All language subtitles for arcanjo.renegado.s02e07.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,190 --> 00:01:16,050 Eu sempre achei que lutava por uma 2 00:01:16,050 --> 00:01:17,050 causa. E agora? 3 00:01:18,070 --> 00:01:19,470 Por quem você luta? 4 00:01:25,250 --> 00:01:26,490 Fala comigo, porra! 5 00:01:26,690 --> 00:01:28,030 Rafael! Rafael! 6 00:01:28,250 --> 00:01:30,610 Me abandona não, filha da puta! 7 00:01:30,870 --> 00:01:33,490 Rafael, acorda, porra! Olha pra mim, caralho! 8 00:02:04,940 --> 00:02:06,520 Entre outras ruas do Brasil. 9 00:02:06,920 --> 00:02:11,380 Ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada deste sol, irmã gentil. Como pode uma 10 00:02:11,380 --> 00:02:15,760 terra ser tão amada, onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil. Ouviram o 11 00:02:15,760 --> 00:02:20,740 braço forte aqui do morro, de um povo heróico, vozes incessantes. E o sol da 12 00:02:20,740 --> 00:02:25,700 liberdade em raios fugidos, brilhou no céu com tiros de traçantes. Que o 13 00:02:25,700 --> 00:02:29,260 da igualdade entre o céu e a liberdade, conseguimos conquistar com braços 14 00:02:29,260 --> 00:02:32,700 fortes. Desafiam nosso peito, nos levando à própria morte. 15 00:02:32,990 --> 00:02:34,670 Republicado é um país ladrão. 16 00:02:35,510 --> 00:02:36,830 É do Brasil. 17 00:02:37,450 --> 00:02:40,470 Onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil. 18 00:02:40,910 --> 00:02:42,870 Do alto do morro nós vemos tudo. 19 00:02:43,110 --> 00:02:44,150 Fica ligado. 20 00:03:31,700 --> 00:03:37,480 O que foi combinado internamente foi o seguinte. 21 00:03:37,760 --> 00:03:42,440 Se a presidente quiser convocar o filho da governadora para depor, Nós não vamos 22 00:03:42,440 --> 00:03:45,920 nos opor. E vocês resolveram isso assim, do nada? 23 00:03:46,160 --> 00:03:47,620 Somos políticos, deputada. 24 00:03:47,860 --> 00:03:49,300 O camarão que dorme a onda leva. 25 00:03:50,520 --> 00:03:52,760 Aproveita. A maré tá remando ao seu favor. 26 00:03:53,740 --> 00:03:55,440 Licença, Maíra Aleta. 27 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 Licença, presidente. 28 00:03:57,340 --> 00:03:58,340 Por favor. 29 00:04:04,620 --> 00:04:07,260 Não precisava ver no meio desse tumulto que tá aqui. 30 00:04:08,240 --> 00:04:10,680 Eu sabia que aceitar a secretaria. 31 00:04:11,130 --> 00:04:13,290 Seria um risco. Não foi um risco, foi um erro. 32 00:04:13,890 --> 00:04:14,950 Um absurdo. 33 00:04:15,710 --> 00:04:17,209 Não pensou em mim em hora nenhuma. 34 00:04:17,610 --> 00:04:19,269 Eu não vim aqui pra brigar com você. 35 00:04:19,850 --> 00:04:22,970 Eu vim te pedir desculpas. Não dá pra fingir que não aconteceu nada. 36 00:04:23,230 --> 00:04:27,950 O que essa sua atitude responsável fez com a sua imagem e com a minha pode não 37 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 ter volta. Eu sei. 38 00:04:29,410 --> 00:04:31,210 Eu fui ingênuo. 39 00:04:31,470 --> 00:04:35,090 O tempo todo eles estavam querendo te humilhar e só você não percebeu. Você 40 00:04:35,090 --> 00:04:38,270 também não precisa me tratar assim como uma inimiga. 41 00:04:39,120 --> 00:04:40,720 O que você fez me magoou muito. 42 00:04:41,320 --> 00:04:47,800 Não querer me ouvir me magoou muito. Eu já te pedi desculpas. Mas eu ainda não 43 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 te desculpei. 44 00:04:50,680 --> 00:04:54,860 E agora eu preciso voltar pro trabalho. Pra tentar limpar a merda que a senhora 45 00:04:54,860 --> 00:04:55,860 fez. 46 00:05:17,710 --> 00:05:18,950 Amar o próximo. 47 00:05:19,510 --> 00:05:24,810 Parece piada, né? O Cristóvão pode ser qualquer coisa, menos cristão. 48 00:05:25,590 --> 00:05:31,070 Mas, pastor, eu precisava de acesso para descobrir mais coisa. 49 00:05:31,750 --> 00:05:36,230 Por exemplo, eu sei que o Cristóvão não fundou a igreja sozinho, né? Tinha um 50 00:05:36,230 --> 00:05:40,170 missionário, Ademir, um rapaz bom. 51 00:05:40,450 --> 00:05:45,670 Ele tentou por vários anos manter a igreja dele funcionando lá pelas bandas 52 00:05:45,670 --> 00:05:46,589 São Gonçalo. 53 00:05:46,590 --> 00:05:52,530 Mas não tinha o dom da palavra como Cristóvão. Você sabe o nome da igreja? 54 00:05:52,530 --> 00:05:54,810 sobrenome do Ademir? Ah, meu filho. 55 00:05:55,070 --> 00:05:56,070 Nome é difícil. 56 00:05:56,310 --> 00:05:57,310 Vamos lá, pastor. 57 00:05:57,490 --> 00:06:01,170 A igreja dele tinha um nome parecido com a do Cristóvão. 58 00:06:02,990 --> 00:06:05,070 Amor. Amar o próximo. 59 00:06:05,750 --> 00:06:06,790 Amar -te -ei. 60 00:06:07,370 --> 00:06:08,390 Amar -te -ei. 61 00:06:09,070 --> 00:06:10,730 Era um nome engraçado. 62 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 Tá bom? 63 00:06:15,790 --> 00:06:18,270 Ami... Seu telefone tá tocando. 64 00:06:19,030 --> 00:06:20,030 Obrigada. 65 00:06:24,530 --> 00:06:25,530 Alô? 66 00:06:26,310 --> 00:06:27,390 É ela? 67 00:06:30,350 --> 00:06:31,350 Sim, senhor. 68 00:06:32,830 --> 00:06:34,050 Tá, entendi. 69 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Tá certo. 70 00:06:39,230 --> 00:06:40,850 Até mais. Obrigada. 71 00:06:44,610 --> 00:06:45,710 Tudo bem? 72 00:06:46,360 --> 00:06:48,260 Não aconteceu nada com o seu irmão, não é? 73 00:06:50,000 --> 00:06:51,140 Amiga, fala alguma coisa. 74 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Tô no jite. 75 00:06:56,800 --> 00:06:58,160 Tô no jite, dona Laura. 76 00:06:58,800 --> 00:07:00,180 Lembra a resposta que eu tava esperando? 77 00:07:00,900 --> 00:07:02,600 Eu tenho que agradecer muito a senhora. 78 00:07:03,760 --> 00:07:05,160 Toda a força que o cara tá me dando. 79 00:07:05,980 --> 00:07:08,040 O cara cuida do Lucas, cuida de mim. 80 00:07:08,480 --> 00:07:10,460 E você que tá na minha vida há tanto tempo. 81 00:07:10,980 --> 00:07:15,060 Na época do Rafael, segurou uma onda danada comigo. Precisa agradecer, amiga. 82 00:07:15,660 --> 00:07:16,940 Que volta por cima, hein? 83 00:07:17,680 --> 00:07:19,260 Ainda bem que você não tá mais com galvão. 84 00:07:22,740 --> 00:07:24,620 Ainda tô, né? Porque eu não terminei com ele ainda. 