Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Sub by ivy68-HDVietnam
2
00:01:06,024 --> 00:01:08,673
Chào mừng đến với
hội nghị chuyên đề lberoamerican
3
00:01:08,774 --> 00:01:10,662
...về phẫu thuật tim mạch
4
00:01:10,662 --> 00:01:12,547
Năm nay chúng tôi được vinh dự
tổ chức một chương trình mới
5
00:01:12,612 --> 00:01:14,499
...đem lại niềm tự hào cho chúng tôi
6
00:01:14,563 --> 00:01:17,497
Trước khi hội nghị chính thức được khai mạc
7
00:01:18,275 --> 00:01:21,240
Chúng tôi muốn bày tỏ lòng tôn kính
của mình với hai nhân vật quan trọng
8
00:01:21,376 --> 00:01:23,261
...có công lao lớn trong
các hoạt động của chúng tôi
9
00:01:23,966 --> 00:01:25,112
...hơn 10 năm qua
10
00:01:25,151 --> 00:01:27,963
Họ lao động không ngừng nghỉ với
tinh thần không mệt mỏi
11
00:01:28,765 --> 00:01:31,698
Để tìm kiếm những bước đột phá
cho khoa học và công nghệ
12
00:01:31,834 --> 00:01:34,767
Xin mời 2 vị khách danh dự lên sân khấu
13
00:01:35,544 --> 00:01:38,510
Chúng ta hãy cho họ một
tràng pháo tay thật nồng nhiệt
14
00:01:51,024 --> 00:01:53,924
Không gì thích hợp hơn lúc này
để nói lời cảm ơn chân thành với mọi người
15
00:01:54,702 --> 00:01:56,589
Cám ơn những lời khen ngợi
và tràng pháo tay của mọi người
16
00:01:56,654 --> 00:01:59,498
...mà tôi không hề nghĩ
mình xứng đáng nhận nó
17
00:01:59,628 --> 00:02:02,309
Sau lưng tôi, trong bệnh viện,
có một đội ngũ...
18
00:02:02,410 --> 00:02:07,230
...hàng ngày làm việc cật lực,
đưa ra và thực hiện các ý tưởng
19
00:02:07,368 --> 00:02:10,084
Tôi chỉ là nhân vật đại diện mà thôi
20
00:02:10,247 --> 00:02:12,896
Tôi muốn cảm ơn đến tất cả mọi người
21
00:02:12,997 --> 00:02:14,904
Leopoldo, xin chào. Anh khỏe không?
22
00:02:15,044 --> 00:02:16,897
Cám ơn anh đã đến dự
23
00:02:16,898 --> 00:02:19,645
Tôi rất vui khi làm người lãnh đạo
24
00:02:20,608 --> 00:02:23,605
...của những nhà chuyên môn
xuất sắc nhất nước
25
00:02:24,383 --> 00:02:28,242
Cám ơn mọi người đã giúp tôi
càng ngày càng tiến bộ hơn
26
00:02:28,380 --> 00:02:31,127
Và đặc biệt, trở thành
một con người tốt hơn
27
00:02:31,321 --> 00:02:33,111
Cám ơn mọi người rất nhiều
28
00:02:33,146 --> 00:02:34,191
Cám ơn bác sĩ Esnaifer rất nhiều
29
00:02:34,232 --> 00:02:36,982
Hội thảo chuyên đề khoa học
chính thức được khai mạc
30
00:02:37,079 --> 00:02:39,861
Hội nghị bàn tròn sẽ bắt đầu
vào 9 giờ sáng mai
31
00:02:40,694 --> 00:02:41,838
Không. Cái gì thế?
32
00:02:41,845 --> 00:02:43,732
Tôi rất thích Sean Penn
33
00:02:43,829 --> 00:02:45,616
- Ừ
- Ai là Sean Penn?
34
00:02:45,619 --> 00:02:48,334
Anh ấy đồng tính, chơi thuốc,
có quan hệ với cựu tổng thống Peron
35
00:02:48,434 --> 00:02:50,319
Tôi tin mọi thứ về anh ấy
36
00:02:50,351 --> 00:02:53,132
Anh ta là đại sứ của Haiti,
tôi nghĩ tôi thích anh ta
37
00:02:53,231 --> 00:02:55,083
Anh không chịu nổi bọn tỉ phú cánh tả
38
00:02:55,116 --> 00:02:57,004
...như Bono. Làm ơn tha cho anh đi
39
00:02:57,037 --> 00:02:58,922
Những tên nghèo cánh hữu còn tệ hơn nhiều
40
00:02:58,986 --> 00:03:00,067
Bono là ai?
41
00:03:00,076 --> 00:03:02,790
- Đừng xem tôi như thằng ngốc chứ
- Anh đùa hả? Anh ấy không thích nhạc
42
00:03:02,920 --> 00:03:04,829
Tôi biết rồi, đó là gã đeo mắt kiếng
43
00:03:05,608 --> 00:03:07,516
Anh ấy cũng chả thích đọc sách
44
00:03:07,655 --> 00:03:09,541
- Ý em là sao?
- Thì anh không thích mà
45
00:03:09,636 --> 00:03:11,524
Đọc sách hả? Đó là
công việc cả đời anh mà
46
00:03:11,589 --> 00:03:14,304
Có, anh chỉ đọc sách về hành vi
của tuyến yên
47
00:03:14,402 --> 00:03:16,257
Không, anh đọc rất nhiều thứ,
có cả tiểu thuyết nữa
48
00:03:16,258 --> 00:03:18,144
Sự bí ẩn của động mạch chủ
49
00:03:19,009 --> 00:03:20,154
- Em giỏi thật đấy
- Hài quá
50
00:03:20,160 --> 00:03:22,941
Nói thế trước mặt bạn anh à?
Khi anh mới được trao giải
51
00:03:23,070 --> 00:03:24,891
Em có nghe họ nói gì
về chồng mình không?
52
00:03:24,893 --> 00:03:26,748
- Cùng nhau nâng cốc nào
- Tôn trọng anh chút chứ
53
00:03:26,781 --> 00:03:28,852
Đó là sự thật mà.
Xin chúc mừng, các anh bác sĩ
54
00:03:29,659 --> 00:03:31,568
Chúc mừng. Cô có định tổ chức tiệc không?
55
00:03:31,674 --> 00:03:34,421
- Một bữa tiệc đình đám. 10 năm rồi
- Tiệc gì?
56
00:03:34,521 --> 00:03:37,269
Chúng tôi là Betina và Richard,
bạn của 2 người đấy
57
00:03:37,399 --> 00:03:39,286
Và tháng 12 này, chúng tôi
sẽ kỷ niệm 10 năm quen nhau
58
00:03:39,350 --> 00:03:41,236
Nói thật, lúc đầu tôi không
đánh giá cao quan hệ của 2 người
59
00:03:42,004 --> 00:03:43,117
Tôi nghĩ hai người sẽ chia tay
chỉ sau 1 năm
60
00:03:43,156 --> 00:03:45,903
- Sao anh có thể nói thế?
- Anh đã nghĩ thế. Nhưng mọi việc đều ổn mà
61
00:03:46,002 --> 00:03:48,869
Hai người bên nhau bao lâu rồi?
17 hay 18 năm
62
00:03:48,944 --> 00:03:51,594
- 15 năm
- Không, 16 năm
63
00:03:51,695 --> 00:03:53,582
- 16 năm hả?
- 16 năm à?
64
00:03:53,582 --> 00:03:55,469
Chúng ta nên nâng cốc đấy
65
00:03:55,470 --> 00:03:57,507
Uống vì tôi, vì sự kiên nhẫn của tôi
66
00:03:58,284 --> 00:04:00,170
Tuyệt lắm. Hẳn anh rất tự hào
67
00:04:00,298 --> 00:04:02,305
Và các cô gái nữa. Hãy nhìn họ kìa
68
00:04:04,296 --> 00:04:06,183
Anh yêu em, Betina Lafurcade
69
00:04:06,952 --> 00:04:09,120
Em cũng yêu anh, bác sĩ Tripichio
70
00:04:24,445 --> 00:04:26,331
Chúng ta có nên nói họ biết không?
71
00:04:27,132 --> 00:04:28,244
- Không
- Thôi nào
72
00:04:28,283 --> 00:04:30,071
- Không được
- Thôi nào anh
73
00:04:30,075 --> 00:04:32,082
- Gì thế? Có chuyện gì vậy?
- À, nâng cốc thêm lần nữa đi
74
00:04:32,889 --> 00:04:34,002
Thêm lần nữa nhé
75
00:04:34,009 --> 00:04:35,731
- Thêm lần nữa à?
- Ừ
76
00:04:35,767 --> 00:04:36,782
- Uống vì cái gì?
- Uống vì cái gì?
77
00:04:36,823 --> 00:04:38,710
Vì tình bạn nhiều năm
78
00:04:38,774 --> 00:04:40,659
...và không có bí mật của chúng ta
79
00:04:41,427 --> 00:04:42,475
Anh đã bảo em đừng nói mà
80
00:04:42,484 --> 00:04:45,417
- Vậy có bí mật à?
- Ừ, chúng tôi có bí mật nhỏ
81
00:04:45,555 --> 00:04:47,408
- Bí mật nhỏ gì thế?
- Một bí mật rất dễ thương
82
00:04:47,409 --> 00:04:50,058
Thôi nào Beti. Đừng nhắc nữa
83
00:04:50,160 --> 00:04:51,206
Thôi nào
84
00:04:51,246 --> 00:04:53,067
Hai người làm chúng tôi tò mò đấy.
Bí mật gì thế?
85
00:04:53,069 --> 00:04:55,044
Cô có thai hả?
86
00:04:55,853 --> 00:04:57,992
Không phải. Việc khác cơ
87
00:04:58,765 --> 00:05:00,585
- Em say rồi
- Em không say
88
00:05:00,619 --> 00:05:02,625
- Có đó
- Không, em không say
89
00:05:02,730 --> 00:05:04,638
Emi, vào nhà vệ sinh với tôi nào
90
00:05:05,448 --> 00:05:07,335
Được
91
00:05:08,390 --> 00:05:10,463
- Anh thấy mông em kìa
- lm đi nào
92
00:05:11,205 --> 00:05:13,179
Thôi nào, đừng thế nữa
93
00:05:14,051 --> 00:05:16,025
Cẩn thận với lời nói đó Beti
94
00:05:16,163 --> 00:05:18,049
Khi tôi bước lên sân khấu
95
00:05:18,849 --> 00:05:21,816
Tôi nhớ hết mọi thứ chúng ta
đã đạt được hơn 10 năm qua
96
00:05:22,654 --> 00:05:24,541
Tôi suýt nữa là rơi nước mắt.
Tôi mém khóc đó
97
00:05:24,606 --> 00:05:26,547
Đầu óc của cậu trống rỗng và
cậu đã quên nhắc đến tôi, đúng không?
98
00:05:26,652 --> 00:05:28,538
- Cái gì?
- Cậu không nhắc đến tôi
99
00:05:28,603 --> 00:05:30,513
- Chỉ nhắc đến bản thân mình thôi
- Tôi thật sự xin lỗi
100
00:05:31,289 --> 00:05:33,264
Tôi có phải là thành viên
trong nhóm cậu không?
101
00:05:33,369 --> 00:05:35,222
Cậu biết chuyện gì xảy ra với tôi không?
102
00:05:35,224 --> 00:05:37,231
Tôi lên sân khấu, nhìn xuống khán giả
103
00:05:38,070 --> 00:05:39,957
Tôi thấy vô cùng bối rối.
Và đây không phải là lần đầu
104
00:05:40,022 --> 00:05:41,069
Cái gì?
105
00:05:41,109 --> 00:05:43,018
- Chúng ta đã thảo luận chuyện này rồi?
- Từ khi nào cơ?
106
00:05:43,795 --> 00:05:45,738
Mỗi lần chúng ta phỏng vấn
hoặc được nhận giải
107
00:05:45,843 --> 00:05:48,743
Khi có người nước ngoài, cậu đều
bảo: bệnh viện của tôi, người của tôi
108
00:05:49,520 --> 00:05:51,406
Tôi là trợ lý hay đối tác của cậu vậy?
109
00:05:51,471 --> 00:05:53,413
Tôi yêu cậu, cậu là bạn tôi.
Tôi xin lỗi
110
00:05:57,389 --> 00:06:00,169
Tôi đã nói cô rồi.
Cái đó đã thay đổi cuộc đời tôi
111
00:06:00,300 --> 00:06:02,948
Chúng tôi rất vui vẻ
112
00:06:04,872 --> 00:06:07,740
Đó là một cách sống khác.
Một tình thế khó xử
113
00:06:07,910 --> 00:06:09,764
Lúc đầu thì hơi khó khăn
114
00:06:09,766 --> 00:06:11,653
Cô nghĩ cô sẽ không thể nào làm được
115
00:06:11,748 --> 00:06:14,529
Rồi cô không thể dừng lại. Cô cảm thấy
đây là thứ tự nhiên nhất trái đất
116
00:06:14,627 --> 00:06:17,277
Phải cần đến trát bắt giữ
mới có thể kéo cô ra được
117
00:06:17,409 --> 00:06:19,263
Và chuyện này bắt đầu bao lâu rồi?
118
00:06:19,264 --> 00:06:21,151
3 năm
119
00:06:21,376 --> 00:06:24,157
Lại là một tình huống khó xử khác
120
00:06:25,214 --> 00:06:27,100
3 năm hả?
121
00:06:27,964 --> 00:06:30,809
Đây không phải là việc bình thường
122
00:06:30,970 --> 00:06:32,857
Một thứ...
123
00:06:33,721 --> 00:06:35,606
Nói với Diego
124
00:06:35,704 --> 00:06:37,590
Sẽ rất vui đó
125
00:06:39,572 --> 00:06:41,482
Để tôi ôm cậu cái nào
126
00:06:43,347 --> 00:06:45,321
- Tạm biệt
- Chào
127
00:06:46,066 --> 00:06:47,954
Tôi yêu cậu
128
00:06:56,589 --> 00:06:58,692
Hãy lái xe ở đường bên phải
129
00:07:02,601 --> 00:07:06,176
Giảm tốc. Khu vực có máy quay
130
00:07:06,278 --> 00:07:07,261
Có chuyện gì thế?
131
00:07:07,303 --> 00:07:09,189
- Đang tính toán lại
- Không sao cả
132
00:07:09,221 --> 00:07:12,035
Không sao à? Em im lặng thế.
Em không sao chứ?
133
00:07:12,164 --> 00:07:14,845
- Rẽ phải
- Ừ, em đi nhầm đường rồi
134
00:07:14,945 --> 00:07:16,855
Em không biết mình ở đâu nữa
135
00:07:16,993 --> 00:07:19,709
Hãy chạy ở đường bên phải
136
00:07:20,575 --> 00:07:22,646
- Thôi xong
- Bình tĩnh nào
137
00:07:23,423 --> 00:07:25,461
Bình tĩnh nào. Hít thở sâu vào.
Nghe lời anh đi
138
00:07:26,364 --> 00:07:28,219
Giống như vậy nè. 3 lần
139
00:07:28,251 --> 00:07:30,191
Thở vào rồi thở ra.
Đừng cho họ thấy em căng thẳng
140
00:07:30,233 --> 00:07:32,121
- Em có nghe không?
- Em không thể tin được
141
00:07:32,154 --> 00:07:35,000
Thở ra 3 lần.
Làm mặt ngây thơ đi
142
00:07:35,193 --> 00:07:37,808
Em mở nhầm cửa sổ rồi
143
00:07:39,925 --> 00:07:41,811
- Xin chào
- Chào buổi tối
144
00:07:41,908 --> 00:07:44,656
Chúng tôi muốn kiểm tra độ cồn.
Không lâu đâu
145
00:07:44,754 --> 00:07:46,509
Cô có uống gì không?
146
00:07:46,513 --> 00:07:49,545
Một chút. Chúng tôi ăn mừng
với vài người bạn. Buổi tiệc mừng công
147
00:07:50,318 --> 00:07:52,206
Cô có lên tivi phải không?
148
00:07:52,334 --> 00:07:55,082
- Đúng thế
- Đến đây nào Lillana
149
00:07:55,181 --> 00:07:57,067
Xin cầm lấy cái này
150
00:07:57,131 --> 00:07:58,952
Qua đây
151
00:07:58,954 --> 00:08:00,895
Mở nó đi. Cô ấy là ai thế?
152
00:08:01,928 --> 00:08:03,782
Tôi không biết
153
00:08:03,784 --> 00:08:05,670
- Đây hả?
- Ừ
154
00:08:05,734 --> 00:08:07,644
Sao cô không biết?
Cô ấy có lên tivi mà
155
00:08:07,750 --> 00:08:09,636
Là Salma Hayek phải không?
156
00:08:09,701 --> 00:08:12,318
- Không phải Liliana
- Salma Hayek
157
00:08:12,451 --> 00:08:14,239
Không, cô ấy là
phát thanh viên dự báo thời tiết
158
00:08:14,243 --> 00:08:16,152
Ngậm vào miệng đi.
Khi nào tôi bảo thổi thì thổi nhé
159
00:08:16,258 --> 00:08:18,264
Cô dự báo thời tiết. Đúng rồi
160
00:08:19,041 --> 00:08:20,949
Được rồi. Tôi sẽ báo
kết quả cho cô ngay
161
00:08:21,055 --> 00:08:22,876
Xin lỗi
162
00:08:22,878 --> 00:08:26,673
Đừng hiểu lầm ý tôi,
tôi thấy cô thật xinh đẹp
163
00:08:26,844 --> 00:08:28,817
Nhưng mỗi lần cô bảo trời nắng
164
00:08:29,594 --> 00:08:31,481
Tôi đều đem dù theo để phòng hờ
165
00:08:31,577 --> 00:08:35,536
Cô có học qua khí tượng học không?
166
00:08:36,279 --> 00:08:38,165
- Có
- Thật hả? Tôi hiểu rồi
167
00:08:38,262 --> 00:08:41,107
Tin xấu rồi. Giới hạn là 0,5
và cô đến 1,3
168
00:08:41,235 --> 00:08:43,058
Không thể nào. Cô ấy
uống đâu nhiều
169
00:08:43,059 --> 00:08:45,840
Thật không may là cô sẽ phải
để xe ở lại và đi bộ về nhà
170
00:08:45,938 --> 00:08:47,791
- Tôi là bác sĩ phẩu thuật
- Thôi nào
171
00:08:47,825 --> 00:08:48,872
Chúng tôi mới vừa trở về
từ bữa tiệc chúc mừng
172
00:08:48,880 --> 00:08:50,887
Nhưng đây là luật.
Đừng khiến tôi khó xử
173
00:08:51,663 --> 00:08:55,490
Phía trước tôi có máy quay đấy,
bác sĩ. Hãy cất vào đi
174
00:08:55,628 --> 00:08:57,483
Thế thì tôi sẽ lái vậy
175
00:08:57,516 --> 00:09:01,341
Vậy ông cũng phải làm bài test,
nếu nó âm tính thì ông có thể lái
176
00:09:01,417 --> 00:09:03,204
Không sao đâu. Đừng lo
177
00:09:03,240 --> 00:09:05,093
- Anh ngậm vào
- Ừ, được rồi
178
00:09:05,095 --> 00:09:07,166
Xin lỗi. Giờ hãy thổi đi
179
00:09:07,941 --> 00:09:09,980
- Tôi có thể thổi được rồi chứ
- Ừ, thổi đi
180
00:09:10,085 --> 00:09:11,970
Được rồi. Xin lỗi
181
00:09:13,794 --> 00:09:16,541
Tôi rất tiếc. Chỉ số là 2,3
182
00:09:16,640 --> 00:09:18,582
Không thể nào. Thiết bị hư rồi
183
00:09:18,720 --> 00:09:20,507
Đủ rồi Diego, về nhà thôi
184
00:09:20,543 --> 00:09:22,429
- Thiết bị hư rồi
- Về nhà thôi. Đừng nói nữa
185
00:09:23,388 --> 00:09:27,348
Gọi tôi dậy vào lúc 6h45 nhé?
À không, 7h45 đi
186
00:09:38,581 --> 00:09:39,724
Qua đây nào
187
00:09:39,764 --> 00:09:41,651
Em đã nói gì với Emilia?
188
00:09:41,684 --> 00:09:43,505
Anh có thấy mặt của cô ấy không?
189
00:09:43,538 --> 00:09:45,325
Mặt của cô ấy tái nhợt
190
00:09:45,329 --> 00:09:47,238
Anh đã bảo với em đây
không phải là thời điểm thích hợp mà
191
00:09:47,344 --> 00:09:49,100
Sao anh không ngăn em lại?
192
00:09:49,135 --> 00:09:50,312
Em đùa hả?
193
00:09:50,319 --> 00:09:53,035
Nhưng chúng ta đã đồng ý sẽ
nói cho họ nghe mà. Sao thế?
194
00:09:53,133 --> 00:09:54,855
Anh đã thay đổi ý định rồi hả?
195
00:09:54,891 --> 00:09:56,779
Không, nhưng họ không ổn lắm
196
00:09:56,844 --> 00:09:59,657
Anh càng lúc càng tiến bộ đấy
197
00:10:00,873 --> 00:10:03,653
Nghe này, khi chúng ta tổ chức lễ kỷ niệm
198
00:10:03,751 --> 00:10:05,639
Sao chúng ta không kết hôn nhỉ?
199
00:10:06,534 --> 00:10:11,387
Cái trò mua 1 tặng 1 của anh chẳng hấp
dẫn em chút nào, bác sĩ tim mạch à?
200
00:10:12,161 --> 00:10:15,030
Betina, em sẽ lấy anh chứ?
201
00:10:15,137 --> 00:10:17,918
Và có những đứa con, sống ở Palagonia
202
00:10:18,047 --> 00:10:19,956
Trồng dâu
203
00:10:21,950 --> 00:10:24,698
Dâu hả? Được đó
204
00:10:24,828 --> 00:10:30,455
Em chấp nhận Palagonia và việc kết hôn
nhưng phần còn lại thì không nhé
205
00:10:33,303 --> 00:10:36,171
Mạnh hơn nữa nào
206
00:10:36,278 --> 00:10:39,921
Đúng thế, Richard, đúng rồi
207
00:10:40,020 --> 00:10:41,928
Đờ này
208
00:11:09,860 --> 00:11:12,576
Anh yêu
209
00:11:13,602 --> 00:11:15,489
- Diego
- Gì thế?
210
00:11:16,417 --> 00:11:18,302
Diego, anh đang ngủ hả?
211
00:11:18,399 --> 00:11:20,285
- Cái gì?
- Anh đang ngủ hả?
212
00:11:21,150 --> 00:11:23,034
Ừ, anh ngủ từ nãy đến giờ
213
00:11:23,067 --> 00:11:25,239
- Sao thế?
- Em không ngủ được
214
00:11:26,042 --> 00:11:28,049
Sao vậy? Em bệnh à?
215
00:11:28,825 --> 00:11:32,598
Không. Em cứ nghĩ đến việc
cô ấy nói với em
216
00:11:33,622 --> 00:11:35,509
Cái gì? Ai thế? Đã xảy ra chuyện gì?
217
00:11:35,574 --> 00:11:37,461
Betina
218
00:11:39,349 --> 00:11:41,234
Betina đã nói gì với em?
219
00:11:41,331 --> 00:11:43,371
Vài việc mà cô ấy đã làm với Richard
220
00:11:44,209 --> 00:11:47,077
Đừng tò mò quá. Mà họ đã làm gì?
221
00:11:51,918 --> 00:11:53,803
Họ là những người đổi bạn tình
222
00:11:57,834 --> 00:11:59,720
Cái gì?
223
00:12:00,425 --> 00:12:02,496
- Em say rồi Emilia
- Không
224
00:12:02,632 --> 00:12:04,386
Làm sao mà họ lại là
những người đổi bạn tình chứ?
225
00:12:04,389 --> 00:12:06,429
Không. Betina đã kể với em
rất nhiều thứ trong nhà vệ sinh
226
00:12:09,284 --> 00:12:11,170
Cô ấy đã nói gì với em?
227
00:12:11,971 --> 00:12:13,856
Những thứ họ làm
228
00:12:13,985 --> 00:12:18,740
Họ cùng đến nhiều nơi, đến các buổi tiệc
và làm điều đó với những người khác
229
00:12:19,710 --> 00:12:24,465
Họ nằm kế bên nhau và
nhìn người kia làm tình với người khác
230
00:12:25,403 --> 00:12:28,249
Họ vuốt ve và nhìn nhau. Rồi làm tình
231
00:12:28,377 --> 00:12:30,199
Betina sẽ không làm thế đâu
232
00:12:30,233 --> 00:12:32,238
Cô ấy đã uống rất nhiều
nên nói lung tung đấy mà
233
00:12:32,343 --> 00:12:34,099
Em yêu, cô ấy chỉ nói đùa thôi
234
00:12:34,103 --> 00:12:36,142
Cô ấy nói họ làm điều đó
với những người dễ thương và hay ho
235
00:12:36,916 --> 00:12:38,988
Cô ấy bảo chúng ta nên thử
để có thể tận hưởng cuộc sống hơn nữa
236
00:12:39,763 --> 00:12:41,672
Thôi nào Emilia,
anh biết Richard 15 năm rồi
237
00:12:41,778 --> 00:12:43,665
Nếu họ đổi bạn tình thì anh phải biết chứ
238
00:12:43,697 --> 00:12:46,543
Mai anh còn phải dậy sớm.
Hãy để anh ngủ nhé
239
00:12:46,640 --> 00:12:48,524
Anh yêu em
240
00:12:49,390 --> 00:12:51,396
Chúc em ngủ ngon
241
00:13:01,799 --> 00:13:03,740
- Đó là gì thế?
