Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,190 --> 00:01:16,050
Eu sempre achei que lutava por uma
2
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
causa. E agora?
3
00:01:18,070 --> 00:01:19,470
Por quem você luta?
4
00:01:25,250 --> 00:01:26,490
Fala comigo, porra!
5
00:01:26,690 --> 00:01:28,030
Rafael! Rafael!
6
00:01:28,250 --> 00:01:30,610
Me abandona não, filha da puta!
7
00:01:30,870 --> 00:01:33,490
Rafael, acorda, porra! Olha pra mim,
caralho!
8
00:02:04,940 --> 00:02:06,520
Entre outras ruas do Brasil.
9
00:02:06,920 --> 00:02:11,380
Ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada
deste sol, irmã gentil. Como pode uma
10
00:02:11,380 --> 00:02:15,760
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil. Ouviram o
11
00:02:15,760 --> 00:02:20,740
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes. E o sol da
12
00:02:20,740 --> 00:02:25,700
liberdade em raios fugidos, brilhou no
céu com tiros de traçantes. Que o
13
00:02:25,700 --> 00:02:29,260
da igualdade entre o céu e a liberdade,
conseguimos conquistar com braços
14
00:02:29,260 --> 00:02:32,700
fortes. Desafiam nosso peito, nos
levando à própria morte.
15
00:02:32,990 --> 00:02:34,670
Republicado é um país ladrão.
16
00:02:35,510 --> 00:02:36,830
É do Brasil.
17
00:02:37,450 --> 00:02:40,470
Onde vidas são tiradas, cortejadas por
fuzil.
18
00:02:40,910 --> 00:02:42,870
Do alto do morro nós vemos tudo.
19
00:02:43,110 --> 00:02:44,150
Fica ligado.
20
00:03:31,700 --> 00:03:37,480
O que foi combinado internamente foi o
seguinte.
21
00:03:37,760 --> 00:03:42,440
Se a presidente quiser convocar o filho
da governadora para depor, Nós não vamos
22
00:03:42,440 --> 00:03:45,920
nos opor. E vocês resolveram isso assim,
do nada?
23
00:03:46,160 --> 00:03:47,620
Somos políticos, deputada.
24
00:03:47,860 --> 00:03:49,300
O camarão que dorme a onda leva.
25
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
Aproveita. A maré tá remando ao seu
favor.
26
00:03:53,740 --> 00:03:55,440
Licença, Maíra Aleta.
27
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
Licença, presidente.
28
00:03:57,340 --> 00:03:58,340
Por favor.
29
00:04:04,620 --> 00:04:07,260
Não precisava ver no meio desse tumulto
que tá aqui.
30
00:04:08,240 --> 00:04:10,680
Eu sabia que aceitar a secretaria.
31
00:04:11,130 --> 00:04:13,290
Seria um risco. Não foi um risco, foi um
erro.
32
00:04:13,890 --> 00:04:14,950
Um absurdo.
33
00:04:15,710 --> 00:04:17,209
Não pensou em mim em hora nenhuma.
34
00:04:17,610 --> 00:04:19,269
Eu não vim aqui pra brigar com você.
35
00:04:19,850 --> 00:04:22,970
Eu vim te pedir desculpas. Não dá pra
fingir que não aconteceu nada.
36
00:04:23,230 --> 00:04:27,950
O que essa sua atitude responsável fez
com a sua imagem e com a minha pode não
37
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
ter volta. Eu sei.
38
00:04:29,410 --> 00:04:31,210
Eu fui ingênuo.
39
00:04:31,470 --> 00:04:35,090
O tempo todo eles estavam querendo te
humilhar e só você não percebeu. Você
40
00:04:35,090 --> 00:04:38,270
também não precisa me tratar assim como
uma inimiga.
41
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
O que você fez me magoou muito.
42
00:04:41,320 --> 00:04:47,800
Não querer me ouvir me magoou muito. Eu
já te pedi desculpas. Mas eu ainda não
43
00:04:47,800 --> 00:04:48,800
te desculpei.
44
00:04:50,680 --> 00:04:54,860
E agora eu preciso voltar pro trabalho.
Pra tentar limpar a merda que a senhora
45
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
fez.
46
00:05:17,710 --> 00:05:18,950
Amar o próximo.
47
00:05:19,510 --> 00:05:24,810
Parece piada, né? O Cristóvão pode ser
qualquer coisa, menos cristão.
48
00:05:25,590 --> 00:05:31,070
Mas, pastor, eu precisava de acesso para
descobrir mais coisa.
49
00:05:31,750 --> 00:05:36,230
Por exemplo, eu sei que o Cristóvão não
fundou a igreja sozinho, né? Tinha um
50
00:05:36,230 --> 00:05:40,170
missionário, Ademir, um rapaz bom.
51
00:05:40,450 --> 00:05:45,670
Ele tentou por vários anos manter a
igreja dele funcionando lá pelas bandas
52
00:05:45,670 --> 00:05:46,589
São Gonçalo.
53
00:05:46,590 --> 00:05:52,530
Mas não tinha o dom da palavra como
Cristóvão. Você sabe o nome da igreja?
54
00:05:52,530 --> 00:05:54,810
sobrenome do Ademir? Ah, meu filho.
55
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Nome é difícil.
56
00:05:56,310 --> 00:05:57,310
Vamos lá, pastor.
57
00:05:57,490 --> 00:06:01,170
A igreja dele tinha um nome parecido com
a do Cristóvão.
58
00:06:02,990 --> 00:06:05,070
Amor. Amar o próximo.
59
00:06:05,750 --> 00:06:06,790
Amar -te -ei.
60
00:06:07,370 --> 00:06:08,390
Amar -te -ei.
61
00:06:09,070 --> 00:06:10,730
Era um nome engraçado.
62
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
Tá bom?
63
00:06:15,790 --> 00:06:18,270
Ami... Seu telefone tá tocando.
64
00:06:19,030 --> 00:06:20,030
Obrigada.
65
00:06:24,530 --> 00:06:25,530
Alô?
66
00:06:26,310 --> 00:06:27,390
É ela?
67
00:06:30,350 --> 00:06:31,350
Sim, senhor.
68
00:06:32,830 --> 00:06:34,050
Tá, entendi.
69
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Tá certo.
70
00:06:39,230 --> 00:06:40,850
Até mais. Obrigada.
71
00:06:44,610 --> 00:06:45,710
Tudo bem?
72
00:06:46,360 --> 00:06:48,260
Não aconteceu nada com o seu irmão, não
é?
73
00:06:50,000 --> 00:06:51,140
Amiga, fala alguma coisa.
74
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
Tô no jite.
75
00:06:56,800 --> 00:06:58,160
Tô no jite, dona Laura.
76
00:06:58,800 --> 00:07:00,180
Lembra a resposta que eu tava esperando?
77
00:07:00,900 --> 00:07:02,600
Eu tenho que agradecer muito a senhora.
78
00:07:03,760 --> 00:07:05,160
Toda a força que o cara tá me dando.
79
00:07:05,980 --> 00:07:08,040
O cara cuida do Lucas, cuida de mim.
80
00:07:08,480 --> 00:07:10,460
E você que tá na minha vida há tanto
tempo.
81
00:07:10,980 --> 00:07:15,060
Na época do Rafael, segurou uma onda
danada comigo. Precisa agradecer, amiga.
82
00:07:15,660 --> 00:07:16,940
Que volta por cima, hein?
83
00:07:17,680 --> 00:07:19,260
Ainda bem que você não tá mais com
galvão.
84
00:07:22,740 --> 00:07:24,620
Ainda tô, né? Porque eu não terminei com
ele ainda.
85
00:07:25,440 --> 00:07:27,140
Não tive coragem de olhar na cara dele.
