng chứ - Tôi làm đúng rồi đấy, đi thôi 1047 00:52:34,380 --> 00:52:37,128 Nhìn này, làm thế này mới đúng 1048 00:52:37,226 --> 00:52:39,111 Xin phép nhé 1049 00:53:09,657 --> 00:53:10,800 Emilia 1050 00:53:10,840 --> 00:53:12,727 Dừng lại đi, dừng lại 1051 00:53:13,462 --> 00:53:14,541 Mọi chuyện ổn cả 1052 00:53:14,582 --> 00:53:16,468 - Ta đang tập mà - Ta là bạn 1053 00:53:16,532 --> 00:53:18,419 Tôi biết 1054 00:53:20,371 --> 00:53:22,257 Gì thế này? 1055 00:53:24,209 --> 00:53:26,029 OK, Ok 1056 00:53:26,031 --> 00:53:27,919 Không sao cả, Betina 1057 00:53:31,820 --> 00:53:33,707 Cảm nhận làn da tôi này 1058 00:53:33,804 --> 00:53:35,690 Thế này này 1059 00:53:36,522 --> 00:53:38,408 Nắm lấy mông tôi đi 1060 00:53:38,569 --> 00:53:40,390 Thế này là được rồi 1061 00:53:40,392 --> 00:53:43,238 Nắm lấy mông đi, thế này này 1062 00:53:43,398 --> 00:53:45,285 Nắm lấy mông đi, thế này này 1063 00:53:46,180 --> 00:53:48,067 Coi nào! 1064 00:53:48,165 --> 00:53:51,839 Mông anh lép quá đấy! 1065 00:53:54,784 --> 00:53:57,533 Tôi không cảm thấy tay anh 1066 00:53:57,663 --> 00:53:59,605 Coi nào Diego 1067 00:54:01,340 --> 00:54:03,413 Đúng thế đấy! 1068 00:54:03,548 --> 00:54:05,368 Tốt đấy cưng 1069 00:54:05,370 --> 00:54:07,126 Anh muốn gì cũng được, hỏi tôi bất cứ điều gì đi 1070 00:54:07,161 --> 00:54:09,049 Tôi muốn rời khỏi đây, thế thôi 1071 00:54:10,937 --> 00:54:12,823 Thư giãn đi 1072 00:54:17,909 --> 00:54:20,494 Sao thế? Cô lo lắng à? 1073 00:54:20,628 --> 00:54:22,514 1 chút 1074 00:54:22,514 --> 00:54:24,367 Chuyện này lạ quá hả? 1075 00:54:24,401 --> 00:54:26,288 - Bình thường thôi - Vâng 1076 00:54:26,320 --> 00:54:27,399 Nhìn này 1077 00:54:27,408 --> 00:54:29,381 Thích nhìn thấy anh ấy chứ? 1078 00:54:31,182 --> 00:54:34,922 - Tôi hứng quá - Tôi cũng thế 1079 00:54:38,794 --> 00:54:40,832 - Không, đợi đã - Anh muốn tôi làm gì nào? 1080 00:54:40,937 --> 00:54:42,823 Hỏi đi nào 1081 00:54:43,751 --> 00:54:45,659 Hỏi bất cứ thứ gì 1082 00:54:49,379 --> 00:54:51,266 Ta đang tập mà 1083 00:54:52,194 --> 00:54:54,081 Dừng lại đi 1084 00:55:34,348 --> 00:55:36,233 Tình yêu của em! 1085 00:55:39,144 --> 00:55:40,192 Xem này, em thích chứ? 1086 00:55:40,200 --> 00:55:42,087 Ngon quá, đúng là 1 bữa sáng thịnh soạn 1087 00:55:42,119 --> 00:55:44,005 Ừ, anh cố hết sức rồi đấy 1088 00:55:44,006 --> 00:55:44,988 Cá hồi à? 1089 00:55:45,029 --> 00:55:46,915 - Em ngồi đi - Cám ơn anh 1090 00:55:48,740 --> 00:55:50,648 - Trông ngon thật đấy - Ừ 1091 00:55:50,883 --> 00:55:52,769 - Ngon quá - Cạn ly nào 1092 00:56:07,002 --> 00:56:08,888 Em thấy ổn cả 1093 00:56:15,669 --> 00:56:18,418 Ban đầu, anh thấy ghen lắm 1094 00:56:19,602 --> 00:56:21,490 Giống như bị đâm ấy 1095 00:56:22,258 --> 00:56:23,271 Ban đầu ấy 1096 00:56:23,280 --> 00:56:25,168 Nhưng sau đó... 1097 00:56:25,392 --> 00:56:27,246 - thì không - Em cũng thế 1098 00:56:27,279 --> 00:56:30,147 - Anh không cảm thấy tội lỗi - Em cũng thế 1099 00:56:32,908 --> 00:56:34,881 Em nói đúng! Mọi chuyện thật khác... 1100 00:56:36,650 --> 00:56:38,655 Anh không biết, 1 tình thế nan giải 1101 00:56:40,487 --> 00:56:42,396 - Anh thật sự... - Anh à... 1102 00:56:43,621 --> 00:56:45,378 Em uống cà phê nhé? 1103 00:56:45,414 --> 00:56:47,299 Vâng, em muốn chúng ta thế này đấy 1104 00:56:48,164 --> 00:56:50,049 Chính là thế này 1105 00:56:50,178 --> 00:56:52,065 Anh cũng ngạc nhiên với chính mình 1106 00:56:52,066 --> 00:56:54,040 Anh đến từ 1 gia đình bảo thủ mà 1107 00:56:54,879 --> 00:56:55,959 Sự ủy mị là 1 vấn đề 1108 00:56:55,968 --> 00:56:57,908 Và chuyện đó đã làm anh xem xét lại mối quan hệ của chúng ta 1109 00:56:58,685 --> 00:56:59,766 1 cặp đôi là thế nào? Sữa nhé? 1110 00:56:59,774 --> 00:57:02,586 1 cặp là gì? Là gì đây Emil? 1111 00:57:05,626 --> 00:57:07,513 Emilia, sao thế? 1112 00:57:08,377 --> 00:57:10,285 - Em nghĩ... - Bình tĩnh đi, đừng... 1113 00:57:12,119 --> 00:57:13,165 Nói lớn đi, anh không hiểu 1114 00:57:13,174 --> 00:57:15,115 Em nghĩ chúng ta đã phạm sai lầm 1115 00:57:18,100 --> 00:57:20,946 Không em à, em không thể làm thế với anh 1116 00:57:21,745 --> 00:57:22,759 Em đang làm hỏng cuộc đời anh đấy 1117 00:57:22,769 --> 00:57:24,655 Em không thể... Em hối hận, anh sẽ tự vẫn đấy. 1118 00:57:24,656 --> 00:57:25,703 - Không, không. - Em đã làm hỏng đời anh. 1119 00:57:25,743 --> 00:57:29,353 - Không, em không hối hận. - Em sẽ làm hỏng đời anh. 1120 00:57:29,421 --> 00:57:30,532 - Không anh à. - Em sẽ làm hỏng đời anh. 1121 00:57:30,571 --> 00:57:32,361 - Không, anh à. - Đừng hối hận mà. 1122 00:57:32,364 --> 00:57:33,377 - Không, nhìn em này. - Đừng hối hận. 1123 00:57:33,387 --> 00:57:35,329 Em không hối hận, không đâu 1124 00:57:36,106 --> 00:57:37,087 Sao em lại khóc? 1125 00:57:37,097 --> 00:57:39,136 - Chuyện này rất khó cho em - Anh biết, rất căng thẳng mà 1126 00:57:39,944 --> 00:57:40,958 Em có hiểu anh đang nói gì không? 1127 00:57:40,968 --> 00:57:42,854 - Rất căng thẳng - Em vui chứ? 1128 00:57:42,886 --> 00:57:44,773 - Chết tiệt - Chào Luqui! 1129 00:57:44,870 --> 00:57:46,689 Bố tổ chức tiệc mà không mời con à? 1130 00:57:46,724 --> 00:57:48,730 Sao con lại xuất hiện như thế? Không ngủ à? 1131 00:57:49,506 --> 00:57:51,392 - Lấy hết đi - Sao con dậy sớm vậy? 1132 00:57:51,489 --> 00:57:52,503 Là thứ 7 mà, nó đi học capoeira 1133 00:57:52,545 --> 00:57:54,430 Chắc rồi, thứ 7 1134 00:57:56,383 --> 00:57:58,169 Sao vậy? Hôm nay là lễ kỉ niệm kết hôn à? 1135 00:57:58,205 --> 00:58:00,091 Không, chỉ là bố nấu bữa sáng thôi 1136 00:58:02,139 --> 00:58:03,862 Bố? 1137 00:58:03,867 --> 00:58:05,753 Bố nấu bữa sáng? 1138 00:58:05,881 --> 00:58:07,769 Luqui! 1139 00:58:07,929 --> 00:58:10,645 Có phải lần đầu đâu, sao con lại cười? 1140 00:58:10,808 --> 00:58:12,595 Thôi nào con 1141 00:58:12,598 --> 00:58:14,485 Mặc đồ vào đi, con sẽ đi xe buýt 1142 00:58:14,518 --> 00:58:16,426 Gì cơ? Sao lại xe buýt? Bố chở con đi mà 1143 00:58:31,788 --> 00:58:34,634 Vài tháng sau 1144 00:58:34,762 --> 00:58:36,670 Bỏ cái đó ra đi, nếu không bệnh viện sẽ bị đóng cửa đấy 1145 00:58:37,448 --> 00:58:39,422 Coi nào, sau 8 tiếng phẫu thuật, không hút 1 điếu được à? 1146 00:58:40,327 --> 00:58:42,213 Đây, hút đi 1147 00:58:42,375 --> 00:58:46,083 Tôi chưa hút 1 thời gian dài rồi, ngon không? Thơm quá 1148 00:58:47,267 --> 00:58:49,056 Cô ấy suýt chết 1149 00:58:49,091 --> 00:58:50,978 - Tôi sợ lắm - Tôi cũng thế 1150 00:58:52,001 --> 00:58:53,888 Nhưng cô ấy vẫn chịu đựng 1151 00:58:55,871 --> 00:58:57,758 Ngực đẹp lắm 1152 00:58:58,494 --> 00:58:59,637 Rất đẹp 1153 00:58:59,677 --> 00:59:01,563 - Phẫu thuật à? - Không, tự nhiên đấy 1154 00:59:02,396 --> 00:59:04,434 - Chắc chứ? - Tự nhiên đấy 1155 00:59:06,329 --> 00:59:08,149 Còn cậu thì sao? 1156 00:59:08,151 --> 00:59:10,007 Ý cậu là sao? 1157 00:59:10,008 --> 00:59:11,893 Cậu đấy, sao rồi? 1158 00:59:12,054 --> 00:59:13,809 Ổn 1159 00:59:13,845 --> 00:59:15,731 Còn cậu? 1160 00:59:15,763 --> 00:59:17,650 Ổn cả 1161 00:59:18,802 --> 00:59:20,688 Đồ khốn. 1162 00:59:23,472 --> 00:59:25,360 Cuối tuần thì sao? Ta sẽ làm gì? 1163 00:59:25,392 --> 00:59:26,372 Chúng tôi sẽ đi xem hát 1164 00:59:26,413 --> 00:59:28,268 xem 1 phiên bản miễn phí của Metamorphosis 1165 00:59:28,270 --> 00:59:30,178 Tuyệt vời, trong 1 nhà hát nhỏ ở San Telmo 1166 00:59:30,284 --> 00:59:31,212 Cậu sẽ thích cho xem 1167 00:59:31,245 --> 00:59:34,090 Tôi nên làm gì đây? Tôi nên lấy 1 hay 2 cái gối? 1168 00:59:36,041 --> 00:59:39,934 Tôi bò vào, tìm thức ăn 1169 00:59:42,790 --> 00:59:47,456 Tôi bò vào, tìm thức ăn 1170 00:59:49,378 --> 00:59:51,287 Tôi bò vào... 1171 00:59:59,836 --> 01:00:01,842 - Đúng