- Giải thưởng bố đã nhận hôm qua
242
00:13:03,846 --> 00:13:05,701
Con có thích để trong phòng con không?
243
00:13:05,702 --> 00:13:06,813
Tại sao con lại cần thứ rác rưởi
ấy trong phòng?
244
00:13:06,821 --> 00:13:08,708
Sao con lại có thái độ
đó với bố hả? Được rồi
245
00:13:08,740 --> 00:13:11,553
Em nói với thằng bé đi.
Có vẻ tâm trạng của nó không tốt
246
00:13:12,321 --> 00:13:15,287
Lucas, con nên đi đi.
Quãng đường cũng khá dài đấy
247
00:13:15,392 --> 00:13:17,367
Bố mẹ uống say cả đêm và giờ con
phải rời khỏi nhà lúc 7 giờ sáng sao?
248
00:13:18,111 --> 00:13:21,905
Bố mẹ không có say. Họ giữ xe lại vi
thiết bị kiểm tra đô cồn có vấn đề
249
00:13:22,012 --> 00:13:23,092
Đừng giải thích gì cả. Con phải đi rồi
250
00:13:23,132 --> 00:13:24,919
Con vẫn chưa tắm đấy
251
00:13:24,955 --> 00:13:26,743
Cái gì?
252
00:13:26,746 --> 00:13:27,824
- Luqui
- Con tắm rồi
253
00:13:27,865 --> 00:13:29,751
Không, con chỉ tắm qua loa thôi.
Bố biết mà
254
00:13:29,815 --> 00:13:31,724
- Thôi nào Lucas
- Bảo thằng bé đi tắm đi
255
00:13:32,503 --> 00:13:34,389
- Đi tắm đi
- Nó không nghe lời anh
256
00:13:34,486 --> 00:13:36,394
Đừng có cười
257
00:13:37,237 --> 00:13:39,123
Hôn mẹ nào
258
00:13:39,155 --> 00:13:42,023
Anh không biết nó bị gì nữa.
Anh không dạy nó được
259
00:13:42,162 --> 00:13:44,070
Anh đau đầu quá
260
00:13:44,208 --> 00:13:45,963
Tối qua em cứ nghĩ về việc đó
261
00:13:45,999 --> 00:13:49,740
Anh cũng thế. Thật điên rồ.
Anh đồng ý, em không nên lái xe khi uống rượu
262
00:13:49,838 --> 00:13:51,746
Nhưng nếu em chỉ uống 1 ít,
thế là họ giữ chiếc xe sao?
263
00:13:51,852 --> 00:13:53,575
Thôi nào
264
00:13:53,580 --> 00:13:56,577
Em đang nói về lời thú nhận của Betina
trong nhà vệ sinh về Richard và cô ấy
265
00:13:57,482 --> 00:14:00,479
Betina nói dối đấy. Em tin cô ấy
sao? Cô ấy toàn nói linh tinh
266
00:14:01,256 --> 00:14:03,163
Không, cô ấy nói nghiêm túc đó
267
00:14:03,301 --> 00:14:06,170
Em không biết nên nói gì nữa.
Em bị choáng
268
00:14:06,981 --> 00:14:08,867
Và trông họ thật tuyệt
269
00:14:08,867 --> 00:14:10,840
Em thấy cách họ yêu, liên kết nhau
270
00:14:10,978 --> 00:14:13,661
Em ngây thơ thật. Anh ngạc nhiên đó
Em nghĩ họ có liên kết sao?
271
00:14:13,761 --> 00:14:16,694
Em không biết Betina sao?
Đặc biệt là Richard. Họ thích khoe mẽ
272
00:14:17,502 --> 00:14:19,389
Richard và Betina không hợp nhau à.
Thôi đi
273
00:14:19,517 --> 00:14:21,490
Không. Anh không nói thế. Ý anh là họ ổn
274
00:14:21,597 --> 00:14:24,410
Giống như chúng ta, cũng giống như
mọi người khác. Ai cũng thích khoe mẽ
275
00:14:24,507 --> 00:14:26,392
Để người khác khen ngợi, tán dương họ
276
00:14:26,393 --> 00:14:28,281
Ít ra họ có kế hoạch cùng nhau
277
00:14:28,314 --> 00:14:30,199
- Chúng ta cũng làm mọi việc cùng nhau mà
- Ví dụ xem
278
00:14:30,935 --> 00:14:32,046
Em nên hỏi chúng ta đã
làm việc gì một mình
279
00:14:32,085 --> 00:14:34,767
Em nói nghiêm túc đấy.
Đây là một câu hỏi đơn giản
280
00:14:34,836 --> 00:14:36,746
- Trả lời em đi
- Cái gì?
281
00:14:36,885 --> 00:14:40,656
Chúng ta đã làm việc gì với nhau?
Anh và em ấy?
282
00:14:40,785 --> 00:14:43,370
Anh không biết phải trả lời
thế nào nữa
283
00:14:43,472 --> 00:14:46,320
- Câu hỏi rộng quá
- Mọi việc đều được lên lịch
284
00:14:46,417 --> 00:14:49,165
Thứ 4, hoặc thứ 5,
chúng ta sẽ đi xem phim
285
00:14:49,263 --> 00:14:51,148
Thứ 6, chúng ta đi gặp gờ bạn bè
286
00:14:51,245 --> 00:14:53,067
Thứ 7 và ngày nghỉ chúng ta làm tình
287
00:14:53,100 --> 00:14:54,921
Chủ nhật, chúng ta dành cho gia đình
288
00:14:54,955 --> 00:14:56,100
Đổi chủ đề đi
289
00:14:56,107 --> 00:14:57,993
Em khơi nguồn việc này là
để nói rằng chúng ta không làm tình hả
290
00:14:58,729 --> 00:14:59,744
- Phải không?
- Không
291
00:14:59,786 --> 00:15:02,652
Em cũng nhắc đến việc sex,
nhưng giống như những thứ khác
292
00:15:02,759 --> 00:15:05,660
Cám ơn vì cũng có nhiều ngày lễ
nên chúng ta làm tình cũng thường
293
00:15:06,470 --> 00:15:08,411
- Em nghiêm túc đấy
- Anh cũng thế
294
00:15:08,548 --> 00:15:11,360
Giờ hóa ra chúng ta có vấn đề về tình dục
295
00:15:11,458 --> 00:15:13,246
- Đúng không?
- Em không nói thế
296
00:15:13,249 --> 00:15:15,190
Giờ thì chúng ta có vấn đề tình dục.
Và anh thì không biết à?
297
00:15:15,969 --> 00:15:17,145
- Sao anh nổi giận vậy?
- Anh không có
298
00:15:17,183 --> 00:15:20,029
Anh muốn bắt đầu ngày mới suôn sẻ.
Hôm nay anh có rất nhiều việc
299
00:15:20,094 --> 00:15:21,981
- Anh đi tắm đây
- Ừ
300
00:15:22,843 --> 00:15:24,785
Anh cứ luôn nghĩ về điều
mà em đang nói
301
00:15:25,594 --> 00:15:28,561
Cô ấy bảo họ làm chuyện đó với những
người tuyệt vời và dễ thương à? Là sao?
302
00:15:28,696 --> 00:15:31,445
Đó là sao? Nói cho anh biết.
Chúng ta là gì?
303
00:15:31,543 --> 00:15:34,225
Hai anh em họ xấu xí quê mùa à?
Chúng ta không tuyệt vời sao?
304
00:15:34,325 --> 00:15:36,213
Tuyệt vời có nghĩa là gì?
305
00:15:36,277 --> 00:15:38,992
Định nghĩa từ tuyệt vời đi.
Em có tuyệt vời không? Ai tuyệt vời?
306
00:15:39,093 --> 00:15:41,032
Từ tuyệt vời có nghĩa là gì?
307
00:15:41,139 --> 00:15:44,846
Làm thế nào để trở nên tuyệt vời?
Anh bực mình từ đó rồi đấy
308
00:15:44,945 --> 00:15:47,594
Tuyệt vời là gì?
Tha cho anh đi. Chết tiệt
309
00:15:48,750 --> 00:15:50,636
Tin tức
310
00:15:50,764 --> 00:15:54,504
Xin chào, tôi là Emilia Sanguinetti
với chương trình dự báo thời tiết
311
00:15:54,570 --> 00:15:56,458
Tin xấu là...
312
00:15:56,491 --> 00:15:59,336
Mưa sẽ xuất hiện trên 1 2 đất nước
313
00:16:00,104 --> 00:16:03,931
Trung tâm khí tượng quốc gia
dự báo sẽ có mưa lớn và dông
314
00:16:04,070 --> 00:16:06,916
...trên 13 bang khắp cả nước
315
00:16:07,012 --> 00:16:10,786
Có thể dẫn đến mưa đá và sấm chớp
316
00:16:11,586 --> 00:16:14,520
Hãy cẩn thận và nhớ để xe trong gara
317
00:16:14,625 --> 00:16:17,470
Hoặc gia hạn hợp đồng bảo hiểm xe
và trông chờ thời tiết sẽ khá hơn
318
00:16:19,326 --> 00:16:21,267
Đưa tôi cái gạc
319
00:16:35,574 --> 00:16:37,459
- Gì thế?
- Không có gì
320
00:16:37,716 --> 00:16:41,359
Có đấy. Chúng ta đã quen nhau 15 năm rồi
321
00:16:41,458 --> 00:16:44,272
Và tôi không thích những gì Betina
đã nói hay bịa ra vào tối qua
322
00:16:44,337 --> 00:16:46,224
Tôi thấy nó thật vô nghĩa
323
00:16:46,256 --> 00:16:49,003
- Nói thật, câu chuyện đó..
- Chuyện gì?
324
00:16:49,101 --> 00:16:51,882
- Điều đó có thật không?
- Cậu đang nói gì thế?
325
00:16:51,980 --> 00:16:53,922
Đừng giả vờ nữa. Chuyện Betina
nói với Emilia có thật không?
326
00:16:54,763 --> 00:16:56,768
Cậu chơi đổi bạn tình hả? Có thật không?
327
00:16:56,905 --> 00:16:58,793
- Thật
- Thế hả? Cậu có ngu không vậy?
328
00:16:58,793 --> 00:17:01,442
Tại sao tôi lại biết chuyện này
thông qua Emilia chứ?
329
00:17:01,543 --> 00:17:02,590
- Sao cậu không nói với tôi?
- À...
330
00:17:02,599 --> 00:17:05,280
Ngày kia cậu mới bảo chúng ta là bạn
và không nên có bí mật với nhau
331
00:17:05,381 --> 00:17:07,267
Tôi xin lỗi.
Lẽ ra tôi nên nói với cậu trước
332
00:17:07,365 --> 00:17:09,273
Tôi không tìm được thời điểm thích hợp.
Cậu thì quá bảo thủ
333
00:17:10,051 --> 00:17:12,056
Đây là riêng tư. Cậu có nói cho
tôi biết cậu làm gì với Emilia không?
334
00:17:12,193 --> 00:17:15,006
Đây là chuyện khác.
Chúng ta cũng giống như mọi người thôi
335
00:17:15,103 --> 00:17:16,925
Nhưng có giống không?
336
00:17:16,927 --> 00:17:18,868
Cậu quên đi. Belina thật ngốc
337
00:17:19,678 --> 00:17:21,587
Bọn tớ say rồi.
Tớ sẽ gọi cho Emilia và xin lỗi sau
338
00:17:21,693 --> 00:17:23,600
Đừng gọi. Bọn tôi đã có một đêm tồi tệ.
339
00:17:23,707 --> 00:17:25,594
Emilia cảm thấy ngột ngạt
bởi những điều Betina nói
340
00:17:25,658 --> 00:17:28,373
Để tôi thay mặt cậu xin lỗi cô ấy
341
00:17:31,191 --> 00:17:34,158
Giờ tôi muốn cậu nói cho tôi biết làm
thế nào cậu rơi vào thứ nhảm nhí này
342
00:17:34,262 --> 00:17:37,936
Bởi vì phải ngu lắm cậu mới làm việc đó
343
00:17:38,004 --> 00:17:41,646
Không, không phải nhảm nhí.
Tôi có thể chắc với cậu
344
00:17:41,777 --> 00:17:43,815
Thế cậu nói đi, cậu bắt đầu
từ khi nào? Ai giới thiệu cậu vậy
345
00:17:44,559 --> 00:17:46,566
- Cậu làm việc này bao lâu rồi?
- Cậu biết tôi mà
346
00:17:46,672 --> 00:17:51,370
Tôi là một người tràn trề tinh lực
347
00:17:51,468 --> 00:17:53,409
Và tôi phải tìm cách để giải phóng nó
348
00:17:54,187 --> 00:17:57,251
Việc đó thật tuyệt vời, lành mạnh,
trung thực. Không dối trá hay lừa lọc
349
00:17:58,057 --> 00:18:00,958
Và diễn ra ở thanh thiên bạch nhật
350
00:18:01,063 --> 00:18:03,745
Nếu cậu thích một người nào đó thì cứ...
351
00:18:04,837 --> 00:18:07,801
Và vợ cậu cũng tham gia
352
00:18:08,578 --> 00:18:10,617
Đó là một bữa tiệc.
Cậu không thể tin được đâu? Rất tuyệt
353
00:18:10,722 --> 00:18:13,438
Trong chế độ một vợ một chồng,
đôi khi cậu phải biết cách sáng tạo
354
00:18:13,569 --> 00:18:16,316
Hai cậu giải quyết thế nào?
355
00:18:17,278 --> 00:18:20,123
- Gì cơ?
- Về nhu cầu sex, các cậu giải quyết thế nào?
356
00:18:21,052 --> 00:18:23,058
Chúng tôi yêu nhau
357
00:18:25,913 --> 00:18:28,694
Nói chuyện này sau nhé,
tôi phải đi đến chỗ bác sĩ nha khoa
358
00:18:34,548 --> 00:18:39,248
Khi cô bảo cô thích làm chuyện đó,
ý cô nói đến Diego hả?
359
00:18:40,144 --> 00:18:42,087
Không, cả hai người
360
00:18:42,225 --> 00:18:44,974
Nhưng trong vụ này thì Diego sẽ...
361
00:18:45,072 --> 00:18:49,706
Với cả hai người.
Với cô, Diego và Richard
362
00:18:51,755 --> 00:18:55,615
Tất nhiên phải có phụ nữ rồi.
Mà đừng tính tôi vào
363
00:18:55,753 --> 00:18:57,639
Cô rất xinh đẹp Beti, đừng hiểu lầm ý tôi
364
00:18:58,408 --> 00:19:00,295
Nhưng không phải loại tôi thích
365
00:19:00,329 --> 00:19:02,213
- Chúng ta quen nhau bao lâu rồi?
- Một thời gian dài
366
00:19:02,310 --> 00:19:05,275
Tôi cũng thích đàn ông.
Rất nhiều. Như cô vậy
367
00:19:06,052 --> 00:19:07,939
Việc này hoàn toàn khác
368
00:19:08,004 --> 00:19:09,911
Đây là một thứ sâu sắc hơn
369
00:19:10,017 --> 00:19:11,927
Thân mật hơn
370
00:19:13,952 --> 00:19:16,569
Đây là thứ liên quan đến 4 người
371
00:19:16,670 --> 00:19:19,604
Có thể, 6, 8. Hoặc nhiều hơn nữa
372
00:19:19,709 --> 00:19:22,424
Cô chia sẻ bạn tình với người khác
373
00:19:22,523 --> 00:19:25,172
Nó sẽ cho cô sự thoải mái, tình yêu
374
00:19:25,274 --> 00:19:28,087
Cô thích nó.
Thế thôi. Chẳng có gì khác cả
375
00:19:29,304 --> 00:19:32,149
Sao cô dám thử việc này nhỉ?
376
00:19:33,077 --> 00:19:35,760
Và nó có vẻ phù hợp với cô
377
00:19:35,829 --> 00:19:37,715
Bởi vì khi cô thử, cô phải thật sự hòa nhập
378
00:19:37,748 --> 00:19:39,655
Cô cần phải có một mối quan hệ chắc chắn
379
00:19:39,762 --> 00:19:41,583
- Hoặc là...
- Tôi hiểu rồi
380
00:19:41,617 --> 00:19:43,590
Đó là lý do đây.
Thư giãn nào. Quên chuyện đó đi
381
00:19:44,368 --> 00:19:46,254
Quên hết mọi chuyện đi
382
00:19:46,383 --> 00:19:48,290
Cô nghĩ sao?
383
00:19:50,283 --> 00:19:52,170
Sẽ vui đấy
384
00:20:03,653 --> 00:20:05,475
Lucas đâu rồi?
385
00:20:05,508 --> 00:20:07,482
Nó qua nhà Matu ngủ rồi
386
00:20:08,355 --> 00:20:10,263
- Anh sao rồi?
- Không sao
387
00:20:10,369 --> 00:20:13,270
- Em nồng nặc mùi rượu.
- Em có uống 1 chút với Betina
388
00:20:14,303 --> 00:20:17,084
Cẩn thận. Anh vừa mới lấy tủy răng xong
389
00:20:17,182 --> 00:20:19,091
Anh không cảm thấy gì cả.
Nó có sưng lên không?
390
00:20:21,851 --> 00:20:23,890
Dừng lại đi
391
00:20:24,666 --> 00:20:26,575
Đừng
392
00:20:26,713 --> 00:20:30,453
Anh không cảm thấy gì cả.
Đừng khiến anh...
393
00:20:30,551 --> 00:20:32,371
Thôi nào
394
00:20:32,404 --> 00:20:35,273
Anh không thể...
395
00:20:35,379 --> 00:20:38,094
Đừng lo, em sẽ làm mọi chuyện.
Anh chỉ việc thư giãn
396
00:20:38,194 --> 00:20:40,081
- Đừng làm thế với anh
- Thư giãn nào anh yêu
397
00:20:40,177 --> 00:20:43,045
- Ừ anh biết rồi
- Bác sĩ phẫu thuật đâu nhỉ?
398
00:20:49,580 --> 00:20:51,467
Anh yêu, em đang nghĩ
399
00:20:51,499 --> 00:20:55,392
Anh nên tìm hiểu thêm thông tin
và hỏi Richard việc này là thế nào
400
00:20:55,497 --> 00:20:57,383
Anh xin lỗi. Em nói gì thế?
401
00:20:57,416 --> 00:20:59,105
Em đã nói chuyện với Betina
402
00:20:59,143 --> 00:21:01,029
Cô ấy bảo chỉ có những cặp đôi
ổn định mới làm việc đó
403
00:21:01,062 --> 00:21:02,949
Nhưng em nghĩ cô ấy đã sai.
Anh nên làm việc đó khi gặp vấn đề
404
00:21:03,045 --> 00:21:04,931
Cô ấy bảo chúng ta nên thử
405
00:21:06,820 --> 00:21:11,638
Anh không hiểu. Thử gì,
sao em lại nhìn anh như thế?
406
00:21:11,743 --> 00:21:13,629
Thử đổi bạn tình à?
407
00:21:13,726 --> 00:21:15,548
Em điên rồi à?
408
00:21:15,550 --> 00:21:17,436
- Mối quan hệ của chúng ta tệ lắm sao?
- Thế nó tốt lắm à?
409
00:21:17,437 --> 00:21:19,443
Tối qua em cảm thấy ham muốn
và chỉ có mình chúng ta ở nhà
410
00:21:20,219 --> 00:21:22,107
Em đã vuốt ve anh, hôn anh,
cố gắng thổi kèn...
411
00:21:22,172 --> 00:21:24,057
Lúc đó anh còn thuốc tê, Emilia
412
00:21:24,154 --> 00:21:26,008
Bị gây tê toàn bộ hả?
413
00:21:26,009 --> 00:21:27,895
Nhưng em bị sao thế?
414
00:21:27,927 --> 00:21:29,934
Em trở thành Alessandra Rampolalla cả tối
415
00:21:30,007 --> 00:21:31,827
Nữ hoàng tình dục à?
416
00:21:31,861 --> 00:21:34,707
Bởi vì những lời thú nhận
của Betina trong hoàn cảnh tế nhị à?
417
00:21:34,771 --> 00:21:36,745
Nói thẳng ra thì Betina là một ả bợm nhậu
418
00:21:37,523 --> 00:21:39,561
Và rồi bỗng dưng, em có quá nhiều câu hỏi
419
00:21:39,665 --> 00:21:42,347
Em cảm thấy em sống lầm lỗi
cả cuộc đời mình. Hãy người lớn đi
420
00:21:42,448 --> 00:21:44,333
Ừ, anh biết không?
Em nhận ra em đã ngủ quên
421
00:21:44,366 --> 00:21:47,082
Và em muốn thức dậy. Hãy đánh thức em
422
00:21:49,067 --> 00:21:50,955
Tức là em...
423
00:21:50,987 --> 00:21:54,695
Để cứu rỗi cuộc hôn nhân này,
mà chúng ta phải làm tình với bạn tốt à?
424
00:21:55,720 --> 00:21:57,607
Thế ư?
425
00:21:57,640 --> 00:21:59,526
Anh thật thô lỗ. Em có nói thế à?
426
00:21:59,591 --> 00:22:02,623
- Đừng làm anh khó chịu Emilia
- Em bảo anh tìm thông tin
427
00:22:03,429 --> 00:22:05,315
Thế thôi
428
00:22:06,243 --> 00:22:08,216
- Cậu đổi bạn tình thế nào?
- Bọn tôi không đổi
429
00:22:08,290 --> 00:22:10,177
Đó chỉ là trao đổi đối tác với nhau thôi
430
00:22:10,272 --> 00:22:12,159
Cũng thế thôi. Nói đi, tớ muốn biết
431
00:22:12,224 --> 00:22:14,972
Quên đi. Việc đó không phải
dành cho cậu đâu. Thật đấy
432
00:22:15,070 --> 00:22:17,011
Tôi đang nói với tư cách của tôi,
chứ không phải Emilia, nói tôi biết đi
433
00:22:17,789 --> 00:22:19,696
Tôi chỉ có thể nói với câu
mối quan hệ phải mạnh
434
00:22:19,803 --> 00:22:21,712
Chúng tôi vẫn ổn mà.
Ai nói cậu là có vấn đề hả?
435
00:22:22,522 --> 00:22:24,430
Được rồi, tôi sẽ nói cho cậu biết
436
00:22:24,536 --> 00:22:26,391
Tôi không nói dối đâu.
Việc đó không dành cho cậu
437
00:22:26,392 --> 00:22:28,300
- Tôi chỉ hỏi thôi
- Bác sĩ, phòng phẫu thuật đã xong
438
00:22:28,406 --> 00:22:29,422
Cám ơn
439
00:22:29,431 --> 00:22:31,404
Bọn tôi vẫn ổn. Tôi không biết ý cậu là gì
440
00:22:36,210 --> 00:22:38,098
Đồ hút
441
00:22:41,713 --> 00:22:43,598
Kéo
442
00:22:48,556 --> 00:22:51,423
Môi trường không gian sẽ thế nào?
443
00:22:51,530 --> 00:22:53,439
Ai bắt đầu? Gợi chuyện thế nào?
444
00:22:54,217 --> 00:22:55,360
Việc đó thế nào? Nói cho tôi biết đi
445
00:22:55,401 --> 00:22:57,286
Betina và tôi. Emilia và cậu.
446
00:22:57,990 --> 00:22:59,876
Richard, nhìn tôi đi
447
00:23:00,004 --> 00:23:01,914
Sẽ thế nào hả?
448
00:23:02,021 --> 00:23:03,907
Betina và tôi
449
00:23:04,707 --> 00:23:06,647
Cậu và Emilia
450
00:23:06,721 --> 00:23:08,662
- Đại loại thế
- Ừ
451
00:23:09,569 --> 00:23:11,477
Ở phòng khác
452
00:23:12,511 --> 00:23:14,398
Không
453
00:23:15,356 --> 00:23:18,202
- Ở cùng 1 chỗ à?
- Đúng thế
454
00:23:18,300 --> 00:23:20,186
Kéo
455
00:23:24,120 --> 00:23:26,737
Chúng ta sẽ nhìn nhau à?
456
00:23:27,927 --> 00:23:30,642
Như thế sẽ có hiệu quả đấy
457
00:23:34,484 --> 00:23:36,370
Chúng ta có thể diễn tập trước không?
458
00:23:36,466 --> 00:23:38,252
Diễn tập là sao?
459
00:23:38,288 --> 00:23:40,262
Tôi nói nghiêm túc đấy.
Một buổi diễn tập. Vẫn mặc áo
460
00:23:40,337 --> 00:23:42,058
Cậu nghĩ sao?
461
00:23:42,095 --> 00:23:43,272
Thôi đi, đừng làm tớ khó chịu nữa Diego
462
00:23:43,310 --> 00:23:45,098
Cậu ta muốn diễn tập
463
00:23:45,101 --> 00:23:48,066
Một buổi diễn tập, bởi vì ở trường,
bố mẹ và bọn nhóc sẽ diễn 1 vở kịch
464
00:23:48,843 --> 00:23:51,842
Và Lucas phải đóng vai Moreno.
Mariano Moreno
465
00:23:51,946 --> 00:23:54,758
Khâu lại đi.
Xong rồi. Kiểm tra điện tâm đồ
466
00:23:55,560 --> 00:23:56,671
Để tôi nói thẳng nhé
467
00:23:56,679 --> 00:23:59,361
Điều cậu làm là cho
những người không thỏa mãn
468
00:23:59,461 --> 00:24:01,348
Tôi không nghĩ điều đó hòa hợp với cậu
469
00:24:01,445 --> 00:24:03,332
Tôi có hỏi ý kiến cậu không?
470
00:24:03,332 --> 00:24:05,152
- Có không?