86
00:07:28,900 --> 00:07:31,540
Mas agora eu já decidi, eu que vou
cuidar de mim.
87
00:07:31,760 --> 00:07:33,280
Eu que vou cuidar da minha vida.
88
00:07:33,640 --> 00:07:38,300
Eu só fico preocupada com esse novo
emprego, que ainda é mais arriscado.
89
00:07:38,860 --> 00:07:42,100
Ela não trocou de emprego não, dona
Laura. Ela ainda tá na polícia.
90
00:07:42,320 --> 00:07:44,140
É, dona Laura, antes eu ficava na UPP.
91
00:07:44,840 --> 00:07:48,440
E era mais perigoso ainda, porque eu
tava lá cercada, não tinha como me
92
00:07:48,440 --> 00:07:52,960
defender. E agora não. Agora eu tô indo
pra um grupamento de intervenção tática,
93
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
que é o JIT.
94
00:07:54,480 --> 00:07:58,640
Eu deixo de ser um rato e agora eu vou
ser o gato. Entendeu?
95
00:07:59,280 --> 00:08:00,600
Tu não é partido, cara.
96
00:08:00,840 --> 00:08:02,200
A vida dele não vale a tua.
97
00:08:02,760 --> 00:08:03,760
Sai daí, brother.
98
00:08:04,780 --> 00:08:05,980
A gente vai resolver isso.
99
00:08:06,580 --> 00:08:07,580
Vai.
100
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
Eu faço.
101
00:08:09,320 --> 00:08:10,320
Eu confesso.
102
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Eu confesso tudo.
103
00:08:12,260 --> 00:08:13,840
Eu confesso tudo. Eu faço tudo.
104
00:08:18,800 --> 00:08:21,420
Caralho, Saulo. Que susto, porra. O que
foi?
105
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
Pô, irmão, desculpa. Tá ocupado aí, né?
106
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
É urgente?
107
00:08:26,680 --> 00:08:27,519
Concentra aí.
108
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
Eu volto depois.
109
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Tá.
110
00:08:34,179 --> 00:08:35,760
Puta puta.
111
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Fala, irmão.
112
00:08:44,840 --> 00:08:46,000
Beleza? Pode falar?
113
00:08:46,380 --> 00:08:47,480
Tô precisando da tua ajuda.
114
00:08:50,830 --> 00:08:56,330
O seguinte, quero que você veja pra mim,
é sobre uma igreja, já fechou já, mas
115
00:08:56,330 --> 00:08:58,770
era uma igreja que tinha em Saigon, em
São Gonçalo.
116
00:08:59,310 --> 00:09:01,890
O nome é Amartiei, tá?
117
00:09:02,490 --> 00:09:06,410
Quero que você veja o paradeiro do dono,
pastor Ademir.
118
00:09:07,550 --> 00:09:11,670
Caralho, garotinho, que pico que tu vai
se meter agora, meu irmão. É.
119
00:09:11,950 --> 00:09:14,310
Eu vou dar uma olhada. Encontra isso pra
mim, irmão.
120
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
Você tem que sair daí.
121
00:09:28,270 --> 00:09:29,270
Agora.
122
00:09:35,150 --> 00:09:35,849
Aqui, ó.
123
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
Os dois aqui.
124
00:09:37,350 --> 00:09:38,450
Renan e Cláudio.
125
00:09:39,150 --> 00:09:41,530
Esses caras hoje são o braço do Gabriel.
126
00:09:42,270 --> 00:09:43,910
Mas eles não são o braço dele à toa,
não.
127
00:09:44,350 --> 00:09:48,770
Além de fazer parte da Federação do
Crime, eles são da equipe Hurricane do
128
00:09:48,890 --> 00:09:50,190
Tinha que ser do Batalhão, né?
129
00:09:50,810 --> 00:09:53,470
Quero que se foda, meu irmão. Vou partir
pra cima. Porra, não caiu.
130
00:09:54,030 --> 00:09:57,110
É sério, tem que arrumar esse tipo de
caô agora, nesse momento. Os caras quase
131
00:09:57,110 --> 00:09:59,650
me sacudiram, meu irmão. Você acha que
eu vou fazer o quê? Ficar parado?
132
00:09:59,910 --> 00:10:00,669
Porra nenhuma.
133
00:10:00,670 --> 00:10:01,990
Vou partir pra cima deles, tô nem aí.
134
00:10:02,290 --> 00:10:05,150
Calma. A partir desse momento, você tá
um passo à frente deles.
135
00:10:05,690 --> 00:10:09,610
Porque agora esses pelassacos não fazem
a mínima ideia de que você tá ligado
136
00:10:09,610 --> 00:10:10,610
neles.
137
00:10:11,070 --> 00:10:18,050
O que será que a bancada da bala tá
levando pra conseguir esse
138
00:10:18,050 --> 00:10:19,150
convite pro Gerard Depor?
139
00:10:19,490 --> 00:10:20,830
Ah, minha irmã, não sei.
140
00:10:21,640 --> 00:10:25,580
A única certeza que eu tenho é que aqui
nada é o que parece.
141
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Exato.
142
00:10:29,700 --> 00:10:31,240
Eu quero algo muito maior.
143
00:10:32,140 --> 00:10:34,100
Maior do que o filho da governadora?
144
00:10:34,360 --> 00:10:40,300
Quero o comandante da polícia que
autorizou aquela missão. Quero o Gabriel
145
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
CPI.
146
00:10:41,680 --> 00:10:44,960
Tudo depende do quanto de munição ele
vai dar pra eles.
147
00:10:45,180 --> 00:10:49,140
Por enquanto é apenas um convite, mas eu
já te expliquei as dificuldades disso.
148
00:10:51,910 --> 00:10:54,550
A senhora já avaliou a possibilidade de
acompanhá -lo no depoimento?
149
00:10:54,910 --> 00:10:55,910
De jeito nenhum.
150
00:10:56,610 --> 00:10:59,070
Os deputados podem ver como é a
tentativa de coação.
151
00:10:59,310 --> 00:11:01,890
Aí sim vão foder muito mais a situação
do Gerard.
152
00:11:02,990 --> 00:11:04,150
A questão toda.
153
00:11:05,210 --> 00:11:07,590
Não sei se ele está em condições de ser
pressionado.
154
00:11:09,750 --> 00:11:12,190
Há algo que ele possa dizer que possa
prejudicá -lo?
155
00:11:13,030 --> 00:11:14,030
Sinceramente, não sei.
156
00:11:15,830 --> 00:11:18,730
Parece que naquela época as amizades
dele não eram boas.
157
00:11:19,720 --> 00:11:23,820
Bom, tem aquela mãe daquele traficante
que foi morto no Morro do Caô.
158
00:11:24,300 --> 00:11:28,780
Ela estava desaparecida, mas reapareceu.
A mulher estava na dela, a mulher já
159
00:11:28,780 --> 00:11:30,060
tinha que ter esquecido dessa história.
160
00:11:30,540 --> 00:11:34,560
Mas aí vem a Maíra com uma boa filha da
puta que aí traz essa história de volta.
161
00:11:35,100 --> 00:11:37,860
Foi ela que pressionou a comissão para
convocarem o Gerard.
162
00:11:38,320 --> 00:11:40,860
Ela quer me fuder prejudicando meu
filho.
163
00:11:41,900 --> 00:11:45,280
É, mas uma mãe não esqueceria o
assassinato do próprio filho.
164
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
Gerard?
165
00:11:50,380 --> 00:11:52,280
Essa daqui é a doutora Vanessa Ramirez.
166
00:11:52,860 --> 00:11:54,320
Ela que vai cuidar do seu carro.
167
00:11:55,720 --> 00:12:02,280
Meu filho, a gente está aqui estudando a
melhor forma de conduzir o seu
168
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
depoimento.