là lôi kéo! - Cậu chẳng hiểu gì hết! 1172 01:00:01,979 --> 01:00:03,887 Phải đưa cậu ta xem đấu vật mới được 1173 01:00:04,665 --> 01:00:05,712 để làm cậu ta vui 1174 01:00:05,753 --> 01:00:10,387 - Đó là 1 phép ẩn dụ đấy. - Phép ẩn dụ đây. 1175 01:00:10,486 --> 01:00:11,598 - Đây rồi, ngon quá. - Tôi đói chết mất. 1176 01:00:11,606 --> 01:00:13,428 - Ngon quá. - Thử đi. 1177 01:00:13,461 --> 01:00:17,235 Cậu biết ẩn dụ là gì không? Vở kịch dở tệ. 1178 01:00:18,099 --> 01:00:19,210 Thức ăn dân tộc rất tuyệt 1179 01:00:19,249 --> 01:00:21,136 nhưng ăn pizza này đầy phô mai morazella 1180 01:00:21,904 --> 01:00:23,791 dùng tay là tốt nhất 1181 01:00:23,920 --> 01:00:25,926 Mọi thứ ta làm với tay... 1182 01:00:28,653 --> 01:00:30,538 Ngon quá, trời ạ! 1183 01:00:30,636 --> 01:00:32,523 Ngon tuyệt 1184 01:00:32,619 --> 01:00:35,366 Tôi muốn nói điều này, vì chúng ta đã mở... 1185 01:00:37,224 --> 01:00:38,368 Đến gần hơn nào, ngại quá 1186 01:00:38,407 --> 01:00:40,349 Vì ta đã mở chi nhánh mới... 1187 01:00:41,126 --> 01:00:42,173 tôi đã đi trị liệu 1 tuần 1 lần 1188 01:00:42,212 --> 01:00:44,034 Khi chúng ta bắt đầu chuyện này 1189 01:00:44,036 --> 01:00:45,922 thỉnh thoảng tôi phải đi 2 lần 1 tuần 1190 01:00:45,988 --> 01:00:47,928 Quá sức với tôi 1191 01:00:48,866 --> 01:00:52,694 Bác sĩ trị liệu khuyến khích tôi, nói tôi đang có xung đột 1192 01:00:52,800 --> 01:00:55,449 Tôi nghĩ vì bác sĩ trị liệu đó cũng đã đổi bạn tình 1193 01:00:55,518 --> 01:01:00,305 Tôi nghĩ chuyện đó là rất tốt cho cuộc sống của tôi 1194 01:01:00,443 --> 01:01:02,265 2 người đang cười tôi, khỉ thật 1195 01:01:02,299 --> 01:01:04,186 - Không - Chúng tôi đang nghe mà 1196 01:01:04,186 --> 01:01:07,980 Không, chuyện này thật sự căng thẳng đấy 1197 01:01:08,088 --> 01:01:09,973 Em biết mà, cạn ly 1198 01:01:11,765 --> 01:01:12,845 Tốt! 1199 01:01:12,853 --> 01:01:14,739 Tốt đúng không? Còn tối nay thì sao? 1200 01:01:14,803 --> 01:01:16,625 Ta 1 mình đấy, nên làm gì đây? 1201 01:01:16,627 --> 01:01:18,448 Lucas đi với bạn rồi 1202 01:01:18,481 --> 01:01:19,659 Ừ, không có ai ở nhà cả 1203 01:01:19,666 --> 01:01:23,209 Về nhà chơi game chứ? 1204 01:02:18,097 --> 01:02:19,984 Bố tớ đúng là tên khốn, vẫn còn chìa khóa này 1205 01:02:20,016 --> 01:02:22,666 - Không - Cậu đùa chắc? 1206 01:02:23,791 --> 01:02:26,507 Bố ơi! 1207 01:02:28,556 --> 01:02:30,411 Bố! 1208 01:02:30,412 --> 01:02:32,298 Bố! 1209 01:02:35,336 --> 01:02:37,223 Bố! 1210 01:02:40,133 --> 01:02:41,856 - Emilia - Bố, mở cửa đi 1211 01:02:41,893 --> 01:02:43,006 Emilia, dậy đi, Betina! 1212 01:02:43,013 --> 01:02:45,760 Là Lucas, Lucas! 1213 01:02:46,786 --> 01:02:47,801 - Lucas gì cơ? - Bố! 1214 01:02:47,842 --> 01:02:49,663 Con trai em đấy, nó ở đây này 1215 01:02:49,665 --> 01:02:51,551 - Nó làm gì ở đây? - Bố! 1216 01:02:51,648 --> 01:02:54,329 Richard, Lucas ở đây 1217 01:02:58,172 --> 01:03:00,058 Bố! 1218 01:03:01,146 --> 01:03:02,193 Làm ơn, Lucas ở đây 1219 01:03:02,201 --> 01:03:03,150 Chúa ơi! 1220 01:03:03,194 --> 01:03:05,080 Bố mở cửa đi! 1221 01:03:05,817 --> 01:03:07,702 lm nào! 1222 01:03:09,847 --> 01:03:11,733 - Bố ơi! - Chúa ơi! 1223 01:03:11,765 --> 01:03:13,617 Ta đang làm gì ở đây vậy? 1224 01:03:13,652 --> 01:03:15,560 Lucas đang ở đây với 4 hay 5 đứa bạn của nó 1225 01:03:16,402 --> 01:03:17,383 4, 5 đứa? 1226 01:03:17,425 --> 01:03:18,441 Nói chúng ta ra hồ bơi đi 1227 01:03:18,450 --> 01:03:20,270 Gì? 7h sáng à? 1228 01:03:20,304 --> 01:03:21,351 Sao nó lại về nhà lúc này? 1229 01:03:21,359 --> 01:03:23,246 Từng chuyện 1 đi Emilia. 1230 01:03:23,343 --> 01:03:25,196 Đợi đã, bình tĩnh nào. 1231 01:03:25,197 --> 01:03:26,985 Bố! 1232 01:03:26,989 --> 01:03:29,836 Nó sẽ gọi cửa khoảng 1,2 tiếng nữa, sau đó sẽ bỏ đi 1233 01:03:29,964 --> 01:03:30,944 Bố! 1234 01:03:30,954 --> 01:03:32,612 Ta phải trả lời nó, Diego 1235 01:03:32,649 --> 01:03:34,590 Em muốn anh nói gì đây? Rằng tất cả chúng ta đang khỏa thân? 1236 01:03:34,728 --> 01:03:36,515 - Được rồi - Ý cậu được rồi là sao? 1237 01:03:36,519 --> 01:03:37,631 Thế này 1238 01:03:37,671 --> 01:03:40,516 Anh sẽ đánh lạc hướng chúng, mọi người đợi ở đây 1239 01:03:40,580 --> 01:03:42,467 - Đợi nhé? - Vâng 1240 01:03:44,356 --> 01:03:46,177 - Ai thế? - Là con đây 1241 01:03:46,178 --> 01:03:48,000 - Sao thế con? - Bố mở cửa đi 1242 01:03:48,034 --> 01:03:49,942 - Gì cơ? - Mở cửa đi bố 1243 01:03:50,049 --> 01:03:51,934 Không phải con ngủ lại nhà Martin sao? 1244 01:03:51,998 --> 01:03:54,681 - Con sẽ giải thích sau, bố mở cửa đi - Trả lời bố đi 1245 01:03:54,781 --> 01:03:55,893 Không phải con ngủ lại nhà Martin sao? 1246 01:03:55,901 --> 01:03:57,755 - Con sẽ giải thích sau, bố mở cửa đi - Đợi đã 1247 01:03:57,756 --> 01:03:59,479 Bố đang làm gì thế? 1248 01:03:59,484 --> 01:04:01,371 Chuột rút, bố đang bị chuột rút 1249 01:04:03,386 --> 01:04:04,433 Chuột rút à? 1250 01:04:04,473 --> 01:04:06,228 Đợi đi 1251 01:04:06,232 --> 01:04:08,118 Khi nào anh vỗ tay, em đi vào trong kia nhé 1252 01:04:08,119 --> 01:04:10,006 Rõ chưa? Nhìn tay anh này 1253 01:04:11,190 --> 01:04:13,076 Ngay bây giờ! 1254 01:04:14,037 --> 01:04:15,922 Đi ngay! 1255 01:04:15,923 --> 01:04:17,679 - Ai cũng són ra quần mà - Ừ, nhưng không phải ra giấy 1256 01:04:17,715 --> 01:04:18,641 Ngay! 1257 01:04:18,642 --> 01:04:20,747 Bình tĩnh nào, thư giãn 1258 01:04:20,817 --> 01:04:24,392 - Cậu muốn tôi tận hưởng gì đây? - Con trai cậu đáng yêu lắm 1259 01:04:24,493 --> 01:04:25,509 Đi đi! 1260 01:04:25,550 --> 01:04:27,436 Coi nào! 1261 01:04:35,113 --> 01:04:36,040 Gì vậy? 1262 01:04:36,072 --> 01:04:37,000 Sao con lại về giờ này? 1263 01:04:37,032 --> 01:04:38,014 Tên ngốc này quên chìa khóa nhà 1264 01:04:38,055 --> 01:04:39,744 và con nghĩ sẽ không sao 1265 01:04:39,750 --> 01:04:41,637 Áo đẹp quá. Chú mua ở đâu vậy? 1266 01:04:41,669 --> 01:04:42,814 Chú lấy đại cái để mặc vào đấy, là của cô Emilia. 1267 01:04:42,852 --> 01:04:44,739 - Bọn cháu từ đâu về vậy? - CLB đêm. 1268 01:04:44,740 --> 01:04:47,421 - Cậu ấy mời bọn cháu đến ăn sáng. - Các cháu cười gì vậy? 1269 01:04:47,553 --> 01:04:49,408 - Không có ạ. - Mắt cháu đỏ kìa. 1270 01:04:49,409 --> 01:04:51,317 - Cháu hút thuốc à? Có không? - Là chuyện bình thường mà 1271 01:04:51,392 --> 01:04:54,259 Bố không thích con mất kiểm soát khi ra ngoài đâu, con trai 1272 01:04:54,334 --> 01:04:56,123 Không, bọn con chỉ nhảy thôi 1273 01:04:56,126 --> 01:04:57,978 Ta đã nói về rượu và thuốc nhiều lần rồi 1274 01:04:57,980 --> 01:05:00,119 - Bọn cháu chỉ muốn chút sữa thôi - Cháu nghĩ chuyện này vui à? 1275 01:05:00,860 --> 01:05:02,962 Chào, các cháu thế nào? Chào buổi sáng 1276 01:05:03,705 --> 01:05:05,776 Chào con, chào China 1277 01:05:05,848 --> 01:05:07,734 Cháu đã mang thứ gì để ăn à? 1278 01:05:09,526 --> 01:05:13,354 Chào, tôi là Emilia Sanguineff với bản tin thời tiết hôm nay 1279 01:05:13,429 --> 01:05:15,402 Sẽ là 1 tuần nóng liên tục 1280 01:05:15,474 --> 01:05:19,247 là kết quả của 1 hệ thống khí đang di chuyển chậm 1281 01:05:19,313 --> 01:05:22,954 và ở giữa chúng ta ít nhất là cho đến cuối tuần 1282 01:05:22,990 --> 01:05:24,964 Khu vực trên cao sẽ bị ảnh hưởng nặng nề nhất 1283 01:05:25,007 --> 01:05:26,827 Với bão lớn. 1284 01:05:26,861 --> 01:05:27,908 Bản tin hôm nay xin dừng tại đây. 1285 01:05:27,917 --> 01:05:30,500 Xin hẹn gặp lại các bạn trong bản tin sau. 1286 01:05:43,172 --> 01:05:45,059 Để tôi! 1287 01:05:47,009 --> 01:05:47,992 Bóng ngoài sân rồi! 1288 01:05:48,035 --> 01:05:49,919 Ngoài cái con khỉ! 1289 01:05:49,952 --> 01:05:51,840 - Nhìn đi! Anh bị mù à? - Bóng còn trong sân mà. 1290 01:05:51,840 --> 01:05:53,725 - Mua kính