- Không, tôi nói với cậu bởi vi...
471
00:24:05,154 --> 00:24:07,041
Cậu bảo tôi nói cho cậu biết
và tôi đã làm thế
472
00:24:07,074 --> 00:24:08,152
Và giờ cậu lên lớp tôi hả?
473
00:24:08,192 --> 00:24:10,014
Tôi không lên lớp cậu
474
00:24:10,016 --> 00:24:12,732
Tôi đã bảo cậu rồi.
Đây là một bài tập rất tốt từ thời xưa
475
00:24:12,830 --> 00:24:14,651
Về sự thành thật
476
00:24:14,685 --> 00:24:17,553
Cậu có để điện thoại ở nhà
và vợ cậu kiểm tra không?
477
00:24:17,659 --> 00:24:19,546
- Ai lại làm thế?
- Tôi có thể
478
00:24:19,546 --> 00:24:21,400
- Không đâu
- Có đó
479
00:24:21,402 --> 00:24:22,449
Tất nhiên là tôi có thể rồi
480
00:24:22,458 --> 00:24:25,358
Tôi sẽ giải thích nó là gì.
Có 2 quy tắc cơ bản
481
00:24:25,462 --> 00:24:27,372
Chúng ta đều phải ở cùng một nơi
482
00:24:28,151 --> 00:24:30,036
Và tất cả bốn chúng ta đều đồng ý
483
00:24:30,133 --> 00:24:32,020
Nếu không, thì không thể nào
484
00:24:32,020 --> 00:24:33,906
Cậu có thích Betina không?
485
00:24:34,962 --> 00:24:36,850
Cậu có thích Emilia không?
486
00:24:36,914 --> 00:24:38,801
Có, tôi có thích cô ấy
487
00:24:38,833 --> 00:24:40,719
Tôi đã từng tưởng tượng cô ấy
488
00:24:40,751 --> 00:24:42,508
Cậu tưởng tượng cô ấy à?
489
00:24:42,513 --> 00:24:44,398
Ừ, cậu có thích Betina không?
490
00:24:46,542 --> 00:24:49,157
Cô ấy là một người phụ nữ dễ thương
491
00:24:50,187 --> 00:24:53,000
Vậy cậu có làm tình với
người phụ nữ đó không?
492
00:24:53,097 --> 00:24:54,984
- Cậu điên hả?
- Cậu có làm điều đó với vợ tôi không?
493
00:24:55,080 --> 00:24:56,902
- lm đi
- Tôi đang hỏi mà
494
00:24:56,904 --> 00:24:58,791
Cho là cậu đang độc thân và gặp Batina
495
00:24:58,823 --> 00:25:00,764
Cậu có thích cô ấy chứ?
Có làm tình không?
496
00:25:04,611 --> 00:25:06,466
- Cậu cười gì thế?
- Ừ
497
00:25:06,467 --> 00:25:07,545
Không
498
00:25:07,585 --> 00:25:11,261
- Thôi đi, chúng ta diễn tập được không?
- Bỏ suy nghĩ diễn tập đi
499
00:25:11,328 --> 00:25:13,214
Emilia cứ liên tục nhắc chuyện đó
500
00:25:13,215 --> 00:25:15,287
Cô ấy rất tò mò. Cô ấy cứ hỏi tôi suốt
501
00:25:16,061 --> 00:25:17,206
Tôi xin cậu đấy
502
00:25:17,212 --> 00:25:20,789
Đây là cách để tôi tiếp cận vấn đề này
503
00:25:20,859 --> 00:25:22,962
..mà không cần phải phí nhiều sức
504
00:25:23,898 --> 00:25:26,743
Thế này, chúng tôi sẽ đến
buổi tiệc sinh nhật của Pablo Martel
505
00:25:26,808 --> 00:25:28,693
Anh ta là bạn tôi, anh ta rất muốn gặp cậu
506
00:25:28,694 --> 00:25:31,377
Anh ta sẽ tổ chức tiệc.
Những người trong nhóm này cũng sẽ đi
507
00:25:31,477 --> 00:25:34,258
Tôi hỏi anh ta xem 2 người
có tham gia được không? Vào thứ 6
508
00:25:36,179 --> 00:25:37,290
- Thứ 6 này à?
- Ừ
509
00:25:37,329 --> 00:25:39,217
Không, tôi cần phải...
510
00:25:39,218 --> 00:25:41,933
Anh ta còn phải phẫu thuật
động mạch vành. Tôi sẽ đến ngay
511
00:25:42,001 --> 00:25:45,859
Tôi có nên đến không?
Có chơi hàng không?
512
00:25:45,997 --> 00:25:48,712
Cái gì? Anh đùa hả?
513
00:25:48,779 --> 00:25:52,421
Không, ý tôi là, tôi có thể
đưa Emilia đến cùng không?
514
00:25:52,489 --> 00:25:54,463
Cậu phải đi với Emilia,
bữa tiệc dành cho cặp đôi, Diego
515
00:25:54,536 --> 00:25:56,324
Cặp đôi đấy
516
00:25:56,359 --> 00:25:58,398
Những người như chúng ta vậy.
Họ rất trầm
517
00:25:59,142 --> 00:26:00,188
Họ không giống như chúng ta
518
00:26:00,197 --> 00:26:01,244
Đến đó thì cậu sẽ hiểu
519
00:26:01,286 --> 00:26:03,171
Những người ít nói, đáng kính và hài hước
520
00:26:03,939 --> 00:26:05,149
Đó là nơi mà chỉ nói 1 từ
"không" thôi cũng đủ rồi
521
00:26:05,155 --> 00:26:08,001
Cậu chỉ cần nói không, thế thôi.
Cậu biết cách nói không chứ?
522
00:26:08,896 --> 00:26:10,784
- Ừ
- Thế thì cậu sẽ ổn
523
00:26:10,816 --> 00:26:13,499
Đem thêm 1 bình vaseline,
để phòng hờ thôi
524
00:26:29,814 --> 00:26:30,991
- Chào buổi tối
- Chào buổi tối
525
00:26:31,029 --> 00:26:32,916
Ông bà định đi đâu?
526
00:26:32,948 --> 00:26:34,802
Nhà của Pablo Martet, số 332
527
00:26:34,803 --> 00:26:36,689
Xe vừa dừng lại
528
00:26:37,650 --> 00:26:39,536
Nhà Martel
529
00:26:45,293 --> 00:26:48,161
Nếu mọi thứ kỳ lạ, và ta không thích thì...
530
00:26:48,235 --> 00:26:51,049
- Kỳ lạ là sao?
- Kỳ lạ. Những thứ chúng ta không thích
531
00:26:51,145 --> 00:26:52,934
Đó là gì?
532
00:26:52,970 --> 00:26:56,763
Khi anh bảo "nghi ngờ", anh sẽ nhìn em
533
00:26:56,903 --> 00:26:59,748
Nếu đang nói chuyện mà anh...
534
00:27:00,485 --> 00:27:02,458
...nói từ nghi ngờ
535
00:27:02,531 --> 00:27:04,441
Em hãy lấy túi xách và chúng ta đi về
536
00:27:05,314 --> 00:27:07,201
Nhìn kìa
537
00:27:08,289 --> 00:27:10,110
- Nhìn kìa
- Đây này
538
00:27:10,143 --> 00:27:12,029
Hẳn là bạn của Ricardo
539
00:27:12,127 --> 00:27:14,012
Nhìn kìa, nó là Peter Griffin
540
00:27:14,173 --> 00:27:16,027
Chỗ này, tốt lắm
541
00:27:16,061 --> 00:27:17,947
- Đang tính toán...
- Xin chào
542
00:27:19,897 --> 00:27:22,548
- Chúa ơi, nhìn kìa
- Xin chào
543
00:27:22,617 --> 00:27:24,471
- Nhìn anh ta kìa
- Xin chào
544
00:27:24,472 --> 00:27:25,584
- Xin chào
- Thật hân hạnh
545
00:27:25,624 --> 00:27:27,411
Những người bạn mới!
546
00:27:27,414 --> 00:27:29,300
- Xin chào
- Anh khỏe chứ?
547
00:27:29,397 --> 00:27:31,284
Chúc mừng sinh nhật
548
00:27:31,284 --> 00:27:33,106
Xin chào, anh khỏe chứ?
549
00:27:33,107 --> 00:27:35,113
Những người bạn mới.
Cám ơn các bạn rất nhiều
550
00:27:35,218 --> 00:27:37,106
- Chúc mừng sinh nhật
- Cám ơn
551
00:27:37,170 --> 00:27:39,077
Không có chi. Bọn tôi đến sớm nhỉ?
552
00:27:39,857 --> 00:27:41,743
Không. Mọi người đang ở hồ bơi
553
00:27:41,743 --> 00:27:43,716
Chắc là cô có mang đồ bơi chứ?
554
00:27:44,717 --> 00:27:47,585
- Chúng tôi không biết
- Chúng tôi không biết, thật nghi ngờ
555
00:27:47,724 --> 00:27:51,333
Đừng lo, tôi có mọi thứ các bạn cần.
Tôi có Speedos
556
00:27:51,401 --> 00:27:54,182
- Tôi còn có cả Crocs nữa.
- Tuyệt quá
557
00:27:54,280 --> 00:27:56,166
Nhưng bọn tôi sẽ không bơi đâu
558
00:27:56,167 --> 00:27:58,271
- Cứ tận hưởng đi. Đến đây nào
- Emilia, đến đây
559
00:27:59,013 --> 00:28:00,900
Cám ơn các bạn đã đến
560
00:28:01,029 --> 00:28:04,768
Các bạn thật tốt khi đến dự sinh nhật tôi
561
00:28:04,834 --> 00:28:06,807
Điều này thật đặc biệt
562
00:28:07,585 --> 00:28:10,453
Tôi luôn muốn tìm cơ hội
để giới thiệu với các bạn
563
00:28:10,559 --> 00:28:12,414
...những người bạn tuyệt vời này
564
00:28:12,415 --> 00:28:13,493
- Monica và Cesar.
- Xin chào
565
00:28:13,533 --> 00:28:15,475
- Bạn gái của tôi, Francis
- Xin chào, cô khỏe chứ?
566
00:28:16,220 --> 00:28:19,089
- Khỏe, còn anh thì sao?
- Có muốn uống gì không?
567
00:28:19,227 --> 00:28:21,113
- Tôi muốn uống Pisco Sour.
- Pisco Sour, hay lắm
568
00:28:21,210 --> 00:28:23,097
- Sâm banh
- Được
569
00:28:23,897 --> 00:28:25,870
- Betina và Richard đâu?
- Họ ở trong hồ
570
00:28:25,974 --> 00:28:27,861
- Thế hả?
- Thật
571
00:28:27,893 --> 00:28:31,568
Sao anh không xuống hồ?
Sao không cởi áo ra?
572
00:28:32,595 --> 00:28:35,409
Không, tôi bị viêm tai
573
00:28:35,538 --> 00:28:37,423
Giống con nít
574
00:28:37,456 --> 00:28:40,172
- Thức uống đặc biệt cho cô đây, Emilia
- Cám ơn
575
00:28:40,270 --> 00:28:41,317
Sâm banh
576
00:28:41,326 --> 00:28:43,235
Xin lỗi em yêu.
Anh phải đưa họ đi tham quan
577
00:28:44,013 --> 00:28:46,018
Tôi muốn giới thiệu cho các bạn
những người tuyệt vời
578
00:28:46,123 --> 00:28:47,945
- Được
- Xin lỗi
579
00:28:47,947 --> 00:28:49,833
- Xin chào
- Khỏe không?
580
00:28:49,898 --> 00:28:52,614
Tôi muốn nói chuyện này cho các bạn nghe
581
00:28:52,712 --> 00:28:54,599
Hãy xem nó như lời khuyên
từ những chuyên gia nhé
582
00:28:54,632 --> 00:28:56,605
Điều quan trọng là bạn
đừng để cảm thấy áp lực
583
00:28:56,711 --> 00:29:02,206
Cứ để tự nhiên, trải nghiệm những thứ mới
584
00:29:02,308 --> 00:29:04,345
- Không sao đâu
- Những cảm giác mới
585
00:29:04,418 --> 00:29:06,304
- Richard
- Cậu đến rồi
586
00:29:06,305 --> 00:29:08,192
Hay quá
587
00:29:08,224 --> 00:29:10,940
Sao không cởi áo ra?
588
00:29:11,007 --> 00:29:12,794
Tớ bị viêm tai, không bơi được
589
00:29:12,830 --> 00:29:14,717
Chúng ta ngồi xuống trò chuyện nhé?
590
00:29:15,932 --> 00:29:17,719
Xin chào
591
00:29:17,723 --> 00:29:19,697
- Mời ngồi
- Chúng ta sẽ ngồi 1 chút thôi
592
00:29:20,473 --> 00:29:23,439
Cho tôi mượn vợ anh 1 chút nhé
593
00:29:24,503 --> 00:29:26,445
Mọi chuyện thế nào, ổn chứ?
594
00:29:30,164 --> 00:29:32,051
Cái gì?
595
00:29:33,874 --> 00:29:35,760
Xin lỗi
596
00:29:35,857 --> 00:29:37,897
Rất vui được gặp mọi người. Khỏe chứ?
597
00:29:40,590 --> 00:29:42,565
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ừ
598
00:29:42,638 --> 00:29:44,392
Sao thế? Anh căng thẳng vậy?
599
00:29:44,397 --> 00:29:45,378
Không có
600
00:29:45,388 --> 00:29:46,501
Anh sẽ không bị gì đâu. Đừng lo.
601
00:29:46,540 --> 00:29:48,425
Tôi không có lo lắng
602
00:29:49,322 --> 00:29:52,190
Thư giãn đi. Sao anh không cởi áo khoác ra
603
00:29:52,296 --> 00:29:54,237
- Tôi bị viêm tai.
- Vợ của anh thật xinh.
604
00:29:55,911 --> 00:29:57,797
Ngoài đời trông cô ấy đẹp hơn trên ti vi
605
00:29:57,861 --> 00:29:59,802
- Cô ấy là một người rất tuyệt
- Đúng thế
606
00:30:01,731 --> 00:30:03,704
Đó là một thứ rất đáng tin
607
00:30:03,809 --> 00:30:08,378
Điều đó rất quan trọng với tôi.
Với bạn tâm giao của tôi
608
00:30:08,510 --> 00:30:12,284
- Anh biết chồng tôi là ai không?
- Không, chồng cô là ai?
609
00:30:12,381 --> 00:30:15,129
Bên kia kìa, với Elvira
610
00:30:18,107 --> 00:30:19,959
Anh nghĩ vợ anh có thích anh ta không?
611
00:30:19,960 --> 00:30:22,992
Thế chồng của người phụ nữ này là ai?
612
00:30:23,862 --> 00:30:25,750
Đằng kia kìa
613
00:30:27,669 --> 00:30:29,676
Đây là Argentina, thư giãn đi
614
00:30:31,379 --> 00:30:32,589
Thư giãn đi
615
00:30:32,594 --> 00:30:35,375
Không, tôi không...
616
00:30:35,473 --> 00:30:38,090
Tôi thấy thoải mái mà
617
00:30:38,160 --> 00:30:41,060
Emily, ở đây cô có thể
tìm được bất cứ loại người nào
618
00:30:41,198 --> 00:30:44,993
Luật sư, kỹ sư, kiến trúc sư,
rất nhiều kiến trúc sư
619
00:30:45,804 --> 00:30:48,771
Tổng bí thư, nhà phê bình phim
620
00:30:48,875 --> 00:30:50,761
Cô có thể tìm thấy bất cứ ai
621
00:30:51,561 --> 00:30:55,584
Ở đây cô có thể tìm thấy
những điều không tưởng của xã hội
622
00:30:56,421 --> 00:30:58,329
Ở đây. Có thể sờ mó được
623
00:30:58,436 --> 00:31:00,322
- Không
- Anh căng thẳng quá
624
00:31:00,323 --> 00:31:02,297
- Trông tôi giống như thằng ngốc
- Anh thật đẹp trai
625
00:31:03,042 --> 00:31:05,016
Cám ơn. Thôi đi, đừng mà
626
00:31:06,016 --> 00:31:07,869
Emilia, nghi ngờ
627
00:31:07,871 --> 00:31:08,984
Emilia, nghi ngờ
628
00:31:09,024 --> 00:31:12,698
Cho dù cô mập hay ốm, cái đó to hay nhỏ
629
00:31:12,798 --> 00:31:15,478
Già hay trẻ, chả có vấn đề gì cả
630
00:31:15,548 --> 00:31:17,587
Cái đó của tôi thì rất to
631
00:31:18,330 --> 00:31:19,506
Và tôi sẽ không đi xung quanh...
Nhìn này
632
00:31:19,544 --> 00:31:21,432
Không cần đâu
633
00:31:22,296 --> 00:31:24,335
Sự thành thật là quan trọng
634
00:31:26,134 --> 00:31:30,060
Việc cho người khác xem cái đó của tôi...
635
00:31:30,867 --> 00:31:33,681
...có lợi gì à?
636
00:31:33,809 --> 00:31:36,710
- Beti
- Tôi rất vui vì cô đã đến
637
00:31:36,784 --> 00:31:38,670
- Ừ
- Cô vui chứ?
638
00:31:38,702 --> 00:31:40,557
- Tuyệt vời
- Tôi rất vui
639
00:31:40,558 --> 00:31:42,499
Tôi rất vui vì cô đã đến
640
00:31:43,308 --> 00:31:46,242
Nếu cô quyết định, chúng tôi sẽ
rất hân hạnh trở thành những người đầu tiên
641
00:31:47,306 --> 00:31:49,193
Tôi đùa đấy
642
00:31:49,288 --> 00:31:52,135
- Paoblo rất thân thiện đúng không?
- Ừ, anh ấy rất tốt
643
00:31:52,903 --> 00:31:54,942
Ừ, rất hào phóng
644
00:31:55,045 --> 00:31:56,933
Rất hào phóng với cơ thể
645
00:31:57,668 --> 00:31:58,813
Ừ, đúng là tuyệt vời
646
00:31:58,852 --> 00:32:00,639
- Cô đã ở với anh ta à?
- Ừ
647
00:32:00,675 --> 00:32:02,430
Super tuyệt vời
648
00:32:02,434 --> 00:32:05,400
Sexy và mềm, anh ta chuyển động tốt lắm.
Anh ta sẽ làm cô lên mây
649
00:32:05,472 --> 00:32:07,359
Đúng là 1 đấu sĩ đấy
650
00:32:07,360 --> 00:32:10,227
Nghe tôi nói này,
nếu anh lắc đầu theo hướng này..
651
00:32:10,334 --> 00:32:12,221
Nhảy thôi nào mọi người!
652
00:32:12,285 --> 00:32:14,172
Nhảy thôi nào!
653
00:32:30,258 --> 00:32:31,339
Đây là anh ấy
654
00:32:31,347 --> 00:32:33,255
Xin chào, chúng tôi đã được giới thiệu rồi
655
00:32:33,329 --> 00:32:35,216
- Thật à?
- Ừ
656
00:32:36,047 --> 00:32:38,021
Anh để em lại đây nhé
657
00:32:38,126 --> 00:32:40,013
Tạm biệt
658
00:32:41,804 --> 00:32:42,917
Thế nào?
659
00:32:42,925 --> 00:32:44,810
Có chuyện gì thế?
660
00:32:45,707 --> 00:32:47,614
- Sao?
- Anh có đang vui vẻ không?
661
00:32:47,721 --> 00:32:49,607
Có, nhà đẹp lắm
662
00:32:49,673 --> 00:32:51,559
Xây rất công phu
663
00:32:54,277 --> 00:32:56,099
Sao thế?
664
00:32:56,101 --> 00:32:59,993
- Cô ở với Pablo lâu chưa?
- Cũng lâu rồi
665
00:33:00,067 --> 00:33:01,954
Gần 3 tháng
666
00:33:02,113 --> 00:33:05,656
Anh ấy rất thân thiện với mọi người
667
00:33:05,888 --> 00:33:08,570
Tôi rất thích anh ấy,
anh có thích anh ấy không?
668
00:33:08,829 --> 00:33:11,676
Anh ấy là kiểu của tôi,
tôi thích những người lớn tuổi
669
00:33:12,411 --> 00:33:14,353
- Ừ...
- Sao?
670
00:33:14,460 --> 00:33:16,368
- Xin phép
- Anh đi đâu vậy?
671
00:33:16,475 --> 00:33:17,455
Vào nhà vệ sinh
672
00:33:17,464 --> 00:33:19,189
- Không!
- Vâng, tôi cần đi tè
673
00:33:19,193 --> 00:33:21,078
Không, tôi sẽ chắn đường
674
00:33:21,176 --> 00:33:22,996
Không, xin phép nhé
675
00:33:23,030 --> 00:33:25,004
Không, anh phải trả phí nếu muốn đi qua
676
00:33:25,078 --> 00:33:27,019
- Không đâu
- Coi nào!
677
00:33:35,599 --> 00:33:37,540
Đủ rồi đấy
678
00:33:38,318 --> 00:33:40,324
Đủ rồi, xin phép nhé
679
00:33:54,726 --> 00:33:56,611
Tôi xin lỗi
680
00:34:04,193 --> 00:34:06,167
Xin lỗi, có thể cho tôi biết
nhà vệ sinh ở đâu không?
681
00:34:06,272 --> 00:34:08,157
- Xin phép
- Nhà vệ sinh ở đâu vậy?
682
00:34:08,286 --> 00:34:09,977
- Ở kia kìa
- Cám ơn
683
00:34:09,982 --> 00:34:11,867
Đây là người bán nhà à?
684
00:34:35,088 --> 00:34:36,974
Đợi đã!
685
00:34:38,767 --> 00:34:40,707
Tôi nên làm gì bây giờ?
686
00:34:40,813 --> 00:34:42,701
Tôi nên ở lại hay đi đây?
687
00:34:42,764 --> 00:34:45,415
Không, vấn đề là... tôi đang tè
688
00:34:45,516 --> 00:34:47,402
Anh cần giúp đờ không?
689
00:34:57,860 --> 00:34:59,005
Anh có thấy vợ tôi không?
690
00:34:59,011 --> 00:35:00,898
Không, không thấy của anh hay của tôi
691
00:35:00,930 --> 00:35:02,685
Đừng theo tôi nữa, làm ơn!
692
00:35:02,723 --> 00:35:04,608
- Còn em thì sao?
- Hay em?
693
00:35:04,609 --> 00:35:05,721
Đừng buồn mà!
694
00:35:05,761 --> 00:35:07,646
Emilia!
695
00:35:11,453 --> 00:35:13,307
Chú ý, Emilia
696
00:35:13,340 --> 00:35:15,226
Emilia, chú ý
697
00:35:15,258 --> 00:35:17,048
Emilia!
698
00:35:17,050 --> 00:35:18,936
Emilia!
699
00:35:19,192 --> 00:35:21,080
Emilia! Đến đây nào
700
00:35:21,847 --> 00:35:22,927
- Đến đây
- Anh điên à?
701
00:35:22,935 --> 00:35:24,756
- Emilia!
- Nhưng anh à
702
00:35:24,790 --> 00:35:26,676
- Em làm anh nổi điên đấy
- Có chuyện gì vậy?
703
00:35:26,709 --> 00:35:29,556
Em đang làm cái quái gì vậy?
Em nghĩ anh là tên ngốc à?
704
00:35:29,620 --> 00:35:31,505
Họ đang đụng chạm khắp người em
705
00:35:31,506 --> 00:35:33,294
- Không có!
- Họ muốn xếp hình với em đấy!
706
00:35:33,329 --> 00:35:35,303
Sao vậy anh? Có chuyện gì làm anh buồn à?
707
00:35:35,409 --> 00:35:38,309
Mặc kệ vụ đổi bạn tình.
Anh đã hét chú ý phải 30 lần đấy
708
00:35:39,086 --> 00:35:41,093
- Em không nghe à?
- Em cười nhiều quá đấy mà
709
00:35:41,229 --> 00:35:43,050
Thật là 1 bữa tiệc tuyệt vời!
710
00:35:43,051 --> 00:35:46,825
Anh à, anh biết em thích gì không?
Em muốn làm chuyện gì đó điên rồ
711
00:35:47,752 --> 00:35:49,727
Đợi đã, em muốn làm chuyện điên rồ à?
712
00:35:49,832 --> 00:35:51,686
Hãy đi ngược chiều trên đường cao tốc ấy
713
00:35:51,687 --> 00:35:53,475
Em sẽ cảm thấy tuyệt vời ngay
714
00:35:53,479 --> 00:35:56,445
Ừ, đến đây nào, anh bác sĩ,
em cần phẫu thuật đây
715
00:35:56,549 --> 00:35:58,457
Trước khi phẫu thuật anh cần phải ăn đã
716
00:35:59,235 --> 00:36:01,122
Cái gã béo và sinh nhật của hắn ta
717
00:36:06,078 --> 00:36:07,966
Cô gái đó cũng sờ soạng anh mà
718
00:36:08,063 --> 00:36:09,785
Sao cơ?
719
00:36:09,790 --> 00:36:11,677
Em thích quan sát anh. Còn anh thì sao?
720
00:36:11,709 --> 00:36:13,618
Cái gã béo ngu ngốc đó,
hắn đã cho em xem gì?
721
00:36:13,724 --> 00:36:16,570
- Thật là những người khủng khiếp và thô tục
- Không, bữa tiệc vui mà
722
00:36:16,634 --> 00:36:18,421
Anh chưa bao giờ thấy tồi tệ như vậy
723
00:36:18,457 --> 00:36:19,537
- Anh thề đấy!