169
00:12:03,680 --> 00:12:05,700
Só me dá um roteiro que eu sigo. Está
pronto já?
170
00:12:06,440 --> 00:12:11,680
Já. Não é tão simples assim. Só um
minutinho, doutora. Meu filho, eles
171
00:12:11,680 --> 00:12:14,540
você vai ter um roteiro e eles vão
forçar você a sair dele.
172
00:12:15,420 --> 00:12:18,880
Você está muito bem preparado, meu
filho, porque eles vão usar você para me
173
00:12:18,880 --> 00:12:19,880
atingir.
174
00:12:20,220 --> 00:12:21,400
Não é isso, doutora?
175
00:12:21,680 --> 00:12:25,640
Exatamente isso. Eu vou conversar com
você, eu vou preparar seu depoimento. É
176
00:12:25,640 --> 00:12:27,620
importante você seguir o que eu disser,
está bem? É isso.
177
00:12:28,460 --> 00:12:29,500
Chego, falo e saio.
178
00:12:31,080 --> 00:12:33,940
E vai rolar alguma entrevista depois?
Tem que falar alguma coisa?
179
00:12:35,740 --> 00:12:38,480
Bom, é importante se aparentar
normalidade.
180
00:12:40,700 --> 00:12:43,740
Doutora, eu sei o que eu sou. Sei que
minha cara nunca vai estar estampando a
181
00:12:43,740 --> 00:12:47,320
nota de 50 reais, mas também não sou um
beira -mar, pode ficar tranquila.
182
00:12:47,680 --> 00:12:49,560
Entende, assim, prestar depoimento...
183
00:12:50,180 --> 00:12:54,020
Perante uma CPI, às vezes é mais difícil
do que diante de um juiz. Porque um
184
00:12:54,020 --> 00:12:55,320
juiz, em tese, é imparcial.
185
00:12:55,580 --> 00:12:56,760
Ali só tem político.
186
00:12:57,080 --> 00:13:01,220
Eles vão estar prontos pra ferrar você e
pra ferrar sua mãe também.
187
00:13:02,040 --> 00:13:04,880
Doutora, vamos evitar qualquer tipo de
problema.
188
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Ele não vai depor.
189
00:13:07,920 --> 00:13:08,779
Como assim?
190
00:13:08,780 --> 00:13:09,780
Que isso, mãe?
191
00:13:10,460 --> 00:13:13,080
Deixa que eu resolvo. Não vai cair pra
cima de você. Meu filho, eu não quero
192
00:13:13,080 --> 00:13:14,280
você se preocupe comigo agora.
193
00:13:14,560 --> 00:13:15,980
Eu quero que você se cuide.
194
00:13:16,920 --> 00:13:18,560
Agora não é hora de você dar depoimento.
195
00:13:19,630 --> 00:13:23,250
Governadora, eu acho uma estratégia
muito arriscada. Ele pode ser conduzido
196
00:13:23,250 --> 00:13:25,210
coercitivamente. Eu não recomendo. Eu
sei.
197
00:13:25,650 --> 00:13:26,650
Só que vai ser isso.
198
00:13:42,950 --> 00:13:43,950
Fala, Roberto.
199
00:13:44,510 --> 00:13:45,630
Beleza, meu camarada.
200
00:13:46,739 --> 00:13:47,739
Tranquilo. Tranquilo.
201
00:13:47,860 --> 00:13:52,200
O que você tem pra mim aí? Então, aquilo
já fechou, cara. Aquela porra fechou
202
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
tem mais de 20 anos.
203
00:13:53,600 --> 00:13:55,700
O tal Ademir abriu junto com a mulher.
204
00:13:55,980 --> 00:13:57,220
Ana Luíza o nome dela.
205
00:13:57,480 --> 00:14:00,880
Foi bem difícil encontrar alguma coisa,
sacou? Tá, mas o que tem essa Ana Luíza,
206
00:14:00,980 --> 00:14:02,220
porra? Cara, a mulher morreu.
207
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
Caralho, mataram.
208
00:14:03,700 --> 00:14:04,740
Não sei dizer.
209
00:14:05,680 --> 00:14:08,040
Caralho, o Roberto vai direto ao
assunto, porra.
210
00:14:08,260 --> 00:14:10,500
Calma, cumpade. Me dá alguma coisa,
brother.
211
00:14:10,820 --> 00:14:11,820
Tô te contando a história.
212
00:14:12,160 --> 00:14:14,440
Tem um imóvel no nome da Ana Luíza.
213
00:14:14,680 --> 00:14:16,060
Eu acho que o caminho é por...
214
00:14:17,109 --> 00:14:20,570
Entendi. Faz o seguinte, me manda o
endereço e manda o pix.
215
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Valeu, irmão.
216
00:14:23,970 --> 00:14:26,770
Pra que que você alugou esse carro e por
que que eu vou ter que dirigir?
217
00:14:27,070 --> 00:14:31,690
Aí, agarra. Tá aí todo moiado, né, meu
irmão? Não pode sair pra lugar nenhum.
218
00:14:32,170 --> 00:14:34,770
Pelo menos dá uma volta. Dá uma
distraída na cabeça.
219
00:14:35,370 --> 00:14:38,030
Vida filmada. Tá ficando esperto, hein,
galera? É, a polícia deve estar de olho
220
00:14:38,030 --> 00:14:38,829
no meu carro.
221
00:14:38,830 --> 00:14:39,830
A gente vai pra onde?
222
00:14:39,910 --> 00:14:41,890
A gente vai investigar o bicho, irmão.
223
00:14:49,069 --> 00:14:55,510
Senhores, o JIT é o primeiro contato de
reforço em áreas ocupadas quando existe
224
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
o confronto.
225
00:14:57,630 --> 00:15:01,350
Se formos acionados é porque o clima
está tenso.
226
00:15:01,650 --> 00:15:05,390
É porque todas as outras opções já foram
esgotadas.
227
00:15:08,450 --> 00:15:10,110
Acima da gente só o golpe.
228
00:15:12,470 --> 00:15:15,590
Mas os senhores não estão aqui à toa.
229
00:15:17,770 --> 00:15:20,570
Eu posso contar com os senhores? Sim,
senhor!
230
00:15:21,070 --> 00:15:24,810
Eu não quero o teu desprazer de ter que
enterrar ninguém.
231
00:15:32,750 --> 00:15:33,790
Atenção, gite!
232
00:15:35,110 --> 00:15:36,490
Gite! Sentido!
233
00:15:37,390 --> 00:15:39,810
Bora, deforma! Gite!
234
00:15:40,330 --> 00:15:41,330
Marcha!
235
00:15:42,860 --> 00:15:44,420
Qual o nome do jornal mesmo?
236
00:15:44,780 --> 00:15:49,740
Na verdade é um coletivo independente.
Se chama Contexto.
237
00:15:50,380 --> 00:15:52,020
Obrigado. Nunca ouvi falar.
238
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
Está começando.
239
00:15:55,900 --> 00:15:57,960
Mas a gente veio aqui atrás do Ademir.
240
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Ele se encontra?
241
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Você é o que dele?
242
00:16:00,980 --> 00:16:03,540
Não, não sou nada dele. É o que eu
falei, eu sou jornalista.
243
00:16:03,740 --> 00:16:05,780
Mas a gente queria trocar uma ideia com
ele.
244
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Saber dele.
245
00:16:09,140 --> 00:16:10,140
A casa é dele.
246
00:16:10,560 --> 00:16:11,760
Mas ele não mora aqui não.
247
00:16:12,650 --> 00:16:15,990
Eu só alugo, eu só deposito dinheiro na
conta.
248
00:17:33,610 --> 00:17:34,610
Boa noite.