85 00:07:25,440 --> 00:07:27,140 Não tive coragem de olhar na cara dele. 86 00:07:28,900 --> 00:07:31,540 Mas agora eu já decidi, eu que vou cuidar de mim. 87 00:07:31,760 --> 00:07:33,280 Eu que vou cuidar da minha vida. 88 00:07:33,640 --> 00:07:38,300 Eu só fico preocupada com esse novo emprego, que ainda é mais arriscado. 89 00:07:38,860 --> 00:07:42,100 Ela não trocou de emprego não, dona Laura. Ela ainda tá na polícia. 90 00:07:42,320 --> 00:07:44,140 É, dona Laura, antes eu ficava na UPP. 91 00:07:44,840 --> 00:07:48,440 E era mais perigoso ainda, porque eu tava lá cercada, não tinha como me 92 00:07:48,440 --> 00:07:52,960 defender. E agora não. Agora eu tô indo pra um grupamento de intervenção tática, 93 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 que é o JIT. 94 00:07:54,480 --> 00:07:58,640 Eu deixo de ser um rato e agora eu vou ser o gato. Entendeu? 95 00:07:59,280 --> 00:08:00,600 Tu não é partido, cara. 96 00:08:00,840 --> 00:08:02,200 A vida dele não vale a tua. 97 00:08:02,760 --> 00:08:03,760 Sai daí, brother. 98 00:08:04,780 --> 00:08:05,980 A gente vai resolver isso. 99 00:08:06,580 --> 00:08:07,580 Vai. 100 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Eu faço. 101 00:08:09,320 --> 00:08:10,320 Eu confesso. 102 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Eu confesso tudo. 103 00:08:12,260 --> 00:08:13,840 Eu confesso tudo. Eu faço tudo. 104 00:08:18,800 --> 00:08:21,420 Caralho, Saulo. Que susto, porra. O que foi? 105 00:08:21,680 --> 00:08:23,680 Pô, irmão, desculpa. Tá ocupado aí, né? 106 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 É urgente? 107 00:08:26,680 --> 00:08:27,519 Concentra aí. 108 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 Eu volto depois. 109 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Tá. 110 00:08:34,179 --> 00:08:35,760 Puta puta. 111 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Fala, irmão. 112 00:08:44,840 --> 00:08:46,000 Beleza? Pode falar? 113 00:08:46,380 --> 00:08:47,480 Tô precisando da tua ajuda. 114 00:08:50,830 --> 00:08:56,330 O seguinte, quero que você veja pra mim, é sobre uma igreja, já fechou já, mas 115 00:08:56,330 --> 00:08:58,770 era uma igreja que tinha em Saigon, em São Gonçalo. 116 00:08:59,310 --> 00:09:01,890 O nome é Amartiei, tá? 117 00:09:02,490 --> 00:09:06,410 Quero que você veja o paradeiro do dono, pastor Ademir. 118 00:09:07,550 --> 00:09:11,670 Caralho, garotinho, que pico que tu vai se meter agora, meu irmão. É. 119 00:09:11,950 --> 00:09:14,310 Eu vou dar uma olhada. Encontra isso pra mim, irmão. 120 00:09:26,350 --> 00:09:27,350 Você tem que sair daí. 121 00:09:28,270 --> 00:09:29,270 Agora. 122 00:09:35,150 --> 00:09:35,849 Aqui, ó. 123 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 Os dois aqui. 124 00:09:37,350 --> 00:09:38,450 Renan e Cláudio. 125 00:09:39,150 --> 00:09:41,530 Esses caras hoje são o braço do Gabriel. 126 00:09:42,270 --> 00:09:43,910 Mas eles não são o braço dele à toa, não. 127 00:09:44,350 --> 00:09:48,770 Além de fazer parte da Federação do Crime, eles são da equipe Hurricane do 128 00:09:48,890 --> 00:09:50,190 Tinha que ser do Batalhão, né? 129 00:09:50,810 --> 00:09:53,470 Quero que se foda, meu irmão. Vou partir pra cima. Porra, não caiu. 130 00:09:54,030 --> 00:09:57,110 É sério, tem que arrumar esse tipo de caô agora, nesse momento. Os caras quase 131 00:09:57,110 --> 00:09:59,650 me sacudiram, meu irmão. Você acha que eu vou fazer o quê? Ficar parado? 132 00:09:59,910 --> 00:10:00,669 Porra nenhuma. 133 00:10:00,670 --> 00:10:01,990 Vou partir pra cima deles, tô nem aí. 134 00:10:02,290 --> 00:10:05,150 Calma. A partir desse momento, você tá um passo à frente deles. 135 00:10:05,690 --> 00:10:09,610 Porque agora esses pelassacos não fazem a mínima ideia de que você tá ligado 136 00:10:09,610 --> 00:10:10,610 neles. 137 00:10:11,070 --> 00:10:18,050 O que será que a bancada da bala tá levando pra conseguir esse 138 00:10:18,050 --> 00:10:19,150 convite pro Gerard Depor? 139 00:10:19,490 --> 00:10:20,830 Ah, minha irmã, não sei. 140 00:10:21,640 --> 00:10:25,580 A única certeza que eu tenho é que aqui nada é o que parece. 141 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 Exato. 142 00:10:29,700 --> 00:10:31,240 Eu quero algo muito maior. 143 00:10:32,140 --> 00:10:34,100 Maior do que o filho da governadora? 144 00:10:34,360 --> 00:10:40,300 Quero o comandante da polícia que autorizou aquela missão. Quero o Gabriel 145 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 CPI. 146 00:10:41,680 --> 00:10:44,960 Tudo depende do quanto de munição ele vai dar pra eles. 147 00:10:45,180 --> 00:10:49,140 Por enquanto é apenas um convite, mas eu já te expliquei as dificuldades disso. 148 00:10:51,910 --> 00:10:54,550 A senhora já avaliou a possibilidade de acompanhá -lo no depoimento? 149 00:10:54,910 --> 00:10:55,910 De jeito nenhum. 150 00:10:56,610 --> 00:10:59,070 Os deputados podem ver como é a tentativa de coação. 151 00:10:59,310 --> 00:11:01,890 Aí sim vão foder muito mais a situação do Gerard. 152 00:11:02,990 --> 00:11:04,150 A questão toda. 153 00:11:05,210 --> 00:11:07,590 Não sei se ele está em condições de ser pressionado. 154 00:11:09,750 --> 00:11:12,190 Há algo que ele possa dizer que possa prejudicá -lo? 155 00:11:13,030 --> 00:11:14,030 Sinceramente, não sei. 156 00:11:15,830 --> 00:11:18,730 Parece que naquela época as amizades dele não eram boas. 157 00:11:19,720 --> 00:11:23,820 Bom, tem aquela mãe daquele traficante que foi morto no Morro do Caô. 158 00:11:24,300 --> 00:11:28,780 Ela estava desaparecida, mas reapareceu. A mulher estava na dela, a mulher já 159 00:11:28,780 --> 00:11:30,060 tinha que ter esquecido dessa história. 160 00:11:30,540 --> 00:11:34,560 Mas aí vem a Maíra com uma boa filha da puta que aí traz essa história de volta. 161 00:11:35,100 --> 00:11:37,860 Foi ela que pressionou a comissão para convocarem o Gerard. 162 00:11:38,320 --> 00:11:40,860 Ela quer me fuder prejudicando meu filho. 163 00:11:41,900 --> 00:11:45,280 É, mas uma mãe não esqueceria o assassinato do próprio filho. 164 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 Gerard? 