- Không, tuyệt vời mà
724
00:36:19,577 --> 00:36:21,299
- Em muốn ở lại lắm
- Những con người bạo lực
725
00:36:21,303 --> 00:36:23,189
Ở lại? Chắc bây giờ
họ đang làm xiên thịt người đấy
726
00:36:23,286 --> 00:36:25,195
Anh biết gì không? Em cảm thấy gì đó
727
00:36:26,292 --> 00:36:28,114
Em cảm thấy gì?
728
00:36:28,116 --> 00:36:30,831
Em không biết, em có những tưởng tượng
729
00:36:30,930 --> 00:36:32,969
Em nhận ra em muốn
ta làm những việc mới mẻ
730
00:36:33,777 --> 00:36:35,751
Việc mới mẻ? Ví dụ?
731
00:36:35,887 --> 00:36:38,667
Em không biết, ví dụ như đổi bạn tình
732
00:36:38,765 --> 00:36:40,653
Đổi bạn tình là mốt từ thập niên 70 rồi
733
00:36:40,685 --> 00:36:43,335
Lỗi thời, là quá khứ rồi
734
00:36:43,404 --> 00:36:45,290
Những thứ khác nữa
735
00:36:46,346 --> 00:36:48,232
Thứ gì? Anh không hiểu
736
00:36:48,297 --> 00:36:50,237
Em không biết, anh có tưởng tượng gì không?
737
00:36:52,901 --> 00:36:54,811
Hiển nhiên rồi, ai lại không chứ
738
00:36:54,917 --> 00:36:56,803
Kể cho em nghe đi
739
00:36:58,755 --> 00:37:01,471
Bây giờ anh không nghĩ ra gì hết
740
00:37:01,569 --> 00:37:03,576
Em thích thấy anh cùng 1 người phụ nữ khác
741
00:37:06,303 --> 00:37:09,150
Và em muốn có sex toy
742
00:37:14,074 --> 00:37:17,783
Và giả vờ ta không biết nhau,
gặp nhau trong bar
743
00:37:17,881 --> 00:37:19,888
Em sẽ là 1 con điếm, tên Candy,
anh đưa em vào khách sạn
744
00:37:20,663 --> 00:37:22,550
anh chơi em, trả tiền rồi về
745
00:37:23,766 --> 00:37:25,651
Đến lượt anh đấy
746
00:37:26,420 --> 00:37:27,532
- Gì cơ?
- Kể cho em 1 chuyện anh tưởng tượng đi
747
00:37:27,540 --> 00:37:29,425
Anh đã nói rồi...
748
00:37:29,522 --> 00:37:33,165
Anh không có tưởng tượng gì
trong đầu lúc này
749
00:37:33,265 --> 00:37:35,052
Sao lại không có được?
750
00:37:35,055 --> 00:37:37,060
Ừ, anh có, nhưng ngay bây giờ
không thể nghĩ ra
751
00:37:37,166 --> 00:37:38,857
Kể cho em nghe 1 cái đi
752
00:37:38,894 --> 00:37:40,931
Anh không thích nói về
những tưởng tượng của anh
753
00:37:41,036 --> 00:37:42,891
Nói đi, có sao đâu
754
00:37:42,923 --> 00:37:44,745
Anh không muốn nói về
chuyện đó ngay bây giờ
755
00:37:44,778 --> 00:37:46,687
Sao anh lại không kể? Coi nào
756
00:37:46,762 --> 00:37:48,583
- Anh không muốn
- Em muốn anh kể
757
00:37:48,617 --> 00:37:50,372
Anh không muốn em!
758
00:37:50,375 --> 00:37:52,447
Em không nghe thấy anh không muốn à?
Đừng tạo áp lực cho anh chứ
759
00:37:54,342 --> 00:37:57,340
Kể từ buổi tiệc, kể từ hôm đó,
em cứ nói chuyện này mãi. Thôi đi!
760
00:37:58,147 --> 00:37:59,259
Ý anh thôi đi là sao?
761
00:37:59,267 --> 00:38:01,883
Ý anh là sao? Vậy em sẽ nói với ai đây?
762
00:38:01,954 --> 00:38:03,927
- Với anh
- Với anh? Em nói được với ai?
763
00:38:04,032 --> 00:38:05,820
- Hãy đồng ý về chuyện...
- Mẹ em?
764
00:38:05,857 --> 00:38:08,723
Em có những cơn bốc đồng, tưởng tượng,
khao khát, mơ ước
765
00:38:08,830 --> 00:38:11,545
Và em muốn nói với chồng em, thế thì sao?
766
00:38:11,676 --> 00:38:14,325
Em có thể nói, nhưng
đừng chọn chủ đề cho anh
767
00:38:14,427 --> 00:38:16,432
Em chỉ cố hết sức thôi,
nhưng chuyện đó lại không tưởng với anh
768
00:38:17,240 --> 00:38:19,127
Có chuyện gì lại không thể
nói với anh chứ? Em nói đi
769
00:38:19,288 --> 00:38:21,197
Anh không nên bắt em nói? Em muốn nói mà
770
00:38:21,334 --> 00:38:24,878
Anh hiểu ý em mà, ta ở đó và anh...
771
00:38:24,948 --> 00:38:26,803
Nói rõ ràng đi, đừng kích thích anh chứ
772
00:38:26,805 --> 00:38:27,850
Nói cho anh biết đi
773
00:38:27,891 --> 00:38:28,905
Anh hoàn toàn hiểu ý em mà
774
00:38:28,946 --> 00:38:31,727
Em đã thử nhiều lần
mà anh từ chối, không, không!
775
00:38:31,825 --> 00:38:33,711
- Ý em là sao?
- Đừng bắt em phải nói ra chứ!
776
00:38:33,743 --> 00:38:35,532
Nói đi nào, là gì?
777
00:38:35,567 --> 00:38:37,454
Em muốn thông ass anh!
778
00:38:39,437 --> 00:38:41,325
Sao nào?
779
00:38:50,088 --> 00:38:51,974
Để anh nghĩ đã
780
00:38:53,893 --> 00:38:56,509
Cây cầu băng dày trên sông băng
781
00:38:56,579 --> 00:38:59,448
đã sụp xuống hồ Agertino
782
00:38:59,554 --> 00:39:01,463
đã bị vỡ vào sáng sớm ngày hôm qua
783
00:39:01,569 --> 00:39:04,218
trong khoảng 3h30 và 4h sáng
784
00:39:04,287 --> 00:39:06,174
trong 1 cơn bão to
785
00:39:06,239 --> 00:39:09,019
Dù vậy, khu vực phía bắc,
thời tiết nóng và ẩm ướt
786
00:39:09,149 --> 00:39:10,970
Không, không..
787
00:39:11,004 --> 00:39:12,890
Khó cho tôi để sắp xếp lắm
788
00:39:12,891 --> 00:39:14,004
Tôi đã giải thích hôm kia rồi
789
00:39:14,043 --> 00:39:15,797
Với tôi, nó rất...
790
00:39:15,800 --> 00:39:17,687
Nếu ta cùng nói thì sẽ khó nghe lắm
791
00:39:17,752 --> 00:39:19,574
Xin phép
792
00:39:19,607 --> 00:39:21,494
Tôi sẽ gọi lại sau
793
00:39:21,527 --> 00:39:22,639
Cám ơn, tạm biệt
794
00:39:22,646 --> 00:39:24,532
- Là ai vậy?
- Không ai hết
795
00:39:25,364 --> 00:39:28,145
Chuyện cậu rời khỏi bữa tiệc
hôm nọ tuyệt thật đấy
796
00:39:28,242 --> 00:39:29,289
Ai cũng bàn tán hết
797
00:39:29,297 --> 00:39:30,312
Đó là vấn đề với những người
đổi bạn tình như cậu
798
00:39:30,321 --> 00:39:32,077
Đúng là lũ nhiều chuyện
799
00:39:32,145 --> 00:39:34,032
Emil có vẻ vui lắm mà
800
00:39:34,064 --> 00:39:36,845
Trông cô ấy vui lắm, và cũng xinh nữa
801
00:39:37,038 --> 00:39:38,891
Sao cậu lại muốn rời khỏi đó?
802
00:39:38,892 --> 00:39:40,748
Tôi không muốn, tôi phải rời khỏi đó
803
00:39:40,781 --> 00:39:41,794
Kiểu như đến lúc phải rời khỏi bữa tiệc
804
00:39:41,835 --> 00:39:43,722
Cậu đã thấy chuyện này chưa?
805
00:39:43,754 --> 00:39:45,608
Tôi thấy nó sáng nay đấy
806
00:39:45,642 --> 00:39:49,317
và tìm thấy 1 bài báo hay, rất thú vị
807
00:39:49,383 --> 00:39:52,197
về 1 gã sở hữu 1 bệnh viện
808
00:39:52,326 --> 00:39:55,106
Bênh viện của tôi có thể nói
là tốt nhất thế giới
809
00:39:55,204 --> 00:39:57,112
Ừ, lại là chuyện đó à?
810
00:39:57,859 --> 00:39:59,930
Làm ơn đi, giải thích đi nào,
tôi muốn biết ta có phải cộng sự không
811
00:40:00,066 --> 00:40:01,951
hay tôi là nhân viên của cậu, người làm
812
00:40:01,952 --> 00:40:03,774
Cứ nói đi, tôi sẽ thích nghi
813
00:40:03,808 --> 00:40:06,621
Thật là sốc khi họ đưa câu nói
của ta ra khỏi tình huống đó
814
00:40:06,718 --> 00:40:09,465
Ví dụ , tôi không nói câu này
815
00:40:09,565 --> 00:40:12,378
Tôi sẽ không phỏng vấn nữa,
nó làm ảnh hưởng đến chúng ta
816
00:40:12,443 --> 00:40:15,310
Tuyệt lắm. Vì cậu là người kí séc,
tôi có thể nghĩ cậu là chủ
817
00:40:16,090 --> 00:40:17,168
Đây, cậu kí đi
818
00:40:17,176 --> 00:40:19,924
Tôi kí vì cậu không thích kí séc, được chứ?
819
00:40:21,078 --> 00:40:22,832
Xin phép
820
00:40:22,869 --> 00:40:23,916
- Chào
- Chào cưng
821
00:40:23,924 --> 00:40:25,679
Chào anh
822
00:40:25,715 --> 00:40:26,828
Em chỉ ghé qua thôi
823
00:40:26,835 --> 00:40:29,484
Anh có thời gian uống cà phê chứ?
824
00:40:31,504 --> 00:40:33,390
Thật là không thể lái xe được
825
00:40:33,423 --> 00:40:35,310
Tôi phải đi taxi, vì chả có chỗ đậu xe
826
00:40:35,375 --> 00:40:37,261
- Hôm nay tôi đã ở cùng Emilia
- Thật à?
827
00:40:37,325 --> 00:40:40,226
Chúng tôi đã thống nhất
ăn tối 4 người vào thứ 6
828
00:40:41,003 --> 00:40:43,140
Để tập, như chúng anh đã gợi ý
829
00:40:45,002 --> 00:40:48,829
Là chuyện cũ đó mà, cứ tính tôi vào.
Nếu là chuyện khác thì thôi
830
00:40:50,789 --> 00:40:53,723
Diego, theo những gì Emilia nói với tôi
831
00:40:54,500 --> 00:40:56,539
anh đang gặp khủng hoảng
832
00:40:57,283 --> 00:40:59,257
1 lịch trình buồn tẻ,
những chuyện không thể nói ra
833
00:40:59,362 --> 00:41:01,270
Cũng khó để định hướng tình dục cho anh
834
00:41:01,343 --> 00:41:03,253
Không đúng. Anh cần phải thay đổi.
835
00:41:04,030 --> 00:41:05,917
Ngược lại.
836
00:41:05,918 --> 00:41:07,805
Ít nhất là Emilia cần
837
00:41:08,060 --> 00:41:10,929
Cô ấy đã quyết định rồi
838
00:41:11,740 --> 00:41:13,810
Thật à? Cô ấy quyết định rồi à?
Tuyệt đấy
839
00:41:14,617 --> 00:41:17,431
Nghe này, tôi luôn cảm thấy anh rất cuốn hút
840
00:41:17,559 --> 00:41:21,484
Và tôi đã tưởng tượng tôi hôn anh sẽ thế nào
841
00:41:22,325 --> 00:41:25,193
Tôi đã nói những điều này với Richard
842
00:41:25,299 --> 00:41:29,127
Nói đi, sao anh lại không làm chuyện đó?
843
00:41:30,960 --> 00:41:32,847
Để tôi hỏi cô chuyện này
844
00:41:32,848 --> 00:41:34,757
- Cô có đang dùng thuốc không?
- Không
845
00:41:34,863 --> 00:41:36,835
Tôi phải hỏi vì trông tôi có vẻ như gã khờ
846
00:41:37,612 --> 00:41:38,725
tôi chính là kẻ điên
847
00:41:38,764 --> 00:41:42,373
Tôi từ chối quan hệ với các cô,
và tôi là người phải hối hận ư?
848
00:41:42,443 --> 00:41:43,522
Thế giới này đảo ngược rồi
849
00:41:43,529 --> 00:41:45,415
Đưa tay cho tôi nào!
850
00:41:46,409 --> 00:41:49,156
Đưa tay cho tôi, tôi sẽ không hại anh đâu
851
00:41:55,778 --> 00:41:57,664
Anh cảm thấy thế nào?
852
00:41:58,913 --> 00:42:01,660
Không có gì cả. Là tay của bạn bè thôi,
tôi phải cảm thấy gì đây?
853
00:42:01,760 --> 00:42:03,646
Còn bây giờ?
854
00:42:07,421 --> 00:42:09,426
- Không có gì
- Nhắm mắt lại
855
00:42:12,089 --> 00:42:14,162
- Bây giờ anh thấy gì?
- Không có gì
856
00:42:15,896 --> 00:42:17,870
- Không có gì hết
- Còn bây giờ?
857
00:42:20,725 --> 00:42:22,612
Tôi không cảm thấy gì hết
858
00:42:22,709 --> 00:42:24,682
Còn bây giờ?
859
00:42:31,377 --> 00:42:33,196
Dừng lại đi Betina
860
00:42:33,231 --> 00:42:34,245
Dừng lại đi!
861
00:42:34,255 --> 00:42:38,050
Diego, Richard đồng ý, Emila và tôi cũng thế
862
00:42:38,157 --> 00:42:41,929
Bỏ qua định kiến của anh đi,
hãy trôi theo cảm xúc
863
00:42:42,793 --> 00:42:44,679
Mọi chuyện ổn cả
864
00:42:48,614 --> 00:42:50,435
Mẹ không hiểu,
không phải nó là bạn con sao?
865
00:42:50,468 --> 00:42:52,475
- Vâng, nhưng cậu ta phiền lắm
- Sao lại phiền?
866
00:42:52,548 --> 00:42:54,434
Mẹ biết mà, lúc nào cũng thế
867
00:42:54,435 --> 00:42:56,190
- Mẹ cũng biết con đấy
- Sao ạ?
868
00:42:56,194 --> 00:42:58,081
Mẹ cũng biết con thế nào mà
869
00:42:58,082 --> 00:42:59,990
- Chuyện gì đã xảy ra?
- Cậu ấy bắt đầu...
870
00:43:00,096 --> 00:43:01,951
Chào cả nhà
871
00:43:01,983 --> 00:43:03,869
Anh sao rồi? Mọi chuyện ổn chứ?
872
00:43:03,966 --> 00:43:05,908
Cám ơn đã đợi anh, anh đến bar nhé?
873
00:43:05,981 --> 00:43:08,564
Anh đã bảo sẽ về lúc 8h,
bây giờ là 9h30 rồi
874
00:43:08,667 --> 00:43:10,554
Có chuyện gì vậy?
875
00:43:10,716 --> 00:43:12,688
Anh đã gặp Betina
876
00:43:13,498 --> 00:43:15,383
Betina à?
877
00:43:15,448 --> 00:43:17,487
Betina à? Sao em lại
giả vờ ngạc nhiên vậy?
878
00:43:18,263 --> 00:43:19,310
Em bảo cô ấy đến nói chuyện với anh mà
879
00:43:19,351 --> 00:43:21,237
Em không nghĩ lại nhanh đến vậy
880
00:43:21,270 --> 00:43:23,177
Cô ấy chẳng bỏ phí thời gian
881
00:43:24,019 --> 00:43:26,952
Cô ấy rất hăm hở nói chuyện đấy,
nói những chuyện thú vị nữa
882
00:43:27,761 --> 00:43:29,648
Em biết cô ấy nói gì không?
883
00:43:29,681 --> 00:43:31,621
Rằng em đã quyết định rồi.
Có đúng thế không?
884
00:43:31,726 --> 00:43:33,614
Về chuyện gì ạ?
885
00:43:34,702 --> 00:43:36,589
Về 1 chuyến đi
886
00:43:38,347 --> 00:43:41,280
- Ta sẽ đến Disneyland ạ?
- Xa hơn thế
887
00:43:42,218 --> 00:43:44,322
Không, 1 chuyến đi cho bố và mẹ,
1 cánh cổng
888
00:43:45,097 --> 00:43:47,199
Vậy con phải ở đây với
bà già đó à? Mập và hay ợ?
889
00:43:47,942 --> 00:43:50,046
Bà ấy cũng nói về con thế đấy
890
00:43:50,821 --> 00:43:52,729
Con xì hơi mạnh quá
suýt thì làm bay răng giả của bà ấy
891
00:43:52,804 --> 00:43:53,818
Đồ nói xạo
892
00:43:53,859 --> 00:43:55,712
Luquitas, để bố và mẹ nói chuyện riêng đi
893
00:43:55,713 --> 00:43:57,469
Lấy nĩa này con
894
00:43:57,475 --> 00:43:59,577
- Luquitas, lát nữa rồi quay lại
- Tuyệt, con đi xem phim khiêu dâm đây
895
00:43:59,680 --> 00:44:01,567
Sao anh có thể nói chuyện
với em như thế trước mặt con?
896
00:44:02,303 --> 00:44:03,448
Cô ấy nói em đã quyết định đổi
897
00:44:03,487 --> 00:44:06,137
Em chưa quyết định đổi,
em chỉ quyết tâm thay đổi thôi
898
00:44:06,205 --> 00:44:09,073
vui vẻ 1 chút, chơi bời 1 chút,
và em muốn làm với anh
899
00:44:09,946 --> 00:44:11,058
Nhưng nếu anh không muốn thì thôi
900
00:44:11,098 --> 00:44:12,984
Em có thể đi và tự làm 1 mình
901
00:44:21,685 --> 00:44:23,593
Phải nói rõ đây chỉ là tập thôi
902
00:44:24,373 --> 00:44:26,226
- Ừ
- Không, nói cho rõ đi
903
00:44:26,227 --> 00:44:28,113
- Rõ như pha lê
- Ok, tuyệt vời
904
00:44:29,297 --> 00:44:31,182
Còn nước hoa thì sao?
905
00:44:31,279 --> 00:44:33,896
Pharoman, loại mới,
em không thích à? Không thơm à?
906
00:44:33,966 --> 00:44:36,038
Không, em thích lắm. Em ngạc nhiên đấy,
anh chưa bao giờ xức nước hoa cả
907
00:44:39,851 --> 00:44:43,526
Em rất thích Richard,
thế nên em mới nghĩ ra chuyện này
908
00:44:43,594 --> 00:44:45,567
- Nói đi
- Diego, đừng ngốc thế mà
909
00:44:45,672 --> 00:44:48,420
Nếu em muốn quan hệ với Richard,
em đã có thể làm cả ngàn lần rồi
910
00:44:48,519 --> 00:44:50,460
mà không cần phô diễn
911
00:44:51,365 --> 00:44:53,273
Em vừa lẳng lơ rồi đấy, bắt đầu từ khi nào?
912
00:44:54,052 --> 00:44:55,261
Ai đã vượt giới hạn trước? Em hay anh ta?
913
00:44:55,267 --> 00:44:57,153
Là Giáng sinh phải không? Nói đi
914
00:44:57,185 --> 00:44:59,771
Anh đang hoang tưởng rồi đấy
915
00:44:59,873 --> 00:45:01,781
Em đã nói cả ngàn lần rồi,
em làm thế này là vì chúng ta
916
00:45:01,887 --> 00:45:03,643
Em muốn làm chuyện gì đó vì chúng ta?
917
00:45:03,647 --> 00:45:05,533
Làm 1 món thật ngon
để xem em vui thế nào
918
00:45:13,369 --> 00:45:15,256
Xin chào!
919
00:45:15,289 --> 00:45:18,101
- Vào đi nào. - Chào mừng.
- Cám ơn cô.
920
00:45:18,198 --> 00:45:20,107
- Cô khỏe chứ, Betina?
- Chào.
921
00:45:22,004 --> 00:45:23,859
- Pharoman à?
- Vâng.
922
00:45:23,860 --> 00:45:25,768
- Tôi thích mùi đó lắm.
- Thơm đúng không?
923
00:45:25,843 --> 00:45:27,730
Tuyệt vời, anh vào đi.
924
00:45:30,544 --> 00:45:32,399
- Richard đâu rồi?
- Trong bếp ấy.
925
00:45:32,432 --> 00:45:33,444
Để tôi đưa cho anh ấy.
926
00:45:33,485 --> 00:45:35,341
- Có khó tìm đường không?
- Không hề.
927
00:45:35,343 --> 00:45:37,196
Chào, cậu sao rồi?
928
00:45:37,197 --> 00:45:38,309
- Mùi thơm đấy.
- Này!
929
00:45:38,317 --> 00:45:40,071
Kem đây, tôi để ở đâu đây?
930
00:45:40,107 --> 00:45:41,992
Để đó đi, chúng tôi sẽ cho vào tủ lạnh.
931
00:45:41,993 --> 00:45:43,139
- Sao rồi?
- Khỏe chứ?
932
00:45:43,177 --> 00:45:44,964
- Khỏe chứ?
- Ừ, tốt lắm.
933
00:45:45,000 --> 00:45:46,909
Cậu không tưởng tượng nổi
tôi đang nấu gì đâu, ngửi được không?
934
00:45:46,984 --> 00:45:48,869
- Ừ, là gì vậy?
- Thấy sao nào?
935
00:45:49,638 --> 00:45:50,848
Có cho nhiều rượu quá không vậy?
936
00:45:50,886 --> 00:45:53,501
Không, vừa đủ mà. Đây này
937
00:45:54,532 --> 00:45:56,440
- Mừng là cậu đã đến
- Ừ
938
00:45:56,546 --> 00:45:58,434
Cạn ly
939
00:46:02,239 --> 00:46:04,212
- Ngon đấy, được lắm
- Ngon đúng không
940
00:46:04,286 --> 00:46:06,172
Cậu thích Emilia à?
Betina cũng thích cô ấy?
941
00:46:06,909 --> 00:46:08,795
Cả 2 người đều muốn chơi cô ấy?
942
00:46:08,827 --> 00:46:10,715
Muốn ngủ với vợ tôi?
Thế nên cậu mới bày ra trò này
943
00:46:10,748 --> 00:46:11,761
Nói sự thật đi
944
00:46:11,770 --> 00:46:13,591
- Dừng lại đi.
- Nói sự thật đi.
945
00:46:13,625 --> 00:46:15,664
Bình tĩnh nào Diego, thư giãn đi
946
00:46:15,768 --> 00:46:17,554
- Tôi đang thư giãn đây
- Đừng làm thế nữa
947
00:46:17,558 --> 00:46:19,565
Ta có thể ăn tối, ăn kem, nói chuyện
948
00:46:20,438 --> 00:46:22,324
thế thôi, rồi cậu về nhà
949
00:46:22,324 --> 00:46:24,210
- Không sao cả
- OK
950
00:46:25,235 --> 00:46:27,984
Chuyện cười đó hay đấy
951
00:46:28,177 --> 00:46:30,063
Vợ tôi rất hài hước mà
952
00:46:30,096 --> 00:46:33,771
Cô vẫn sẽ đi chuyến du lịch
liên quan đến bộ sưu tập đó chứ?
953
00:46:33,903 --> 00:46:35,843
Ừ, Richard sẽ đến 1 hội nghị ở Monaco
954
00:46:36,653 --> 00:46:38,757
và tôi sẽ đến Paris và Milan,
lấy cả bộ sưu tập
955
00:46:39,532 --> 00:46:41,417
rồi 2 chúng tôi sẽ cùng về
956
00:46:43,432 --> 00:46:45,219
Hay lắm
957
00:46:45,223 --> 00:46:47,328
2 người đã nghe nói về gã người
Trung Quốc nộp đơn vào trường luật chưa?
958
00:46:48,103 --> 00:46:50,174
- 89 tuổi rồi đấy
- Ừ, già quá rồi
959
00:46:50,277 --> 00:46:52,099
Thật khủng khiếp!
960
00:46:52,101 --> 00:46:55,928
Tưởng tượng xem có thể
làm gì ở cái tuổi đó nữa? 89?
961
00:46:56,034 --> 00:46:57,822
- Ừ
- Điên quá
962
00:46:57,859 --> 00:46:59,743
- Chưa bao giờ là quá muộn mà
- Không
963
00:47:01,567 --> 00:47:05,362
Tôi sẽ bỏ tất cả mọi thứ ngay,
bỏ hết thuốc và phẫu thuật
964
00:47:05,438 --> 00:47:07,411
Ừ, chắc rồi, tôi không quan tâm,
tôi sẽ mở 1 nhà hàng
965
00:47:07,515 --> 00:47:10,132
Như thế mới làm tôi vui,
mọi người có bao giờ thấy thế không?