249
00:17:54,590 --> 00:17:59,650
Sr. Deputado, o que o senhor poderia nos
dizer a respeito da ausência do filho
250
00:17:59,650 --> 00:18:01,990
da governadora nos depoimentos na CPI
das Armas hoje?
251
00:18:02,230 --> 00:18:04,650
Acho que foi um grande equívoco esse
rapaz ter faltado.
252
00:18:05,270 --> 00:18:07,150
Possivelmente ele está sendo mal
orientado por alguém.
253
00:18:07,550 --> 00:18:10,250
Deputado, ele é filho da governadora,
não poderia estar sendo a própria
254
00:18:10,250 --> 00:18:11,590
que orientou ele a não vir aqui hoje?
255
00:18:11,870 --> 00:18:15,470
Eu só acho que onde uma porta foi
fechada, outras janelas foram abertas na
256
00:18:15,690 --> 00:18:19,070
Sr. Deputado, será que a gente não está
se deparando com mais um caso de
257
00:18:19,070 --> 00:18:20,410
privilégios na casa, deputado?
258
00:18:20,970 --> 00:18:26,150
Vamos cobrar que a governadora responda
todas as questões. Nós, da oposição,
259
00:18:26,350 --> 00:18:27,510
iremos fazer o nosso trabalho.
260
00:18:27,750 --> 00:18:32,350
E qualquer possibilidade de nepotismo
será investigada.
261
00:18:57,100 --> 00:18:58,200
O que vocês querem que eu diga?
262
00:18:58,820 --> 00:19:03,320
Por que essa bancada que você controla
apoiou a convocação do Gerardo na CPI
263
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
armas?
264
00:19:04,860 --> 00:19:06,440
Manuela tá sem fala? Tá fônica, né?
265
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Não tô não, Gabriel.
266
00:19:08,760 --> 00:19:11,740
Só não sei se eu vou ser tão controlada
como tá sendo barata.
267
00:19:12,020 --> 00:19:16,320
Ah, entendi. Vocês acham que eu controlo
plenamente o que aqueles deputados
268
00:19:16,320 --> 00:19:18,240
decidem, é isso? Vamos parar dessa
conversinha fiada?
269
00:19:18,580 --> 00:19:21,660
Você tem tanto a perder quanto eu, se o
Gerardo for depor? Eu?
270
00:19:23,050 --> 00:19:26,330
Gabriel, se você não consegue controlar
aquele bando de filho da puta lá, eu não
271
00:19:26,330 --> 00:19:27,650
entendo o que você faz no seu governo.
272
00:19:28,610 --> 00:19:30,230
O que quer dizer? Me chamaram aqui pra
isso, foi?
273
00:19:32,430 --> 00:19:34,210
O que você tá pensando na porra da tua
vida?
274
00:19:34,810 --> 00:19:36,350
Tu me deve pra caralho.
275
00:19:37,410 --> 00:19:40,690
Essa bichinha fofoqueira tá achando o
quê? Ah, chega de ser destratado por
276
00:19:40,690 --> 00:19:41,690
dois. Chega. O que é isso, Gabriel?
277
00:19:42,810 --> 00:19:44,270
Você tá com respeito? Você tá maluco?
278
00:19:45,610 --> 00:19:47,230
Ah, mas eu sei o que você tá fazendo.
279
00:19:48,330 --> 00:19:51,750
Você quer distrair, você quer mudar o
rumo da conversa. Eu conheço o teu jogo,
280
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
Gabriel.
281
00:19:53,270 --> 00:19:55,670
Gabriel, eu não vou dar importância às
suas provocações.
282
00:19:56,030 --> 00:19:57,330
Eu só quero saber qual é o plano.
283
00:19:57,570 --> 00:19:59,950
Você quer ver o circo pegar fogo e acha
que não vai se queimar.
284
00:20:01,570 --> 00:20:05,490
Manoel, não foi você que disse naquela
inauguração, há um tempão atrás, que
285
00:20:05,490 --> 00:20:07,690
crime nenhum sairá impune?
286
00:20:08,430 --> 00:20:09,710
Você que é advogado deve lembrar.
287
00:20:10,230 --> 00:20:11,230
Artigo 18.
288
00:20:12,250 --> 00:20:16,270
Importar, exportar, favorecer a entrada
ou saída do território nacional de arma
289
00:20:16,270 --> 00:20:17,270
de fogo sem autorização.
290
00:20:17,959 --> 00:20:21,400
Pena. De quatro a oito anos de reclusão
sem falar na multa, né?
291
00:20:21,700 --> 00:20:24,240
Isso falando só de tráfico de armas,
preciso somar isso.
292
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
Tráfico de drogas.
293
00:20:26,120 --> 00:20:29,820
Cúmplice de assassinato. Caramba, tá
ficando grande a lista, dá mais do que
294
00:20:29,820 --> 00:20:30,820
anos.
295
00:20:32,380 --> 00:20:33,380
Fala, vem murcha.
296
00:20:34,900 --> 00:20:36,080
Foi você que me cobrou?
297
00:20:36,900 --> 00:20:39,980
Pra falar a verdade do que acontecia com
o Gerard no Morro do Caô?
298
00:20:41,160 --> 00:20:44,480
Então, agora você tem a mesma chance.
Fala pra todo mundo.
299
00:20:44,940 --> 00:20:47,100
Conta pros seus eleitores o que o seu
filho é.
300
00:20:49,990 --> 00:20:51,090
Governadora, vou atrás dele.
301
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
Pra acabar os hábitos.
302
00:20:57,790 --> 00:21:00,430
Manuela, detesto ele profundamente.
303
00:21:01,070 --> 00:21:03,730
Mas eu acho que esse não é o momento pra
tê -lo como inimigo.
304
00:21:04,310 --> 00:21:05,950
Ele tá forte, ele pode te destruir.
305
00:21:07,090 --> 00:21:08,130
Não vai fazer isso, não.
306
00:21:09,770 --> 00:21:10,910
Não vai ter essa coragem.
307
00:21:15,690 --> 00:21:18,030
Eu sei que pode parecer meio cafona,
é...
308
00:21:18,679 --> 00:21:19,679
Careta, não é?
309
00:21:19,780 --> 00:21:21,400
Se importaria tirar uma foto comigo?
310
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Não, pode tirar, claro.
311
00:21:24,560 --> 00:21:29,640
Obrigado. Eu só vou te pedir... Você vai
gostar, né? Vou.
312
00:21:29,860 --> 00:21:31,340
Então, posta aqui uns dias.
313
00:21:31,600 --> 00:21:34,960
Só vou te pedir isso, porque está para
sair uma matéria, então eu queria fazer
314
00:21:34,960 --> 00:21:36,240
uma surpresa. Pode ser?
315
00:21:36,460 --> 00:21:37,319
Claro, claro.
316
00:21:37,320 --> 00:21:38,520
Tá bom. Não, eu até entendo.
317
00:21:39,240 --> 00:21:40,660
Cara, eu adoro o seu trabalho.
318
00:21:40,960 --> 00:21:43,440
Sou muito seu fã. Pô, fico feliz. Que
legal.
319
00:21:44,080 --> 00:21:45,080
Maneiro.
320
00:21:45,180 --> 00:21:46,180
Mas então...
321
00:21:46,440 --> 00:21:50,300
O que eu posso ajudar o famoso Ronaldo
Leitão? É porque eu tenho certeza que
322
00:21:50,300 --> 00:21:51,340
você não veio aqui abrir uma conta.
323
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Não.
324
00:21:53,720 --> 00:21:55,340
Então, rapaz, qual é o seu nome?
325
00:21:55,740 --> 00:22:02,020
Lucas. Lucas, eu estou buscando o
paradeiro de um
326
00:22:02,020 --> 00:22:05,160
correntista seu aqui dessa agência.