165 00:11:50,380 --> 00:11:52,280 Essa daqui é a doutora Vanessa Ramirez. 166 00:11:52,860 --> 00:11:54,320 Ela que vai cuidar do seu carro. 167 00:11:55,720 --> 00:12:02,280 Meu filho, a gente está aqui estudando a melhor forma de conduzir o seu 168 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 depoimento. 169 00:12:03,680 --> 00:12:05,700 Só me dá um roteiro que eu sigo. Está pronto já? 170 00:12:06,440 --> 00:12:11,680 Já. Não é tão simples assim. Só um minutinho, doutora. Meu filho, eles 171 00:12:11,680 --> 00:12:14,540 você vai ter um roteiro e eles vão forçar você a sair dele. 172 00:12:15,420 --> 00:12:18,880 Você está muito bem preparado, meu filho, porque eles vão usar você para me 173 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 atingir. 174 00:12:20,220 --> 00:12:21,400 Não é isso, doutora? 175 00:12:21,680 --> 00:12:25,640 Exatamente isso. Eu vou conversar com você, eu vou preparar seu depoimento. É 176 00:12:25,640 --> 00:12:27,620 importante você seguir o que eu disser, está bem? É isso. 177 00:12:28,460 --> 00:12:29,500 Chego, falo e saio. 178 00:12:31,080 --> 00:12:33,940 E vai rolar alguma entrevista depois? Tem que falar alguma coisa? 179 00:12:35,740 --> 00:12:38,480 Bom, é importante se aparentar normalidade. 180 00:12:40,700 --> 00:12:43,740 Doutora, eu sei o que eu sou. Sei que minha cara nunca vai estar estampando a 181 00:12:43,740 --> 00:12:47,320 nota de 50 reais, mas também não sou um beira -mar, pode ficar tranquila. 182 00:12:47,680 --> 00:12:49,560 Entende, assim, prestar depoimento... 183 00:12:50,180 --> 00:12:54,020 Perante uma CPI, às vezes é mais difícil do que diante de um juiz. Porque um 184 00:12:54,020 --> 00:12:55,320 juiz, em tese, é imparcial. 185 00:12:55,580 --> 00:12:56,760 Ali só tem político. 186 00:12:57,080 --> 00:13:01,220 Eles vão estar prontos pra ferrar você e pra ferrar sua mãe também. 187 00:13:02,040 --> 00:13:04,880 Doutora, vamos evitar qualquer tipo de problema. 188 00:13:06,600 --> 00:13:07,600 Ele não vai depor. 189 00:13:07,920 --> 00:13:08,779 Como assim? 190 00:13:08,780 --> 00:13:09,780 Que isso, mãe? 191 00:13:10,460 --> 00:13:13,080 Deixa que eu resolvo. Não vai cair pra cima de você. Meu filho, eu não quero 192 00:13:13,080 --> 00:13:14,280 você se preocupe comigo agora. 193 00:13:14,560 --> 00:13:15,980 Eu quero que você se cuide. 194 00:13:16,920 --> 00:13:18,560 Agora não é hora de você dar depoimento. 195 00:13:19,630 --> 00:13:23,250 Governadora, eu acho uma estratégia muito arriscada. Ele pode ser conduzido 196 00:13:23,250 --> 00:13:25,210 coercitivamente. Eu não recomendo. Eu sei. 197 00:13:25,650 --> 00:13:26,650 Só que vai ser isso. 198 00:13:42,950 --> 00:13:43,950 Fala, Roberto. 199 00:13:44,510 --> 00:13:45,630 Beleza, meu camarada. 200 00:13:46,739 --> 00:13:47,739 Tranquilo. Tranquilo. 201 00:13:47,860 --> 00:13:52,200 O que você tem pra mim aí? Então, aquilo já fechou, cara. Aquela porra fechou 202 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 tem mais de 20 anos. 203 00:13:53,600 --> 00:13:55,700 O tal Ademir abriu junto com a mulher. 204 00:13:55,980 --> 00:13:57,220 Ana Luíza o nome dela. 205 00:13:57,480 --> 00:14:00,880 Foi bem difícil encontrar alguma coisa, sacou? Tá, mas o que tem essa Ana Luíza, 206 00:14:00,980 --> 00:14:02,220 porra? Cara, a mulher morreu. 207 00:14:02,580 --> 00:14:03,580 Caralho, mataram. 208 00:14:03,700 --> 00:14:04,740 Não sei dizer. 209 00:14:05,680 --> 00:14:08,040 Caralho, o Roberto vai direto ao assunto, porra. 210 00:14:08,260 --> 00:14:10,500 Calma, cumpade. Me dá alguma coisa, brother. 211 00:14:10,820 --> 00:14:11,820 Tô te contando a história. 212 00:14:12,160 --> 00:14:14,440 Tem um imóvel no nome da Ana Luíza. 213 00:14:14,680 --> 00:14:16,060 Eu acho que o caminho é por... 214 00:14:17,109 --> 00:14:20,570 Entendi. Faz o seguinte, me manda o endereço e manda o pix. 215 00:14:21,490 --> 00:14:22,490 Valeu, irmão. 216 00:14:23,970 --> 00:14:26,770 Pra que que você alugou esse carro e por que que eu vou ter que dirigir? 217 00:14:27,070 --> 00:14:31,690 Aí, agarra. Tá aí todo moiado, né, meu irmão? Não pode sair pra lugar nenhum. 218 00:14:32,170 --> 00:14:34,770 Pelo menos dá uma volta. Dá uma distraída na cabeça. 219 00:14:35,370 --> 00:14:38,030 Vida filmada. Tá ficando esperto, hein, galera? É, a polícia deve estar de olho 220 00:14:38,030 --> 00:14:38,829 no meu carro. 221 00:14:38,830 --> 00:14:39,830 A gente vai pra onde? 222 00:14:39,910 --> 00:14:41,890 A gente vai investigar o bicho, irmão. 223 00:14:49,069 --> 00:14:55,510 Senhores, o JIT é o primeiro contato de reforço em áreas ocupadas quando existe 224 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 o confronto. 225 00:14:57,630 --> 00:15:01,350 Se formos acionados é porque o clima está tenso. 226 00:15:01,650 --> 00:15:05,390 É porque todas as outras opções já foram esgotadas. 227 00:15:08,450 --> 00:15:10,110 Acima da gente só o golpe. 228 00:15:12,470 --> 00:15:15,590 Mas os senhores não estão aqui à toa. 229 00:15:17,770 --> 00:15:20,570 Eu posso contar com os senhores? Sim, senhor! 230 00:15:21,070 --> 00:15:24,810 Eu não quero o teu desprazer de ter que enterrar ninguém. 231 00:15:32,750 --> 00:15:33,790 Atenção, gite! 232 00:15:35,110 --> 00:15:36,490 Gite! Sentido! 233 00:15:37,390 --> 00:15:39,810 Bora, deforma! Gite! 234 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 Marcha! 235 00:15:42,860 --> 00:15:44,420 Qual o nome do jornal mesmo? 236 00:15:44,780 --> 00:15:49,740 Na verdade é um coletivo independente. Se chama Contexto. 237 00:15:50,380 --> 00:15:52,020 Obrigado. Nunca ouvi falar. 238 00:15:52,600 --> 00:15:53,880 Está começando. 239 00:15:55,900 --> 00:15:57,960 Mas a gente veio aqui atrás do Ademir. 240 00:15:58,200 --> 00:15:59,240 Ele se encontra? 241 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 Você é o que dele? 242 00:16:00,980 --> 00:16:03,540 Não, não sou nada dele. É o que eu falei, eu sou jornalista. 243 00:16:03,740 --> 00:16:05,780 Mas a gente queria trocar uma ideia com ele. 244 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Saber dele. 245 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 A casa é dele. 246 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 Mas ele não mora aqui não. 247 00:16:12,650 --> 00:16:15,990 Eu só alugo, eu só deposito dinheiro na conta. 