966
00:47:10,235 --> 00:47:11,314
Ừ, có chứ
967
00:47:11,322 --> 00:47:14,964
Vấn đề là ta bắt đầu mọi thứ
quá nhanh, quá sớm
968
00:47:15,032 --> 00:47:16,919
Sự nghiệp, gia đình, mọi thứ
969
00:47:16,983 --> 00:47:19,850
Vẫn còn thứ để thử và phạm sai lầm
970
00:47:19,957 --> 00:47:21,843
Tôi không biết nữa
971
00:47:21,844 --> 00:47:22,858
Chắc rồi
972
00:47:22,867 --> 00:47:24,753
Tôi lại khác về chuyện đó
973
00:47:25,554 --> 00:47:29,447
Tôi đã thử, chần chừ,
lại thử, phạm sai lầm.
974
00:47:30,288 --> 00:47:32,173
Lại thử.
975
00:47:32,334 --> 00:47:34,221
Tôi thích như thế.
976
00:47:35,148 --> 00:47:38,017
- Ta vẫn đang thử mà
- Không, em đã được chọn rồi
977
00:47:38,123 --> 00:47:40,904
Em chọn anh, đối tác lâu dài
978
00:47:41,097 --> 00:47:42,983
Em đang chơi trò đó đây
979
00:47:46,854 --> 00:47:51,586
Nói về công việc,
có ai muốn đi bơi không?
980
00:47:52,452 --> 00:47:54,490
Ta đang ở giữa hồ bơi đấy
981
00:47:57,153 --> 00:47:59,159
10 hecta trong Exalcicon de la Cruz
982
00:47:59,265 --> 00:48:01,914
- 1 thiên đường.
- Tuyệt lắm.
983
00:48:01,982 --> 00:48:03,095
- Tôi nói mà.
- Thế nào?
984
00:48:03,134 --> 00:48:04,988
Như Bargamo ấy
985
00:48:04,989 --> 00:48:06,875
Như 1 mảnh của Tuscany
ở Buenos Aires.
986
00:48:07,771 --> 00:48:09,842
- Hôm nọ chúng tôi đã đến đó
- Tuyệt lắm
987
00:48:11,514 --> 00:48:13,399
- Tuyệt lắm
- Gì vậy?
988
00:48:18,261 --> 00:48:20,268
Sao lại cởi áo ra thế kia?
989
00:48:20,405 --> 00:48:22,291
Ta ăn tráng miệng nhé?
990
00:48:22,996 --> 00:48:24,205
- Gì cơ?
- Tráng miệng?
991
00:48:24,211 --> 00:48:26,958
Em sẽ đi lấy kem, anh mở nhạc nhé.
992
00:48:34,701 --> 00:48:36,587
Anh có muốn cởi áo ra không?
993
00:48:36,651 --> 00:48:37,579
Chú ý đi em
994
00:48:37,611 --> 00:48:39,519
Nghe anh này, chú ý đi
995
00:48:45,095 --> 00:48:46,949
- Tin em đi
- Ừ
996
00:48:46,983 --> 00:48:48,127
- Ok?
- Ừ
997
00:48:48,134 --> 00:48:50,020
- Em yêu anh
- Anh cũng yêu em
998
00:48:51,843 --> 00:48:53,729
- Hãy tin em
- Anh tin em
999
00:48:53,858 --> 00:48:55,801
Em yêu anh, yêu rất nhiều
1000
00:49:12,153 --> 00:49:14,038
Cậu làm sao vậy?
1001
00:49:15,990 --> 00:49:17,876
Gã này hát hay quá
1002
00:49:23,635 --> 00:49:25,522
Có chuyện gì thế?
1003
00:49:28,273 --> 00:49:31,021
Xin lỗi, nhưng thế này là sao?
Bắt đầu tập à?
1004
00:49:31,151 --> 00:49:33,091
Tôi không hiểu, ta bắt đầu tập à, Richard?
1005
00:49:35,117 --> 00:49:37,864
Đây là tập luyện à, Richard?
Tôi không hiểu
1006
00:49:52,356 --> 00:49:55,136
Đây là tập luyện à? Tôi không hiểu
1007
00:49:56,257 --> 00:49:58,044
Có hay không?
1008
00:49:58,047 --> 00:49:59,934
Có đấy anh
1009
00:49:59,966 --> 00:50:01,754
Có?
1010
00:50:01,789 --> 00:50:02,901
Nhìn này
1011
00:50:02,942 --> 00:50:04,827
Nhìn xem này
1012
00:50:04,827 --> 00:50:07,477
Tráng miệng đây rồi mọi người
1013
00:50:09,593 --> 00:50:11,480
Ngon quá
1014
00:50:29,582 --> 00:50:31,491
- Đến đây, nhảy nào
- Ừ
1015
00:50:36,427 --> 00:50:38,313
Ok, Ok, Ok
1016
00:50:39,113 --> 00:50:40,999
Không, được rồi. Betina, dừng lại đi
1017
00:50:41,064 --> 00:50:43,169
- Ta đang tập mà
- Ừ, đây là kiểm tra
1018
00:50:44,007 --> 00:50:45,980
Nhảy 1 chút đi, thư giãn đi
1019
00:50:46,086 --> 00:50:47,743
Tôi đang thư giãn mà
1020
00:50:47,781 --> 00:50:49,668
Dừng lại đi
1021
00:50:52,770 --> 00:50:55,638
Không, dừng lại đi, dừng lại
1022
00:50:56,384 --> 00:50:58,271
Anh đã hỏi 4 lần rồi, đây là tập à?
1023
00:50:58,367 --> 00:51:00,189
Và em đã gật đầu, nói đi, có hay không
1024
00:51:00,191 --> 00:51:01,237
- Thư giãn nào
- Tôi thư giãn đây
1025
00:51:01,277 --> 00:51:03,165
- Thư giãn
- Anh đã hỏi cả tiếng đồng hồ rồi
1026
00:51:03,197 --> 00:51:05,170
- Đây là tập à?
- Diego, thư giãn.
1027
00:51:05,948 --> 00:51:07,059
Thư giãn, đưa tay cho em
1028
00:51:07,099 --> 00:51:08,985
- Đưa tay cho em.
- Bình tĩnh nào.
1029
00:51:09,017 --> 00:51:10,904
- Diego
- Chúng ta là bạn mà, coi nào
1030
00:51:11,000 --> 00:51:12,658
Không sao đâu
1031
00:51:12,663 --> 00:51:13,743
- Ok
- Thư giãn
1032
00:51:13,783 --> 00:51:15,789
Không sao đâu, coi nào
1033
00:51:22,418 --> 00:51:24,304
Không sao đâu
1034
00:51:27,312 --> 00:51:32,808
Không sao đâu, ổn thôi, thư giãn đi
1035
00:51:32,877 --> 00:51:34,851
- OK?
- Vâng
1036
00:51:36,779 --> 00:51:39,559
- Ổn rồi chứ?
- Xin phép
1037
00:51:45,478 --> 00:51:47,365
Không sao đâu anh
1038
00:51:57,952 --> 00:51:59,836
Em yêu anh
1039
00:52:00,703 --> 00:52:02,588
Hôn cô ấy đi
1040
00:52:03,676 --> 00:52:06,424
- Chúng tôi thế này là được rồi
- Coi nào, hôn cô ấy đi
1041
00:52:06,522 --> 00:52:08,463
- Chúng tôi thế này là được rồi
- Coi nào, hôn cô ấy đi
1042
00:52:09,273 --> 00:52:11,214
- Không sao đâu
- Coi nào, hôn tôi đi
1043
00:52:24,625 --> 00:52:26,598
OK, Ok, chúng tôi ổn mà
1044
00:52:28,495 --> 00:52:30,316
Ta đi thôi
1045
00:52:30,350 --> 00:52:31,527
- Hôn cô ấy đi nào
- Tôi hôn rồi đấy
1046
00:52:31,533 --> 00:52:34,281
- Không, làm cho đúng chứ
- Tôi làm đúng rồi đấy, đi thôi
1047
00:52:34,380 --> 00:52:37,128
Nhìn này, làm thế này mới đúng
1048
00:52:37,226 --> 00:52:39,111
Xin phép nhé
1049
00:53:09,657 --> 00:53:10,800
Emilia
1050
00:53:10,840 --> 00:53:12,727
Dừng lại đi, dừng lại
1051
00:53:13,462 --> 00:53:14,541
Mọi chuyện ổn cả
1052
00:53:14,582 --> 00:53:16,468
- Ta đang tập mà
- Ta là bạn
1053
00:53:16,532 --> 00:53:18,419
Tôi biết
1054
00:53:20,371 --> 00:53:22,257
Gì thế này?
1055
00:53:24,209 --> 00:53:26,029
OK, Ok
1056
00:53:26,031 --> 00:53:27,919
Không sao cả, Betina
1057
00:53:31,820 --> 00:53:33,707
Cảm nhận làn da tôi này
1058
00:53:33,804 --> 00:53:35,690
Thế này này
1059
00:53:36,522 --> 00:53:38,408
Nắm lấy mông tôi đi
1060
00:53:38,569 --> 00:53:40,390
Thế này là được rồi
1061
00:53:40,392 --> 00:53:43,238
Nắm lấy mông đi, thế này này
1062
00:53:43,398 --> 00:53:45,285
Nắm lấy mông đi, thế này này
1063
00:53:46,180 --> 00:53:48,067
Coi nào!
1064
00:53:48,165 --> 00:53:51,839
Mông anh lép quá đấy!
1065
00:53:54,784 --> 00:53:57,533
Tôi không cảm thấy tay anh
1066
00:53:57,663 --> 00:53:59,605
Coi nào Diego
1067
00:54:01,340 --> 00:54:03,413
Đúng thế đấy!
1068
00:54:03,548 --> 00:54:05,368
Tốt đấy cưng
1069
00:54:05,370 --> 00:54:07,126
Anh muốn gì cũng được,
hỏi tôi bất cứ điều gì đi
1070
00:54:07,161 --> 00:54:09,049
Tôi muốn rời khỏi đây, thế thôi
1071
00:54:10,937 --> 00:54:12,823
Thư giãn đi
1072
00:54:17,909 --> 00:54:20,494
Sao thế? Cô lo lắng à?
1073
00:54:20,628 --> 00:54:22,514
1 chút
1074
00:54:22,514 --> 00:54:24,367
Chuyện này lạ quá hả?
1075
00:54:24,401 --> 00:54:26,288
- Bình thường thôi
- Vâng
1076
00:54:26,320 --> 00:54:27,399
Nhìn này
1077
00:54:27,408 --> 00:54:29,381
Thích nhìn thấy anh ấy chứ?
1078
00:54:31,182 --> 00:54:34,922
- Tôi hứng quá
- Tôi cũng thế
1079
00:54:38,794 --> 00:54:40,832
- Không, đợi đã
- Anh muốn tôi làm gì nào?
1080
00:54:40,937 --> 00:54:42,823
Hỏi đi nào
1081
00:54:43,751 --> 00:54:45,659
Hỏi bất cứ thứ gì
1082
00:54:49,379 --> 00:54:51,266
Ta đang tập mà
1083
00:54:52,194 --> 00:54:54,081
Dừng lại đi
1084
00:55:34,348 --> 00:55:36,233
Tình yêu của em!
1085
00:55:39,144 --> 00:55:40,192
Xem này, em thích chứ?
1086
00:55:40,200 --> 00:55:42,087
Ngon quá, đúng là
1 bữa sáng thịnh soạn
1087
00:55:42,119 --> 00:55:44,005
Ừ, anh cố hết sức rồi đấy
1088
00:55:44,006 --> 00:55:44,988
Cá hồi à?
1089
00:55:45,029 --> 00:55:46,915
- Em ngồi đi
- Cám ơn anh
1090
00:55:48,740 --> 00:55:50,648
- Trông ngon thật đấy
- Ừ
1091
00:55:50,883 --> 00:55:52,769
- Ngon quá
- Cạn ly nào
1092
00:56:07,002 --> 00:56:08,888
Em thấy ổn cả
1093
00:56:15,669 --> 00:56:18,418
Ban đầu, anh thấy ghen lắm
1094
00:56:19,602 --> 00:56:21,490
Giống như bị đâm ấy
1095
00:56:22,258 --> 00:56:23,271
Ban đầu ấy
1096
00:56:23,280 --> 00:56:25,168
Nhưng sau đó...
1097
00:56:25,392 --> 00:56:27,246
- thì không
- Em cũng thế
1098
00:56:27,279 --> 00:56:30,147
- Anh không cảm thấy tội lỗi
- Em cũng thế
1099
00:56:32,908 --> 00:56:34,881
Em nói đúng! Mọi chuyện thật khác...
1100
00:56:36,650 --> 00:56:38,655
Anh không biết, 1 tình thế nan giải
1101
00:56:40,487 --> 00:56:42,396
- Anh thật sự...
- Anh à...
1102
00:56:43,621 --> 00:56:45,378
Em uống cà phê nhé?
1103
00:56:45,414 --> 00:56:47,299
Vâng, em muốn chúng ta thế này đấy
1104
00:56:48,164 --> 00:56:50,049
Chính là thế này
1105
00:56:50,178 --> 00:56:52,065
Anh cũng ngạc nhiên với chính mình
1106
00:56:52,066 --> 00:56:54,040
Anh đến từ 1 gia đình bảo thủ mà
1107
00:56:54,879 --> 00:56:55,959
Sự ủy mị là 1 vấn đề
1108
00:56:55,968 --> 00:56:57,908
Và chuyện đó đã làm anh
xem xét lại mối quan hệ của chúng ta
1109
00:56:58,685 --> 00:56:59,766
1 cặp đôi là thế nào? Sữa nhé?
1110
00:56:59,774 --> 00:57:02,586
1 cặp là gì? Là gì đây Emil?
1111
00:57:05,626 --> 00:57:07,513
Emilia, sao thế?
1112
00:57:08,377 --> 00:57:10,285
- Em nghĩ...
- Bình tĩnh đi, đừng...
1113
00:57:12,119 --> 00:57:13,165
Nói lớn đi, anh không hiểu
1114
00:57:13,174 --> 00:57:15,115
Em nghĩ chúng ta đã phạm sai lầm
1115
00:57:18,100 --> 00:57:20,946
Không em à, em không thể làm thế với anh
1116
00:57:21,745 --> 00:57:22,759
Em đang làm hỏng cuộc đời anh đấy
1117
00:57:22,769 --> 00:57:24,655
Em không thể...
Em hối hận, anh sẽ tự vẫn đấy.
1118
00:57:24,656 --> 00:57:25,703
- Không, không.
- Em đã làm hỏng đời anh.
1119
00:57:25,743 --> 00:57:29,353
- Không, em không hối hận.
- Em sẽ làm hỏng đời anh.
1120
00:57:29,421 --> 00:57:30,532
- Không anh à.
- Em sẽ làm hỏng đời anh.
1121
00:57:30,571 --> 00:57:32,361
- Không, anh à.
- Đừng hối hận mà.
1122
00:57:32,364 --> 00:57:33,377
- Không, nhìn em này.
- Đừng hối hận.
1123
00:57:33,387 --> 00:57:35,329
Em không hối hận, không đâu
1124
00:57:36,106 --> 00:57:37,087
Sao em lại khóc?
1125
00:57:37,097 --> 00:57:39,136
- Chuyện này rất khó cho em
- Anh biết, rất căng thẳng mà
1126
00:57:39,944 --> 00:57:40,958
Em có hiểu anh đang nói gì không?
1127
00:57:40,968 --> 00:57:42,854
- Rất căng thẳng
- Em vui chứ?
1128
00:57:42,886 --> 00:57:44,773
- Chết tiệt
- Chào Luqui!
1129
00:57:44,870 --> 00:57:46,689
Bố tổ chức tiệc mà không mời con à?
1130
00:57:46,724 --> 00:57:48,730
Sao con lại xuất hiện như thế?
Không ngủ à?
1131
00:57:49,506 --> 00:57:51,392
- Lấy hết đi
- Sao con dậy sớm vậy?
1132
00:57:51,489 --> 00:57:52,503
Là thứ 7 mà, nó đi học capoeira
1133
00:57:52,545 --> 00:57:54,430
Chắc rồi, thứ 7
1134
00:57:56,383 --> 00:57:58,169
Sao vậy? Hôm nay là lễ kỉ niệm kết hôn à?
1135
00:57:58,205 --> 00:58:00,091
Không, chỉ là bố nấu bữa sáng thôi
1136
00:58:02,139 --> 00:58:03,862
Bố?
1137
00:58:03,867 --> 00:58:05,753
Bố nấu bữa sáng?
1138
00:58:05,881 --> 00:58:07,769
Luqui!
1139
00:58:07,929 --> 00:58:10,645
Có phải lần đầu đâu, sao con lại cười?
1140
00:58:10,808 --> 00:58:12,595
Thôi nào con
1141
00:58:12,598 --> 00:58:14,485
Mặc đồ vào đi, con sẽ đi xe buýt
1142
00:58:14,518 --> 00:58:16,426
Gì cơ? Sao lại xe buýt? Bố chở con đi mà
1143
00:58:31,788 --> 00:58:34,634
Vài tháng sau
1144
00:58:34,762 --> 00:58:36,670
Bỏ cái đó ra đi, nếu không
bệnh viện sẽ bị đóng cửa đấy
1145
00:58:37,448 --> 00:58:39,422
Coi nào, sau 8 tiếng phẫu thuật,
không hút 1 điếu được à?
1146
00:58:40,327 --> 00:58:42,213
Đây, hút đi
1147
00:58:42,375 --> 00:58:46,083
Tôi chưa hút 1 thời gian dài rồi,
ngon không? Thơm quá
1148
00:58:47,267 --> 00:58:49,056
Cô ấy suýt chết
1149
00:58:49,091 --> 00:58:50,978
- Tôi sợ lắm
- Tôi cũng thế
1150
00:58:52,001 --> 00:58:53,888
Nhưng cô ấy vẫn chịu đựng
1151
00:58:55,871 --> 00:58:57,758
Ngực đẹp lắm
1152
00:58:58,494 --> 00:58:59,637
Rất đẹp
1153
00:58:59,677 --> 00:59:01,563
- Phẫu thuật à?
- Không, tự nhiên đấy
1154
00:59:02,396 --> 00:59:04,434
- Chắc chứ?
- Tự nhiên đấy
1155
00:59:06,329 --> 00:59:08,149
Còn cậu thì sao?
1156
00:59:08,151 --> 00:59:10,007
Ý cậu là sao?
1157
00:59:10,008 --> 00:59:11,893
Cậu đấy, sao rồi?
1158
00:59:12,054 --> 00:59:13,809
Ổn
1159
00:59:13,845 --> 00:59:15,731
Còn cậu?
1160
00:59:15,763 --> 00:59:17,650
Ổn cả
1161
00:59:18,802 --> 00:59:20,688
Đồ khốn.
1162
00:59:23,472 --> 00:59:25,360
Cuối tuần thì sao? Ta sẽ làm gì?
1163
00:59:25,392 --> 00:59:26,372
Chúng tôi sẽ đi xem hát
1164
00:59:26,413 --> 00:59:28,268
xem 1 phiên bản miễn phí
của Metamorphosis
1165
00:59:28,270 --> 00:59:30,178
Tuyệt vời, trong 1 nhà hát nhỏ
ở San Telmo
1166
00:59:30,284 --> 00:59:31,212
Cậu sẽ thích cho xem
1167
00:59:31,245 --> 00:59:34,090
Tôi nên làm gì đây?
Tôi nên lấy 1 hay 2 cái gối?
1168
00:59:36,041 --> 00:59:39,934
Tôi bò vào, tìm thức ăn
1169
00:59:42,790 --> 00:59:47,456
Tôi bò vào, tìm thức ăn
1170
00:59:49,378 --> 00:59:51,287
Tôi bò vào...
1171
00:59:59,836 --> 01:00:01,842
- Đúng là lôi kéo!
- Cậu chẳng hiểu gì hết!
1172
01:00:01,979 --> 01:00:03,887
Phải đưa cậu ta xem đấu vật mới được
1173
01:00:04,665 --> 01:00:05,712
để làm cậu ta vui
1174
01:00:05,753 --> 01:00:10,387
- Đó là 1 phép ẩn dụ đấy.
- Phép ẩn dụ đây.
1175
01:00:10,486 --> 01:00:11,598
- Đây rồi, ngon quá.
- Tôi đói chết mất.
1176
01:00:11,606 --> 01:00:13,428
- Ngon quá.
- Thử đi.
1177
01:00:13,461 --> 01:00:17,235
Cậu biết ẩn dụ là gì không?
Vở kịch dở tệ.
1178
01:00:18,099 --> 01:00:19,210
Thức ăn dân tộc rất tuyệt
1179
01:00:19,249 --> 01:00:21,136
nhưng ăn pizza này
đầy phô mai morazella
1180
01:00:21,904 --> 01:00:23,791
dùng tay là tốt nhất
1181
01:00:23,920 --> 01:00:25,926
Mọi thứ ta làm với tay...
1182
01:00:28,653 --> 01:00:30,538
Ngon quá, trời ạ!
1183
01:00:30,636 --> 01:00:32,523
Ngon tuyệt
1184
01:00:32,619 --> 01:00:35,366
Tôi muốn nói điều này,
vì chúng ta đã mở...
1185
01:00:37,224 --> 01:00:38,368
Đến gần hơn nào, ngại quá
1186
01:00:38,407 --> 01:00:40,349
Vì ta đã mở chi nhánh mới...
1187
01:00:41,126 --> 01:00:42,173
tôi đã đi trị liệu 1 tuần 1 lần
1188
01:00:42,212 --> 01:00:44,034
Khi chúng ta bắt đầu chuyện này
1189
01:00:44,036 --> 01:00:45,922
thỉnh thoảng tôi phải đi 2 lần 1 tuần
1190
01:00:45,988 --> 01:00:47,928
Quá sức với tôi
1191
01:00:48,866 --> 01:00:52,694
Bác sĩ trị liệu khuyến khích tôi,
nói tôi đang có xung đột
1192
01:00:52,800 --> 01:00:55,449
Tôi nghĩ vì bác sĩ trị liệu đó
cũng đã đổi bạn tình
1193
01:00:55,518 --> 01:01:00,305
Tôi nghĩ chuyện đó là rất tốt
cho cuộc sống của tôi
1194
01:01:00,443 --> 01:01:02,265
2 người đang cười tôi, khỉ thật
1195
01:01:02,299 --> 01:01:04,186
- Không
- Chúng tôi đang nghe mà
1196
01:01:04,186 --> 01:01:07,980
Không, chuyện này thật sự căng thẳng đấy
1197
01:01:08,088 --> 01:01:09,973
Em biết mà, cạn ly
1198
01:01:11,765 --> 01:01:12,845
Tốt!
1199
01:01:12,853 --> 01:01:14,739
Tốt đúng không? Còn tối nay thì sao?
1200
01:01:14,803 --> 01:01:16,625
Ta 1 mình đấy, nên làm gì đây?
1201
01:01:16,627 --> 01:01:18,448
Lucas đi với bạn rồi
1202
01:01:18,481 --> 01:01:19,659
Ừ, không có ai ở nhà cả
1203
01:01:19,666 --> 01:01:23,209
Về nhà chơi game chứ?
1204
01:02:18,097 --> 01:02:19,984
Bố tớ đúng là tên khốn,
vẫn còn chìa khóa này
1205
01:02:20,016 --> 01:02:22,666
- Không
- Cậu đùa chắc?
1206
01:02:23,791 --> 01:02:26,507
Bố ơi!
1207
01:02:28,556 --> 01:02:30,411
Bố!
1208
01:02:30,412 --> 01:02:32,298
Bố!
1209
01:02:35,336 --> 01:02:37,223
Bố!
1210
01:02:40,133 --> 01:02:41,856
- Emilia
- Bố, mở cửa đi
1211
01:02:41,893 --> 01:02:43,006
Emilia, dậy đi, Betina!
1212
01:02:43,013 --> 01:02:45,760
Là Lucas, Lucas!
1213
01:02:46,786 --> 01:02:47,801
- Lucas gì cơ?
- Bố!
1214
01:02:47,842 --> 01:02:49,663
Con trai em đấy, nó ở đây này
1215
01:02:49,665 --> 01:02:51,551
- Nó làm gì ở đây?
- Bố!
1216
01:02:51,648 --> 01:02:54,329
Richard, Lucas ở đây
1217
01:02:58,172 --> 01:03:00,058
Bố!
1218
01:03:01,146 --> 01:03:02,193
Làm ơn, Lucas ở đây
1219
01:03:02,201 --> 01:03:03,150
Chúa ơi!
1220
01:03:03,194 --> 01:03:05,080
Bố mở cửa đi!
1221
01:03:05,817 --> 01:03:07,702
lm nào!
1222
01:03:09,847 --> 01:03:11,733
- Bố ơi!
- Chúa ơi!
1223
01:03:11,765 --> 01:03:13,617
Ta đang làm gì ở đây vậy?
1224
01:03:13,652 --> 01:03:15,560
Lucas đang ở đây
với 4 hay 5 đứa bạn của nó
1225
01:03:16,402 --> 01:03:17,383
4, 5 đứa?
1226
01:03:17,425 --> 01:03:18,441
Nói chúng ta ra hồ bơi đi
1227
01:03:18,450 --> 01:03:20,270
Gì? 7h sáng à?
1228
01:03:20,304 --> 01:03:21,351
Sao nó lại về nhà lúc này?
1229
01:03:21,359 --> 01:03:23,246
Từng chuyện 1 đi Emilia.
1230
01:03:23,343 --> 01:03:25,196
Đợi đã, bình tĩnh nào.
1231
01:03:25,197 --> 01:03:26,985
Bố!
1232
01:03:26,989 --> 01:03:29,836
Nó sẽ gọi cửa khoảng 1,2
tiếng nữa, sau đó sẽ bỏ đi
1233
01:03:29,964 --> 01:03:30,944
Bố!