mắt đi. - Nó còn ở trong sân thật mà. 1291 01:05:54,621 --> 01:05:56,508 Thôi nào, sao hôm nay anh cãi nhiều thế. 1292 01:05:56,572 --> 01:05:58,480 Tôi tin anh ấy. Tôi không cãi nữa đâu. 1293 01:05:58,554 --> 01:06:00,377 Điểm quyết định trận đấu nhé. 1294 01:06:00,411 --> 01:06:02,296 Quyết định cái con khỉ. 1295 01:06:02,361 --> 01:06:08,054 Thật tiếc khi ta phải đợi tới năm sau vào dịp sinh nhật của tôi 1296 01:06:08,119 --> 01:06:09,906 mới được gặp lại lần nữa. 1297 01:06:09,909 --> 01:06:10,989 Công việc của tôi khá là bận rộn. 1298 01:06:11,029 --> 01:06:13,776 - Diego, nghe tôi nói này. - Có lẽ lúc khác nhé. 1299 01:06:13,811 --> 01:06:15,721 - Chúng ta chỉ được sống 1 lần thôi. - Tôi biết. 1300 01:06:15,795 --> 01:06:18,640 Diego, anh đã bao giờ làm tình trên bãi biển chưa? 1301 01:06:20,432 --> 01:06:25,251 Bọn hải âu bay lượn xung quanh vì chúng ý thức được có chuyện đó. 1302 01:06:25,324 --> 01:06:28,040 Cảm giác rất đặc biệt. 1303 01:06:28,172 --> 01:06:29,218 Hãy sống cho ra sống. 1304 01:06:29,259 --> 01:06:32,007 Ok, tôi sẽ nghĩ về việc đó. Tôi hứa. 1305 01:06:34,921 --> 01:06:36,861 Richard đã tới Portezuelo rồi này. 1306 01:06:36,935 --> 01:06:38,822 Phải, chỗ đó đẹp lắm. Rất tuyệt. 1307 01:06:39,749 --> 01:06:43,522 Này, thật ra tôi có vấn đề nho nhỏ này với bạn gái của tôi, Francis. 1308 01:06:43,620 --> 01:06:45,528 Tôi không biết có nên gọi đó là vấn đề không nữa. 1309 01:06:45,570 --> 01:06:48,319 Nó cũng là chuyện thường trong các mối quan hệ, nhưng... 1310 01:06:50,175 --> 01:06:54,102 Bọn tôi thường hay lái xe vào cuối tuần 1311 01:06:54,174 --> 01:06:57,881 và tới Palermo tìm kiếm một ladyboy. 1312 01:06:58,042 --> 01:07:01,751 - Là con trai hay con gái? - Không, là một ladyboy. 1313 01:07:01,817 --> 01:07:04,499 Làm gì có việc vừa là trai vừa là gái. Là trai hay gái thôi chứ. 1314 01:07:04,600 --> 01:07:08,460 Một người bị rối loạn giới tính, hay nói đúng hơn là người chuyển giới. 1315 01:07:08,534 --> 01:07:12,208 Có một cô nàng Chile chuyển giới rất đẹp. 1316 01:07:13,108 --> 01:07:15,245 Mọi việc vốn vẫn ổn. 1317 01:07:16,177 --> 01:07:18,958 Cho tới 10 hay 12 ngày trước. 1318 01:07:19,952 --> 01:07:23,747 Thứ 4 tuần trước, bọn tôi đi tới 1319 01:07:25,742 --> 01:07:28,522 Bọn tôi đi ăn nhà hàng. Và cô ấy nói: 1320 01:07:28,587 --> 01:07:33,340 Pablo, em sẽ không ngừng nói cho tới khi một cô nàng chuyển giới 1321 01:07:33,416 --> 01:07:35,140 quan hệ qua hậu môn. 1322 01:07:35,176 --> 01:07:39,930 Thông minh và lí lẽ như cô ấy 1323 01:07:40,005 --> 01:07:41,946 tôi không thể nói gì để cãi lại được. 1324 01:07:42,020 --> 01:07:43,928 Cô ấy nói: Có sao đâu chứ? 1325 01:07:44,003 --> 01:07:48,702 Nếu anh thích được cho ngón tay vào đó khi chúng ta đang làm tình. 1326 01:07:48,799 --> 01:07:55,507 Thì sao? Có vấn đề gì nếu như anh làm thế với người đàn ông khác? 1327 01:07:56,253 --> 01:08:00,112 Nói cho tôi biết đi. Có gì hay hơn là... 1328 01:08:02,936 --> 01:08:05,041 Hơn là việc dùng tay khi đang làm tình chứ? 1329 01:08:05,113 --> 01:08:06,059 Nó tuyệt lắm. 1330 01:08:06,102 --> 01:08:07,989 Tuyệt lắm. 1331 01:08:10,741 --> 01:08:13,609 - Đừng nói anh chưa từng làm thế. - Chưa. 1332 01:08:14,706 --> 01:08:16,494 Thôi nào. 1333 01:08:16,498 --> 01:08:18,285 Cậu cười gì chứ đồ ngốc? Không. 1334 01:08:18,288 --> 01:08:19,368 Tôi xin lỗi, được chưa? 1335 01:08:19,408 --> 01:08:21,295 Tôi nên nói là rồi à? Nhưng sự thật là chưa bao giờ. 1336 01:08:21,327 --> 01:08:23,213 Chưa bao giờ? 1337 01:08:27,115 --> 01:08:30,855 Tôi không biết nữa. Các anh nghĩ sao? 1338 01:08:31,817 --> 01:08:33,605 Anh luôn là người tiên phong mà. 1339 01:08:33,609 --> 01:08:35,614 Tôi nghĩ anh nên làm đi. Sau đó nói cho bọn tôi biết. 1340 01:08:38,533 --> 01:08:42,273 Phải, nếu muốn thì anh cứ làm đi. Mông là của anh mà. 1341 01:08:44,418 --> 01:08:47,264 Chuẩn bị cho buổi kỉ niệm sao rồi? 1342 01:08:48,001 --> 01:08:48,928 Tốt chứ? 1343 01:08:48,961 --> 01:08:51,992 Tôi không muốn nói về nó đâu. Đừng nói chuyện đó nữa nhé. 1344 01:08:52,062 --> 01:08:53,719 Tôi có nên bỏ bánh trứng vào không? 1345 01:08:53,757 --> 01:08:55,730 Sao thế? Không sao đâu. Đừng lo. Có chuyện gì à? 1346 01:08:55,771 --> 01:08:57,560 Chưa đâu. 1347 01:08:57,596 --> 01:08:59,601 Không có gì cả. Ít nhất là không có gì mới mẻ cả. 1348 01:08:59,674 --> 01:09:01,495 Không phải là chuyện chưa từng xảy ra bao giờ. 1349 01:09:01,497 --> 01:09:03,384 Nhưng lần này nó thật sự làm tôi khó chịu. 1350 01:09:03,480 --> 01:09:05,366 Xin lỗi, cô đã nói là chưa nên bỏ vào. 1351 01:09:05,431 --> 01:09:07,219 Nhưng là chuyện gì thế? 1352 01:09:07,222 --> 01:09:09,229 Richard đang ngủ với một con nhỏ nào đó. 1353 01:09:10,101 --> 01:09:11,277 Thật sao? 1354 01:09:11,284 --> 01:09:14,860 Phải. Richard đang ngoại tình. 1355 01:09:16,050 --> 01:09:18,665 Sao cô biết? Cô nhìn thấy hay anh ta nói cho cô biết? 1356 01:09:18,705 --> 01:09:21,605 Không, anh ta chẳng nói gì cả. Tôi biết vì anh ấy chẳng nói gì hết. 1357 01:09:21,679 --> 01:09:23,532 Tôi không hiểu. Tại sao cô lại biết? 1358 01:09:23,533 --> 01:09:24,613 Tôi linh cảm được chuyện đó. 1359 01:09:24,654 --> 01:09:27,401 Những lần khác khi tôi linh cảm được và hỏi anh ấy, 1360 01:09:27,467 --> 01:09:28,481 anh ấy luôn thừa nhận. 1361 01:09:28,490 --> 01:09:32,264 Nhưng lần này, tôi nghi ngờ. Không, tôi chắc là anh ấy đang ngủ với người khác. 1362 01:09:32,329 --> 01:09:34,236 Tôi hỏi và anh ấy chối. 1363 01:09:35,142 --> 01:09:37,029 Vậy là nó từng xảy ra rồi à? 1364 01:09:37,157 --> 01:09:39,011 Phải, trong suốt 10 năm cơ mà. 1365 01:09:39,013 --> 01:09:41,761 Sự chung thủy được xây trên một nền tảng khác với chúng tôi. 1366 01:09:41,827 --> 01:09:43,834 Chúng tôi là một cặp đôi rất thoáng. Nhưng tôi không biết nữa. 1367 01:09:44,577 --> 01:09:45,721 Có lẽ là vì đã ở với nhau suốt 10 năm rồi 1368 01:09:45,760 --> 01:09:48,411 Hoặc là do lễ kỉ niệm sắp đến gần. 1369 01:09:49,599 --> 01:09:51,454 Tôi có thể nói gì với Richard chứ? 1370 01:09:51,455 --> 01:09:53,341 Tôi không có quyền. 1371 01:09:54,173 --> 01:09:58,904 Tôi không biết, có lẽ tôi thấy tệ vì tôi lớn tuổi hơn anh ấy. 1372 01:09:59,002 --> 01:10:01,848 Chúc mừng sinh nhật con yêu! 1373 01:10:01,944 --> 01:10:05,772 Chúc mừng sinh nhật, Luquitas! 1374 01:10:05,846 --> 01:10:09,488 Chúc mừng sinh nhật! 1375 01:10:10,515 --> 01:10:12,402 Thổi mạnh vào. 1376 01:10:12,435 --> 01:10:14,321 Và ước 3 điều nhé. 1377 01:10:21,197 --> 01:10:23,085 Nào, Luqui. 1378 01:10:24,013 --> 01:10:25,954 Kem rất ngon, bánh cũng rất tuyệt. 1379 01:10:26,731 --> 01:10:28,618 Em đúng là thiên tài đó em yêu. 1380 01:10:29,706 --> 01:10:31,593 Sao em im lặng thế? Có chuyện gì sao? 1381 01:10:31,689 --> 01:10:33,575 - Không. - Em chẳng nói gì cả. 1382 01:10:34,630 --> 01:10:37,346 Anh có biết là Richard và Betina không giữ bí mật với nhau không? 1383 01:10:37,446 --> 01:10:38,460 Ý em là sao? 1384 01:10:38,501 --> 01:10:40,388 Họ nói tất cả với nhau. Họ là một cặp sống rất thoáng mà. 1385 01:10:41,187 --> 01:10:43,258 Anh không biết. Anh không muốn dính tới chuyện riêng của Richard. 1386 01:10:44,034 --> 01:10:45,920 Sao? Betina nói gì với em à? 1387 01:10:46,882 --> 01:10:48,788 Còn chúng ta thì sao? Chúng ta sống thoáng hay là không? 1388 01:10:48,896 --> 01:10:51,644 Em nghĩ sao sau tất cả những gì ta đã làm chứ? 1389 01:10:52,861 --> 01:10:54,747 Sao? 1390 01:10:55,644 --> 01:10:57,530 Có phải Richard đang ngủ với người phụ nữ khác không? 1391 01:10:58,395 --> 01:11:00,281 Sao? Em biết gì à? 1392 01:11:00,345 --> 01:11:02,287 - Không. - Anh không biết. 1393 01:11:03,159 --> 01:11:06,026 Ừ-hừm là sao nào? Đừng có đảo mắt với anh. 1394 01:11:07,126 --> 01:11:08,947 Không... Betina... 