327
00:22:05,680 --> 00:22:09,360
Você acha que pode me dar umas
informações?
328
00:22:10,160 --> 00:22:14,220
É que isso não é uma informação fácil de
se arrumar, não.
329
00:22:14,800 --> 00:22:16,540
Você falou que adora o meu trabalho, né?
330
00:22:17,140 --> 00:22:19,700
Então, eu não consigo fazer ele sozinho.
331
00:22:20,240 --> 00:22:26,060
É todo mundo ajudando todo mundo até
chegar onde precisa.
332
00:22:28,760 --> 00:22:29,980
Você acha que rola?
333
00:22:31,740 --> 00:22:36,380
Bom, e é dessa forma que o governo do
Estado se mostra presente na vida do
334
00:22:36,380 --> 00:22:37,640
cidadão. Governadora?
335
00:22:38,110 --> 00:22:39,110
Boa tarde a todos.
336
00:22:39,170 --> 00:22:39,849
Boa tarde.
337
00:22:39,850 --> 00:22:43,290
Eu queria saber sobre a questão do seu
filho, suspeito de envolvimento com o
338
00:22:43,290 --> 00:22:45,790
tráfico de armas. Meu filho nunca foi
formalmente acusado de nada.
339
00:22:46,530 --> 00:22:50,150
A convocação dele para essa CPI das
armas é uma mera forma de chamar atenção
340
00:22:50,150 --> 00:22:51,390
para quem preside a LERJ.
341
00:22:51,950 --> 00:22:56,270
Então a senhora afirma que há uma cisão
entre o governo e a LERJ na figura de
342
00:22:56,270 --> 00:23:01,590
sua presidente? Eu colocaria que algo
estranho anda acontecendo naquela casa.
343
00:23:02,270 --> 00:23:03,410
E o secretário Gabriel?
344
00:23:04,440 --> 00:23:08,340
que na época era comandante da polícia
no dia da tal operação do Morro do Caô.
345
00:23:08,620 --> 00:23:10,080
Tem algo a dizer sobre o caso?
346
00:23:11,120 --> 00:23:15,760
É preciso primeiramente deixar claro aos
eleitores e cidadãos do Estado do Rio
347
00:23:15,760 --> 00:23:21,760
de Janeiro que eu não compactuo, nem
nunca compactuei com medidas ilegais,
348
00:23:21,760 --> 00:23:22,719
quem for.
349
00:23:22,720 --> 00:23:27,140
Eu sou um coronel da Polícia Militar, eu
sempre respeitei a hierarquia, sempre
350
00:23:27,140 --> 00:23:30,960
honrei a minha farda, sempre honrei o
meu trabalho, o que fiz, o que faço.
351
00:23:31,720 --> 00:23:33,340
Mas eu entendo que há limites.
352
00:23:35,899 --> 00:23:36,899
Limites éticos.
353
00:23:37,820 --> 00:23:41,880
Por isso, governadora, a minha resposta
à sua pergunta hoje mais cedo, como eu
354
00:23:41,880 --> 00:23:45,080
pude deixar o seu filho ser convocado a
depor numa CPI?
355
00:23:46,040 --> 00:23:47,580
Prefiro responder aqui publicamente.
356
00:23:50,980 --> 00:23:57,120
Eu nunca interferi, nem jamais
interferiria no funcionamento da casa
357
00:23:57,120 --> 00:23:58,120
filhos de quem quer que sejam.
358
00:23:58,460 --> 00:24:03,000
Eu não sei se o filho da governadora é
culpado de alguma coisa, mas o povo tem
359
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
direito de saber.
360
00:24:04,360 --> 00:24:07,100
Por isso que eu não fiz nada a respeito.
361
00:24:09,020 --> 00:24:15,900
Eu tenho a consciência tranquila de um
362
00:24:15,900 --> 00:24:20,280
homem que foi honesto a vida inteira,
mas eu não compactuo com as atuais
363
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
desse governo.
364
00:24:21,500 --> 00:24:26,020
Então eu aproveito a coletiva para
anunciar publicamente o meu desligamento
365
00:24:26,020 --> 00:24:28,340
cargo de secretário da Casa Civil desse
governo.
366
00:24:38,689 --> 00:24:39,870
Encerrou, encerrou, encerrou.
367
00:24:41,650 --> 00:24:43,310
Seu filho de uma puta.
368
00:24:45,050 --> 00:24:46,050
Traidor.
369
00:24:46,550 --> 00:24:47,910
O que você pensa que você é?
370
00:24:49,250 --> 00:24:50,950
Você é um monte de merda.
371
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
É a guerra que você quer?
372
00:24:56,070 --> 00:24:57,130
É isso que você vai ter.
373
00:24:57,470 --> 00:25:01,250
E se você tá achando que você tem alguma
coisa contra mim ou contra meu filho,
374
00:25:01,530 --> 00:25:04,570
eu tenho em dobro contra você e
documentado.
375
00:25:05,430 --> 00:25:06,430
Canalha.
376
00:25:07,120 --> 00:25:09,320
Cuidado, Manuela. Eu não sou mais
secretário.
377
00:25:10,640 --> 00:25:12,940
Eu não tô mais na linha hierárquica.
378
00:25:14,780 --> 00:25:16,860
Sai daqui, seu monte de merda.
379
00:25:17,940 --> 00:25:18,980
Isso não é nada.
380
00:25:21,040 --> 00:25:22,040
Nada.
381
00:25:23,660 --> 00:25:24,660
Desculpa.
382
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
Opa!
383
00:25:36,169 --> 00:25:37,169
Licença.
384
00:25:37,390 --> 00:25:38,169
Pois não?
385
00:25:38,170 --> 00:25:40,470
A gente queria falar com uma pessoa,
pode ser?
386
00:25:40,690 --> 00:25:42,910
No momento, não. Só a contabilização da
família.
387
00:25:43,290 --> 00:25:45,850
Não, não é paciente, não. A gente queria
falar com o seu Ademir.
388
00:25:46,230 --> 00:25:48,290
Cleide, eu sei quem é.
389
00:25:51,310 --> 00:25:52,350
Opa, tudo bem?
390
00:25:52,650 --> 00:25:53,650
Licença. Tudo bem.
391
00:25:53,870 --> 00:25:55,990
Jair mesmo falou que vocês estavam me
procurando.
392
00:25:56,530 --> 00:25:59,730
Ele falou que você era de confiança.
393
00:26:00,290 --> 00:26:02,210
Prazer. Ronaldo Leitão.
394
00:26:03,710 --> 00:26:04,710
Você?
395
00:26:05,179 --> 00:26:06,179
Me chamo Rafael.
396
00:26:08,480 --> 00:26:10,080
Vamos dar uma volta? Vamos sim.
397
00:26:12,880 --> 00:26:16,720
E tudo leva ao Cristóvão, que era membro
da igreja do senhor, né?
398
00:26:18,680 --> 00:26:20,720
O Cristóvão era como um irmão pra mim.
399
00:26:21,060 --> 00:26:22,840
Só que um irmão que eu perdi pro mundo.
400
00:26:23,720 --> 00:26:29,400
Caminhos diferentes, rumos tortuosos. É
sobre esses rumos tortuosos que a gente
401
00:26:29,400 --> 00:26:30,460
quer conversar com o senhor.
402
00:26:30,800 --> 00:26:34,640
Porque assim, ele está aparecendo em
todos os nossos levantamentos e são
403
00:26:34,640 --> 00:26:37,020
muito ruins, sabe?
404
00:26:38,200 --> 00:26:40,100
Eu vou contar uma história para vocês.