1234
01:03:30,954 --> 01:03:32,612
Ta phải trả lời nó, Diego
1235
01:03:32,649 --> 01:03:34,590
Em muốn anh nói gì đây?
Rằng tất cả chúng ta đang khỏa thân?
1236
01:03:34,728 --> 01:03:36,515
- Được rồi
- Ý cậu được rồi là sao?
1237
01:03:36,519 --> 01:03:37,631
Thế này
1238
01:03:37,671 --> 01:03:40,516
Anh sẽ đánh lạc hướng chúng,
mọi người đợi ở đây
1239
01:03:40,580 --> 01:03:42,467
- Đợi nhé?
- Vâng
1240
01:03:44,356 --> 01:03:46,177
- Ai thế?
- Là con đây
1241
01:03:46,178 --> 01:03:48,000
- Sao thế con?
- Bố mở cửa đi
1242
01:03:48,034 --> 01:03:49,942
- Gì cơ?
- Mở cửa đi bố
1243
01:03:50,049 --> 01:03:51,934
Không phải con ngủ lại nhà Martin sao?
1244
01:03:51,998 --> 01:03:54,681
- Con sẽ giải thích sau, bố mở cửa đi
- Trả lời bố đi
1245
01:03:54,781 --> 01:03:55,893
Không phải con ngủ lại nhà Martin sao?
1246
01:03:55,901 --> 01:03:57,755
- Con sẽ giải thích sau, bố mở cửa đi
- Đợi đã
1247
01:03:57,756 --> 01:03:59,479
Bố đang làm gì thế?
1248
01:03:59,484 --> 01:04:01,371
Chuột rút, bố đang bị chuột rút
1249
01:04:03,386 --> 01:04:04,433
Chuột rút à?
1250
01:04:04,473 --> 01:04:06,228
Đợi đi
1251
01:04:06,232 --> 01:04:08,118
Khi nào anh vỗ tay, em đi vào trong kia nhé
1252
01:04:08,119 --> 01:04:10,006
Rõ chưa? Nhìn tay anh này
1253
01:04:11,190 --> 01:04:13,076
Ngay bây giờ!
1254
01:04:14,037 --> 01:04:15,922
Đi ngay!
1255
01:04:15,923 --> 01:04:17,679
- Ai cũng són ra quần mà
- Ừ, nhưng không phải ra giấy
1256
01:04:17,715 --> 01:04:18,641
Ngay!
1257
01:04:18,642 --> 01:04:20,747
Bình tĩnh nào, thư giãn
1258
01:04:20,817 --> 01:04:24,392
- Cậu muốn tôi tận hưởng gì đây?
- Con trai cậu đáng yêu lắm
1259
01:04:24,493 --> 01:04:25,509
Đi đi!
1260
01:04:25,550 --> 01:04:27,436
Coi nào!
1261
01:04:35,113 --> 01:04:36,040
Gì vậy?
1262
01:04:36,072 --> 01:04:37,000
Sao con lại về giờ này?
1263
01:04:37,032 --> 01:04:38,014
Tên ngốc này quên chìa khóa nhà
1264
01:04:38,055 --> 01:04:39,744
và con nghĩ sẽ không sao
1265
01:04:39,750 --> 01:04:41,637
Áo đẹp quá. Chú mua ở đâu vậy?
1266
01:04:41,669 --> 01:04:42,814
Chú lấy đại cái để mặc vào đấy,
là của cô Emilia.
1267
01:04:42,852 --> 01:04:44,739
- Bọn cháu từ đâu về vậy?
- CLB đêm.
1268
01:04:44,740 --> 01:04:47,421
- Cậu ấy mời bọn cháu đến ăn sáng.
- Các cháu cười gì vậy?
1269
01:04:47,553 --> 01:04:49,408
- Không có ạ.
- Mắt cháu đỏ kìa.
1270
01:04:49,409 --> 01:04:51,317
- Cháu hút thuốc à? Có không?
- Là chuyện bình thường mà
1271
01:04:51,392 --> 01:04:54,259
Bố không thích con mất kiểm soát
khi ra ngoài đâu, con trai
1272
01:04:54,334 --> 01:04:56,123
Không, bọn con chỉ nhảy thôi
1273
01:04:56,126 --> 01:04:57,978
Ta đã nói về rượu và thuốc nhiều lần rồi
1274
01:04:57,980 --> 01:05:00,119
- Bọn cháu chỉ muốn chút sữa thôi
- Cháu nghĩ chuyện này vui à?
1275
01:05:00,860 --> 01:05:02,962
Chào, các cháu thế nào?
Chào buổi sáng
1276
01:05:03,705 --> 01:05:05,776
Chào con, chào China
1277
01:05:05,848 --> 01:05:07,734
Cháu đã mang thứ gì để ăn à?
1278
01:05:09,526 --> 01:05:13,354
Chào, tôi là Emilia Sanguineff
với bản tin thời tiết hôm nay
1279
01:05:13,429 --> 01:05:15,402
Sẽ là 1 tuần nóng liên tục
1280
01:05:15,474 --> 01:05:19,247
là kết quả của 1 hệ thống khí
đang di chuyển chậm
1281
01:05:19,313 --> 01:05:22,954
và ở giữa chúng ta
ít nhất là cho đến cuối tuần
1282
01:05:22,990 --> 01:05:24,964
Khu vực trên cao sẽ bị
ảnh hưởng nặng nề nhất
1283
01:05:25,007 --> 01:05:26,827
Với bão lớn.
1284
01:05:26,861 --> 01:05:27,908
Bản tin hôm nay xin dừng tại đây.
1285
01:05:27,917 --> 01:05:30,500
Xin hẹn gặp lại các bạn trong bản tin sau.
1286
01:05:43,172 --> 01:05:45,059
Để tôi!
1287
01:05:47,009 --> 01:05:47,992
Bóng ngoài sân rồi!
1288
01:05:48,035 --> 01:05:49,919
Ngoài cái con khỉ!
1289
01:05:49,952 --> 01:05:51,840
- Nhìn đi! Anh bị mù à?
- Bóng còn trong sân mà.
1290
01:05:51,840 --> 01:05:53,725
- Mua kính mắt đi.
- Nó còn ở trong sân thật mà.
1291
01:05:54,621 --> 01:05:56,508
Thôi nào, sao hôm nay anh cãi nhiều thế.
1292
01:05:56,572 --> 01:05:58,480
Tôi tin anh ấy. Tôi không cãi nữa đâu.
1293
01:05:58,554 --> 01:06:00,377
Điểm quyết định trận đấu nhé.
1294
01:06:00,411 --> 01:06:02,296
Quyết định cái con khỉ.
1295
01:06:02,361 --> 01:06:08,054
Thật tiếc khi ta phải đợi tới năm sau
vào dịp sinh nhật của tôi
1296
01:06:08,119 --> 01:06:09,906
mới được gặp lại lần nữa.
1297
01:06:09,909 --> 01:06:10,989
Công việc của tôi khá là bận rộn.
1298
01:06:11,029 --> 01:06:13,776
- Diego, nghe tôi nói này.
- Có lẽ lúc khác nhé.
1299
01:06:13,811 --> 01:06:15,721
- Chúng ta chỉ được sống 1 lần thôi.
- Tôi biết.
1300
01:06:15,795 --> 01:06:18,640
Diego, anh đã bao giờ
làm tình trên bãi biển chưa?
1301
01:06:20,432 --> 01:06:25,251
Bọn hải âu bay lượn xung quanh
vì chúng ý thức được có chuyện đó.
1302
01:06:25,324 --> 01:06:28,040
Cảm giác rất đặc biệt.
1303
01:06:28,172 --> 01:06:29,218
Hãy sống cho ra sống.
1304
01:06:29,259 --> 01:06:32,007
Ok, tôi sẽ nghĩ về việc đó. Tôi hứa.
1305
01:06:34,921 --> 01:06:36,861
Richard đã tới Portezuelo rồi này.
1306
01:06:36,935 --> 01:06:38,822
Phải, chỗ đó đẹp lắm. Rất tuyệt.
1307
01:06:39,749 --> 01:06:43,522
Này, thật ra tôi có vấn đề nho nhỏ này
với bạn gái của tôi, Francis.
1308
01:06:43,620 --> 01:06:45,528
Tôi không biết có nên gọi đó
là vấn đề không nữa.
1309
01:06:45,570 --> 01:06:48,319
Nó cũng là chuyện thường trong
các mối quan hệ, nhưng...
1310
01:06:50,175 --> 01:06:54,102
Bọn tôi thường hay lái xe vào cuối tuần
1311
01:06:54,174 --> 01:06:57,881
và tới Palermo tìm kiếm một ladyboy.
1312
01:06:58,042 --> 01:07:01,751
- Là con trai hay con gái?
- Không, là một ladyboy.
1313
01:07:01,817 --> 01:07:04,499
Làm gì có việc vừa là trai vừa là gái.
Là trai hay gái thôi chứ.
1314
01:07:04,600 --> 01:07:08,460
Một người bị rối loạn giới tính,
hay nói đúng hơn là người chuyển giới.
1315
01:07:08,534 --> 01:07:12,208
Có một cô nàng Chile chuyển giới rất đẹp.
1316
01:07:13,108 --> 01:07:15,245
Mọi việc vốn vẫn ổn.
1317
01:07:16,177 --> 01:07:18,958
Cho tới 10 hay 12 ngày trước.
1318
01:07:19,952 --> 01:07:23,747
Thứ 4 tuần trước, bọn tôi đi tới
1319
01:07:25,742 --> 01:07:28,522
Bọn tôi đi ăn nhà hàng. Và cô ấy nói:
1320
01:07:28,587 --> 01:07:33,340
Pablo, em sẽ không ngừng nói
cho tới khi một cô nàng chuyển giới
1321
01:07:33,416 --> 01:07:35,140
quan hệ qua hậu môn.
1322
01:07:35,176 --> 01:07:39,930
Thông minh và lí lẽ như cô ấy
1323
01:07:40,005 --> 01:07:41,946
tôi không thể nói gì để cãi lại được.
1324
01:07:42,020 --> 01:07:43,928
Cô ấy nói: Có sao đâu chứ?
1325
01:07:44,003 --> 01:07:48,702
Nếu anh thích được cho ngón tay vào đó
khi chúng ta đang làm tình.
1326
01:07:48,799 --> 01:07:55,507
Thì sao? Có vấn đề gì nếu như
anh làm thế với người đàn ông khác?
1327
01:07:56,253 --> 01:08:00,112
Nói cho tôi biết đi. Có gì hay hơn là...
1328
01:08:02,936 --> 01:08:05,041
Hơn là việc dùng tay
khi đang làm tình chứ?
1329
01:08:05,113 --> 01:08:06,059
Nó tuyệt lắm.
1330
01:08:06,102 --> 01:08:07,989
Tuyệt lắm.
1331
01:08:10,741 --> 01:08:13,609
- Đừng nói anh chưa từng làm thế.
- Chưa.
1332
01:08:14,706 --> 01:08:16,494
Thôi nào.
1333
01:08:16,498 --> 01:08:18,285
Cậu cười gì chứ đồ ngốc? Không.
1334
01:08:18,288 --> 01:08:19,368
Tôi xin lỗi, được chưa?
1335
01:08:19,408 --> 01:08:21,295
Tôi nên nói là rồi à?
Nhưng sự thật là chưa bao giờ.
1336
01:08:21,327 --> 01:08:23,213
Chưa bao giờ?
1337
01:08:27,115 --> 01:08:30,855
Tôi không biết nữa. Các anh nghĩ sao?
1338
01:08:31,817 --> 01:08:33,605
Anh luôn là người tiên phong mà.
1339
01:08:33,609 --> 01:08:35,614
Tôi nghĩ anh nên làm đi.
Sau đó nói cho bọn tôi biết.
1340
01:08:38,533 --> 01:08:42,273
Phải, nếu muốn thì anh cứ làm đi.
Mông là của anh mà.
1341
01:08:44,418 --> 01:08:47,264
Chuẩn bị cho buổi kỉ niệm sao rồi?
1342
01:08:48,001 --> 01:08:48,928
Tốt chứ?
1343
01:08:48,961 --> 01:08:51,992
Tôi không muốn nói về nó đâu.
Đừng nói chuyện đó nữa nhé.
1344
01:08:52,062 --> 01:08:53,719
Tôi có nên bỏ bánh trứng vào không?
1345
01:08:53,757 --> 01:08:55,730
Sao thế? Không sao đâu. Đừng lo.
Có chuyện gì à?
1346
01:08:55,771 --> 01:08:57,560
Chưa đâu.
1347
01:08:57,596 --> 01:08:59,601
Không có gì cả.
Ít nhất là không có gì mới mẻ cả.
1348
01:08:59,674 --> 01:09:01,495
Không phải là chuyện
chưa từng xảy ra bao giờ.
1349
01:09:01,497 --> 01:09:03,384
Nhưng lần này nó thật sự làm tôi khó chịu.
1350
01:09:03,480 --> 01:09:05,366
Xin lỗi, cô đã nói là chưa nên bỏ vào.
1351
01:09:05,431 --> 01:09:07,219
Nhưng là chuyện gì thế?
1352
01:09:07,222 --> 01:09:09,229
Richard đang ngủ
với một con nhỏ nào đó.
1353
01:09:10,101 --> 01:09:11,277
Thật sao?
1354
01:09:11,284 --> 01:09:14,860
Phải. Richard đang ngoại tình.
1355
01:09:16,050 --> 01:09:18,665
Sao cô biết? Cô nhìn thấy
hay anh ta nói cho cô biết?
1356
01:09:18,705 --> 01:09:21,605
Không, anh ta chẳng nói gì cả.
Tôi biết vì anh ấy chẳng nói gì hết.
1357
01:09:21,679 --> 01:09:23,532
Tôi không hiểu. Tại sao cô lại biết?
1358
01:09:23,533 --> 01:09:24,613
Tôi linh cảm được chuyện đó.
1359
01:09:24,654 --> 01:09:27,401
Những lần khác khi tôi linh cảm được
và hỏi anh ấy,
1360
01:09:27,467 --> 01:09:28,481
anh ấy luôn thừa nhận.
1361
01:09:28,490 --> 01:09:32,264
Nhưng lần này, tôi nghi ngờ. Không,
tôi chắc là anh ấy đang ngủ với người khác.
1362
01:09:32,329 --> 01:09:34,236
Tôi hỏi và anh ấy chối.
1363
01:09:35,142 --> 01:09:37,029
Vậy là nó từng xảy ra rồi à?
1364
01:09:37,157 --> 01:09:39,011
Phải, trong suốt 10 năm cơ mà.
1365
01:09:39,013 --> 01:09:41,761
Sự chung thủy được xây trên
một nền tảng khác với chúng tôi.
1366
01:09:41,827 --> 01:09:43,834
Chúng tôi là một cặp đôi rất thoáng.
Nhưng tôi không biết nữa.
1367
01:09:44,577 --> 01:09:45,721
Có lẽ là vì đã ở với nhau suốt 10 năm rồi
1368
01:09:45,760 --> 01:09:48,411
Hoặc là do lễ kỉ niệm sắp đến gần.
1369
01:09:49,599 --> 01:09:51,454
Tôi có thể nói gì với Richard chứ?
1370
01:09:51,455 --> 01:09:53,341
Tôi không có quyền.
1371
01:09:54,173 --> 01:09:58,904
Tôi không biết, có lẽ tôi thấy tệ
vì tôi lớn tuổi hơn anh ấy.
1372
01:09:59,002 --> 01:10:01,848
Chúc mừng sinh nhật con yêu!
1373
01:10:01,944 --> 01:10:05,772
Chúc mừng sinh nhật, Luquitas!
1374
01:10:05,846 --> 01:10:09,488
Chúc mừng sinh nhật!
1375
01:10:10,515 --> 01:10:12,402
Thổi mạnh vào.
1376
01:10:12,435 --> 01:10:14,321
Và ước 3 điều nhé.
1377
01:10:21,197 --> 01:10:23,085
Nào, Luqui.
1378
01:10:24,013 --> 01:10:25,954
Kem rất ngon, bánh cũng rất tuyệt.
1379
01:10:26,731 --> 01:10:28,618
Em đúng là thiên tài đó em yêu.
1380
01:10:29,706 --> 01:10:31,593
Sao em im lặng thế? Có chuyện gì sao?
1381
01:10:31,689 --> 01:10:33,575
- Không.
- Em chẳng nói gì cả.
1382
01:10:34,630 --> 01:10:37,346
Anh có biết là Richard và Betina
không giữ bí mật với nhau không?
1383
01:10:37,446 --> 01:10:38,460
Ý em là sao?
1384
01:10:38,501 --> 01:10:40,388
Họ nói tất cả với nhau.
Họ là một cặp sống rất thoáng mà.
1385
01:10:41,187 --> 01:10:43,258
Anh không biết. Anh không muốn
dính tới chuyện riêng của Richard.
1386
01:10:44,034 --> 01:10:45,920
Sao? Betina nói gì với em à?
1387
01:10:46,882 --> 01:10:48,788
Còn chúng ta thì sao? Chúng ta
sống thoáng hay là không?
1388
01:10:48,896 --> 01:10:51,644
Em nghĩ sao sau tất cả những gì
ta đã làm chứ?
1389
01:10:52,861 --> 01:10:54,747
Sao?
1390
01:10:55,644 --> 01:10:57,530
Có phải Richard đang ngủ
với người phụ nữ khác không?
1391
01:10:58,395 --> 01:11:00,281
Sao? Em biết gì à?
1392
01:11:00,345 --> 01:11:02,287
- Không.
- Anh không biết.
1393
01:11:03,159 --> 01:11:06,026
Ừ-hừm là sao nào?
Đừng có đảo mắt với anh.
1394
01:11:07,126 --> 01:11:08,947
Không...
Betina...
1395
01:11:08,949 --> 01:11:10,803
Betina sao nào?
Đừng quá quan tâm tới chuyên của họ.
1396
01:11:10,804 --> 01:11:11,850
Em biết. Ok. Ok. Ok.
1397
01:11:11,890 --> 01:11:13,777
Nếu cô ấy không quan tâm,
sao em lại phải nghĩ làm gì?
1398
01:11:13,778 --> 01:11:15,664
Anh nói đúng. Ta đi ngủ thôi.
1399
01:11:15,729 --> 01:11:18,542
Đợi đã. Đừng vội.
Hôm nay em đẹp lắm.
1400
01:11:19,503 --> 01:11:20,549
- Em trông đẹp lắm.
- Thật à?
1401
01:11:20,558 --> 01:11:22,445
Anh thích tóc của em.
1402
01:11:23,372 --> 01:11:24,484
Anh có buồn ngủ không?
1403
01:11:24,523 --> 01:11:28,319
Cũng hơi buồn ngủ , nhưng nếu
em bày ra thứ gì hay ho thì...
1404
01:11:35,814 --> 01:11:37,886
Tôi mua vé rồi. Rạp hôm nay đông lắm.
1405
01:11:38,693 --> 01:11:40,731
- Richard 10 phút nữa sẽ tới.
- Emilia cũng đang tới rồi.
1406
01:11:41,474 --> 01:11:42,620
- Tuyệt.
- Cô biết không, phim này...
1407
01:11:42,658 --> 01:11:44,511
- Muốn một điếu không?
- Không, tôi không hút thuốc.
1408
01:11:44,512 --> 01:11:46,520
- Cô cũng đừng hút ở đây.
- Tôi hút thuốc khi thấy căng thẳng.
1409
01:11:47,295 --> 01:11:48,310
Cô ổn chứ?
1410
01:11:48,351 --> 01:11:50,237
Tôi không thể chịu được chính mình
khi cảm thấy thế này.
1411
01:11:50,269 --> 01:11:52,243
Tôi thề, tôi không thể... tôi không biết nữa.
1412
01:11:53,019 --> 01:11:54,100
Emilia có nói cho anh biết chưa?
1413
01:11:54,140 --> 01:11:55,927
- Cô ấy không nói gì cả à?
- Không.
1414
01:11:55,930 --> 01:11:57,818
Có nói hay là không? Và Richard thì sao?
1415
01:11:57,979 --> 01:12:00,791
- Có chuyện gì thế? Đừng làm tôi sợ chứ.
- Anh ấy không nói gì với anh hết sao?
1416
01:12:01,655 --> 01:12:03,542
Tôi không biết. Có chuyện gì à?
1417
01:12:03,639 --> 01:12:06,387
Không có gì. Tôi ghét cảm giác này.
Giả vờ mình rất tự do và hiện đại.
1418
01:12:06,518 --> 01:12:08,458
nhưng tôi đang có cảm giác muốn từ bỏ tất cả.
1419
01:12:08,564 --> 01:12:10,385
Tôi nhận ra là mình cũng rất bảo thủ .
1420
01:12:10,387 --> 01:12:13,234
Bình tĩnh nào. Cô có thể nói tôi biết
đang có chuyện gì không?
1421
01:12:13,361 --> 01:12:17,996
Khi tôi ở với Richard, tôi cảm thấy
mình thật ngu ngốc, dễ bảo.
1422
01:12:18,127 --> 01:12:20,013
Tôi cảm thấy xấu hổ về chính bản thân.
1423
01:12:20,909 --> 01:12:22,796
Cô ta có đẹp không?
1424
01:12:23,659 --> 01:12:24,837
- Cô ta là ai?
- Nói đi. Cái người phụ nữ đó.
1425
01:12:24,843 --> 01:12:26,631
- Cô ta có đẹp không?
- Cô đang nói gì vậy?
1426
01:12:26,667 --> 01:12:28,575
Cô ta có trẻ hơn tôi không?
Ngực cô ta đẹp không?
1427
01:12:28,681 --> 01:12:30,536
- Bình tĩnh nào.
- Chào.
1428
01:12:30,537 --> 01:12:31,517
Chào em yêu.
1429
01:12:31,559 --> 01:12:33,283
- Chào.
- Khỏe không?
1430
01:12:33,320 --> 01:12:35,205
- Em sao rồi em yêu?
- Hôm nay anh ổn chứ?
1431
01:12:35,238 --> 01:12:36,284
- Ổn chứ?
- Chào anh yêu.
1432
01:12:36,324 --> 01:12:39,226
Nhìn này, cậu không tin được đâu.
Nó thẳng giải ở Cannes đó.
1433
01:12:40,035 --> 01:12:42,074
- Phim gì thế?
- Armageddon 3: Reloaded!
1434
01:12:42,850 --> 01:12:43,864
- Đi thôi, ra trễ rồi.
- Để trả thù anh đó.
1435
01:12:43,905 --> 01:12:45,791
Em đã gửi tin nhắn cho anh đó.
Anh đọc được chưa?
1436
01:12:45,856 --> 01:12:47,742
Không, anh chưa đọc được. Trong di động à?
1437
01:13:02,231 --> 01:13:04,946
Không, Luqui. Đừng! Con chơi xấu bố à!
1438
01:13:06,836 --> 01:13:07,850
Ném hay lắm.
1439
01:13:07,892 --> 01:13:09,679
Tiếp nào.
1440
01:13:09,714 --> 01:13:11,601
Có thế chứ.
1441
01:13:22,284 --> 01:13:24,171
- Em ổn chứ?
- Không.
1442
01:13:26,186 --> 01:13:27,875
Có chuyện gì thế?
1443
01:13:27,880 --> 01:13:29,768
Việc này là sai trái.
1444
01:13:30,951 --> 01:13:33,765
Em muốn dừng nó lại trước khi quá muộn.
1445
01:13:33,862 --> 01:13:36,511
- Em muốn dừng việc gì lại?
- Tất cả.
1446
01:13:36,677 --> 01:13:38,618
Chuyện của 4 chúng ta và của riêng 2 ta.
1447
01:13:39,427 --> 01:13:41,314
Sao lại thế?
1448
01:13:41,314 --> 01:13:43,199
Vì em đã yêu rồi.
1449
01:13:48,990 --> 01:13:51,061
Cả ngày em chỉ nghĩ tới anh.
1450
01:13:52,893 --> 01:13:54,779
Em thấy ghen với Betina.
1451
01:13:55,707 --> 01:13:58,705
Em không thể chịu nổi suy nghĩ về anh
với người phụ nữ khác.
1452
01:13:59,705 --> 01:14:03,346
Em nghĩ sẽ tốt hơn nếu như
chúng ta dừng mọi việc ở đây.
1453
01:14:05,399 --> 01:14:07,341
Sẽ không ai bị tổn thương cả, thế đấy.
1454
01:14:10,228 --> 01:14:12,114
Tê thật nhỉ?
1455
01:14:12,242 --> 01:14:14,097
Tại sao?
1456
01:14:14,098 --> 01:14:16,965
Đúng là thế mà.
Anh không biết phải nói sao với em.
1457
01:14:20,685 --> 01:14:22,572
Nhưng anh cảm thấy thế nào về em?
1458
01:14:23,532 --> 01:14:26,464
Anh quan tâm tới em, Emi.
Anh rất quan tâm cho em.
1459
01:14:26,634 --> 01:14:28,521
Chúng ta thật sự có gì đó. Thật đấy.
1460
01:14:29,352 --> 01:14:31,240
Điều giữa hai ta thật tuyệt.
1461
01:14:31,369 --> 01:14:33,276
Nhưng em là vợ bạn anh.
1462
01:14:34,119 --> 01:14:38,818
Đó là ranh giới mà anh đã dưng nên
ngay từ ngày đầu.
1463
01:14:39,012 --> 01:14:42,686
Và anh không có ý định
vượt qua ranh giới đó.
1464
01:14:42,819 --> 01:14:44,704
Nếu không tồn tại ranh giới đó,
cảm giác của anh với em sẽ là gì?