1395 01:11:08,949 --> 01:11:10,803 Betina sao nào? Đừng quá quan tâm tới chuyên của họ. 1396 01:11:10,804 --> 01:11:11,850 Em biết. Ok. Ok. Ok. 1397 01:11:11,890 --> 01:11:13,777 Nếu cô ấy không quan tâm, sao em lại phải nghĩ làm gì? 1398 01:11:13,778 --> 01:11:15,664 Anh nói đúng. Ta đi ngủ thôi. 1399 01:11:15,729 --> 01:11:18,542 Đợi đã. Đừng vội. Hôm nay em đẹp lắm. 1400 01:11:19,503 --> 01:11:20,549 - Em trông đẹp lắm. - Thật à? 1401 01:11:20,558 --> 01:11:22,445 Anh thích tóc của em. 1402 01:11:23,372 --> 01:11:24,484 Anh có buồn ngủ không? 1403 01:11:24,523 --> 01:11:28,319 Cũng hơi buồn ngủ , nhưng nếu em bày ra thứ gì hay ho thì... 1404 01:11:35,814 --> 01:11:37,886 Tôi mua vé rồi. Rạp hôm nay đông lắm. 1405 01:11:38,693 --> 01:11:40,731 - Richard 10 phút nữa sẽ tới. - Emilia cũng đang tới rồi. 1406 01:11:41,474 --> 01:11:42,620 - Tuyệt. - Cô biết không, phim này... 1407 01:11:42,658 --> 01:11:44,511 - Muốn một điếu không? - Không, tôi không hút thuốc. 1408 01:11:44,512 --> 01:11:46,520 - Cô cũng đừng hút ở đây. - Tôi hút thuốc khi thấy căng thẳng. 1409 01:11:47,295 --> 01:11:48,310 Cô ổn chứ? 1410 01:11:48,351 --> 01:11:50,237 Tôi không thể chịu được chính mình khi cảm thấy thế này. 1411 01:11:50,269 --> 01:11:52,243 Tôi thề, tôi không thể... tôi không biết nữa. 1412 01:11:53,019 --> 01:11:54,100 Emilia có nói cho anh biết chưa? 1413 01:11:54,140 --> 01:11:55,927 - Cô ấy không nói gì cả à? - Không. 1414 01:11:55,930 --> 01:11:57,818 Có nói hay là không? Và Richard thì sao? 1415 01:11:57,979 --> 01:12:00,791 - Có chuyện gì thế? Đừng làm tôi sợ chứ. - Anh ấy không nói gì với anh hết sao? 1416 01:12:01,655 --> 01:12:03,542 Tôi không biết. Có chuyện gì à? 1417 01:12:03,639 --> 01:12:06,387 Không có gì. Tôi ghét cảm giác này. Giả vờ mình rất tự do và hiện đại. 1418 01:12:06,518 --> 01:12:08,458 nhưng tôi đang có cảm giác muốn từ bỏ tất cả. 1419 01:12:08,564 --> 01:12:10,385 Tôi nhận ra là mình cũng rất bảo thủ . 1420 01:12:10,387 --> 01:12:13,234 Bình tĩnh nào. Cô có thể nói tôi biết đang có chuyện gì không? 1421 01:12:13,361 --> 01:12:17,996 Khi tôi ở với Richard, tôi cảm thấy mình thật ngu ngốc, dễ bảo. 1422 01:12:18,127 --> 01:12:20,013 Tôi cảm thấy xấu hổ về chính bản thân. 1423 01:12:20,909 --> 01:12:22,796 Cô ta có đẹp không? 1424 01:12:23,659 --> 01:12:24,837 - Cô ta là ai? - Nói đi. Cái người phụ nữ đó. 1425 01:12:24,843 --> 01:12:26,631 - Cô ta có đẹp không? - Cô đang nói gì vậy? 1426 01:12:26,667 --> 01:12:28,575 Cô ta có trẻ hơn tôi không? Ngực cô ta đẹp không? 1427 01:12:28,681 --> 01:12:30,536 - Bình tĩnh nào. - Chào. 1428 01:12:30,537 --> 01:12:31,517 Chào em yêu. 1429 01:12:31,559 --> 01:12:33,283 - Chào. - Khỏe không? 1430 01:12:33,320 --> 01:12:35,205 - Em sao rồi em yêu? - Hôm nay anh ổn chứ? 1431 01:12:35,238 --> 01:12:36,284 - Ổn chứ? - Chào anh yêu. 1432 01:12:36,324 --> 01:12:39,226 Nhìn này, cậu không tin được đâu. Nó thẳng giải ở Cannes đó. 1433 01:12:40,035 --> 01:12:42,074 - Phim gì thế? - Armageddon 3: Reloaded! 1434 01:12:42,850 --> 01:12:43,864 - Đi thôi, ra trễ rồi. - Để trả thù anh đó. 1435 01:12:43,905 --> 01:12:45,791 Em đã gửi tin nhắn cho anh đó. Anh đọc được chưa? 1436 01:12:45,856 --> 01:12:47,742 Không, anh chưa đọc được. Trong di động à? 1437 01:13:02,231 --> 01:13:04,946 Không, Luqui. Đừng! Con chơi xấu bố à! 1438 01:13:06,836 --> 01:13:07,850 Ném hay lắm. 1439 01:13:07,892 --> 01:13:09,679 Tiếp nào. 1440 01:13:09,714 --> 01:13:11,601 Có thế chứ. 1441 01:13:22,284 --> 01:13:24,171 - Em ổn chứ? - Không. 1442 01:13:26,186 --> 01:13:27,875 Có chuyện gì thế? 1443 01:13:27,880 --> 01:13:29,768 Việc này là sai trái. 1444 01:13:30,951 --> 01:13:33,765 Em muốn dừng nó lại trước khi quá muộn. 1445 01:13:33,862 --> 01:13:36,511 - Em muốn dừng việc gì lại? - Tất cả. 1446 01:13:36,677 --> 01:13:38,618 Chuyện của 4 chúng ta và của riêng 2 ta. 1447 01:13:39,427 --> 01:13:41,314 Sao lại thế? 1448 01:13:41,314 --> 01:13:43,199 Vì em đã yêu rồi. 1449 01:13:48,990 --> 01:13:51,061 Cả ngày em chỉ nghĩ tới anh. 1450 01:13:52,893 --> 01:13:54,779 Em thấy ghen với Betina. 1451 01:13:55,707 --> 01:13:58,705 Em không thể chịu nổi suy nghĩ về anh với người phụ nữ khác. 1452 01:13:59,705 --> 01:14:03,346 Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu như chúng ta dừng mọi việc ở đây. 1453 01:14:05,399 --> 01:14:07,341 Sẽ không ai bị tổn thương cả, thế đấy. 1454 01:14:10,228 --> 01:14:12,114 Tê thật nhỉ? 1455 01:14:12,242 --> 01:14:14,097 Tại sao? 1456 01:14:14,098 --> 01:14:16,965 Đúng là thế mà. Anh không biết phải nói sao với em. 1457 01:14:20,685 --> 01:14:22,572 Nhưng anh cảm thấy thế nào về em? 1458 01:14:23,532 --> 01:14:26,464 Anh quan tâm tới em, Emi. Anh rất quan tâm cho em. 1459 01:14:26,634 --> 01:14:28,521 Chúng ta thật sự có gì đó. Thật đấy. 1460 01:14:29,352 --> 01:14:31,240 Điều giữa hai ta thật tuyệt. 1461 01:14:31,369 --> 01:14:33,276 Nhưng em là vợ bạn anh. 1462 01:14:34,119 --> 01:14:38,818 Đó là ranh giới mà anh đã dưng nên ngay từ ngày đầu. 1463 01:14:39,012 --> 01:14:42,686 Và anh không có ý định vượt qua ranh giới đó. 1464 01:14:42,819 --> 01:14:44,704 Nếu không tồn tại ranh giới đó, cảm giác của anh với em sẽ là gì? 1465 01:14:44,769 --> 01:14:48,444 Anh không biết, Emi. Anh không biết. 1466 01:14:48,575 --> 01:14:50,461 Nhưng ranh giới vẫn còn đó. Em là vợ của Diego. 1467 01:14:51,518 --> 01:14:53,403 Vả lại... 1468 01:14:54,332 --> 01:14:56,273 Anh yêu Betina. 1469 01:14:58,010 --> 01:14:59,918 Anh thấy chưa? Ta phải dừng việc này lại thôi. 1470 01:15:00,025 --> 01:15:02,838 Em đã đúng mà. Thật đấy. 1471 01:15:12,466 --> 01:15:15,399 Giảm tốc độ. Khu vực có camera. 1472 01:15:17,167 --> 01:15:19,054 Lốp xe bị xì hơi rồi kìa. 1473 01:15:19,247 --> 01:15:21,132 Sao? 1474 01:15:26,987 --> 01:15:29,636 Xe đã dừng lại. 1475 01:15:38,275 --> 01:15:40,282 Chúa ơi! Xin chào. Cô khỏe chứ? 1476 01:15:41,122 --> 01:15:44,120 Chào, số điện thoại của tôi là 3697 198. Xe tôi bị xẹp lốp. 1477 01:15:44,225 --> 01:15:46,111 Chúa ơi! Anh làm gì ở trong khu này thế? 1478 01:15:46,144 --> 01:15:47,092 - Diego? - Hai tiếng? 1479 01:15:47,135 --> 01:15:49,043 Này, để tôi giúp anh, đừng lo! 1480 01:15:49,790 --> 01:15:51,677 Nếu tôi phải tự thay thì việc gì tôi còn gọi tới chỗ cô? 1481 01:15:51,742 --> 01:15:53,627 Tôi bất lịch sự, đúng thế. Vì cô đang tỏ thái độ với tôi. 1482 01:15:53,693 --> 01:15:56,472 Đừng phí năng lượng tức giận với những kẻ sẽ chẳng giúp anh. 1483 01:15:56,601 --> 01:15:58,608 - Mở cốp xe đi. - Xe tôi cũng bị thế vào tháng trước. 1484 01:15:59,384 --> 01:16:01,237 Chúng ta sẽ thay nó ngay. Không thành vấn đề đâu. 1485 01:16:01,271 --> 01:16:03,246 Sao anh không vào trong nhà? Tôi có món ceviche đấy. 1486 01:16:03,351 --> 01:16:05,172 - Nhưng tôi chỉ cần... - Lấy nó ra đi. 1487 01:16:05,205 --> 01:16:06,286 - Sao cơ? - Lấy bánh xe ra đi. 1488 01:16:06,294 --> 01:16:08,942 - Xin lỗi, nhưng tôi... - Nó có một cái dây cao su ấy. 1489 01:16:09,108 --> 01:16:10,961 - Tuyệt. - Giữ nó giùm tôi. 1490 01:16:10,994 --> 01:16:12,879 Cứ ôm nó vài phút thôi. Đây. 1491 01:16:13,810 --> 01:16:17,582 Anh biết không, khi tất cả bạn học của tôi ở Saint Andrew 1492 01:16:17,680 --> 01:16:21,538 muốn trở thành tay đua xe, họ rất thích xe đua 1493 01:16:22,348 --> 01:16:26,307 Tôi luôn ngường mộ dịch vụ được cung cấp cho các tay đua. 1494 01:16:26,410 --> 01:16:28,296 Mấy người thay bánh xe và bảo dưỡng xe ấy. 1495 01:16:29,032 --> 01:16:30,210 Tôi đưa đồ cho anh nhé? 1496 01:16:30,216 --> 01:16:32,004 Ừ. 1497 01:16:32,039 --> 01:16:33,980 Tôi đã thấy Richard. 