405
00:26:42,200 --> 00:26:49,140
No islamismo, o anticristo é conhecido
como Al -Masjid Dajjal, o salvador
406
00:26:49,140 --> 00:26:50,140
enganador.
407
00:26:50,980 --> 00:26:54,420
Ele surge se dizendo o salvador.
408
00:26:54,730 --> 00:26:59,230
Ele induz os seus seguidores a acreditar
em milagres e, no final das contas, ele
409
00:26:59,230 --> 00:27:00,770
reivindica seu próprio Deus.
410
00:27:02,530 --> 00:27:03,770
E o que você acha dele?
411
00:27:04,350 --> 00:27:05,930
De quem? Do alma se adajal?
412
00:27:06,910 --> 00:27:09,610
Não, eu estou brincando. Eu entendi a
sua pergunta.
413
00:27:10,010 --> 00:27:12,850
O Cristóvão virou um enganador que se
diz salvador.
414
00:27:13,810 --> 00:27:19,190
Ele sempre teve muito fascínio pelo
poder e, aos poucos, foi se afastando do
415
00:27:19,190 --> 00:27:21,910
Evangelho. E o senhor nessa história
toda?
416
00:27:23,080 --> 00:27:26,900
Eu, depois de um tempo, resolvi criar
uma igreja.
417
00:27:27,660 --> 00:27:32,400
Tinha um terceiro membro, né, que ajudou
vocês a fundar a igreja, que faleceu na
418
00:27:32,400 --> 00:27:35,440
década de 80, né? Ele era pastor da
igreja.
419
00:27:36,380 --> 00:27:40,740
Olha, muita gente diz que não foi
assalto, que foi assassinato.
420
00:27:41,000 --> 00:27:46,720
Mas ninguém tem provas. Não teve
perícia, não teve testemunha, não teve
421
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
não teve nada.
422
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Só Deus é que sabe o que aconteceu.
423
00:27:52,530 --> 00:27:53,730
Deus e o Cristóvão.
424
00:27:54,830 --> 00:27:57,790
Espera aí, gente. Então eu vou sair com
as mãos vazias.
425
00:27:58,130 --> 00:28:04,590
Eu acho que você fala com as pessoas
certas, mas você faz as perguntas
426
00:28:05,450 --> 00:28:09,670
Você devia procurar a ligação que o
Cristóvão tem com os presídios.
427
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Como é que é?
428
00:28:11,490 --> 00:28:17,210
Quando a gente subia as favelas, pregar
a palavra, eu via a forma promíscua com
429
00:28:17,210 --> 00:28:19,430
que o Cristóvão se relacionava com os
traficantes.
430
00:28:20,459 --> 00:28:25,200
Aqui, aqui a gente atende a uma série de
dependentes químicos que são egressos
431
00:28:25,200 --> 00:28:29,360
do sistema penal. E todos eles falam que
o Cristóvão tem muito poder dentro dos
432
00:28:29,360 --> 00:28:32,140
presídios. Os chefes do tráfico, com as
milícias.
433
00:28:33,960 --> 00:28:36,540
Eu acho que vocês deviam seguir esse
caminho.
434
00:28:38,080 --> 00:28:40,100
Vamos lá, senhoras. O beco é estreito.
435
00:28:40,360 --> 00:28:41,800
Vou aumentar assim a mesa.
436
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Devagar.
437
00:28:46,100 --> 00:28:47,780
Suelta, abaixa as duas, cola nela.
438
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Cola o cotovelo.
439
00:28:50,449 --> 00:28:51,950
Excelente. Vem devagar caçando.
440
00:28:53,350 --> 00:28:54,209
Muito bom.
441
00:28:54,210 --> 00:28:56,890
É sempre assim. O camarada tem que saber
quando está colado nele.
442
00:29:01,010 --> 00:29:02,410
Se estiver pronto, vem. Vem, Gi.
443
00:29:03,650 --> 00:29:05,830
Isso. Silhueta baixa. Vem vindo.
Baixinho. Isso aí.
444
00:29:08,110 --> 00:29:09,110
Pateou.
445
00:29:10,210 --> 00:29:11,730
Diminuiu a silhueta. Cola o cotovelo.
446
00:29:12,610 --> 00:29:13,830
Isso, Diana. Cola o cotovelo.
447
00:29:14,710 --> 00:29:16,350
Sai baixinho agora. Pateando. Isso.
448
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
Baixinho.
449
00:29:18,030 --> 00:29:19,030
Excelente.
450
00:29:20,919 --> 00:29:21,919
Desligando o celular.
451
00:29:25,340 --> 00:29:26,760
Vai dar problema pra você?
452
00:29:28,460 --> 00:29:31,160
O clima interior do Gabriel tava péssimo
nos últimos dias.
453
00:29:31,740 --> 00:29:32,740
Só vai sabendo.
454
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
Não é bom, né?
455
00:29:34,660 --> 00:29:36,660
Não. É a vida, né?
456
00:29:37,280 --> 00:29:38,440
Na política ainda é pior.
457
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Desligando o celular.
458
00:29:41,200 --> 00:29:42,520
Pode botar sua mãe, por favor?
459
00:29:45,380 --> 00:29:46,840
Chega aí, deixa eu te mostrar uma coisa.
460
00:29:47,240 --> 00:29:48,820
E aí, o que você arrumou aí do que eu te
mandei?
461
00:29:49,500 --> 00:29:50,840
Pega a visão desse mapa aqui, ó.
462
00:29:51,160 --> 00:29:52,160
Dá uma olhada.
463
00:29:52,400 --> 00:29:54,380
Os caras tão dominando a porra toda.
464
00:29:54,680 --> 00:29:58,860
De uns anos pra cá, o Bispo Cristóvão
abriu igreja em quase todas as favelas
465
00:29:58,860 --> 00:30:02,160
Rio. Principalmente aquelas onde
funcionam os QGs do tráfico e da
466
00:30:02,200 --> 00:30:05,960
certo? Morro do Curandeiro, Cambona,
Favela do Fidalgo.
467
00:30:06,360 --> 00:30:10,700
Morro do Caô, Complexo do Pastoreiro,
Casarão e por aí vai. Entendi. Ele está
468
00:30:10,700 --> 00:30:13,860
trazendo para perto dele todos os grupos
armados do Rio de Janeiro. Imagina a
469
00:30:13,860 --> 00:30:17,980
quantidade de votos que esse filho da
puta está arrumando. Além do fato de que
470
00:30:17,980 --> 00:30:19,500
ele parece ser bem íntimo deles, né?
471
00:30:19,860 --> 00:30:21,020
Lembra do Morro Santo Isabel?
472
00:30:21,580 --> 00:30:23,360
Depois mudou o nome para Dona Isabel?
473
00:30:24,040 --> 00:30:29,620
Então, foi influência de vossa santidade
o bispo e sua igreja. Agora vem cá, no
474
00:30:29,620 --> 00:30:32,360
sistema carcerário, o que tu arrumou?
Essa aqui é a novidade, né?
475
00:30:33,720 --> 00:30:38,600
Arrachei. Então, ele tentou indicar o
secretário de administração
476
00:30:38,600 --> 00:30:42,100
do estado, mas na época ele não
conseguiu porque a Manuela já tinha
477
00:30:42,100 --> 00:30:45,480
outro nome. Mas, uma hora ele vai
conseguir emplacar alguém lá, né?
478
00:30:45,840 --> 00:30:49,860
E do jeito que esse cavalo tá andando,
vai demorar muito não, irmão. Posso
479
00:30:49,860 --> 00:30:50,479
com isso aqui?
480
00:30:50,480 --> 00:30:51,480
É seu, irmão.
481
00:30:52,020 --> 00:30:55,160
Esse cara vai completar o tripé que faz
com tudo, né?