248 00:17:33,610 --> 00:17:34,610 Boa noite. 249 00:17:54,590 --> 00:17:59,650 Sr. Deputado, o que o senhor poderia nos dizer a respeito da ausência do filho 250 00:17:59,650 --> 00:18:01,990 da governadora nos depoimentos na CPI das Armas hoje? 251 00:18:02,230 --> 00:18:04,650 Acho que foi um grande equívoco esse rapaz ter faltado. 252 00:18:05,270 --> 00:18:07,150 Possivelmente ele está sendo mal orientado por alguém. 253 00:18:07,550 --> 00:18:10,250 Deputado, ele é filho da governadora, não poderia estar sendo a própria 254 00:18:10,250 --> 00:18:11,590 que orientou ele a não vir aqui hoje? 255 00:18:11,870 --> 00:18:15,470 Eu só acho que onde uma porta foi fechada, outras janelas foram abertas na 256 00:18:15,690 --> 00:18:19,070 Sr. Deputado, será que a gente não está se deparando com mais um caso de 257 00:18:19,070 --> 00:18:20,410 privilégios na casa, deputado? 258 00:18:20,970 --> 00:18:26,150 Vamos cobrar que a governadora responda todas as questões. Nós, da oposição, 259 00:18:26,350 --> 00:18:27,510 iremos fazer o nosso trabalho. 260 00:18:27,750 --> 00:18:32,350 E qualquer possibilidade de nepotismo será investigada. 261 00:18:57,100 --> 00:18:58,200 O que vocês querem que eu diga? 262 00:18:58,820 --> 00:19:03,320 Por que essa bancada que você controla apoiou a convocação do Gerardo na CPI 263 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 armas? 264 00:19:04,860 --> 00:19:06,440 Manuela tá sem fala? Tá fônica, né? 265 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Não tô não, Gabriel. 266 00:19:08,760 --> 00:19:11,740 Só não sei se eu vou ser tão controlada como tá sendo barata. 267 00:19:12,020 --> 00:19:16,320 Ah, entendi. Vocês acham que eu controlo plenamente o que aqueles deputados 268 00:19:16,320 --> 00:19:18,240 decidem, é isso? Vamos parar dessa conversinha fiada? 269 00:19:18,580 --> 00:19:21,660 Você tem tanto a perder quanto eu, se o Gerardo for depor? Eu? 270 00:19:23,050 --> 00:19:26,330 Gabriel, se você não consegue controlar aquele bando de filho da puta lá, eu não 271 00:19:26,330 --> 00:19:27,650 entendo o que você faz no seu governo. 272 00:19:28,610 --> 00:19:30,230 O que quer dizer? Me chamaram aqui pra isso, foi? 273 00:19:32,430 --> 00:19:34,210 O que você tá pensando na porra da tua vida? 274 00:19:34,810 --> 00:19:36,350 Tu me deve pra caralho. 275 00:19:37,410 --> 00:19:40,690 Essa bichinha fofoqueira tá achando o quê? Ah, chega de ser destratado por 276 00:19:40,690 --> 00:19:41,690 dois. Chega. O que é isso, Gabriel? 277 00:19:42,810 --> 00:19:44,270 Você tá com respeito? Você tá maluco? 278 00:19:45,610 --> 00:19:47,230 Ah, mas eu sei o que você tá fazendo. 279 00:19:48,330 --> 00:19:51,750 Você quer distrair, você quer mudar o rumo da conversa. Eu conheço o teu jogo, 280 00:19:51,790 --> 00:19:52,790 Gabriel. 281 00:19:53,270 --> 00:19:55,670 Gabriel, eu não vou dar importância às suas provocações. 282 00:19:56,030 --> 00:19:57,330 Eu só quero saber qual é o plano. 283 00:19:57,570 --> 00:19:59,950 Você quer ver o circo pegar fogo e acha que não vai se queimar. 284 00:20:01,570 --> 00:20:05,490 Manoel, não foi você que disse naquela inauguração, há um tempão atrás, que 285 00:20:05,490 --> 00:20:07,690 crime nenhum sairá impune? 286 00:20:08,430 --> 00:20:09,710 Você que é advogado deve lembrar. 287 00:20:10,230 --> 00:20:11,230 Artigo 18. 288 00:20:12,250 --> 00:20:16,270 Importar, exportar, favorecer a entrada ou saída do território nacional de arma 289 00:20:16,270 --> 00:20:17,270 de fogo sem autorização. 290 00:20:17,959 --> 00:20:21,400 Pena. De quatro a oito anos de reclusão sem falar na multa, né? 291 00:20:21,700 --> 00:20:24,240 Isso falando só de tráfico de armas, preciso somar isso. 292 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Tráfico de drogas. 293 00:20:26,120 --> 00:20:29,820 Cúmplice de assassinato. Caramba, tá ficando grande a lista, dá mais do que 294 00:20:29,820 --> 00:20:30,820 anos. 295 00:20:32,380 --> 00:20:33,380 Fala, vem murcha. 296 00:20:34,900 --> 00:20:36,080 Foi você que me cobrou? 297 00:20:36,900 --> 00:20:39,980 Pra falar a verdade do que acontecia com o Gerard no Morro do Caô? 298 00:20:41,160 --> 00:20:44,480 Então, agora você tem a mesma chance. Fala pra todo mundo. 299 00:20:44,940 --> 00:20:47,100 Conta pros seus eleitores o que o seu filho é. 300 00:20:49,990 --> 00:20:51,090 Governadora, vou atrás dele. 301 00:20:51,290 --> 00:20:52,290 Pra acabar os hábitos. 302 00:20:57,790 --> 00:21:00,430 Manuela, detesto ele profundamente. 303 00:21:01,070 --> 00:21:03,730 Mas eu acho que esse não é o momento pra tê -lo como inimigo. 304 00:21:04,310 --> 00:21:05,950 Ele tá forte, ele pode te destruir. 305 00:21:07,090 --> 00:21:08,130 Não vai fazer isso, não. 306 00:21:09,770 --> 00:21:10,910 Não vai ter essa coragem. 307 00:21:15,690 --> 00:21:18,030 Eu sei que pode parecer meio cafona, é... 308 00:21:18,679 --> 00:21:19,679 Careta, não é? 309 00:21:19,780 --> 00:21:21,400 Se importaria tirar uma foto comigo? 310 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Não, pode tirar, claro. 311 00:21:24,560 --> 00:21:29,640 Obrigado. Eu só vou te pedir... Você vai gostar, né? Vou. 312 00:21:29,860 --> 00:21:31,340 Então, posta aqui uns dias. 313 00:21:31,600 --> 00:21:34,960 Só vou te pedir isso, porque está para sair uma matéria, então eu queria fazer 314 00:21:34,960 --> 00:21:36,240 uma surpresa. Pode ser? 315 00:21:36,460 --> 00:21:37,319 Claro, claro. 316 00:21:37,320 --> 00:21:38,520 Tá bom. Não, eu até entendo. 317 00:21:39,240 --> 00:21:40,660 Cara, eu adoro o seu trabalho. 318 00:21:40,960 --> 00:21:43,440 Sou muito seu fã. Pô, fico feliz. Que legal. 319 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 Maneiro. 320 00:21:45,180 --> 00:21:46,180 Mas então... 321 00:21:46,440 --> 00:21:50,300 O que eu posso ajudar o famoso Ronaldo Leitão? É porque eu tenho certeza que 322 00:21:50,300 --> 00:21:51,340 você não veio aqui abrir uma conta. 