1498 01:16:35,909 --> 01:16:36,856 Khi nào? 1499 01:16:36,899 --> 01:16:39,833 Mới đây thôi. Anh ta lái xe đi với vợ anh. 1500 01:16:40,610 --> 01:16:42,497 Xém tí nữa tông phải tôi. 1501 01:16:42,721 --> 01:16:44,607 Với vợ tôi? 1502 01:16:44,640 --> 01:16:46,428 Lạ thật. 1503 01:16:46,432 --> 01:16:48,339 Tôi chắc mà. Anh ta xém tí nữa là tông phải tôi. 1504 01:16:48,477 --> 01:16:51,126 Nhưng lại chẳng thèm để ý tới tôi. Đúng là gã giả tạo. 1505 01:16:51,292 --> 01:16:53,179 Hey, cám ơn vì đã giúp tôi thay bánh xe. 1506 01:16:53,276 --> 01:16:55,062 Nếu không có anh, tôi đã bị kẹt ở đây... 1507 01:16:55,066 --> 01:16:56,953 vì tôi không biết làm thế nào để thay lốp xe cả. 1508 01:16:57,017 --> 01:16:58,926 - Cám ơn nhé. - Không, tôi phải cảm ơn anh. 1509 01:16:59,736 --> 01:17:02,583 Chúng ta đều nợ nhau, nhưng giờ hòa rồi nhé. 1510 01:17:02,743 --> 01:17:04,597 Sao cơ? 1511 01:17:04,630 --> 01:17:06,635 Buổi nói chuyện trong phòng thay đồ ấy. 1512 01:17:07,603 --> 01:17:09,490 Anh có nhớ không? 1513 01:17:10,451 --> 01:17:12,335 Về cái cô người Chile ấy. 1514 01:17:12,402 --> 01:17:14,222 Đừng nói gì cả. Không sao đâu. 1515 01:17:14,257 --> 01:17:16,077 Không, tôi rất cảm kích việc đó. 1516 01:17:16,079 --> 01:17:18,893 Cứ như là tôi vừa khám phá ra bí ẩn, lột đi lớp da của hạt đậu vậy. 1517 01:17:18,989 --> 01:17:20,036 Tuyệt vời. 1518 01:17:20,077 --> 01:17:24,647 Đó chính là sự khởi đầu. 1519 01:17:24,747 --> 01:17:26,633 Những cái kia sẽ có ngày trở nên nhàm chán thôi. 1520 01:17:26,634 --> 01:17:28,520 Tôi xin anh, làm ơn đừng hiểu lầm tôi. 1521 01:17:28,617 --> 01:17:30,437 Đó là việc riêng tư của anh. 1522 01:17:30,439 --> 01:17:32,347 Vì thế, đừng làm phiền tôi với những việc đó nữa. 1523 01:17:32,487 --> 01:17:35,234 Xin lỗi, nhưng tôi thật sự cảm động. 1524 01:17:35,332 --> 01:17:37,220 Anh biết ở cảm giác ở tuổi của tôi 1525 01:17:37,285 --> 01:17:40,185 và lại có được xúc cảm như thể mình còn trẻ không? 1526 01:17:44,800 --> 01:17:47,732 Vặn nhạc nhỏ xuống đi Luqui. 1527 01:17:56,506 --> 01:17:58,196 Chào em. 1528 01:17:58,233 --> 01:18:00,239 - Chào anh. - Luqui, vặn nhỏ nhạc đi! 1529 01:18:01,080 --> 01:18:02,256 - Em sao rồi? - Rất tốt. 1530 01:18:02,262 --> 01:18:04,149 - Nghe mùi ngon quá. - Đúng thế. 1531 01:18:04,150 --> 01:18:05,130 Em đang nấu gì vậy? 1532 01:18:05,140 --> 01:18:06,994 - Gà kiểu Thái. - Tuyệt. 1533 01:18:07,028 --> 01:18:08,849 Hôm nay em làm gì? Có gì hay ho không? 1534 01:18:08,883 --> 01:18:11,631 - Cũng ổn, nhưng em hơi mệt. - Sao? Em đã làm gì à? 1535 01:18:11,730 --> 01:18:14,630 Vẫn như cũ thôi, nhưng độ ẩm là 89%. 1536 01:18:14,735 --> 01:18:16,622 Và khí áp lên rất cao. 1537 01:18:16,654 --> 01:18:18,508 Nhưng ngày của em như thế nào? Em đã làm gì rồi? 1538 01:18:18,509 --> 01:18:21,443 Không có gì cả, em đi mua rau cho bữa tối thôi. 1539 01:18:22,220 --> 01:18:23,200 - Thật à? - Phải. 1540 01:18:23,210 --> 01:18:26,057 - Còn anh? - Cũng tốt lắm. 1541 01:18:26,153 --> 01:18:28,836 Hơi rắc rối một chút vì xe anh bị hỏng lốp. 1542 01:18:28,967 --> 01:18:30,789 - Thật à? - Ừ, em không biết đâu. 1543 01:18:30,824 --> 01:18:31,968 Và chỗ sửa chữa bắt anh phải đợi những 2 giờ. 1544 01:18:31,975 --> 01:18:33,861 Anh bực muốn chết, anh làm gì biết thay lốp. 1545 01:18:34,660 --> 01:18:36,570 Và bỗng dưng, Pablo Martel xuất hiện. 1546 01:18:36,709 --> 01:18:40,382 Và anh ấy đã giúp anh. Anh ta thay lốp xe giúp anh. 1547 01:18:40,481 --> 01:18:42,269 Rồi bỗng dưng, 1548 01:18:42,305 --> 01:18:45,172 Anh không biết anh ta bị ảo giác hay là do huyết áp thấp... 1549 01:18:45,311 --> 01:18:49,085 anh ta nói là Richard gần như đã đâm vào anh ta 1550 01:18:49,212 --> 01:18:52,823 và ngồi ở ghế sau là một người 1551 01:18:52,923 --> 01:18:54,811 trông y hệt em. 1552 01:18:55,770 --> 01:18:57,841 Anh đùa à? Đó là em mà. 1553 01:18:58,745 --> 01:19:02,386 Vậy hóa ra mắt anh ta không bị gì. Đó đúng là em. 1554 01:19:02,486 --> 01:19:05,267 Sao thế? Sao bỗng dưng anh lại nói anh ta bị ảo giác? 1555 01:19:05,364 --> 01:19:08,266 À, anh nghĩ... Anh đã hỏi nhưng em không trả lời anh. 1556 01:19:08,371 --> 01:19:10,311 Nhưng em đã nói là em đang giúp Richard 1557 01:19:11,122 --> 01:19:13,192 chọn quà cho Betina mà. 1558 01:19:14,159 --> 01:19:16,046 Thật à? 1559 01:19:16,047 --> 01:19:17,801 Phải, em đã nói với anh rồi mà. 1560 01:19:17,838 --> 01:19:18,852 Sao mặt em đỏ thế? 1561 01:19:18,861 --> 01:19:20,747 Vì em đang nấu ăn. 1562 01:19:20,813 --> 01:19:22,699 - Thật sao? - Phải. 1563 01:19:22,699 --> 01:19:24,454 Thế thì ổn thôi. 1564 01:19:24,491 --> 01:19:25,667 - Bao lâu nữa thì ta ăn được? - Khoảng nửa tiếng. 1565 01:19:25,673 --> 01:19:27,559 - Anh đi thay đồ đây. - Ok. 1566 01:19:52,507 --> 01:19:55,156 Có anh gọi cho anh à, Diego? 1567 01:19:55,258 --> 01:19:57,144 Anh không biết. 1568 01:19:59,032 --> 01:20:01,846 Từ phòng khám à? Không. 1569 01:20:01,911 --> 01:20:03,851 - Mới 3h rưỡi sáng thôi. - Anh biết. 1570 01:20:03,893 --> 01:20:05,900 - Đi xem ai gọi. - Là điện thoại trong phòng khách. 1571 01:20:06,643 --> 01:20:08,747 - Xem xem ai gọi nhé. - Ai gọi giờ này chứ? 1572 01:20:11,633 --> 01:20:14,314 Tốt nhất là cô nên trốn đi. 1573 01:20:14,416 --> 01:20:16,356 Chỉ xin lỗi thôi sẽ không đủ đâu. 1574 01:20:16,430 --> 01:20:19,080 Đồ đi! 1575 01:20:19,148 --> 01:20:21,001 Cô nghĩ cô là ai chứ? 1576 01:20:21,035 --> 01:20:22,147 Cô nghĩ cô là ai hả? 1577 01:20:22,186 --> 01:20:24,934 Tôi sẽ giết con, con điếm kia. 1578 01:20:25,002 --> 01:20:26,909 Tôi sẽ hủy hoại cô. 1579 01:20:27,017 --> 01:20:29,765 Ông Sanguinetti, là Valbuena đây. 1580 01:20:29,831 --> 01:20:31,521 Chúng tôi gọi từ dịch vụ sữa chữa máy giặt. 1581 01:20:31,558 --> 01:20:32,669 Tôi sẽ đánh cô tím mặt! 1582 01:20:32,708 --> 01:20:34,618 Tôi sẽ cho cô một trân! 1583 01:20:34,693 --> 01:20:36,513 Tôi sẽ hủy hoại cuộc sống của cô. 1584 01:20:36,515 --> 01:20:39,361 Tôi sẽ phá hủy tất cả, nhà cô. 1585 01:20:39,425 --> 01:20:41,214 Khôn hồn thì trốn đi... 1586 01:20:41,217 --> 01:20:43,103 Ông Sanguinetti.... 1587 01:20:43,104 --> 01:20:45,078 Là người từ dịch vụ sữa chữa máy giặt gọi tới. 1588 01:20:45,151 --> 01:20:46,906 - Anh ta muốn gì? - À, chuyện vặt ấy mà. 1589 01:20:46,910 --> 01:20:47,891 - Anh nghe thấy tiếng chửi thề. - Không. 1590 01:20:47,901 --> 01:20:50,714 - Sao anh ta lại chửi thề? - Ta đi ngủ tiếp thôi. Không có gì đâu. 1591 01:20:50,779 --> 01:20:51,924 Nhưng đó là tiếng phụ nữ, không phải tiếng đàn ông. 1592 01:20:51,930 --> 01:20:53,653 Không, là kỹ thuật viên đó mà. 1593 01:20:53,657 --> 01:20:55,631 - Đi ngủ thôi. - Anh muốn nghe. Em bật lên lại đi. 1594 01:20:55,673 --> 01:20:57,581 - Thôi nào. - Cứ bật lên đi, nhanh thôi mà. 1595 01:20:58,552 --> 01:21:00,437 Em bật lại cho anh nghe, được không? 1596 01:21:11,919 --> 01:21:13,893 - Cô bị điên à? - Tôi là người có chồng đi ngoại tình thì đúng hơn! 1597 01:21:13,935 --> 01:21:15,876 Sao cô có thể làm thế? Cô đâm hỏng cổng nhà tôi rồi. 1598 01:21:16,622 --> 01:21:17,799 - Cái cổng đó đắt lắm đấy. - Tôi cần nói với cô ta. 1599 01:21:17,805 --> 01:21:19,528 - Giờ mới 3h sáng thôi. - Betina! 1600 01:21:19,564 --> 01:21:21,418 - Cô bị sao thế? - Tôi sẽ giết cô, con đi. 1601 01:21:21,419 --> 01:21:22,400 Dừng lại! Betina! 1602 01:21:22,442 --> 01:21:24,416 Dừng lại đi! 1603 01:21:25,290 --> 01:21:27,295 - Bác sĩ Esnaifer! - Tôi sẽ giết cô, con chó! 1604 01:21:27,368 --> 01:21:30,050 Benito, đừng bắn! Đừng bắn! 1605 01:21:30,118 --> 01:21:32,058 - Mọi thứ vẫn ổn chứ? - Họ là bạn. 1606 01:21:32,132 --> 01:21:33,921 Bạn! 1607 01:21:33,957 --> 01:21:36,922 Làm ơn, mọi thứ vẫn ổn cả. Tôi xin cô, Lucas đang ngủ . 