482
00:30:55,400 --> 00:30:58,320
Time organizado, religião e política.
483
00:30:58,780 --> 00:30:59,820
Filho da puta.
484
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
Faz com tudo.
485
00:31:27,760 --> 00:31:28,760
Vou ter que atender.
486
00:31:36,920 --> 00:31:38,940
Alô? Preciso falar com o Micael.
487
00:31:39,480 --> 00:31:40,680
Eu vou providenciar.
488
00:31:51,660 --> 00:31:56,020
Ia ter uma manobra do Gabriel com o
Antônio. Ele não tá sozinho. Claro que
489
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
Sei disso.
490
00:31:57,630 --> 00:32:02,470
E agora vou manipular de fora as minhas
derrotas dentro da Lerje.
491
00:32:02,950 --> 00:32:05,230
Não sei como é que vocês deram tanto
poder ao Gabriel assim.
492
00:32:05,450 --> 00:32:06,450
Nunca entendi.
493
00:32:07,210 --> 00:32:08,730
Foi o verdadeiro tamanho dele.
494
00:32:09,650 --> 00:32:12,710
Sempre achei que todos os acordos que
ele fazia com as bancadas eram meus.
495
00:32:13,110 --> 00:32:16,390
Os oficiais, sim. Isso por debaixo do
pano. Pois é, só quando eu descobri isso
496
00:32:16,390 --> 00:32:17,390
já era tarde demais.
497
00:32:24,430 --> 00:32:26,390
Barata, se você quiser pode ir.
498
00:32:26,820 --> 00:32:28,040
Continua aqui com o cara. Obrigado.
499
00:32:41,420 --> 00:32:42,460
Agora tem uma coisa.
500
00:32:46,180 --> 00:32:50,900
Se essa CPI da Damas for realmente
séria, com o Gabriel do Depor eu tenho
501
00:32:50,900 --> 00:32:51,719
de se foder.
502
00:32:51,720 --> 00:32:55,260
Não sei, não. O Gabriel sempre foi muito
inteligente. Fez tudo no sigilo.
503
00:32:55,700 --> 00:32:57,200
Capaz dessa história nem chegar até ele.
504
00:32:57,400 --> 00:32:59,720
Só dele estar sendo expulso já é o
começo do fim.
505
00:33:00,360 --> 00:33:04,000
Agora o que eu preciso fazer é tirar os
braços desse canalha do meu governo.
506
00:33:04,480 --> 00:33:05,900
Principalmente da Secretaria de
Segurança.
507
00:33:10,280 --> 00:33:11,280
Exatamente.
508
00:33:14,280 --> 00:33:18,140
Sinto uma idiota ter sido usada por esse
canalha por tanto tempo.
509
00:33:19,040 --> 00:33:23,140
Todo mundo está desmoronando e esse
canalha quer sair por cima. Fica calma.
510
00:33:25,000 --> 00:33:27,200
Eu também remoi essa porra toda durante
muito tempo.
511
00:33:27,560 --> 00:33:29,780
Agora a gente tem que lembrar que o
filho da puta é ele, não a gente.
512
00:33:35,320 --> 00:33:36,340
Eu não entendo você.
513
00:33:37,600 --> 00:33:40,160
Por que você nunca me procurou pra
contar a verdade?
514
00:33:42,440 --> 00:33:44,180
Você acha que consegue resolver isso
sozinho?
515
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Eu sempre resolvi tudo sozinho.
516
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
Prefiro que seja assim.
517
00:33:47,660 --> 00:33:49,500
Eu sumo, depois eu volto e resolvo as
coisas.
518
00:33:49,800 --> 00:33:51,100
Todo mundo precisa de ajuda, Mikael.
519
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
Você não é diferente?
520
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Eu não preciso.
521
00:33:53,930 --> 00:33:55,950
Você me verá sozinho. É melhor assim.
522
00:34:04,190 --> 00:34:06,510
Sabe que de perto você não parece tão
perigoso.
523
00:36:25,100 --> 00:36:29,340
O próximo a depor na comissão é o senhor
Gabriel Guimarães.
524
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Bom dia.
525
00:36:33,000 --> 00:36:34,240
Coronel Gabriel Guimarães.
526
00:36:35,180 --> 00:36:38,320
Eu peço que o senhor se atenha somente
naquilo que for questionado.
527
00:36:38,760 --> 00:36:44,420
É de se capitular o depoimento da mãe de
uma vítima da dita operação... Eu sei
528
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
quem é.
529
00:36:45,920 --> 00:36:51,900
Eu gostaria de mencionar que o filho
dessa senhora era um notório delinquente
530
00:36:51,900 --> 00:36:52,900
região.
531
00:36:52,910 --> 00:36:58,010
Estava munido de armamento pesado e foi
balhado quando oferecia resistência às
532
00:36:58,010 --> 00:36:59,010
forças táticas.
533
00:36:59,330 --> 00:37:03,190
A operação foi conduzida com o
profissionalismo esperado de uma equipe
534
00:37:04,810 --> 00:37:10,050
Senhores deputados, vamos manter a
ordem. Senhor presidente, eu gostaria de
535
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
fazer uso da palavra.
536
00:37:11,410 --> 00:37:12,410
Por favor, deputado.
537
00:37:13,430 --> 00:37:17,230
Então, coronel, esse chamado
profissionalismo...
538
00:37:17,530 --> 00:37:22,010
Também foi utilizado no resgate do filho
da então presidente da LERJ, hoje
539
00:37:22,010 --> 00:37:23,330
governadora do nosso estado?
540
00:37:23,870 --> 00:37:28,690
Bom, eu vou tentar ser o mais claro
possível, porque eu imagino que a
541
00:37:28,690 --> 00:37:31,450
não esteja predisposta a acreditar nas
minhas palavras. Não distorça as minhas
542
00:37:31,450 --> 00:37:34,190
perguntas, senhor. Por favor, não... Se
a vossa excelência permitir que eu
543
00:37:34,190 --> 00:37:36,670
conclua sem ser interrompido, eu
agradeço. Por favor.
544
00:37:38,490 --> 00:37:44,050
Bom, quando o BOP foi acionado, estava
acontecendo uma guerra no Morro do Caô.
545
00:37:44,780 --> 00:37:47,560
Uma facção rival havia invadido e estava
tentando tomar o controle.
546
00:37:48,140 --> 00:37:50,540
Na época eu era comandante -geral da
Polícia Militar.
547
00:37:51,360 --> 00:37:55,680
Fui acionado pela atual governadora, que
me informou que o filho dela havia sido
548
00:37:55,680 --> 00:38:01,100
sequestrado. Era o filho da atual
governadora? Podia ser qualquer um,
549
00:38:01,100 --> 00:38:02,100
cidadão.
550
00:38:03,100 --> 00:38:06,840
A deputada pode olhar os registros, está
tudo de acordo, não tem nada escudo,
551
00:38:06,920 --> 00:38:09,960
nada escondido. Eu vim aqui nessa
comissão exatamente para esclarecer
552
00:38:09,960 --> 00:38:12,360
dúvida. Coronel, existem fatos
concretos.
553
00:38:12,700 --> 00:38:15,300
que ligam Gerhard Beringer ao tráfico de
armas.
554
00:38:15,540 --> 00:38:18,560
Nem o senhor e nem a governadora do
Estado não sabiam de nada a respeito?
555
00:38:18,560 --> 00:38:19,880
Deputada, acima de tudo, eu sou um
policial.
556
00:38:20,780 --> 00:38:24,120
Eu atuava até ontem na política, mas eu
sou e sempre serei um policial.
557
00:38:24,880 --> 00:38:28,780
Meu juramento diz, ser policial é uma
razão de ser.
558
00:38:29,960 --> 00:38:32,540
Enfrentar a morte e mostrar -se forte no
que acontecer.