323 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Não. 324 00:21:53,720 --> 00:21:55,340 Então, rapaz, qual é o seu nome? 325 00:21:55,740 --> 00:22:02,020 Lucas. Lucas, eu estou buscando o paradeiro de um 326 00:22:02,020 --> 00:22:05,160 correntista seu aqui dessa agência. 327 00:22:05,680 --> 00:22:09,360 Você acha que pode me dar umas informações? 328 00:22:10,160 --> 00:22:14,220 É que isso não é uma informação fácil de se arrumar, não. 329 00:22:14,800 --> 00:22:16,540 Você falou que adora o meu trabalho, né? 330 00:22:17,140 --> 00:22:19,700 Então, eu não consigo fazer ele sozinho. 331 00:22:20,240 --> 00:22:26,060 É todo mundo ajudando todo mundo até chegar onde precisa. 332 00:22:28,760 --> 00:22:29,980 Você acha que rola? 333 00:22:31,740 --> 00:22:36,380 Bom, e é dessa forma que o governo do Estado se mostra presente na vida do 334 00:22:36,380 --> 00:22:37,640 cidadão. Governadora? 335 00:22:38,110 --> 00:22:39,110 Boa tarde a todos. 336 00:22:39,170 --> 00:22:39,849 Boa tarde. 337 00:22:39,850 --> 00:22:43,290 Eu queria saber sobre a questão do seu filho, suspeito de envolvimento com o 338 00:22:43,290 --> 00:22:45,790 tráfico de armas. Meu filho nunca foi formalmente acusado de nada. 339 00:22:46,530 --> 00:22:50,150 A convocação dele para essa CPI das armas é uma mera forma de chamar atenção 340 00:22:50,150 --> 00:22:51,390 para quem preside a LERJ. 341 00:22:51,950 --> 00:22:56,270 Então a senhora afirma que há uma cisão entre o governo e a LERJ na figura de 342 00:22:56,270 --> 00:23:01,590 sua presidente? Eu colocaria que algo estranho anda acontecendo naquela casa. 343 00:23:02,270 --> 00:23:03,410 E o secretário Gabriel? 344 00:23:04,440 --> 00:23:08,340 que na época era comandante da polícia no dia da tal operação do Morro do Caô. 345 00:23:08,620 --> 00:23:10,080 Tem algo a dizer sobre o caso? 346 00:23:11,120 --> 00:23:15,760 É preciso primeiramente deixar claro aos eleitores e cidadãos do Estado do Rio 347 00:23:15,760 --> 00:23:21,760 de Janeiro que eu não compactuo, nem nunca compactuei com medidas ilegais, 348 00:23:21,760 --> 00:23:22,719 quem for. 349 00:23:22,720 --> 00:23:27,140 Eu sou um coronel da Polícia Militar, eu sempre respeitei a hierarquia, sempre 350 00:23:27,140 --> 00:23:30,960 honrei a minha farda, sempre honrei o meu trabalho, o que fiz, o que faço. 351 00:23:31,720 --> 00:23:33,340 Mas eu entendo que há limites. 352 00:23:35,899 --> 00:23:36,899 Limites éticos. 353 00:23:37,820 --> 00:23:41,880 Por isso, governadora, a minha resposta à sua pergunta hoje mais cedo, como eu 354 00:23:41,880 --> 00:23:45,080 pude deixar o seu filho ser convocado a depor numa CPI? 355 00:23:46,040 --> 00:23:47,580 Prefiro responder aqui publicamente. 356 00:23:50,980 --> 00:23:57,120 Eu nunca interferi, nem jamais interferiria no funcionamento da casa 357 00:23:57,120 --> 00:23:58,120 filhos de quem quer que sejam. 358 00:23:58,460 --> 00:24:03,000 Eu não sei se o filho da governadora é culpado de alguma coisa, mas o povo tem 359 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 direito de saber. 360 00:24:04,360 --> 00:24:07,100 Por isso que eu não fiz nada a respeito. 361 00:24:09,020 --> 00:24:15,900 Eu tenho a consciência tranquila de um 362 00:24:15,900 --> 00:24:20,280 homem que foi honesto a vida inteira, mas eu não compactuo com as atuais 363 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 desse governo. 364 00:24:21,500 --> 00:24:26,020 Então eu aproveito a coletiva para anunciar publicamente o meu desligamento 365 00:24:26,020 --> 00:24:28,340 cargo de secretário da Casa Civil desse governo. 366 00:24:38,689 --> 00:24:39,870 Encerrou, encerrou, encerrou. 367 00:24:41,650 --> 00:24:43,310 Seu filho de uma puta. 368 00:24:45,050 --> 00:24:46,050 Traidor. 369 00:24:46,550 --> 00:24:47,910 O que você pensa que você é? 370 00:24:49,250 --> 00:24:50,950 Você é um monte de merda. 371 00:24:53,750 --> 00:24:54,750 É a guerra que você quer? 372 00:24:56,070 --> 00:24:57,130 É isso que você vai ter. 373 00:24:57,470 --> 00:25:01,250 E se você tá achando que você tem alguma coisa contra mim ou contra meu filho, 374 00:25:01,530 --> 00:25:04,570 eu tenho em dobro contra você e documentado. 375 00:25:05,430 --> 00:25:06,430 Canalha. 376 00:25:07,120 --> 00:25:09,320 Cuidado, Manuela. Eu não sou mais secretário. 377 00:25:10,640 --> 00:25:12,940 Eu não tô mais na linha hierárquica. 378 00:25:14,780 --> 00:25:16,860 Sai daqui, seu monte de merda. 379 00:25:17,940 --> 00:25:18,980 Isso não é nada. 380 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 Nada. 381 00:25:23,660 --> 00:25:24,660 Desculpa. 382 00:25:30,740 --> 00:25:31,740 Opa! 383 00:25:36,169 --> 00:25:37,169 Licença. 384 00:25:37,390 --> 00:25:38,169 Pois não? 385 00:25:38,170 --> 00:25:40,470 A gente queria falar com uma pessoa, pode ser? 386 00:25:40,690 --> 00:25:42,910 No momento, não. Só a contabilização da família. 387 00:25:43,290 --> 00:25:45,850 Não, não é paciente, não. A gente queria falar com o seu Ademir. 388 00:25:46,230 --> 00:25:48,290 Cleide, eu sei quem é. 389 00:25:51,310 --> 00:25:52,350 Opa, tudo bem? 390 00:25:52,650 --> 00:25:53,650 Licença. Tudo bem. 391 00:25:53,870 --> 00:25:55,990 Jair mesmo falou que vocês estavam me procurando. 392 00:25:56,530 --> 00:25:59,730 Ele falou que você era de confiança. 393 00:26:00,290 --> 00:26:02,210 Prazer. Ronaldo Leitão. 394 00:26:03,710 --> 00:26:04,710 Você? 395 00:26:05,179 --> 00:26:06,179 Me chamo Rafael. 396 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 Vamos dar uma volta? Vamos sim. 397 00:26:12,880 --> 00:26:16,720 E tudo leva ao Cristóvão, que era membro da igreja do senhor, né? 398 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 O Cristóvão era como um irmão pra mim. 399 00:26:21,060 --> 00:26:22,840 Só que um irmão que eu perdi pro mundo. 400 00:26:23,720 --> 00:26:29,400 Caminhos diferentes, rumos tortuosos. É sobre esses rumos tortuosos que a gente 401 00:26:29,400 --> 00:26:30,460 quer conversar com o senhor. 402 00:26:30,800 --> 00:26:34,640 Porque assim, ele está aparecendo em todos os nossos levantamentos e são 403 00:26:34,640 --> 00:26:37,020 muito ruins, sabe? 404 00:26:38,200 --> 00:26:40,100 Eu vou contar uma história para vocês. 