1608 01:21:36,963 --> 01:21:40,539 Làm ơn bình tĩnh lại đi. Đưa con điên này vào trong đi. 1609 01:21:40,641 --> 01:21:42,494 Bình tĩnh lại đi. Em thấy em đã làm gì chưa hả? 1610 01:21:42,527 --> 01:21:44,567 - Em đang rất bình tĩnh. - Cô ta phát rồ rồi à? 1611 01:21:47,484 --> 01:21:49,393 Nhìn anh xem. Có chuyện gì thế? 1612 01:21:49,467 --> 01:21:51,157 Lucas đang ngủ đó. 1613 01:21:51,194 --> 01:21:53,081 Anh nghĩ là có chuyện gì đã xảy ra hả? 1614 01:21:53,114 --> 01:21:55,983 - Em nói hay không đây? - Nói đi. Cô nói hay tôi nói? 1615 01:21:56,056 --> 01:21:59,829 - Cô nói hay tôi nói đây? - Lucas đang ngủ đấy. 1616 01:21:59,895 --> 01:22:02,827 Hai điều thôi. Cô đang ở trong nhà tôi. Đừng la to. Con trai tôi đang ngủ . 1617 01:22:03,668 --> 01:22:05,642 Hai người này đã ngủ với nhau. 1618 01:22:07,666 --> 01:22:10,283 Cô phá cổng nhà tôi chỉ vì thế thôi sao? 1619 01:22:10,352 --> 01:22:12,326 Tôi biết là họ... ta đều ngủ với nhau mà. 1620 01:22:12,431 --> 01:22:15,277 Đồ khốn! Họ tách ra đi riêng với nhau. 1621 01:22:16,014 --> 01:22:17,921 Không có chúng ta. Chỉ có hai người họ thôi. 1622 01:22:18,221 --> 01:22:19,944 Và hơn nữa, họ còn yêu nhau nữa chứ. 1623 01:22:19,948 --> 01:22:22,694 Anh không yêu cô ta, Betina. Anh đã nói là không phải mà. 1624 01:22:23,722 --> 01:22:25,695 Ai... ai? Ai nói việc đó? 1625 01:22:25,768 --> 01:22:26,750 Tôi không hiểu. 1626 01:22:26,792 --> 01:22:29,508 - Dừng lại. - Cô muốn xem lại tin nhắn không? 1627 01:22:29,575 --> 01:22:32,442 - Cậu ngủ với vợ tôi? - Ngày không có anh thật dài. 1628 01:22:32,484 --> 01:22:35,331 Cậu ngủ với vợ tôi? - Không, không, ý tôi là.... 1629 01:22:35,364 --> 01:22:39,005 - Có hay không? - Có, có, dĩ nhiên là có. 1630 01:22:39,266 --> 01:22:42,014 Có vài tình huống đã tạo nên... 1631 01:22:42,144 --> 01:22:45,785 Vậy cậu là thằng khốn. Cậu đi riêng mà không có bọn tôi? 1632 01:22:45,916 --> 01:22:47,739 Anh đã xóa nó rồi, đồ chó! 1633 01:22:47,741 --> 01:22:48,755 - Em làm gì vậy? - Anh xóa hết tin nhắn rồi. 1634 01:22:48,796 --> 01:22:51,609 - Đồ khốn! - Em làm gì với điện thoại của anh thế? 1635 01:22:51,674 --> 01:22:53,528 Em yêu hắn ta sao? 1636 01:22:53,529 --> 01:22:55,416 Anh vừa mới nghe nói có ai yêu ai cơ mà. 1637 01:22:55,448 --> 01:22:57,333 - Cậu yêu vợ tôi à? - Không, không có. 1638 01:22:57,367 --> 01:22:59,188 Vậy cả hai người bỗng dưng mà lừa dối tôi thế sao đồ chó. 1639 01:22:59,223 --> 01:23:01,076 Tôi không lừa dối cậu. Không phải mà Diego. 1640 01:23:01,077 --> 01:23:03,148 Đúng là có những dịp chúng tôi đi riêng với nhau. 1641 01:23:03,219 --> 01:23:06,000 Nhưng tôi không phản bội cậu. Đừng làm lớn chuyện thế. 1642 01:23:06,097 --> 01:23:07,984 Thật đó. 1643 01:23:10,896 --> 01:23:12,617 Em không định nói gì sao 1644 01:23:12,622 --> 01:23:14,563 Đừng có làm mặt như thế và trợn mắt với anh 1645 01:23:14,638 --> 01:23:16,524 như thể em không biết có chuyện gì đang xảy ra. 1646 01:23:16,589 --> 01:23:19,305 Phải thế không? Sao em không nói gì đi? 1647 01:23:21,321 --> 01:23:23,209 Em xin lỗi. 1648 01:23:23,273 --> 01:23:25,159 Em đã phạm sai lầm. 1649 01:23:25,224 --> 01:23:28,005 Hoặc chúng ta đã phạm sai lầm. Không chỉ có em. 1650 01:23:28,071 --> 01:23:31,898 Không phải bỗng dưng mà thế. Đừng tỏ vẻ vô tội. 1651 01:23:34,628 --> 01:23:36,765 Đó là việc rất nhạy cảm... 1652 01:23:40,544 --> 01:23:42,431 - Bọn em... - Nói đi chứ. 1653 01:23:42,464 --> 01:23:44,318 Đừng có vòng vo thế. 1654 01:23:44,320 --> 01:23:47,101 Việc hai người đã làm gọi là ngoại tình. 1655 01:23:47,198 --> 01:23:49,051 Ở đây và ở mọi nơi trên khắp thế giới. 1656 01:23:49,052 --> 01:23:51,985 Và lí do của cô chỉ làm cho mọi việc thêm nghiêm trọng thôi. 1657 01:23:52,058 --> 01:23:56,790 Vì chúng ta đã đồng ý là chỉ làm khi có đủ 4 người. 1658 01:23:56,856 --> 01:24:01,610 Ở cùng 1 nơi. Và cô đã gây chuyện cho tất cả chúng ta! 1659 01:24:01,686 --> 01:24:04,532 Cô phá hỏng tình bạn của chúng ta, hôn nhân của chúng ta... 1660 01:24:04,564 --> 01:24:07,312 Và cả luật lê cơ bản của việc đổi bạn tình. 1661 01:24:07,378 --> 01:24:11,151 - Câm đi! Con trai tôi đang ngủ . - Lucas đang ngủ . Làm ơn đi Betina. 1662 01:24:11,184 --> 01:24:13,071 Làm ơn, nói vợ cậu câm mồm đi. 1663 01:24:15,886 --> 01:24:17,773 Bình tĩnh lại được chưa? 1664 01:24:18,860 --> 01:24:20,746 Cô có bình tĩnh lại chưa? 1665 01:24:24,489 --> 01:24:26,593 - Còn cậu... - Sao? 1666 01:24:27,463 --> 01:24:29,349 - Tôi không có lời nào cho cậu. - Sao cơ? 1667 01:24:29,381 --> 01:24:33,242 Tôi không ngạc nhiên vì tôi biết rõ cậu là như thế nào. 1668 01:24:33,381 --> 01:24:35,201 - Thế nào là sao? - Muốn tôi nói rõ ra sao? 1669 01:24:35,203 --> 01:24:36,925 - Đừng nói nữa mà. - Muốn tôi nói rõ sao? 1670 01:24:36,962 --> 01:24:38,935 - Không, đừng. - Anh muốn nói gì? 1671 01:24:39,010 --> 01:24:40,895 Cô câm đi. Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 1672 01:24:40,960 --> 01:24:43,773 Cô bỗng dưng thay đổi. Bỗng dưng trở nên đứng đắn. 1673 01:24:43,807 --> 01:24:45,781 Vài tháng trước cô còn là Cicciolina. 1674 01:24:46,525 --> 01:24:47,735 Tới phòng khám và làm tôi phát hoảng. 1675 01:24:47,741 --> 01:24:49,595 Chính cô đã khuyến khích tôi làm việc này. 1676 01:24:49,628 --> 01:24:52,472 - Nhưng tôi không yêu anh. - Tôi cũng không yêu cô, đồ ngốc. 1677 01:24:52,505 --> 01:24:55,188 Họ yêu nhau. Và đừng gọi tôi là đồ ngốc. 1678 01:24:55,257 --> 01:24:57,111 - Tôi gọi đó... - Anh không yêu cô ta. 1679 01:24:57,145 --> 01:24:59,118 Không có. Anh yêu em. 1680 01:25:00,215 --> 01:25:02,863 Chúng ta đang nói về luật lệ gì thế? 1681 01:25:02,932 --> 01:25:03,947 Hãy nói về chúng đi. 1682 01:25:03,988 --> 01:25:07,782 Nói một chút về luật lệ đi, được không? 1683 01:25:08,593 --> 01:25:11,407 Vì thật ra tôi đang nói về cảm giác ở đây. 1684 01:25:11,599 --> 01:25:14,380 Chúng ta đã là bạn suốt 1 1 năm rồi. 1685 01:25:14,447 --> 01:25:17,260 Và chúng ta đang làm một việc hết sức thân mật. 1686 01:25:17,294 --> 01:25:19,234 Thế nên cũng không kì lạ nếu ta phạm sai lầm 1687 01:25:19,307 --> 01:25:21,163 hay bị bối rối. 1688 01:25:21,164 --> 01:25:22,241 Bị bối rối sao? 1689 01:25:22,249 --> 01:25:24,965 Nó rõ ràng thế còn gì. 1690 01:25:25,000 --> 01:25:27,007 Cô yêu anh ta. 1691 01:25:27,750 --> 01:25:31,545 Sai trái là việc hai người nói dối, không chung thủy, giấu giếm... 1692 01:25:31,620 --> 01:25:35,513 - Sao em không im đi? - Em cũng có phải là thánh đâu. 1693 01:25:35,619 --> 01:25:39,360 Dừng lại đi! Đây là việc hay xảy ra nếu ta trao đổi bạn tình mà. 1694 01:25:39,393 --> 01:25:41,280 Nhớ nhà Goldenbergs không? 1695 01:25:41,312 --> 01:25:43,318 - Anh đang dạy đời em à? - Nhớ họ không? 1696 01:25:44,062 --> 01:25:46,907 Câm đi! Nếu Lucas mà tới đây, tôi sẽ tự bắn mình mất. 1697 01:25:47,868 --> 01:25:49,842 - Tôi sẽ tự giết mình mất. - Ngủ với nhau rất tuyệt. 1698 01:25:49,916 --> 01:25:51,856 Nhưng yêu nhau lại là một tội. 1699 01:25:55,672 --> 01:25:59,532 Tôi đã biết là sẽ có chuyện mà. Việc này không có gì mới mẻ cả. 1700 01:26:00,437 --> 01:26:02,324 Từ ngày đầu, 1701 01:26:03,348 --> 01:26:05,235 Tôi đã biết việc này sẽ xảy ra. 1702 01:26:05,235 --> 01:26:09,008 Nhưng các người ép tôi và khuyến khích tôi. 1703 01:26:09,041 --> 01:26:10,927 Giờ em lại khóc sao, đồ ngốc? 1704 01:26:10,991 --> 01:26:12,878 Anh thật sự không hiểu nổi em. 1705 01:26:12,910 --> 01:26:14,884 Em nói về các ảo tưởng. 