1465
01:14:44,769 --> 01:14:48,444
Anh không biết, Emi.
Anh không biết.
1466
01:14:48,575 --> 01:14:50,461
Nhưng ranh giới vẫn còn đó.
Em là vợ của Diego.
1467
01:14:51,518 --> 01:14:53,403
Vả lại...
1468
01:14:54,332 --> 01:14:56,273
Anh yêu Betina.
1469
01:14:58,010 --> 01:14:59,918
Anh thấy chưa?
Ta phải dừng việc này lại thôi.
1470
01:15:00,025 --> 01:15:02,838
Em đã đúng mà. Thật đấy.
1471
01:15:12,466 --> 01:15:15,399
Giảm tốc độ. Khu vực có camera.
1472
01:15:17,167 --> 01:15:19,054
Lốp xe bị xì hơi rồi kìa.
1473
01:15:19,247 --> 01:15:21,132
Sao?
1474
01:15:26,987 --> 01:15:29,636
Xe đã dừng lại.
1475
01:15:38,275 --> 01:15:40,282
Chúa ơi! Xin chào. Cô khỏe chứ?
1476
01:15:41,122 --> 01:15:44,120
Chào, số điện thoại của tôi là 3697 198.
Xe tôi bị xẹp lốp.
1477
01:15:44,225 --> 01:15:46,111
Chúa ơi! Anh làm gì ở trong khu này thế?
1478
01:15:46,144 --> 01:15:47,092
- Diego?
- Hai tiếng?
1479
01:15:47,135 --> 01:15:49,043
Này, để tôi giúp anh, đừng lo!
1480
01:15:49,790 --> 01:15:51,677
Nếu tôi phải tự thay thì
việc gì tôi còn gọi tới chỗ cô?
1481
01:15:51,742 --> 01:15:53,627
Tôi bất lịch sự, đúng thế.
Vì cô đang tỏ thái độ với tôi.
1482
01:15:53,693 --> 01:15:56,472
Đừng phí năng lượng tức giận
với những kẻ sẽ chẳng giúp anh.
1483
01:15:56,601 --> 01:15:58,608
- Mở cốp xe đi.
- Xe tôi cũng bị thế vào tháng trước.
1484
01:15:59,384 --> 01:16:01,237
Chúng ta sẽ thay nó ngay.
Không thành vấn đề đâu.
1485
01:16:01,271 --> 01:16:03,246
Sao anh không vào trong nhà?
Tôi có món ceviche đấy.
1486
01:16:03,351 --> 01:16:05,172
- Nhưng tôi chỉ cần...
- Lấy nó ra đi.
1487
01:16:05,205 --> 01:16:06,286
- Sao cơ?
- Lấy bánh xe ra đi.
1488
01:16:06,294 --> 01:16:08,942
- Xin lỗi, nhưng tôi...
- Nó có một cái dây cao su ấy.
1489
01:16:09,108 --> 01:16:10,961
- Tuyệt.
- Giữ nó giùm tôi.
1490
01:16:10,994 --> 01:16:12,879
Cứ ôm nó vài phút thôi. Đây.
1491
01:16:13,810 --> 01:16:17,582
Anh biết không, khi tất cả
bạn học của tôi ở Saint Andrew
1492
01:16:17,680 --> 01:16:21,538
muốn trở thành tay đua xe,
họ rất thích xe đua
1493
01:16:22,348 --> 01:16:26,307
Tôi luôn ngường mộ dịch vụ
được cung cấp cho các tay đua.
1494
01:16:26,410 --> 01:16:28,296
Mấy người thay bánh xe
và bảo dưỡng xe ấy.
1495
01:16:29,032 --> 01:16:30,210
Tôi đưa đồ cho anh nhé?
1496
01:16:30,216 --> 01:16:32,004
Ừ.
1497
01:16:32,039 --> 01:16:33,980
Tôi đã thấy Richard.
1498
01:16:35,909 --> 01:16:36,856
Khi nào?
1499
01:16:36,899 --> 01:16:39,833
Mới đây thôi. Anh ta lái xe
đi với vợ anh.
1500
01:16:40,610 --> 01:16:42,497
Xém tí nữa tông phải tôi.
1501
01:16:42,721 --> 01:16:44,607
Với vợ tôi?
1502
01:16:44,640 --> 01:16:46,428
Lạ thật.
1503
01:16:46,432 --> 01:16:48,339
Tôi chắc mà.
Anh ta xém tí nữa là tông phải tôi.
1504
01:16:48,477 --> 01:16:51,126
Nhưng lại chẳng thèm để ý tới tôi.
Đúng là gã giả tạo.
1505
01:16:51,292 --> 01:16:53,179
Hey, cám ơn vì đã giúp tôi thay bánh xe.
1506
01:16:53,276 --> 01:16:55,062
Nếu không có anh, tôi đã bị kẹt ở đây...
1507
01:16:55,066 --> 01:16:56,953
vì tôi không biết làm thế nào
để thay lốp xe cả.
1508
01:16:57,017 --> 01:16:58,926
- Cám ơn nhé.
- Không, tôi phải cảm ơn anh.
1509
01:16:59,736 --> 01:17:02,583
Chúng ta đều nợ nhau,
nhưng giờ hòa rồi nhé.
1510
01:17:02,743 --> 01:17:04,597
Sao cơ?
1511
01:17:04,630 --> 01:17:06,635
Buổi nói chuyện trong phòng thay đồ ấy.
1512
01:17:07,603 --> 01:17:09,490
Anh có nhớ không?
1513
01:17:10,451 --> 01:17:12,335
Về cái cô người Chile ấy.
1514
01:17:12,402 --> 01:17:14,222
Đừng nói gì cả. Không sao đâu.
1515
01:17:14,257 --> 01:17:16,077
Không, tôi rất cảm kích việc đó.
1516
01:17:16,079 --> 01:17:18,893
Cứ như là tôi vừa khám phá ra bí ẩn,
lột đi lớp da của hạt đậu vậy.
1517
01:17:18,989 --> 01:17:20,036
Tuyệt vời.
1518
01:17:20,077 --> 01:17:24,647
Đó chính là sự khởi đầu.
1519
01:17:24,747 --> 01:17:26,633
Những cái kia sẽ có ngày
trở nên nhàm chán thôi.
1520
01:17:26,634 --> 01:17:28,520
Tôi xin anh, làm ơn đừng hiểu lầm tôi.
1521
01:17:28,617 --> 01:17:30,437
Đó là việc riêng tư của anh.
1522
01:17:30,439 --> 01:17:32,347
Vì thế, đừng làm phiền tôi
với những việc đó nữa.
1523
01:17:32,487 --> 01:17:35,234
Xin lỗi, nhưng tôi thật sự cảm động.
1524
01:17:35,332 --> 01:17:37,220
Anh biết ở cảm giác ở tuổi của tôi
1525
01:17:37,285 --> 01:17:40,185
và lại có được xúc cảm
như thể mình còn trẻ không?
1526
01:17:44,800 --> 01:17:47,732
Vặn nhạc nhỏ xuống đi Luqui.
1527
01:17:56,506 --> 01:17:58,196
Chào em.
1528
01:17:58,233 --> 01:18:00,239
- Chào anh.
- Luqui, vặn nhỏ nhạc đi!
1529
01:18:01,080 --> 01:18:02,256
- Em sao rồi?
- Rất tốt.
1530
01:18:02,262 --> 01:18:04,149
- Nghe mùi ngon quá.
- Đúng thế.
1531
01:18:04,150 --> 01:18:05,130
Em đang nấu gì vậy?
1532
01:18:05,140 --> 01:18:06,994
- Gà kiểu Thái.
- Tuyệt.
1533
01:18:07,028 --> 01:18:08,849
Hôm nay em làm gì?
Có gì hay ho không?
1534
01:18:08,883 --> 01:18:11,631
- Cũng ổn, nhưng em hơi mệt.
- Sao? Em đã làm gì à?
1535
01:18:11,730 --> 01:18:14,630
Vẫn như cũ thôi, nhưng độ ẩm là 89%.
1536
01:18:14,735 --> 01:18:16,622
Và khí áp lên rất cao.
1537
01:18:16,654 --> 01:18:18,508
Nhưng ngày của em như thế nào?
Em đã làm gì rồi?
1538
01:18:18,509 --> 01:18:21,443
Không có gì cả, em đi mua rau
cho bữa tối thôi.
1539
01:18:22,220 --> 01:18:23,200
- Thật à?
- Phải.
1540
01:18:23,210 --> 01:18:26,057
- Còn anh?
- Cũng tốt lắm.
1541
01:18:26,153 --> 01:18:28,836
Hơi rắc rối một chút vì xe anh bị hỏng lốp.
1542
01:18:28,967 --> 01:18:30,789
- Thật à?
- Ừ, em không biết đâu.
1543
01:18:30,824 --> 01:18:31,968
Và chỗ sửa chữa bắt anh
phải đợi những 2 giờ.
1544
01:18:31,975 --> 01:18:33,861
Anh bực muốn chết,
anh làm gì biết thay lốp.
1545
01:18:34,660 --> 01:18:36,570
Và bỗng dưng, Pablo Martel xuất hiện.
1546
01:18:36,709 --> 01:18:40,382
Và anh ấy đã giúp anh.
Anh ta thay lốp xe giúp anh.
1547
01:18:40,481 --> 01:18:42,269
Rồi bỗng dưng,
1548
01:18:42,305 --> 01:18:45,172
Anh không biết anh ta bị ảo giác
hay là do huyết áp thấp...
1549
01:18:45,311 --> 01:18:49,085
anh ta nói là Richard gần như
đã đâm vào anh ta
1550
01:18:49,212 --> 01:18:52,823
và ngồi ở ghế sau là một người
1551
01:18:52,923 --> 01:18:54,811
trông y hệt em.
1552
01:18:55,770 --> 01:18:57,841
Anh đùa à? Đó là em mà.
1553
01:18:58,745 --> 01:19:02,386
Vậy hóa ra mắt anh ta không bị gì.
Đó đúng là em.
1554
01:19:02,486 --> 01:19:05,267
Sao thế? Sao bỗng dưng anh lại
nói anh ta bị ảo giác?
1555
01:19:05,364 --> 01:19:08,266
À, anh nghĩ...
Anh đã hỏi nhưng em không trả lời anh.
1556
01:19:08,371 --> 01:19:10,311
Nhưng em đã nói là em đang giúp Richard
1557
01:19:11,122 --> 01:19:13,192
chọn quà cho Betina mà.
1558
01:19:14,159 --> 01:19:16,046
Thật à?
1559
01:19:16,047 --> 01:19:17,801
Phải, em đã nói với anh rồi mà.
1560
01:19:17,838 --> 01:19:18,852
Sao mặt em đỏ thế?
1561
01:19:18,861 --> 01:19:20,747
Vì em đang nấu ăn.
1562
01:19:20,813 --> 01:19:22,699
- Thật sao?
- Phải.
1563
01:19:22,699 --> 01:19:24,454
Thế thì ổn thôi.
1564
01:19:24,491 --> 01:19:25,667
- Bao lâu nữa thì ta ăn được?
- Khoảng nửa tiếng.
1565
01:19:25,673 --> 01:19:27,559
- Anh đi thay đồ đây.
- Ok.
1566
01:19:52,507 --> 01:19:55,156
Có anh gọi cho anh à, Diego?
1567
01:19:55,258 --> 01:19:57,144
Anh không biết.
1568
01:19:59,032 --> 01:20:01,846
Từ phòng khám à? Không.
1569
01:20:01,911 --> 01:20:03,851
- Mới 3h rưỡi sáng thôi.
- Anh biết.
1570
01:20:03,893 --> 01:20:05,900
- Đi xem ai gọi.
- Là điện thoại trong phòng khách.
1571
01:20:06,643 --> 01:20:08,747
- Xem xem ai gọi nhé.
- Ai gọi giờ này chứ?
1572
01:20:11,633 --> 01:20:14,314
Tốt nhất là cô nên trốn đi.
1573
01:20:14,416 --> 01:20:16,356
Chỉ xin lỗi thôi sẽ không đủ đâu.
1574
01:20:16,430 --> 01:20:19,080
Đồ đi!
1575
01:20:19,148 --> 01:20:21,001
Cô nghĩ cô là ai chứ?
1576
01:20:21,035 --> 01:20:22,147
Cô nghĩ cô là ai hả?
1577
01:20:22,186 --> 01:20:24,934
Tôi sẽ giết con, con điếm kia.
1578
01:20:25,002 --> 01:20:26,909
Tôi sẽ hủy hoại cô.
1579
01:20:27,017 --> 01:20:29,765
Ông Sanguinetti, là Valbuena đây.
1580
01:20:29,831 --> 01:20:31,521
Chúng tôi gọi từ dịch vụ
sữa chữa máy giặt.
1581
01:20:31,558 --> 01:20:32,669
Tôi sẽ đánh cô tím mặt!
1582
01:20:32,708 --> 01:20:34,618
Tôi sẽ cho cô một trân!
1583
01:20:34,693 --> 01:20:36,513
Tôi sẽ hủy hoại cuộc sống của cô.
1584
01:20:36,515 --> 01:20:39,361
Tôi sẽ phá hủy tất cả, nhà cô.
1585
01:20:39,425 --> 01:20:41,214
Khôn hồn thì trốn đi...
1586
01:20:41,217 --> 01:20:43,103
Ông Sanguinetti....
1587
01:20:43,104 --> 01:20:45,078
Là người từ dịch vụ sữa chữa
máy giặt gọi tới.
1588
01:20:45,151 --> 01:20:46,906
- Anh ta muốn gì?
- À, chuyện vặt ấy mà.
1589
01:20:46,910 --> 01:20:47,891
- Anh nghe thấy tiếng chửi thề.
- Không.
1590
01:20:47,901 --> 01:20:50,714
- Sao anh ta lại chửi thề?
- Ta đi ngủ tiếp thôi. Không có gì đâu.
1591
01:20:50,779 --> 01:20:51,924
Nhưng đó là tiếng phụ nữ,
không phải tiếng đàn ông.
1592
01:20:51,930 --> 01:20:53,653
Không, là kỹ thuật viên đó mà.
1593
01:20:53,657 --> 01:20:55,631
- Đi ngủ thôi.
- Anh muốn nghe. Em bật lên lại đi.
1594
01:20:55,673 --> 01:20:57,581
- Thôi nào.
- Cứ bật lên đi, nhanh thôi mà.
1595
01:20:58,552 --> 01:21:00,437
Em bật lại cho anh nghe, được không?
1596
01:21:11,919 --> 01:21:13,893
- Cô bị điên à? - Tôi là người
có chồng đi ngoại tình thì đúng hơn!
1597
01:21:13,935 --> 01:21:15,876
Sao cô có thể làm thế?
Cô đâm hỏng cổng nhà tôi rồi.
1598
01:21:16,622 --> 01:21:17,799
- Cái cổng đó đắt lắm đấy.
- Tôi cần nói với cô ta.
1599
01:21:17,805 --> 01:21:19,528
- Giờ mới 3h sáng thôi.
- Betina!
1600
01:21:19,564 --> 01:21:21,418
- Cô bị sao thế?
- Tôi sẽ giết cô, con đi.
1601
01:21:21,419 --> 01:21:22,400
Dừng lại! Betina!
1602
01:21:22,442 --> 01:21:24,416
Dừng lại đi!
1603
01:21:25,290 --> 01:21:27,295
- Bác sĩ Esnaifer!
- Tôi sẽ giết cô, con chó!
1604
01:21:27,368 --> 01:21:30,050
Benito, đừng bắn! Đừng bắn!
1605
01:21:30,118 --> 01:21:32,058
- Mọi thứ vẫn ổn chứ?
- Họ là bạn.
1606
01:21:32,132 --> 01:21:33,921
Bạn!
1607
01:21:33,957 --> 01:21:36,922
Làm ơn, mọi thứ vẫn ổn cả.
Tôi xin cô, Lucas đang ngủ .
1608
01:21:36,963 --> 01:21:40,539
Làm ơn bình tĩnh lại đi.
Đưa con điên này vào trong đi.
1609
01:21:40,641 --> 01:21:42,494
Bình tĩnh lại đi.
Em thấy em đã làm gì chưa hả?
1610
01:21:42,527 --> 01:21:44,567
- Em đang rất bình tĩnh.
- Cô ta phát rồ rồi à?
1611
01:21:47,484 --> 01:21:49,393
Nhìn anh xem. Có chuyện gì thế?
1612
01:21:49,467 --> 01:21:51,157
Lucas đang ngủ đó.
1613
01:21:51,194 --> 01:21:53,081
Anh nghĩ là có chuyện gì đã xảy ra hả?
1614
01:21:53,114 --> 01:21:55,983
- Em nói hay không đây?
- Nói đi. Cô nói hay tôi nói?
1615
01:21:56,056 --> 01:21:59,829
- Cô nói hay tôi nói đây?
- Lucas đang ngủ đấy.
1616
01:21:59,895 --> 01:22:02,827
Hai điều thôi. Cô đang ở trong nhà tôi.
Đừng la to. Con trai tôi đang ngủ .
1617
01:22:03,668 --> 01:22:05,642
Hai người này đã ngủ với nhau.
1618
01:22:07,666 --> 01:22:10,283
Cô phá cổng nhà tôi chỉ vì thế thôi sao?
1619
01:22:10,352 --> 01:22:12,326
Tôi biết là họ... ta đều ngủ với nhau mà.
1620
01:22:12,431 --> 01:22:15,277
Đồ khốn! Họ tách ra đi riêng với nhau.
1621
01:22:16,014 --> 01:22:17,921
Không có chúng ta.
Chỉ có hai người họ thôi.
1622
01:22:18,221 --> 01:22:19,944
Và hơn nữa, họ còn yêu nhau nữa chứ.
1623
01:22:19,948 --> 01:22:22,694
Anh không yêu cô ta, Betina.
Anh đã nói là không phải mà.
1624
01:22:23,722 --> 01:22:25,695
Ai... ai? Ai nói việc đó?
1625
01:22:25,768 --> 01:22:26,750
Tôi không hiểu.
1626
01:22:26,792 --> 01:22:29,508
- Dừng lại.
- Cô muốn xem lại tin nhắn không?
1627
01:22:29,575 --> 01:22:32,442
- Cậu ngủ với vợ tôi?
- Ngày không có anh thật dài.
1628
01:22:32,484 --> 01:22:35,331
Cậu ngủ với vợ tôi?
- Không, không, ý tôi là....
1629
01:22:35,364 --> 01:22:39,005
- Có hay không?
- Có, có, dĩ nhiên là có.
1630
01:22:39,266 --> 01:22:42,014
Có vài tình huống đã tạo nên...
1631
01:22:42,144 --> 01:22:45,785
Vậy cậu là thằng khốn.
Cậu đi riêng mà không có bọn tôi?
1632
01:22:45,916 --> 01:22:47,739
Anh đã xóa nó rồi, đồ chó!
1633
01:22:47,741 --> 01:22:48,755
- Em làm gì vậy?
- Anh xóa hết tin nhắn rồi.
1634
01:22:48,796 --> 01:22:51,609
- Đồ khốn!
- Em làm gì với điện thoại của anh thế?
1635
01:22:51,674 --> 01:22:53,528
Em yêu hắn ta sao?
1636
01:22:53,529 --> 01:22:55,416
Anh vừa mới nghe nói có ai yêu ai cơ mà.
1637
01:22:55,448 --> 01:22:57,333
- Cậu yêu vợ tôi à?
- Không, không có.
1638
01:22:57,367 --> 01:22:59,188
Vậy cả hai người bỗng dưng
mà lừa dối tôi thế sao đồ chó.
1639
01:22:59,223 --> 01:23:01,076
Tôi không lừa dối cậu.
Không phải mà Diego.
1640
01:23:01,077 --> 01:23:03,148
Đúng là có những dịp
chúng tôi đi riêng với nhau.
1641
01:23:03,219 --> 01:23:06,000
Nhưng tôi không phản bội cậu.
Đừng làm lớn chuyện thế.
1642
01:23:06,097 --> 01:23:07,984
Thật đó.
1643
01:23:10,896 --> 01:23:12,617
Em không định nói gì sao
1644
01:23:12,622 --> 01:23:14,563
Đừng có làm mặt như thế
và trợn mắt với anh
1645
01:23:14,638 --> 01:23:16,524
như thể em không biết
có chuyện gì đang xảy ra.
1646
01:23:16,589 --> 01:23:19,305
Phải thế không? Sao em không nói gì đi?
1647
01:23:21,321 --> 01:23:23,209
Em xin lỗi.
1648
01:23:23,273 --> 01:23:25,159
Em đã phạm sai lầm.
1649
01:23:25,224 --> 01:23:28,005
Hoặc chúng ta đã phạm sai lầm.
Không chỉ có em.
1650
01:23:28,071 --> 01:23:31,898
Không phải bỗng dưng mà thế.
Đừng tỏ vẻ vô tội.
1651
01:23:34,628 --> 01:23:36,765
Đó là việc rất nhạy cảm...
1652
01:23:40,544 --> 01:23:42,431
- Bọn em...
- Nói đi chứ.
1653
01:23:42,464 --> 01:23:44,318
Đừng có vòng vo thế.
1654
01:23:44,320 --> 01:23:47,101
Việc hai người đã làm gọi là ngoại tình.
1655
01:23:47,198 --> 01:23:49,051
Ở đây và ở mọi nơi trên khắp thế giới.
1656
01:23:49,052 --> 01:23:51,985
Và lí do của cô chỉ làm cho
mọi việc thêm nghiêm trọng thôi.
1657
01:23:52,058 --> 01:23:56,790
Vì chúng ta đã đồng ý là chỉ làm
khi có đủ 4 người.
1658
01:23:56,856 --> 01:24:01,610
Ở cùng 1 nơi.
Và cô đã gây chuyện cho tất cả chúng ta!
1659
01:24:01,686 --> 01:24:04,532
Cô phá hỏng tình bạn của chúng ta,
hôn nhân của chúng ta...
1660
01:24:04,564 --> 01:24:07,312
Và cả luật lê cơ bản của việc đổi bạn tình.
1661
01:24:07,378 --> 01:24:11,151
- Câm đi! Con trai tôi đang ngủ .
- Lucas đang ngủ . Làm ơn đi Betina.
1662
01:24:11,184 --> 01:24:13,071
Làm ơn, nói vợ cậu câm mồm đi.
1663
01:24:15,886 --> 01:24:17,773
Bình tĩnh lại được chưa?
1664
01:24:18,860 --> 01:24:20,746
Cô có bình tĩnh lại chưa?
1665
01:24:24,489 --> 01:24:26,593
- Còn cậu...
- Sao?
1666
01:24:27,463 --> 01:24:29,349
- Tôi không có lời nào cho cậu.
- Sao cơ?
1667
01:24:29,381 --> 01:24:33,242
Tôi không ngạc nhiên vì tôi biết rõ
cậu là như thế nào.
1668
01:24:33,381 --> 01:24:35,201
- Thế nào là sao?
- Muốn tôi nói rõ ra sao?
1669
01:24:35,203 --> 01:24:36,925
- Đừng nói nữa mà.
- Muốn tôi nói rõ sao?
1670
01:24:36,962 --> 01:24:38,935
- Không, đừng.
- Anh muốn nói gì?
1671
01:24:39,010 --> 01:24:40,895
Cô câm đi.
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
1672
01:24:40,960 --> 01:24:43,773
Cô bỗng dưng thay đổi.
Bỗng dưng trở nên đứng đắn.
1673
01:24:43,807 --> 01:24:45,781
Vài tháng trước cô còn là Cicciolina.
1674
01:24:46,525 --> 01:24:47,735
Tới phòng khám và làm tôi phát hoảng.
1675
01:24:47,741 --> 01:24:49,595
Chính cô đã khuyến khích tôi làm việc này.
1676
01:24:49,628 --> 01:24:52,472
- Nhưng tôi không yêu anh.
- Tôi cũng không yêu cô, đồ ngốc.
1677
01:24:52,505 --> 01:24:55,188
Họ yêu nhau. Và đừng gọi tôi là đồ ngốc.
1678
01:24:55,257 --> 01:24:57,111
- Tôi gọi đó...
- Anh không yêu cô ta.
1679
01:24:57,145 --> 01:24:59,118
Không có. Anh yêu em.
1680
01:25:00,215 --> 01:25:02,863
Chúng ta đang nói về luật lệ gì thế?
1681
01:25:02,932 --> 01:25:03,947
Hãy nói về chúng đi.
1682
01:25:03,988 --> 01:25:07,782
Nói một chút về luật lệ đi, được không?
1683
01:25:08,593 --> 01:25:11,407
Vì thật ra tôi đang nói về cảm giác ở đây.
1684
01:25:11,599 --> 01:25:14,380
Chúng ta đã là bạn suốt 1 1 năm rồi.
1685
01:25:14,447 --> 01:25:17,260
Và chúng ta đang làm một việc
hết sức thân mật.
1686
01:25:17,294 --> 01:25:19,234
Thế nên cũng không kì lạ
nếu ta phạm sai lầm
1687
01:25:19,307 --> 01:25:21,163
hay bị bối rối.
1688
01:25:21,164 --> 01:25:22,241
Bị bối rối sao?
1689
01:25:22,249 --> 01:25:24,965
Nó rõ ràng thế còn gì.
1690
01:25:25,000 --> 01:25:27,007
Cô yêu anh ta.
1691
01:25:27,750 --> 01:25:31,545
Sai trái là việc hai người nói dối,
không chung thủy, giấu giếm...
1692
01:25:31,620 --> 01:25:35,513
- Sao em không im đi?
- Em cũng có phải là thánh đâu.