405 00:26:42,200 --> 00:26:49,140 No islamismo, o anticristo é conhecido como Al -Masjid Dajjal, o salvador 406 00:26:49,140 --> 00:26:50,140 enganador. 407 00:26:50,980 --> 00:26:54,420 Ele surge se dizendo o salvador. 408 00:26:54,730 --> 00:26:59,230 Ele induz os seus seguidores a acreditar em milagres e, no final das contas, ele 409 00:26:59,230 --> 00:27:00,770 reivindica seu próprio Deus. 410 00:27:02,530 --> 00:27:03,770 E o que você acha dele? 411 00:27:04,350 --> 00:27:05,930 De quem? Do alma se adajal? 412 00:27:06,910 --> 00:27:09,610 Não, eu estou brincando. Eu entendi a sua pergunta. 413 00:27:10,010 --> 00:27:12,850 O Cristóvão virou um enganador que se diz salvador. 414 00:27:13,810 --> 00:27:19,190 Ele sempre teve muito fascínio pelo poder e, aos poucos, foi se afastando do 415 00:27:19,190 --> 00:27:21,910 Evangelho. E o senhor nessa história toda? 416 00:27:23,080 --> 00:27:26,900 Eu, depois de um tempo, resolvi criar uma igreja. 417 00:27:27,660 --> 00:27:32,400 Tinha um terceiro membro, né, que ajudou vocês a fundar a igreja, que faleceu na 418 00:27:32,400 --> 00:27:35,440 década de 80, né? Ele era pastor da igreja. 419 00:27:36,380 --> 00:27:40,740 Olha, muita gente diz que não foi assalto, que foi assassinato. 420 00:27:41,000 --> 00:27:46,720 Mas ninguém tem provas. Não teve perícia, não teve testemunha, não teve 421 00:27:46,780 --> 00:27:47,780 não teve nada. 422 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 Só Deus é que sabe o que aconteceu. 423 00:27:52,530 --> 00:27:53,730 Deus e o Cristóvão. 424 00:27:54,830 --> 00:27:57,790 Espera aí, gente. Então eu vou sair com as mãos vazias. 425 00:27:58,130 --> 00:28:04,590 Eu acho que você fala com as pessoas certas, mas você faz as perguntas 426 00:28:05,450 --> 00:28:09,670 Você devia procurar a ligação que o Cristóvão tem com os presídios. 427 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Como é que é? 428 00:28:11,490 --> 00:28:17,210 Quando a gente subia as favelas, pregar a palavra, eu via a forma promíscua com 429 00:28:17,210 --> 00:28:19,430 que o Cristóvão se relacionava com os traficantes. 430 00:28:20,459 --> 00:28:25,200 Aqui, aqui a gente atende a uma série de dependentes químicos que são egressos 431 00:28:25,200 --> 00:28:29,360 do sistema penal. E todos eles falam que o Cristóvão tem muito poder dentro dos 432 00:28:29,360 --> 00:28:32,140 presídios. Os chefes do tráfico, com as milícias. 433 00:28:33,960 --> 00:28:36,540 Eu acho que vocês deviam seguir esse caminho. 434 00:28:38,080 --> 00:28:40,100 Vamos lá, senhoras. O beco é estreito. 435 00:28:40,360 --> 00:28:41,800 Vou aumentar assim a mesa. 436 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 Devagar. 437 00:28:46,100 --> 00:28:47,780 Suelta, abaixa as duas, cola nela. 438 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 Cola o cotovelo. 439 00:28:50,449 --> 00:28:51,950 Excelente. Vem devagar caçando. 440 00:28:53,350 --> 00:28:54,209 Muito bom. 441 00:28:54,210 --> 00:28:56,890 É sempre assim. O camarada tem que saber quando está colado nele. 442 00:29:01,010 --> 00:29:02,410 Se estiver pronto, vem. Vem, Gi. 443 00:29:03,650 --> 00:29:05,830 Isso. Silhueta baixa. Vem vindo. Baixinho. Isso aí. 444 00:29:08,110 --> 00:29:09,110 Pateou. 445 00:29:10,210 --> 00:29:11,730 Diminuiu a silhueta. Cola o cotovelo. 446 00:29:12,610 --> 00:29:13,830 Isso, Diana. Cola o cotovelo. 447 00:29:14,710 --> 00:29:16,350 Sai baixinho agora. Pateando. Isso. 448 00:29:16,690 --> 00:29:17,690 Baixinho. 449 00:29:18,030 --> 00:29:19,030 Excelente. 450 00:29:20,919 --> 00:29:21,919 Desligando o celular. 451 00:29:25,340 --> 00:29:26,760 Vai dar problema pra você? 452 00:29:28,460 --> 00:29:31,160 O clima interior do Gabriel tava péssimo nos últimos dias. 453 00:29:31,740 --> 00:29:32,740 Só vai sabendo. 454 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Não é bom, né? 455 00:29:34,660 --> 00:29:36,660 Não. É a vida, né? 456 00:29:37,280 --> 00:29:38,440 Na política ainda é pior. 457 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Desligando o celular. 458 00:29:41,200 --> 00:29:42,520 Pode botar sua mãe, por favor? 459 00:29:45,380 --> 00:29:46,840 Chega aí, deixa eu te mostrar uma coisa. 460 00:29:47,240 --> 00:29:48,820 E aí, o que você arrumou aí do que eu te mandei? 461 00:29:49,500 --> 00:29:50,840 Pega a visão desse mapa aqui, ó. 462 00:29:51,160 --> 00:29:52,160 Dá uma olhada. 463 00:29:52,400 --> 00:29:54,380 Os caras tão dominando a porra toda. 464 00:29:54,680 --> 00:29:58,860 De uns anos pra cá, o Bispo Cristóvão abriu igreja em quase todas as favelas 465 00:29:58,860 --> 00:30:02,160 Rio. Principalmente aquelas onde funcionam os QGs do tráfico e da 466 00:30:02,200 --> 00:30:05,960 certo? Morro do Curandeiro, Cambona, Favela do Fidalgo. 467 00:30:06,360 --> 00:30:10,700 Morro do Caô, Complexo do Pastoreiro, Casarão e por aí vai. Entendi. Ele está 468 00:30:10,700 --> 00:30:13,860 trazendo para perto dele todos os grupos armados do Rio de Janeiro. Imagina a 469 00:30:13,860 --> 00:30:17,980 quantidade de votos que esse filho da puta está arrumando. Além do fato de que 470 00:30:17,980 --> 00:30:19,500 ele parece ser bem íntimo deles, né? 471 00:30:19,860 --> 00:30:21,020 Lembra do Morro Santo Isabel? 472 00:30:21,580 --> 00:30:23,360 Depois mudou o nome para Dona Isabel? 473 00:30:24,040 --> 00:30:29,620 Então, foi influência de vossa santidade o bispo e sua igreja. Agora vem cá, no 474 00:30:29,620 --> 00:30:32,360 sistema carcerário, o que tu arrumou? Essa aqui é a novidade, né? 475 00:30:33,720 --> 00:30:38,600 Arrachei. Então, ele tentou indicar o secretário de administração 476 00:30:38,600 --> 00:30:42,100 do estado, mas na época ele não conseguiu porque a Manuela já tinha 477 00:30:42,100 --> 00:30:45,480 outro nome. Mas, uma hora ele vai conseguir emplacar alguém lá, né? 478 00:30:45,840 --> 00:30:49,860 E do jeito que esse cavalo tá andando, vai demorar muito não, irmão. Posso 479 00:30:49,860 --> 00:30:50,479 com isso aqui? 480 00:30:50,480 --> 00:30:51,480 É seu, irmão. 481 00:30:52,020 --> 00:30:55,160 Esse cara vai completar o tripé que faz com tudo, né? 482 00:30:55,400 --> 00:30:58,320 Time organizado, religião e política. 