1706 01:26:14,925 --> 01:26:17,641 Ảo tưởng của em là gì? Thật sự là gì? 1707 01:26:17,772 --> 01:26:20,673 Em biết nó là gì không? Là ngoại tình với bạn thân của anh. 1708 01:26:21,418 --> 01:26:22,563 - Không. - Em là con khốn, là đồ dâm đãng! 1709 01:26:22,601 --> 01:26:24,455 - Không! - Không ư? 1710 01:26:24,456 --> 01:26:25,439 Bình tĩnh lại nào. 1711 01:26:25,480 --> 01:26:27,365 Bình tĩnh? Cút đi. Làm ơn. 1712 01:26:27,398 --> 01:26:30,080 - Đừng nóng mà. - Cút ngay đi. 1713 01:26:30,149 --> 01:26:32,091 Bọn tôi đã phạm sai lầm. Thế thôi. Mọi việc thế là xong. Bọn tôi đi đây. 1714 01:26:32,165 --> 01:26:34,051 - Phải, đi đi. - Đi thôi nào Betina. 1715 01:26:34,115 --> 01:26:35,937 Nhìn cái đống lộn xộn em gây ra này. Đi thôi. 1716 01:26:35,971 --> 01:26:37,945 - Đống lộn xộn? - Phải, em làm rối tung mọi thứ. 1717 01:26:38,690 --> 01:26:41,655 - Nhìn mà xem. - Em thề sẽ cho anh một phát vào mặt. 1718 01:26:43,519 --> 01:26:46,583 Giờ thì em thông đít anh rồi đó. Em vui chứ? 1719 01:27:32,387 --> 01:27:34,274 Dừng lại đi Diego. Ta có thể nói chuyện không? 1720 01:27:34,435 --> 01:27:36,289 Cậu muốn tên mình trên cửa phòng khám, 1721 01:27:36,290 --> 01:27:38,143 thì đó, giờ chỉ có mỗi tên cậu trên đó thôi. 1722 01:27:38,144 --> 01:27:40,031 Cậu cướp vợ tôi, giờ thì cái phòng khám này cậu cũng lấy luôn đi. 1723 01:27:40,097 --> 01:27:41,917 Tôi không cướp vợ cậu! Diego, dừng lại đi! 1724 01:27:41,950 --> 01:27:43,837 Tôi không quan tâm về mấy cái ghế sofa, phòng khám hay tên tôi. 1725 01:27:43,838 --> 01:27:44,950 - Dừng lại đi. - Tôi sẽ mang phần thưởng đi. 1726 01:27:44,989 --> 01:27:46,876 Dừng lại đi! 1727 01:27:47,899 --> 01:27:49,752 Đang làm gì vậy? Nâng nó lên đi. 1728 01:27:49,753 --> 01:27:53,527 Nhìn tôi! Nhìn tôi này! Bỏ nó xuống đi. Đó là tên của tôi mà. 1729 01:27:53,656 --> 01:27:55,412 Cậu dừng lại được không? Ta nói chuyện nhé? 1730 01:27:55,448 --> 01:27:57,388 Có vẻ như cậu bị mất trí nhớ hay chấn thương não rồi thì phải. 1731 01:27:57,430 --> 01:27:59,217 Cậu có nhớ tôi là ai, cậu là ai, 1732 01:27:59,253 --> 01:28:00,300 chúng ta gặp nhau thế nào, ai là người thành lập chỗ này không? 1733 01:28:00,309 --> 01:28:02,129 - Cậu quên rồi sao? - Không, tôi không quên. 1734 01:28:02,165 --> 01:28:04,050 Cậu luôn ghen tị với tôi. Mọi người luôn bảo thế. 1735 01:28:04,083 --> 01:28:05,031 - Gì cơ? - Ghen tị ấy. 1736 01:28:05,074 --> 01:28:06,961 Cậu ghen tị với gia đình tôi, con trai tôi, áo tôi mặc. 1737 01:28:07,025 --> 01:28:08,998 Điều làm tôi tổn thương nhất là cậu làm tất cả việc này 1738 01:28:10,735 --> 01:28:11,782 để làm hại tôi. 1739 01:28:11,791 --> 01:28:13,676 - Và tôi sẽ không tha thứ cho việc đó. - Không, dừng lại đi Diego. 1740 01:28:13,677 --> 01:28:16,426 Đừng nghĩ mình là nạn nhân. Tôi đã nói là không phải vì cậu mà. 1741 01:28:16,492 --> 01:28:17,636 - Tôi đã nói rồi còn gì? - Cũng chẳng quan trọng nữa. 1742 01:28:17,675 --> 01:28:21,285 Có đó. Cậu đã yêu cầu được tập đi tập lại nhiều lần mà. 1743 01:28:21,353 --> 01:28:23,327 Tôi không phải là người chịu trách nhiệm. Đáng lẽ hai cậu nên bàn kỹ với nhau. 1744 01:28:23,368 --> 01:28:25,155 - Nhưng cậu là bạn tôi. - Phải, tôi là bạn cậu. 1745 01:28:25,191 --> 01:28:26,239 Nhưng đáng lẽ hai người nên trò chuyện với nhau. 1746 01:28:26,279 --> 01:28:29,026 Tránh xa tôi ra! Tôi nghiêm túc đó! Đừng động vào tôi. 1747 01:28:29,989 --> 01:28:32,704 Dừng lại đi! Cậu bị sao thế? 1748 01:28:32,931 --> 01:28:35,712 Dừng lại đi đồ ngốc! Đừng cư xử như thế nữa. 1749 01:28:36,705 --> 01:28:38,592 Đừng thế nữa! Tôi là bạn cậu mà. 1750 01:28:38,656 --> 01:28:40,411 - Tôi yêu cậu. - Bỏ ra. 1751 01:28:40,415 --> 01:28:41,429 - Tôi yêu cậu mà. - Bỏ tôi ra. 1752 01:28:41,470 --> 01:28:44,338 - Không đâu. - Thật mà. Tôi xin lỗi. 1753 01:28:44,477 --> 01:28:46,386 Chỉ là mọi việc vượt ngoài tầm kiểm soát thôi. 1754 01:28:54,839 --> 01:28:55,919 Nếu anh tha thứ cho em thì hãy sớm làm thế đi, 1755 01:28:55,958 --> 01:28:57,845 đừng hành hạ em nữa. 1756 01:28:57,910 --> 01:29:00,559 Anh muốn chúng ta chia tay sao? 1757 01:29:03,474 --> 01:29:05,416 Chúng ta có thể nói chuyện được không? Em đã nói anh rồi mà. 1758 01:29:05,458 --> 01:29:10,157 Đó là một tình huống chúng ta rất khó kiểm soát. 1759 01:29:10,288 --> 01:29:12,262 - Chúng ta? - Không, là em. 1760 01:29:13,198 --> 01:29:15,106 Là tại em. Nhưng nó kết thúc rồi. 1761 01:29:16,876 --> 01:29:18,761 Đó không phải là việc gì hay ho cả. 1762 01:29:18,762 --> 01:29:20,671 Ngược lại, nó khá là tầm thường. 1763 01:29:21,833 --> 01:29:24,700 Em gọi nó là gì đây? Nói anh nghe xem. 1764 01:29:25,479 --> 01:29:29,340 Em ngoại tình với bạn anh. Anh không thể nghĩ khác được. 1765 01:29:29,445 --> 01:29:31,232 Em có nghĩ thế không? 1766 01:29:31,236 --> 01:29:34,169 Chúng ta đã chơi với lửa trong suốt 6 tháng qua. 1767 01:29:34,241 --> 01:29:36,214 Giờ chính em lại thay đổi mọi thứ theo cách của mình. 1768 01:29:36,993 --> 01:29:38,879 Giờ thì em gọi đó là chơi với lửa à? 1769 01:29:39,135 --> 01:29:41,022 Nói cho em biết, anh chưa bao giờ muốn làm thế. 1770 01:29:41,758 --> 01:29:42,705 Em không nhận ra sao? 1771 01:29:42,749 --> 01:29:43,697 Anh đã bị dồn ép, đưa đẩy. 1772 01:29:43,741 --> 01:29:45,747 Em nói nếu không làm thế anh đúng là thằng hèn. 1773 01:29:46,555 --> 01:29:48,441 Anh sẽ không chơi trò mình là nạn nhân 1774 01:29:48,442 --> 01:29:50,351 vì anh vẫn phải suy nghĩ thêm về mọi việc. 1775 01:29:51,385 --> 01:29:53,272 Chính anh đã khuyến khích việc này. 1776 01:29:53,305 --> 01:29:55,191 Nhưng anh không ngu đến thế. 1777 01:29:55,350 --> 01:29:57,138 Nhưng việc em đang nói lại hoàn toàn khác. 1778 01:29:57,174 --> 01:29:59,060 Em nói chúng ta làm thế để gắn bó hơn với nhau. 1779 01:29:59,189 --> 01:30:01,905 Nên anh đã chấp nhận. Hơi khó, nhưng anh đã thuận theo. 1780 01:30:02,067 --> 01:30:03,888 Nhưng vào phút cuối mọi thứ bỗng dưng thay đổi. 1781 01:30:03,922 --> 01:30:05,863 Em yêu Richard. Mọi thứ với anh thay đổi đột ngột. 1782 01:30:05,937 --> 01:30:08,619 Không, em không yêu anh ta. Em bị nhầm lẫn thôi. 1783 01:30:08,783 --> 01:30:11,530 Em bối rối. Nhưng em không yêu anh ta. 1784 01:30:11,660 --> 01:30:13,450 Em yêu anh. 1785 01:30:13,485 --> 01:30:15,371 Và muốn ở cùng anh. 1786 01:30:16,299 --> 01:30:18,370 Em không biết nói gì khác. Em không biết nữa. 1787 01:30:20,234 --> 01:30:22,120 Anh nghĩ... 1788 01:30:22,984 --> 01:30:24,870 Anh cần chút thời gian. 1789 01:30:26,023 --> 01:30:27,964 Anh cần nghĩ và xem lại cảm nhân của mình. 1790 01:30:29,764 --> 01:30:33,505 Và nếu em đồng ý thì lần này, anh muốn tự mình quyết định. 1791 01:30:46,970 --> 01:30:48,858 Betina! Em yêu! 1792 01:30:48,922 --> 01:30:50,000 Thôi nào, mở cửa cho anh đi. 1793 01:30:50,009 --> 01:30:52,855 Ta hãy làm gì đó vui vẻ đi. Ta đi xem phim đi. Thôi mà! 1794 01:30:52,951 --> 01:30:54,838 Em không muốn đi xem phim. 1795 01:30:55,607 --> 01:30:57,677 Thôi nào em yêu, đừng khó khăn với anh thế. 1796 01:30:58,420 --> 01:31:00,307 Anh đã nói hết với em mọi chuyện rồi mà. 1797 01:31:00,404 --> 01:31:01,548 Em là người bị phản bội. 1798 01:31:01,587 --> 01:31:04,401 - Sao lại thế? - Đúng, và em luôn cảm thấy thế. 1799 01:31:05,136 --> 01:31:07,308 Ý em là sao? Ai là người đã dạy anh suy nghĩ thoáng chứ? 1800 01:31:08,080 --> 01:31:11,907 Rằng hôn nhân và sự chung thủy với chúng ta rất khác! 1801 01:31:12,109 --> 01:31:14,017 Mấy thứ hippi nhảm nhí! Giờ nó đã lỗi thời rồi. 1802 01:31:14,764 --> 01:31:17,632 Betina! Nghe em nói mà xem! Em đâu có như thế. 1803 01:31:17,738 --> 01:31:19,526 Em yêu à, thôi nào. Mở cửa cho anh đi. 1804 01:31:19,562 --> 01:31:20,575 Phải, đây là con người của em đó. 1805 01:31:20,584 --> 01:31:22,590 Betina, mở cửa đi. Anh xin lỗi em mà. 1806 01:31:23,367 --> 01:31:25,340 Em có nghe anh nói không? Anh xin lỗi. 1807 01:31:25,446 --> 01:31:27,333 Mở cửa đi. Em không thấy anh đang khóc sao? 1808 01:31:27,366 --> 01:31:29,339 - Không, là do mưa thôi. - Anh đang khóc mà. 1809 01:31:30,148 --> 01:31:32,034 Em muốn anh bị xe tông à? 1810 01:31:32,098 --> 01:31:33,984 Em không tin anh, Ricardo. 