1693
01:25:35,619 --> 01:25:39,360
Dừng lại đi! Đây là việc hay xảy ra
nếu ta trao đổi bạn tình mà.
1694
01:25:39,393 --> 01:25:41,280
Nhớ nhà Goldenbergs không?
1695
01:25:41,312 --> 01:25:43,318
- Anh đang dạy đời em à?
- Nhớ họ không?
1696
01:25:44,062 --> 01:25:46,907
Câm đi! Nếu Lucas mà tới đây,
tôi sẽ tự bắn mình mất.
1697
01:25:47,868 --> 01:25:49,842
- Tôi sẽ tự giết mình mất.
- Ngủ với nhau rất tuyệt.
1698
01:25:49,916 --> 01:25:51,856
Nhưng yêu nhau lại là một tội.
1699
01:25:55,672 --> 01:25:59,532
Tôi đã biết là sẽ có chuyện mà.
Việc này không có gì mới mẻ cả.
1700
01:26:00,437 --> 01:26:02,324
Từ ngày đầu,
1701
01:26:03,348 --> 01:26:05,235
Tôi đã biết việc này sẽ xảy ra.
1702
01:26:05,235 --> 01:26:09,008
Nhưng các người ép tôi và khuyến khích tôi.
1703
01:26:09,041 --> 01:26:10,927
Giờ em lại khóc sao, đồ ngốc?
1704
01:26:10,991 --> 01:26:12,878
Anh thật sự không hiểu nổi em.
1705
01:26:12,910 --> 01:26:14,884
Em nói về các ảo tưởng.
1706
01:26:14,925 --> 01:26:17,641
Ảo tưởng của em là gì? Thật sự là gì?
1707
01:26:17,772 --> 01:26:20,673
Em biết nó là gì không?
Là ngoại tình với bạn thân của anh.
1708
01:26:21,418 --> 01:26:22,563
- Không.
- Em là con khốn, là đồ dâm đãng!
1709
01:26:22,601 --> 01:26:24,455
- Không!
- Không ư?
1710
01:26:24,456 --> 01:26:25,439
Bình tĩnh lại nào.
1711
01:26:25,480 --> 01:26:27,365
Bình tĩnh? Cút đi. Làm ơn.
1712
01:26:27,398 --> 01:26:30,080
- Đừng nóng mà.
- Cút ngay đi.
1713
01:26:30,149 --> 01:26:32,091
Bọn tôi đã phạm sai lầm. Thế thôi.
Mọi việc thế là xong. Bọn tôi đi đây.
1714
01:26:32,165 --> 01:26:34,051
- Phải, đi đi.
- Đi thôi nào Betina.
1715
01:26:34,115 --> 01:26:35,937
Nhìn cái đống lộn xộn em gây ra này.
Đi thôi.
1716
01:26:35,971 --> 01:26:37,945
- Đống lộn xộn?
- Phải, em làm rối tung mọi thứ.
1717
01:26:38,690 --> 01:26:41,655
- Nhìn mà xem.
- Em thề sẽ cho anh một phát vào mặt.
1718
01:26:43,519 --> 01:26:46,583
Giờ thì em thông đít anh rồi đó.
Em vui chứ?
1719
01:27:32,387 --> 01:27:34,274
Dừng lại đi Diego.
Ta có thể nói chuyện không?
1720
01:27:34,435 --> 01:27:36,289
Cậu muốn tên mình trên cửa phòng khám,
1721
01:27:36,290 --> 01:27:38,143
thì đó, giờ chỉ có mỗi tên cậu trên đó thôi.
1722
01:27:38,144 --> 01:27:40,031
Cậu cướp vợ tôi, giờ thì
cái phòng khám này cậu cũng lấy luôn đi.
1723
01:27:40,097 --> 01:27:41,917
Tôi không cướp vợ cậu!
Diego, dừng lại đi!
1724
01:27:41,950 --> 01:27:43,837
Tôi không quan tâm về mấy cái ghế sofa,
phòng khám hay tên tôi.
1725
01:27:43,838 --> 01:27:44,950
- Dừng lại đi.
- Tôi sẽ mang phần thưởng đi.
1726
01:27:44,989 --> 01:27:46,876
Dừng lại đi!
1727
01:27:47,899 --> 01:27:49,752
Đang làm gì vậy? Nâng nó lên đi.
1728
01:27:49,753 --> 01:27:53,527
Nhìn tôi! Nhìn tôi này!
Bỏ nó xuống đi. Đó là tên của tôi mà.
1729
01:27:53,656 --> 01:27:55,412
Cậu dừng lại được không?
Ta nói chuyện nhé?
1730
01:27:55,448 --> 01:27:57,388
Có vẻ như cậu bị mất trí nhớ
hay chấn thương não rồi thì phải.
1731
01:27:57,430 --> 01:27:59,217
Cậu có nhớ tôi là ai, cậu là ai,
1732
01:27:59,253 --> 01:28:00,300
chúng ta gặp nhau thế nào,
ai là người thành lập chỗ này không?
1733
01:28:00,309 --> 01:28:02,129
- Cậu quên rồi sao?
- Không, tôi không quên.
1734
01:28:02,165 --> 01:28:04,050
Cậu luôn ghen tị với tôi.
Mọi người luôn bảo thế.
1735
01:28:04,083 --> 01:28:05,031
- Gì cơ?
- Ghen tị ấy.
1736
01:28:05,074 --> 01:28:06,961
Cậu ghen tị với gia đình tôi,
con trai tôi, áo tôi mặc.
1737
01:28:07,025 --> 01:28:08,998
Điều làm tôi tổn thương nhất là
cậu làm tất cả việc này
1738
01:28:10,735 --> 01:28:11,782
để làm hại tôi.
1739
01:28:11,791 --> 01:28:13,676
- Và tôi sẽ không tha thứ cho việc đó.
- Không, dừng lại đi Diego.
1740
01:28:13,677 --> 01:28:16,426
Đừng nghĩ mình là nạn nhân.
Tôi đã nói là không phải vì cậu mà.
1741
01:28:16,492 --> 01:28:17,636
- Tôi đã nói rồi còn gì?
- Cũng chẳng quan trọng nữa.
1742
01:28:17,675 --> 01:28:21,285
Có đó. Cậu đã yêu cầu
được tập đi tập lại nhiều lần mà.
1743
01:28:21,353 --> 01:28:23,327
Tôi không phải là người chịu trách nhiệm.
Đáng lẽ hai cậu nên bàn kỹ với nhau.
1744
01:28:23,368 --> 01:28:25,155
- Nhưng cậu là bạn tôi.
- Phải, tôi là bạn cậu.
1745
01:28:25,191 --> 01:28:26,239
Nhưng đáng lẽ hai người
nên trò chuyện với nhau.
1746
01:28:26,279 --> 01:28:29,026
Tránh xa tôi ra!
Tôi nghiêm túc đó! Đừng động vào tôi.
1747
01:28:29,989 --> 01:28:32,704
Dừng lại đi! Cậu bị sao thế?
1748
01:28:32,931 --> 01:28:35,712
Dừng lại đi đồ ngốc!
Đừng cư xử như thế nữa.
1749
01:28:36,705 --> 01:28:38,592
Đừng thế nữa! Tôi là bạn cậu mà.
1750
01:28:38,656 --> 01:28:40,411
- Tôi yêu cậu.
- Bỏ ra.
1751
01:28:40,415 --> 01:28:41,429
- Tôi yêu cậu mà.
- Bỏ tôi ra.
1752
01:28:41,470 --> 01:28:44,338
- Không đâu.
- Thật mà. Tôi xin lỗi.
1753
01:28:44,477 --> 01:28:46,386
Chỉ là mọi việc
vượt ngoài tầm kiểm soát thôi.
1754
01:28:54,839 --> 01:28:55,919
Nếu anh tha thứ cho em
thì hãy sớm làm thế đi,
1755
01:28:55,958 --> 01:28:57,845
đừng hành hạ em nữa.
1756
01:28:57,910 --> 01:29:00,559
Anh muốn chúng ta chia tay sao?
1757
01:29:03,474 --> 01:29:05,416
Chúng ta có thể nói chuyện được không?
Em đã nói anh rồi mà.
1758
01:29:05,458 --> 01:29:10,157
Đó là một tình huống
chúng ta rất khó kiểm soát.
1759
01:29:10,288 --> 01:29:12,262
- Chúng ta?
- Không, là em.
1760
01:29:13,198 --> 01:29:15,106
Là tại em. Nhưng nó kết thúc rồi.
1761
01:29:16,876 --> 01:29:18,761
Đó không phải là việc gì hay ho cả.
1762
01:29:18,762 --> 01:29:20,671
Ngược lại, nó khá là tầm thường.
1763
01:29:21,833 --> 01:29:24,700
Em gọi nó là gì đây?
Nói anh nghe xem.
1764
01:29:25,479 --> 01:29:29,340
Em ngoại tình với bạn anh.
Anh không thể nghĩ khác được.
1765
01:29:29,445 --> 01:29:31,232
Em có nghĩ thế không?
1766
01:29:31,236 --> 01:29:34,169
Chúng ta đã chơi với lửa
trong suốt 6 tháng qua.
1767
01:29:34,241 --> 01:29:36,214
Giờ chính em lại thay đổi mọi thứ
theo cách của mình.
1768
01:29:36,993 --> 01:29:38,879
Giờ thì em gọi đó là chơi với lửa à?
1769
01:29:39,135 --> 01:29:41,022
Nói cho em biết,
anh chưa bao giờ muốn làm thế.
1770
01:29:41,758 --> 01:29:42,705
Em không nhận ra sao?
1771
01:29:42,749 --> 01:29:43,697
Anh đã bị dồn ép, đưa đẩy.
1772
01:29:43,741 --> 01:29:45,747
Em nói nếu không làm thế
anh đúng là thằng hèn.
1773
01:29:46,555 --> 01:29:48,441
Anh sẽ không chơi trò mình là nạn nhân
1774
01:29:48,442 --> 01:29:50,351
vì anh vẫn phải suy nghĩ thêm về mọi việc.
1775
01:29:51,385 --> 01:29:53,272
Chính anh đã khuyến khích việc này.
1776
01:29:53,305 --> 01:29:55,191
Nhưng anh không ngu đến thế.
1777
01:29:55,350 --> 01:29:57,138
Nhưng việc em đang nói lại hoàn toàn khác.
1778
01:29:57,174 --> 01:29:59,060
Em nói chúng ta làm thế
để gắn bó hơn với nhau.
1779
01:29:59,189 --> 01:30:01,905
Nên anh đã chấp nhận.
Hơi khó, nhưng anh đã thuận theo.
1780
01:30:02,067 --> 01:30:03,888
Nhưng vào phút cuối
mọi thứ bỗng dưng thay đổi.
1781
01:30:03,922 --> 01:30:05,863
Em yêu Richard.
Mọi thứ với anh thay đổi đột ngột.
1782
01:30:05,937 --> 01:30:08,619
Không, em không yêu anh ta.
Em bị nhầm lẫn thôi.
1783
01:30:08,783 --> 01:30:11,530
Em bối rối. Nhưng em không yêu anh ta.
1784
01:30:11,660 --> 01:30:13,450
Em yêu anh.
1785
01:30:13,485 --> 01:30:15,371
Và muốn ở cùng anh.
1786
01:30:16,299 --> 01:30:18,370
Em không biết nói gì khác.
Em không biết nữa.
1787
01:30:20,234 --> 01:30:22,120
Anh nghĩ...
1788
01:30:22,984 --> 01:30:24,870
Anh cần chút thời gian.
1789
01:30:26,023 --> 01:30:27,964
Anh cần nghĩ và xem lại
cảm nhân của mình.
1790
01:30:29,764 --> 01:30:33,505
Và nếu em đồng ý thì lần này,
anh muốn tự mình quyết định.
1791
01:30:46,970 --> 01:30:48,858
Betina! Em yêu!
1792
01:30:48,922 --> 01:30:50,000
Thôi nào, mở cửa cho anh đi.
1793
01:30:50,009 --> 01:30:52,855
Ta hãy làm gì đó vui vẻ đi.
Ta đi xem phim đi. Thôi mà!
1794
01:30:52,951 --> 01:30:54,838
Em không muốn đi xem phim.
1795
01:30:55,607 --> 01:30:57,677
Thôi nào em yêu, đừng khó khăn với anh thế.
1796
01:30:58,420 --> 01:31:00,307
Anh đã nói hết với em mọi chuyện rồi mà.
1797
01:31:00,404 --> 01:31:01,548
Em là người bị phản bội.
1798
01:31:01,587 --> 01:31:04,401
- Sao lại thế?
- Đúng, và em luôn cảm thấy thế.
1799
01:31:05,136 --> 01:31:07,308
Ý em là sao? Ai là người
đã dạy anh suy nghĩ thoáng chứ?
1800
01:31:08,080 --> 01:31:11,907
Rằng hôn nhân và sự chung thủy
với chúng ta rất khác!
1801
01:31:12,109 --> 01:31:14,017
Mấy thứ hippi nhảm nhí!
Giờ nó đã lỗi thời rồi.
1802
01:31:14,764 --> 01:31:17,632
Betina! Nghe em nói mà xem!
Em đâu có như thế.
1803
01:31:17,738 --> 01:31:19,526
Em yêu à, thôi nào. Mở cửa cho anh đi.
1804
01:31:19,562 --> 01:31:20,575
Phải, đây là con người của em đó.
1805
01:31:20,584 --> 01:31:22,590
Betina, mở cửa đi. Anh xin lỗi em mà.
1806
01:31:23,367 --> 01:31:25,340
Em có nghe anh nói không? Anh xin lỗi.
1807
01:31:25,446 --> 01:31:27,333
Mở cửa đi. Em không thấy
anh đang khóc sao?
1808
01:31:27,366 --> 01:31:29,339
- Không, là do mưa thôi.
- Anh đang khóc mà.
1809
01:31:30,148 --> 01:31:32,034
Em muốn anh bị xe tông à?
1810
01:31:32,098 --> 01:31:33,984
Em không tin anh, Ricardo.
1811
01:31:38,815 --> 01:31:41,530
Nhìn xem, anh mua hoa cho em này.
1812
01:31:44,700 --> 01:31:46,586
Chết tiệt.
1813
01:31:50,265 --> 01:31:54,997
Xin chào, tôi là Emilia Sanguinetti
với chương trình dự báo thời tiết.
1814
01:31:55,062 --> 01:31:57,134
Cả nước đang phải chịu một đợt khí lạnh
1815
01:31:57,907 --> 01:31:59,020
với lốc xoáy lớn
1816
01:31:59,092 --> 01:32:01,000
sẽ tạo ra mưa to.
1817
01:32:01,778 --> 01:32:04,527
Nhiệt độ xuống thấp,
cao nhất khoảng 60 độ F.
1818
01:32:04,624 --> 01:32:07,405
Chỉ vùng phía Bắc...
1819
01:32:16,171 --> 01:32:18,080
Con thấy mệt từ hôm qua à?
1820
01:32:18,954 --> 01:32:20,065
- Hôm nay ạ.
- Hôm nay à?
1821
01:32:20,105 --> 01:32:23,038
Con có bị sốt không? Để bố xem.
1822
01:32:24,007 --> 01:32:26,657
Để bố mát xa cho con.
1823
01:32:29,604 --> 01:32:30,650
Con ổn mà bố. Bố đừng lo.
1824
01:32:30,659 --> 01:32:32,600
Đừng tỏ ra mạnh mẽ nữa. Đeo nó lại vào đi.
1825
01:32:35,297 --> 01:32:37,204
Con biết bố yêu con mà, phải không nào?
1826
01:32:38,175 --> 01:32:40,214
Bố biết nó không dễ dàng gì cho chúng ta.
1827
01:32:43,963 --> 01:32:45,872
Con muốn đi với bố tối nay không?
1828
01:32:45,947 --> 01:32:47,888
- Ngày mai hoặc thứ 7 ạ.
- Thứ 7?
1829
01:32:51,639 --> 01:32:53,526
Sao bố lại dọn ra ngoài?
1830
01:32:55,445 --> 01:32:58,314
Đó là chuyện người lớn.
1831
01:32:58,484 --> 01:33:02,192
Đó là việc mà bố và mẹ phải giải quyết.
1832
01:33:02,290 --> 01:33:04,198
Bố mẹ đang trải qua giai đoạn khó khăn.
Đó là sự thật.
1833
01:33:04,976 --> 01:33:07,048
Và bố mẹ đều nghĩ là tốt nhất
1834
01:33:10,958 --> 01:33:13,640
nếu bố mẹ tạm xa nhau
để mọi việc trở nên tốt đẹp hơn.
1835
01:33:13,708 --> 01:33:14,786
Nhưng sẽ không lâu đâu.
1836
01:33:14,794 --> 01:33:16,681
Bố muốn con biết điều này.
1837
01:33:18,600 --> 01:33:20,541
Con không liên quan gì tới việc này cả.
1838
01:33:22,376 --> 01:33:25,309
Hãy nói rõ ràng nhé.
Đây là việc giữa bố và mẹ thôi.
1839
01:33:26,085 --> 01:33:28,931
Dù con thế nào đi nữa thì
đó không phải là lí do bố rời đi.
1840
01:33:29,029 --> 01:33:31,035
Bố, con không phải trẻ con.
Việc này sẽ không chỉ trong thời gian ngắn.
1841
01:33:32,835 --> 01:33:34,776
Có lẽ thế hoặc là không.
Ai có thể nói trước được chứ?
1842
01:33:36,736 --> 01:33:38,742
- Vậy còn chú Richard?
- Chú ấy thì sao?
1843
01:33:39,518 --> 01:33:41,405
Có chuyện gì phải không ạ?
1844
01:33:43,389 --> 01:33:45,363
Không, mọi thứ vẫn ổn. Sao con lại hỏi?
1845
01:33:46,172 --> 01:33:48,275
Vì họ không gọi tới
cũng không qua đây chơi nữa.
1846
01:33:52,087 --> 01:33:53,974
Luke...
1847
01:33:55,031 --> 01:33:56,916
Bố là bố con.
1848
01:33:56,982 --> 01:33:59,662
- Nó hay hơn hay là...?
- Chào mẹ.
1849
01:34:01,684 --> 01:34:03,568
Chào em, Emilia.
1850
01:34:05,584 --> 01:34:10,317
Anh để địa chỉ và số điện thoại
của chỗ anh ở lại rồi đó.
1851
01:34:11,117 --> 01:34:13,093
Ngày mai anh sẽ đưa thằng bé
đi học Capoeira.
1852
01:34:13,197 --> 01:34:15,083
Ok.
1853
01:34:15,179 --> 01:34:17,928
Nhóc, bố đi đây. Ôm bố cái nào.
1854
01:34:18,890 --> 01:34:20,896
Sao khó khăn thế? Ôm bố nào.
1855
01:34:30,436 --> 01:34:32,322
Đeo lại đi con.
1856
01:34:32,354 --> 01:34:34,241
Anh có thể ở lại
và đi vào sáng mai cũng được mà.
1857
01:34:34,304 --> 01:34:36,246
Không, anh muốn đi ngay.
Mai anh sẽ ghé qua đón thằng bé.
1858
01:34:37,088 --> 01:34:38,973
Chào nhé, Emilia.
1859
01:34:52,407 --> 01:34:58,121
Hai năm sau.
1860
01:35:06,895 --> 01:35:10,755
- Emilia, cô khỏe chứ?
- Chào anh.
1861
01:35:11,502 --> 01:35:13,638
- Cô khỏe không?
- Rất tốt. Còn anh?
1862
01:35:14,411 --> 01:35:17,312
Tốt. Tôi rất ổn. Tuyệt lắm.
1863
01:35:17,482 --> 01:35:22,235
- Thế...
- Tôi đi xem một bộ phim Hàn Quốc.
1864
01:35:22,982 --> 01:35:25,086
- Nó có vẻ thú vị.
- Tuyệt.
1865
01:35:25,925 --> 01:35:28,771
Tôi cũng thế, chắc phim sắp chiếu rồi.
1866
01:35:28,868 --> 01:35:30,808
- Tôi phải đi đây.
- Ok.
1867
01:35:30,914 --> 01:35:33,759
- Cô ổn chứ?
- Ừ, tôi rất ổn.
1868
01:35:34,528 --> 01:35:36,534
- Còn Lucas?
- Nó vẫn khỏe. Rất ổn.
1869
01:35:36,640 --> 01:35:38,460
Nó đang ở Brazil.
1870
01:35:38,462 --> 01:35:40,349
Học capoeira.
1871
01:35:40,477 --> 01:35:42,363
Nó rất tốt.
1872
01:35:42,427 --> 01:35:44,315
Em mua bắp rang rồi này.
1873
01:35:45,084 --> 01:35:47,025
- Chào.
- Chào, cô khỏe chứ?
1874
01:35:47,929 --> 01:35:50,896
- Tuyệt quá! Chúc mừng hai người!
- Cám ơn.
1875
01:35:52,824 --> 01:35:56,596
- Cô có thai mấy tháng rồi?
- Đầu tháng thứ 8 rồi.
1876
01:35:56,694 --> 01:35:58,579
- Bụng to thật.
- Chào.
1877
01:35:58,677 --> 01:36:00,366
- Chào anh.
- Hi em.
1878
01:36:00,402 --> 01:36:01,482
- Cậu khỏe không?
- Cậu sao rồi?
1879
01:36:01,490 --> 01:36:04,173
- Khỏe chứ Diego?
- Ổn không Richard?
1880
01:36:04,273 --> 01:36:05,287
Anh khỏe chứ?
1881
01:36:05,296 --> 01:36:09,091
- Cô trông tuyệt lắm.
- Bụng to thật ấy.
1882
01:36:09,197 --> 01:36:11,879
- Cô có thai bao lâu rồi?
- Đây là đầu tháng thứ 8 rồi.
1883
01:36:11,980 --> 01:36:13,866
Tuyệt quá. Bụng bầu của cô rất đẹp.
1884
01:36:13,899 --> 01:36:14,881
Cám ơn anh.
1885
01:36:14,923 --> 01:36:16,777
- Là trai hay gái thế?
- Là con trai.
1886
01:36:16,778 --> 01:36:17,758
Anouk.
1887
01:36:17,800 --> 01:36:19,557
- Sao cơ?
- Anouk.
1888
01:36:19,561 --> 01:36:20,542
- Nó tên là Anouk à?
- Phải.
1889
01:36:20,552 --> 01:36:21,533
- Tuyệt quá.
- Tên hay thật.
1890
01:36:21,575 --> 01:36:24,323
Anouk Tripichio.
Rất vui được gặp lại hai người.
1891
01:36:24,422 --> 01:36:26,493
Chúng tôi cũng thế. Thật là tuyệt.
1892
01:36:27,268 --> 01:36:29,372
Đây là lúc rất đặc biệt với chúng tôi.
1893
01:36:30,339 --> 01:36:33,054
- Và tôi rất muốn...
- Đừng.
1894
01:36:33,121 --> 01:36:36,949
Muốn chia sẻ với hai người,
nếu cả hai đều đồng ý.
1895
01:36:37,055 --> 01:36:39,868
Cậu nói từ chia sẻ và tôi
đã thấy sợ rồi đây....
1896
01:36:42,557 --> 01:36:43,539
Phải.
1897
01:36:43,548 --> 01:36:45,433
- Cũng phải.
- Thôi....
1898
01:36:47,609 --> 01:36:49,397
- Rất vui được gặp lại cậu.
- Chúc mừng.
1899
01:36:49,433 --> 01:36:51,220
- Cám ơn.
- Chúc mừng hai người.
1900
01:36:51,223 --> 01:36:52,238
Cám ơn.
1901
01:36:52,247 --> 01:36:54,068
Được rồi, xem phim vui vẻ nhé.
1902
01:36:54,070 --> 01:36:55,085
- Tạm biệt.
- Tạm biệt, chúc may mắn.
1903
01:36:55,126 --> 01:36:57,034
- Tạm biệt.
- Cô ta gầy thật.
1904
01:36:58,995 --> 01:37:00,882
Đây rồi.
1905
01:37:05,776 --> 01:37:08,556
- Họ nhìn có vẻ ổn.
- Diego! Diego!
1906
01:37:08,685 --> 01:37:10,409
Diego!
1907
01:37:10,414 --> 01:37:13,194
Tôi đang nói với Francis về anh.
1908
01:37:13,292 --> 01:37:15,178
Thật tuyệt vời.
Đúng là số phận trêu ngươi mà.
1909
01:37:15,179 --> 01:37:17,065
Tai của anh vẫn ổn chứ?
1910
01:37:17,258 --> 01:37:19,046
Sau đó thì anh làm gì?
1911
01:37:19,080 --> 01:37:20,966
Sao ta không tới chỗ của Daphne
và ăn tối chung nhỉ?
1912
01:37:20,999 --> 01:37:22,046
- Chào anh.
- Chào.
1913
01:37:22,087 --> 01:37:23,842
Cái cô người Chile ấy.
1914
01:37:23,877 --> 01:37:26,745
Tới đi, vẫn còn chỗ cho hai người đấy.
1915
01:37:26,853 --> 01:37:27,801
- Được rồi.
- Ta sẽ nói sau.
1916
01:37:27,844 --> 01:37:29,730
- Ok.
- Tạm biệt.
1917
01:37:39,229 --> 01:37:41,945
- Sao thế?
- Có gì đâu.
1918
01:37:54,645 --> 01:37:56,531
Này!
1919
01:38:03,121 --> 01:38:05,006
Này!
1920
01:38:05,136 --> 01:38:07,108
Nghi ngờ, em yêu, nghi ngờ.
1921
01:38:07,886 --> 01:38:11,779
2 + 2.
1922
01:38:26,098 --> 01:40:06,802
Sub by ivy68-HDVietnam
154539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.