483 00:30:58,780 --> 00:30:59,820 Filho da puta. 484 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 Faz com tudo. 485 00:31:27,760 --> 00:31:28,760 Vou ter que atender. 486 00:31:36,920 --> 00:31:38,940 Alô? Preciso falar com o Micael. 487 00:31:39,480 --> 00:31:40,680 Eu vou providenciar. 488 00:31:51,660 --> 00:31:56,020 Ia ter uma manobra do Gabriel com o Antônio. Ele não tá sozinho. Claro que 489 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 Sei disso. 490 00:31:57,630 --> 00:32:02,470 E agora vou manipular de fora as minhas derrotas dentro da Lerje. 491 00:32:02,950 --> 00:32:05,230 Não sei como é que vocês deram tanto poder ao Gabriel assim. 492 00:32:05,450 --> 00:32:06,450 Nunca entendi. 493 00:32:07,210 --> 00:32:08,730 Foi o verdadeiro tamanho dele. 494 00:32:09,650 --> 00:32:12,710 Sempre achei que todos os acordos que ele fazia com as bancadas eram meus. 495 00:32:13,110 --> 00:32:16,390 Os oficiais, sim. Isso por debaixo do pano. Pois é, só quando eu descobri isso 496 00:32:16,390 --> 00:32:17,390 já era tarde demais. 497 00:32:24,430 --> 00:32:26,390 Barata, se você quiser pode ir. 498 00:32:26,820 --> 00:32:28,040 Continua aqui com o cara. Obrigado. 499 00:32:41,420 --> 00:32:42,460 Agora tem uma coisa. 500 00:32:46,180 --> 00:32:50,900 Se essa CPI da Damas for realmente séria, com o Gabriel do Depor eu tenho 501 00:32:50,900 --> 00:32:51,719 de se foder. 502 00:32:51,720 --> 00:32:55,260 Não sei, não. O Gabriel sempre foi muito inteligente. Fez tudo no sigilo. 503 00:32:55,700 --> 00:32:57,200 Capaz dessa história nem chegar até ele. 504 00:32:57,400 --> 00:32:59,720 Só dele estar sendo expulso já é o começo do fim. 505 00:33:00,360 --> 00:33:04,000 Agora o que eu preciso fazer é tirar os braços desse canalha do meu governo. 506 00:33:04,480 --> 00:33:05,900 Principalmente da Secretaria de Segurança. 507 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Exatamente. 508 00:33:14,280 --> 00:33:18,140 Sinto uma idiota ter sido usada por esse canalha por tanto tempo. 509 00:33:19,040 --> 00:33:23,140 Todo mundo está desmoronando e esse canalha quer sair por cima. Fica calma. 510 00:33:25,000 --> 00:33:27,200 Eu também remoi essa porra toda durante muito tempo. 511 00:33:27,560 --> 00:33:29,780 Agora a gente tem que lembrar que o filho da puta é ele, não a gente. 512 00:33:35,320 --> 00:33:36,340 Eu não entendo você. 513 00:33:37,600 --> 00:33:40,160 Por que você nunca me procurou pra contar a verdade? 514 00:33:42,440 --> 00:33:44,180 Você acha que consegue resolver isso sozinho? 515 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Eu sempre resolvi tudo sozinho. 516 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Prefiro que seja assim. 517 00:33:47,660 --> 00:33:49,500 Eu sumo, depois eu volto e resolvo as coisas. 518 00:33:49,800 --> 00:33:51,100 Todo mundo precisa de ajuda, Mikael. 519 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 Você não é diferente? 520 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 Eu não preciso. 521 00:33:53,930 --> 00:33:55,950 Você me verá sozinho. É melhor assim. 522 00:34:04,190 --> 00:34:06,510 Sabe que de perto você não parece tão perigoso. 523 00:36:25,100 --> 00:36:29,340 O próximo a depor na comissão é o senhor Gabriel Guimarães. 524 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Bom dia. 525 00:36:33,000 --> 00:36:34,240 Coronel Gabriel Guimarães. 526 00:36:35,180 --> 00:36:38,320 Eu peço que o senhor se atenha somente naquilo que for questionado. 527 00:36:38,760 --> 00:36:44,420 É de se capitular o depoimento da mãe de uma vítima da dita operação... Eu sei 528 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 quem é. 529 00:36:45,920 --> 00:36:51,900 Eu gostaria de mencionar que o filho dessa senhora era um notório delinquente 530 00:36:51,900 --> 00:36:52,900 região. 531 00:36:52,910 --> 00:36:58,010 Estava munido de armamento pesado e foi balhado quando oferecia resistência às 532 00:36:58,010 --> 00:36:59,010 forças táticas. 533 00:36:59,330 --> 00:37:03,190 A operação foi conduzida com o profissionalismo esperado de uma equipe 534 00:37:04,810 --> 00:37:10,050 Senhores deputados, vamos manter a ordem. Senhor presidente, eu gostaria de 535 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 fazer uso da palavra. 536 00:37:11,410 --> 00:37:12,410 Por favor, deputado. 537 00:37:13,430 --> 00:37:17,230 Então, coronel, esse chamado profissionalismo... 538 00:37:17,530 --> 00:37:22,010 Também foi utilizado no resgate do filho da então presidente da LERJ, hoje 539 00:37:22,010 --> 00:37:23,330 governadora do nosso estado? 540 00:37:23,870 --> 00:37:28,690 Bom, eu vou tentar ser o mais claro possível, porque eu imagino que a 541 00:37:28,690 --> 00:37:31,450 não esteja predisposta a acreditar nas minhas palavras. Não distorça as minhas 542 00:37:31,450 --> 00:37:34,190 perguntas, senhor. Por favor, não... Se a vossa excelência permitir que eu 543 00:37:34,190 --> 00:37:36,670 conclua sem ser interrompido, eu agradeço. Por favor. 544 00:37:38,490 --> 00:37:44,050 Bom, quando o BOP foi acionado, estava acontecendo uma guerra no Morro do Caô. 545 00:37:44,780 --> 00:37:47,560 Uma facção rival havia invadido e estava tentando tomar o controle. 546 00:37:48,140 --> 00:37:50,540 Na época eu era comandante -geral da Polícia Militar. 547 00:37:51,360 --> 00:37:55,680 Fui acionado pela atual governadora, que me informou que o filho dela havia sido 548 00:37:55,680 --> 00:38:01,100 sequestrado. Era o filho da atual governadora? Podia ser qualquer um, 549 00:38:01,100 --> 00:38:02,100 cidadão. 550 00:38:03,100 --> 00:38:06,840 A deputada pode olhar os registros, está tudo de acordo, não tem nada escudo, 551 00:38:06,920 --> 00:38:09,960 nada escondido. Eu vim aqui nessa comissão exatamente para esclarecer 552 00:38:09,960 --> 00:38:12,360 dúvida. Coronel, existem fatos concretos. 553 00:38:12,700 --> 00:38:15,300 que ligam Gerhard Beringer ao tráfico de armas. 554 00:38:15,540 --> 00:38:18,560 Nem o senhor e nem a governadora do Estado não sabiam de nada a respeito? 555 00:38:18,560 --> 00:38:19,880 Deputada, acima de tudo, eu sou um policial. 