1811 01:31:38,815 --> 01:31:41,530 Nhìn xem, anh mua hoa cho em này. 1812 01:31:44,700 --> 01:31:46,586 Chết tiệt. 1813 01:31:50,265 --> 01:31:54,997 Xin chào, tôi là Emilia Sanguinetti với chương trình dự báo thời tiết. 1814 01:31:55,062 --> 01:31:57,134 Cả nước đang phải chịu một đợt khí lạnh 1815 01:31:57,907 --> 01:31:59,020 với lốc xoáy lớn 1816 01:31:59,092 --> 01:32:01,000 sẽ tạo ra mưa to. 1817 01:32:01,778 --> 01:32:04,527 Nhiệt độ xuống thấp, cao nhất khoảng 60 độ F. 1818 01:32:04,624 --> 01:32:07,405 Chỉ vùng phía Bắc... 1819 01:32:16,171 --> 01:32:18,080 Con thấy mệt từ hôm qua à? 1820 01:32:18,954 --> 01:32:20,065 - Hôm nay ạ. - Hôm nay à? 1821 01:32:20,105 --> 01:32:23,038 Con có bị sốt không? Để bố xem. 1822 01:32:24,007 --> 01:32:26,657 Để bố mát xa cho con. 1823 01:32:29,604 --> 01:32:30,650 Con ổn mà bố. Bố đừng lo. 1824 01:32:30,659 --> 01:32:32,600 Đừng tỏ ra mạnh mẽ nữa. Đeo nó lại vào đi. 1825 01:32:35,297 --> 01:32:37,204 Con biết bố yêu con mà, phải không nào? 1826 01:32:38,175 --> 01:32:40,214 Bố biết nó không dễ dàng gì cho chúng ta. 1827 01:32:43,963 --> 01:32:45,872 Con muốn đi với bố tối nay không? 1828 01:32:45,947 --> 01:32:47,888 - Ngày mai hoặc thứ 7 ạ. - Thứ 7? 1829 01:32:51,639 --> 01:32:53,526 Sao bố lại dọn ra ngoài? 1830 01:32:55,445 --> 01:32:58,314 Đó là chuyện người lớn. 1831 01:32:58,484 --> 01:33:02,192 Đó là việc mà bố và mẹ phải giải quyết. 1832 01:33:02,290 --> 01:33:04,198 Bố mẹ đang trải qua giai đoạn khó khăn. Đó là sự thật. 1833 01:33:04,976 --> 01:33:07,048 Và bố mẹ đều nghĩ là tốt nhất 1834 01:33:10,958 --> 01:33:13,640 nếu bố mẹ tạm xa nhau để mọi việc trở nên tốt đẹp hơn. 1835 01:33:13,708 --> 01:33:14,786 Nhưng sẽ không lâu đâu. 1836 01:33:14,794 --> 01:33:16,681 Bố muốn con biết điều này. 1837 01:33:18,600 --> 01:33:20,541 Con không liên quan gì tới việc này cả. 1838 01:33:22,376 --> 01:33:25,309 Hãy nói rõ ràng nhé. Đây là việc giữa bố và mẹ thôi. 1839 01:33:26,085 --> 01:33:28,931 Dù con thế nào đi nữa thì đó không phải là lí do bố rời đi. 1840 01:33:29,029 --> 01:33:31,035 Bố, con không phải trẻ con. Việc này sẽ không chỉ trong thời gian ngắn. 1841 01:33:32,835 --> 01:33:34,776 Có lẽ thế hoặc là không. Ai có thể nói trước được chứ? 1842 01:33:36,736 --> 01:33:38,742 - Vậy còn chú Richard? - Chú ấy thì sao? 1843 01:33:39,518 --> 01:33:41,405 Có chuyện gì phải không ạ? 1844 01:33:43,389 --> 01:33:45,363 Không, mọi thứ vẫn ổn. Sao con lại hỏi? 1845 01:33:46,172 --> 01:33:48,275 Vì họ không gọi tới cũng không qua đây chơi nữa. 1846 01:33:52,087 --> 01:33:53,974 Luke... 1847 01:33:55,031 --> 01:33:56,916 Bố là bố con. 1848 01:33:56,982 --> 01:33:59,662 - Nó hay hơn hay là...? - Chào mẹ. 1849 01:34:01,684 --> 01:34:03,568 Chào em, Emilia. 1850 01:34:05,584 --> 01:34:10,317 Anh để địa chỉ và số điện thoại của chỗ anh ở lại rồi đó. 1851 01:34:11,117 --> 01:34:13,093 Ngày mai anh sẽ đưa thằng bé đi học Capoeira. 1852 01:34:13,197 --> 01:34:15,083 Ok. 1853 01:34:15,179 --> 01:34:17,928 Nhóc, bố đi đây. Ôm bố cái nào. 1854 01:34:18,890 --> 01:34:20,896 Sao khó khăn thế? Ôm bố nào. 1855 01:34:30,436 --> 01:34:32,322 Đeo lại đi con. 1856 01:34:32,354 --> 01:34:34,241 Anh có thể ở lại và đi vào sáng mai cũng được mà. 1857 01:34:34,304 --> 01:34:36,246 Không, anh muốn đi ngay. Mai anh sẽ ghé qua đón thằng bé. 1858 01:34:37,088 --> 01:34:38,973 Chào nhé, Emilia. 1859 01:34:52,407 --> 01:34:58,121 Hai năm sau. 1860 01:35:06,895 --> 01:35:10,755 - Emilia, cô khỏe chứ? - Chào anh. 1861 01:35:11,502 --> 01:35:13,638 - Cô khỏe không? - Rất tốt. Còn anh? 1862 01:35:14,411 --> 01:35:17,312 Tốt. Tôi rất ổn. Tuyệt lắm. 1863 01:35:17,482 --> 01:35:22,235 - Thế... - Tôi đi xem một bộ phim Hàn Quốc. 1864 01:35:22,982 --> 01:35:25,086 - Nó có vẻ thú vị. - Tuyệt. 1865 01:35:25,925 --> 01:35:28,771 Tôi cũng thế, chắc phim sắp chiếu rồi. 1866 01:35:28,868 --> 01:35:30,808 - Tôi phải đi đây. - Ok. 1867 01:35:30,914 --> 01:35:33,759 - Cô ổn chứ? - Ừ, tôi rất ổn. 1868 01:35:34,528 --> 01:35:36,534 - Còn Lucas? - Nó vẫn khỏe. Rất ổn. 1869 01:35:36,640 --> 01:35:38,460 Nó đang ở Brazil. 1870 01:35:38,462 --> 01:35:40,349 Học capoeira. 1871 01:35:40,477 --> 01:35:42,363 Nó rất tốt. 1872 01:35:42,427 --> 01:35:44,315 Em mua bắp rang rồi này. 1873 01:35:45,084 --> 01:35:47,025 - Chào. - Chào, cô khỏe chứ? 1874 01:35:47,929 --> 01:35:50,896 - Tuyệt quá! Chúc mừng hai người! - Cám ơn. 1875 01:35:52,824 --> 01:35:56,596 - Cô có thai mấy tháng rồi? - Đầu tháng thứ 8 rồi. 1876 01:35:56,694 --> 01:35:58,579 - Bụng to thật. - Chào. 1877 01:35:58,677 --> 01:36:00,366 - Chào anh. - Hi em. 1878 01:36:00,402 --> 01:36:01,482 - Cậu khỏe không? - Cậu sao rồi? 1879 01:36:01,490 --> 01:36:04,173 - Khỏe chứ Diego? - Ổn không Richard? 1880 01:36:04,273 --> 01:36:05,287 Anh khỏe chứ? 1881 01:36:05,296 --> 01:36:09,091 - Cô trông tuyệt lắm. - Bụng to thật ấy. 1882 01:36:09,197 --> 01:36:11,879 - Cô có thai bao lâu rồi? - Đây là đầu tháng thứ 8 rồi. 1883 01:36:11,980 --> 01:36:13,866 Tuyệt quá. Bụng bầu của cô rất đẹp. 1884 01:36:13,899 --> 01:36:14,881 Cám ơn anh. 1885 01:36:14,923 --> 01:36:16,777 - Là trai hay gái thế? - Là con trai. 1886 01:36:16,778 --> 01:36:17,758 Anouk. 1887 01:36:17,800 --> 01:36:19,557 - Sao cơ? - Anouk. 1888 01:36:19,561 --> 01:36:20,542 - Nó tên là Anouk à? - Phải. 1889 01:36:20,552 --> 01:36:21,533 - Tuyệt quá. - Tên hay thật. 1890 01:36:21,575 --> 01:36:24,323 Anouk Tripichio. Rất vui được gặp lại hai người. 1891 01:36:24,422 --> 01:36:26,493 Chúng tôi cũng thế. Thật là tuyệt. 1892 01:36:27,268 --> 01:36:29,372 Đây là lúc rất đặc biệt với chúng tôi. 1893 01:36:30,339 --> 01:36:33,054 - Và tôi rất muốn... - Đừng. 1894 01:36:33,121 --> 01:36:36,949 Muốn chia sẻ với hai người, nếu cả hai đều đồng ý. 1895 01:36:37,055 --> 01:36:39,868 Cậu nói từ chia sẻ và tôi đã thấy sợ rồi đây.... 1896 01:36:42,557 --> 01:36:43,539 Phải. 1897 01:36:43,548 --> 01:36:45,433 - Cũng phải. - Thôi.... 1898 01:36:47,609 --> 01:36:49,397 - Rất vui được gặp lại cậu. - Chúc mừng. 1899 01:36:49,433 --> 01:36:51,220 - Cám ơn. - Chúc mừng hai người. 1900 01:36:51,223 --> 01:36:52,238 Cám ơn. 1901 01:36:52,247 --> 01:36:54,068 Được rồi, xem phim vui vẻ nhé. 1902 01:36:54,070 --> 01:36:55,085 - Tạm biệt. - Tạm biệt, chúc may mắn. 1903 01:36:55,126 --> 01:36:57,034 - Tạm biệt. - Cô ta gầy thật. 1904 01:36:58,995 --> 01:37:00,882 Đây rồi. 1905 01:37:05,776 --> 01:37:08,556 - Họ nhìn có vẻ ổn. - Diego! Diego! 1906 01:37:08,685 --> 01:37:10,409 Diego! 1907 01:37:10,414 --> 01:37:13,194 Tôi đang nói với Francis về anh. 1908 01:37:13,292 --> 01:37:15,178 Thật tuyệt vời. Đúng là số phận trêu ngươi mà. 1909 01:37:15,179 --> 01:37:17,065 Tai của anh vẫn ổn chứ? 1910 01:37:17,258 --> 01:37:19,046 Sau đó thì anh làm gì? 1911 01:37:19,080 --> 01:37:20,966 Sao ta không tới chỗ của Daphne và ăn tối chung nhỉ? 1912 01:37:20,999 --> 01:37:22,046 - Chào anh. - Chào. 1913 01:37:22,087 --> 01:37:23,842 Cái cô người Chile ấy. 1914 01:37:23,877 --> 01:37:26,745 Tới đi, vẫn còn chỗ cho hai người đấy. 1915 01:37:26,853 --> 01:37:27,801 - Được rồi. - Ta sẽ nói sau. 1916 01:37:27,844 --> 01:37:29,730 - Ok. - Tạm biệt. 1917 01:37:39,229 --> 01:37:41,945 - Sao thế? - Có gì đâu. 1918 01:37:54,645 --> 01:37:56,531 Này! 1919 01:38:03,121 --> 01:38:05,006 Này! 1920 01:38:05,136 --> 01:38:07,108 Nghi ngờ, em yêu, nghi ngờ. 1921 01:38:07,886 --> 01:38:11,779 2 + 2. 1922 01:38:26,098 --> 01:40:06,802 Sub by ivy68-HDVietnam 154539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.