559
00:38:32,760 --> 00:38:36,720
A minha vida e dos meus homens não é
posta em risco para salvar fascínas, e
560
00:38:36,720 --> 00:38:37,720
combatê -los.
561
00:38:38,140 --> 00:38:39,140
Por favor.
562
00:38:43,330 --> 00:38:47,110
Coronel, depois que o senhor comandou a
PM, o senhor foi a secretária de
563
00:38:47,110 --> 00:38:48,330
segurança do estado do Rio de Janeiro.
564
00:38:48,550 --> 00:38:52,190
O senhor sempre priorizou os
investimentos na área de inteligência do
565
00:38:52,190 --> 00:38:57,150
estado. Em momento nenhum chegou ao
conhecimento, tanto do senhor quanto da
566
00:38:57,150 --> 00:38:59,890
governadora, do envolvimento dos gerais
no tráfico de armas?
567
00:39:00,350 --> 00:39:04,390
Como eu disse, eu não sabia de nada a
respeito. O que eu sei agora é através
568
00:39:04,390 --> 00:39:05,390
vocês.
569
00:39:05,490 --> 00:39:09,490
Muito me choca que eu, sem saber, possa
ter usado os meus homens numa operação
570
00:39:09,490 --> 00:39:11,290
que não condiz com o renome da tropa.
571
00:39:13,370 --> 00:39:18,210
Quanto a governadora saber ou não do
suposto crime, a gente tem que perguntar
572
00:39:18,210 --> 00:39:19,210
ela.
573
00:39:20,330 --> 00:39:25,130
Pela ordem, senhores deputados.
574
00:39:26,150 --> 00:39:27,750
Por favor, senhores.
575
00:39:28,150 --> 00:39:29,490
Por favor, ordem.
576
00:39:34,730 --> 00:39:36,350
Olha lá, olha lá. Filha da puta, olha
lá.
577
00:39:37,290 --> 00:39:41,170
Porra, dar o bote agora vai ser foda. Dá
mais de dia, cara. Eu sei, meu irmão.
578
00:39:41,270 --> 00:39:42,510
Mas eu não vou voltar atrás, não.
579
00:39:43,049 --> 00:39:46,170
Micael, tem tudo pra dar merda.
Segurança dele, cheio de gente na rua.
580
00:39:47,210 --> 00:39:50,290
Calvão, tu me trouxe aqui pra quem
então, caralho? Tu me disse que o cara
581
00:39:50,290 --> 00:39:51,290
poderia fugir?
582
00:39:51,570 --> 00:39:52,930
Eu sei, eu sei, irmão.
583
00:39:53,610 --> 00:39:54,610
Vamos embora daqui.
584
00:40:18,730 --> 00:40:21,010
Ai, que pariu. O cara tá indo pra onde,
porra?
585
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Ali, caralho.
586
00:40:23,850 --> 00:40:25,150
Qual foi, Galvão, porra?
587
00:40:27,390 --> 00:40:29,750
Caralho, Galvão, o cara foi pro outro
lado e parou por quê, porra?
588
00:40:30,070 --> 00:40:32,990
Esse safado tá indo pra sede da igreja
dele.
589
00:40:33,270 --> 00:40:35,150
Quero que se foda, meu irmão. Vai lá
dentro atrás dele.
590
00:40:35,510 --> 00:40:37,390
É, eu também queria falar que se foda.
591
00:40:37,590 --> 00:40:41,210
Só que a equipe de segurança que tá lá,
foi eu que montei. E se esses caras me
592
00:40:41,210 --> 00:40:44,290
reconhecer e me ver do teu lado, aí
ferrou tudo, esquece.
593
00:40:44,530 --> 00:40:46,730
Ai, que pariu, Galvão. Tô fudido
contigo.
594
00:40:47,710 --> 00:40:51,940
Seguinte. Se ele veio pra cá, é porque
ele não tá fugindo. Com certeza, daqui,
595
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
ele vai pra casa.
596
00:40:53,880 --> 00:40:56,820
Então vamos pra casa dele. A gente
espera ele lá e pega de surpresa.
597
00:40:57,140 --> 00:40:58,140
É isso.
598
00:41:24,960 --> 00:41:26,560
Que muito graças você tem vindo, viu?
599
00:41:26,960 --> 00:41:30,820
Muito. Mesmo as coisas mudando, nem tudo
precisa mudar entre a gente, viu?
600
00:41:31,920 --> 00:41:35,480
É, fica longe dos holofotes, você até é
bom pra observar tudo com mais clareza.
601
00:41:36,740 --> 00:41:40,760
Mas os nossos acordos continuam iguais,
tá bom?
602
00:41:41,420 --> 00:41:44,580
Mesma coisa com o Antônio, que na
verdade passa a ser os meus olhos agora
603
00:41:44,580 --> 00:41:49,540
dentro. Isso é ótimo. É ótimo que o
Antônio sempre se mostrou muito sensato,
604
00:41:49,580 --> 00:41:50,580
ponderado, né?
605
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
Olha, Gabriel, eu...
606
00:41:54,060 --> 00:41:58,160
Eu confesso que eu fiquei um pouco tenso
com os nossos acordos lá dentro.
607
00:41:58,980 --> 00:42:03,180
Você sempre manteve tudo muito bem
acertado. E será que ele vai conseguir
608
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
manter?
609
00:42:05,740 --> 00:42:07,040
Você não ouviu o que eu disse?
610
00:42:08,900 --> 00:42:09,900
Ouvi, hein?
611
00:42:10,340 --> 00:42:12,100
Quem continua mandando sou eu.
612
00:42:13,260 --> 00:42:14,760
Os acordos são meus.
613
00:42:15,880 --> 00:42:17,640
Sair do governo não me afasta de nada.
614
00:42:18,820 --> 00:42:22,400
Claro. Os contratos, as OS, as
licitações.
615
00:42:23,240 --> 00:42:27,880
Os cargos na secretaria continuam da
mesma forma que eu deixei. E se você ou
616
00:42:27,880 --> 00:42:30,840
Antônio tiverem alguma proposta de
mudança, venha falar comigo.
617
00:42:31,120 --> 00:42:36,460
Aliás, se você, não sei, precisar sair,
desaparecer, deixar essa poeira baixar
618
00:42:36,460 --> 00:42:39,740
um pouco, você sabe que toda a minha
estrutura está à sua disposição.
619
00:42:40,080 --> 00:42:43,060
Jatinhos, hotéis, fazendas, qualquer
coisa que você precisar, você sabe.
620
00:42:43,440 --> 00:42:44,700
Vou ficar no Rio por enquanto.
621
00:42:45,420 --> 00:42:49,780
Bom, então, um brinde à sua liberdade,
né?
622
00:42:58,190 --> 00:42:59,350
Hoje é nosso dia de sorte.
623
00:43:00,850 --> 00:43:02,070
Tá vendo aquele cara ali?
624
00:43:02,650 --> 00:43:04,230
Esse otário é assessor do Gabriel.
625
00:43:04,830 --> 00:43:09,750
Se tem alguém que sabe da sacanagem
toda, é ele. Não tô ligado nele.
626
00:43:10,250 --> 00:43:11,510
Ele tava junto com o bombeiro.
627
00:43:12,750 --> 00:43:13,770
Fica na atividade, tá?
628
00:43:14,690 --> 00:43:15,750
Vamos seguir esse carro aí.
629
00:43:19,230 --> 00:43:20,230
Vai, vai, vai, vai, vai.
630
00:43:20,590 --> 00:43:21,590
Bora, bora, bora, bora.
631
00:43:53,259 --> 00:43:54,660
Alô,
632
00:43:57,480 --> 00:43:58,480
Joel?
49473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.