556 00:38:20,780 --> 00:38:24,120 Eu atuava até ontem na política, mas eu sou e sempre serei um policial. 557 00:38:24,880 --> 00:38:28,780 Meu juramento diz, ser policial é uma razão de ser. 558 00:38:29,960 --> 00:38:32,540 Enfrentar a morte e mostrar -se forte no que acontecer. 559 00:38:32,760 --> 00:38:36,720 A minha vida e dos meus homens não é posta em risco para salvar fascínas, e 560 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 combatê -los. 561 00:38:38,140 --> 00:38:39,140 Por favor. 562 00:38:43,330 --> 00:38:47,110 Coronel, depois que o senhor comandou a PM, o senhor foi a secretária de 563 00:38:47,110 --> 00:38:48,330 segurança do estado do Rio de Janeiro. 564 00:38:48,550 --> 00:38:52,190 O senhor sempre priorizou os investimentos na área de inteligência do 565 00:38:52,190 --> 00:38:57,150 estado. Em momento nenhum chegou ao conhecimento, tanto do senhor quanto da 566 00:38:57,150 --> 00:38:59,890 governadora, do envolvimento dos gerais no tráfico de armas? 567 00:39:00,350 --> 00:39:04,390 Como eu disse, eu não sabia de nada a respeito. O que eu sei agora é através 568 00:39:04,390 --> 00:39:05,390 vocês. 569 00:39:05,490 --> 00:39:09,490 Muito me choca que eu, sem saber, possa ter usado os meus homens numa operação 570 00:39:09,490 --> 00:39:11,290 que não condiz com o renome da tropa. 571 00:39:13,370 --> 00:39:18,210 Quanto a governadora saber ou não do suposto crime, a gente tem que perguntar 572 00:39:18,210 --> 00:39:19,210 ela. 573 00:39:20,330 --> 00:39:25,130 Pela ordem, senhores deputados. 574 00:39:26,150 --> 00:39:27,750 Por favor, senhores. 575 00:39:28,150 --> 00:39:29,490 Por favor, ordem. 576 00:39:34,730 --> 00:39:36,350 Olha lá, olha lá. Filha da puta, olha lá. 577 00:39:37,290 --> 00:39:41,170 Porra, dar o bote agora vai ser foda. Dá mais de dia, cara. Eu sei, meu irmão. 578 00:39:41,270 --> 00:39:42,510 Mas eu não vou voltar atrás, não. 579 00:39:43,049 --> 00:39:46,170 Micael, tem tudo pra dar merda. Segurança dele, cheio de gente na rua. 580 00:39:47,210 --> 00:39:50,290 Calvão, tu me trouxe aqui pra quem então, caralho? Tu me disse que o cara 581 00:39:50,290 --> 00:39:51,290 poderia fugir? 582 00:39:51,570 --> 00:39:52,930 Eu sei, eu sei, irmão. 583 00:39:53,610 --> 00:39:54,610 Vamos embora daqui. 584 00:40:18,730 --> 00:40:21,010 Ai, que pariu. O cara tá indo pra onde, porra? 585 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Ali, caralho. 586 00:40:23,850 --> 00:40:25,150 Qual foi, Galvão, porra? 587 00:40:27,390 --> 00:40:29,750 Caralho, Galvão, o cara foi pro outro lado e parou por quê, porra? 588 00:40:30,070 --> 00:40:32,990 Esse safado tá indo pra sede da igreja dele. 589 00:40:33,270 --> 00:40:35,150 Quero que se foda, meu irmão. Vai lá dentro atrás dele. 590 00:40:35,510 --> 00:40:37,390 É, eu também queria falar que se foda. 591 00:40:37,590 --> 00:40:41,210 Só que a equipe de segurança que tá lá, foi eu que montei. E se esses caras me 592 00:40:41,210 --> 00:40:44,290 reconhecer e me ver do teu lado, aí ferrou tudo, esquece. 593 00:40:44,530 --> 00:40:46,730 Ai, que pariu, Galvão. Tô fudido contigo. 594 00:40:47,710 --> 00:40:51,940 Seguinte. Se ele veio pra cá, é porque ele não tá fugindo. Com certeza, daqui, 595 00:40:52,160 --> 00:40:53,160 ele vai pra casa. 596 00:40:53,880 --> 00:40:56,820 Então vamos pra casa dele. A gente espera ele lá e pega de surpresa. 597 00:40:57,140 --> 00:40:58,140 É isso. 598 00:41:24,960 --> 00:41:26,560 Que muito graças você tem vindo, viu? 599 00:41:26,960 --> 00:41:30,820 Muito. Mesmo as coisas mudando, nem tudo precisa mudar entre a gente, viu? 600 00:41:31,920 --> 00:41:35,480 É, fica longe dos holofotes, você até é bom pra observar tudo com mais clareza. 601 00:41:36,740 --> 00:41:40,760 Mas os nossos acordos continuam iguais, tá bom? 602 00:41:41,420 --> 00:41:44,580 Mesma coisa com o Antônio, que na verdade passa a ser os meus olhos agora 603 00:41:44,580 --> 00:41:49,540 dentro. Isso é ótimo. É ótimo que o Antônio sempre se mostrou muito sensato, 604 00:41:49,580 --> 00:41:50,580 ponderado, né? 605 00:41:52,020 --> 00:41:53,020 Olha, Gabriel, eu... 606 00:41:54,060 --> 00:41:58,160 Eu confesso que eu fiquei um pouco tenso com os nossos acordos lá dentro. 607 00:41:58,980 --> 00:42:03,180 Você sempre manteve tudo muito bem acertado. E será que ele vai conseguir 608 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 manter? 609 00:42:05,740 --> 00:42:07,040 Você não ouviu o que eu disse? 610 00:42:08,900 --> 00:42:09,900 Ouvi, hein? 611 00:42:10,340 --> 00:42:12,100 Quem continua mandando sou eu. 612 00:42:13,260 --> 00:42:14,760 Os acordos são meus. 613 00:42:15,880 --> 00:42:17,640 Sair do governo não me afasta de nada. 614 00:42:18,820 --> 00:42:22,400 Claro. Os contratos, as OS, as licitações. 615 00:42:23,240 --> 00:42:27,880 Os cargos na secretaria continuam da mesma forma que eu deixei. E se você ou 616 00:42:27,880 --> 00:42:30,840 Antônio tiverem alguma proposta de mudança, venha falar comigo. 617 00:42:31,120 --> 00:42:36,460 Aliás, se você, não sei, precisar sair, desaparecer, deixar essa poeira baixar 618 00:42:36,460 --> 00:42:39,740 um pouco, você sabe que toda a minha estrutura está à sua disposição. 619 00:42:40,080 --> 00:42:43,060 Jatinhos, hotéis, fazendas, qualquer coisa que você precisar, você sabe. 620 00:42:43,440 --> 00:42:44,700 Vou ficar no Rio por enquanto. 621 00:42:45,420 --> 00:42:49,780 Bom, então, um brinde à sua liberdade, né? 622 00:42:58,190 --> 00:42:59,350 Hoje é nosso dia de sorte. 623 00:43:00,850 --> 00:43:02,070 Tá vendo aquele cara ali? 624 00:43:02,650 --> 00:43:04,230 Esse otário é assessor do Gabriel. 625 00:43:04,830 --> 00:43:09,750 Se tem alguém que sabe da sacanagem toda, é ele. Não tô ligado nele. 626 00:43:10,250 --> 00:43:11,510 Ele tava junto com o bombeiro. 627 00:43:12,750 --> 00:43:13,770 Fica na atividade, tá? 628 00:43:14,690 --> 00:43:15,750 Vamos seguir esse carro aí. 629 00:43:19,230 --> 00:43:20,230 Vai, vai, vai, vai, vai. 630 00:43:20,590 --> 00:43:21,590 Bora, bora, bora, bora. 631 00:43:53,259 --> 00:43:54,660 Alô, 632 00:43:57,480 --> 00:43:58,480 Joel? 49473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.