All language subtitles for Trois Hommes Ciblent Une Femme Dans La Rue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,160
Rendez -moi mon portefeuille.
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,160
Je vous demande pardon, madame. Qu 'est
-ce que vous racontez ? Vous venez d
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,700
'insulter trois gentlemen.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,660
Ouais. On vous a rien pris.
5
00:00:18,760 --> 00:00:23,020
Vous venez de me voler mon portefeuille.
Oh, calmez -vous, madame. Écoutez, si
6
00:00:23,020 --> 00:00:24,720
vous voulez, vous pouvez vérifier.
7
00:00:25,140 --> 00:00:26,140
Ouais.
8
00:00:29,620 --> 00:00:33,060
Ouais, allez -y. Vous savez quoi ? D
'accord.
9
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Ok.
10
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
J 'ai rien.
11
00:00:48,680 --> 00:00:52,660
Vous voyez ? Vous.
12
00:01:04,780 --> 00:01:07,700
Ça vous plaît de faire ça ? Je vous
déteste.
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,620
Vous. Moi ? Ben d 'accord.
14
00:01:13,200 --> 00:01:14,460
Je crois que ça suffit.
15
00:01:16,110 --> 00:01:18,150
Comme vous voyez, on n 'a pas votre
porte -douille.
16
00:01:21,090 --> 00:01:22,850
Vous avez eu de la chance aujourd 'hui.
17
00:01:23,910 --> 00:01:27,210
Comme toujours, chère idiote. Une fille
si innocente.
18
00:01:27,550 --> 00:01:28,690
Bon travail. Allez.
19
00:01:39,030 --> 00:01:40,210
Ok, les gars, alors.
20
00:01:40,970 --> 00:01:42,590
On va voir ce qu 'on a récupéré.
21
00:01:42,990 --> 00:01:45,050
J 'ai envie de dire au moins mille.
22
00:01:45,679 --> 00:01:46,679
Ça se peut.
23
00:01:48,300 --> 00:01:50,480
Allez, ouvre -le ! Ok.
24
00:01:55,500 --> 00:02:02,060
C 'est quoi, ça ? Tout ça pour rien ?
25
00:02:02,060 --> 00:02:07,060
Écoutez, on n 'a qu 'à recompter tout ce
qu 'on s 'est fait comme argent aujourd
26
00:02:07,060 --> 00:02:08,100
'hui. Ouais.
27
00:02:15,050 --> 00:02:16,950
J 'ai plus mon portefeuille. Moi non
plus.
28
00:02:17,870 --> 00:02:18,870
Je l 'ai pas non plus.
29
00:02:19,670 --> 00:02:21,530
Ce sale petit serpent.
30
00:02:22,110 --> 00:02:23,530
Elle nous a volés.
31
00:02:24,370 --> 00:02:26,310
Comment on va la retrouver ? On peut
pas.
32
00:02:30,850 --> 00:02:35,830
C 'est quoi ? Je crois que je sais où ça
se trouve.
33
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
On y va.
34
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Allez, mec.
35
00:02:47,050 --> 00:02:48,510
Elle croyait pouvoir nous arnaquer.
36
00:02:48,790 --> 00:02:50,930
Elle s 'est attaquée aux mauvaises
personnes, les gars.
37
00:02:51,290 --> 00:02:52,290
Hé, bida.
38
00:02:52,810 --> 00:02:53,890
Y a personne ici.
39
00:02:56,650 --> 00:02:58,750
Doucement, les filles. C 'est juste une
porte.
40
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
D 'accord.
41
00:03:05,530 --> 00:03:06,530
On se sépare.
42
00:03:06,770 --> 00:03:08,390
On la trouvera plus vite comme ça.
43
00:03:10,330 --> 00:03:11,330
D 'accord.
44
00:03:14,490 --> 00:03:16,310
Les mecs, j 'ai trop soif.
45
00:03:21,070 --> 00:03:24,990
Je boirai rien de ce qui se trouve ici,
chez les toits. Quoi ? Pourquoi ? Tu
46
00:03:24,990 --> 00:03:29,110
crois qu 'ils servent du poison ici ou
quoi ? La blague.
47
00:03:33,470 --> 00:03:34,510
Je t 'avais dit.
48
00:03:40,090 --> 00:03:41,350
Heureusement, il est vivant.
49
00:03:42,290 --> 00:03:48,210
Hé ! Vous vous souvenez de moi ? Il y a
une semaine, vous m 'avez volé.
50
00:03:48,730 --> 00:03:49,730
Et moi ?
51
00:03:49,980 --> 00:03:54,740
Il y a deux semaines, le jour même où j
'ai reçu mon salaire. Et vous avez
52
00:03:54,740 --> 00:03:56,080
essayé de me voler aujourd 'hui.
53
00:03:56,440 --> 00:03:57,560
Ok, mesdames.
54
00:03:58,160 --> 00:04:00,440
Maintenant, on va s 'occuper d 'eux.
55
00:04:01,180 --> 00:04:02,360
J 'aime pas la violence.
56
00:04:03,700 --> 00:04:10,080
Non ! Ok.
57
00:04:10,920 --> 00:04:13,140
Oh, mec.
58
00:04:13,620 --> 00:04:14,760
Rendez -moi mes lunettes.
59
00:04:27,340 --> 00:04:34,220
Vous êtes... Qu 'est -ce que vous nous
voulez ? Nous ? Ce qu 'on va vous faire
60
00:04:34,220 --> 00:04:35,380
Rien.
61
00:04:36,500 --> 00:04:40,920
En fait, on vous a mis à s 'épiler pour
ce que vous avez fait.
62
00:04:42,180 --> 00:04:45,780
Mais il y a d 'autres personnes que vous
avez volées et qui aimeraient bien se
63
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
venger maintenant.
64
00:04:47,240 --> 00:04:51,960
Non, je savais que j 'aurais dû être
fleuriste. Des toiles fleuristes ? Elles
65
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
vont toutes venir.
66
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Bien sûr.
67
00:04:54,880 --> 00:04:56,540
Je prends la pince à épiler.
68
00:04:57,910 --> 00:05:03,050
Pourquoi pas ? Non, non, non, je ne vous
crois pas. Vous n 'auriez pas pu amener
69
00:05:03,050 --> 00:05:04,009
autant de monde ici.
70
00:05:04,010 --> 00:05:07,310
Oui, et certaines d 'entre elles étaient
très vieilles. Elles ne pourraient même
71
00:05:07,310 --> 00:05:09,630
pas venir ici. Oh, mon Dieu, vous êtes
horrible.
72
00:05:10,250 --> 00:05:13,390
Vous volez des vieilles dames ?
Certaines vieilles dames ont plus d
73
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
toi, ma chérie.
74
00:05:15,450 --> 00:05:20,910
Je crois que ces aveux suffiront pour
une lourde peine de prison.
75
00:05:21,290 --> 00:05:23,330
Prison ? Officier, vous avez tout
entendu ?
76
00:05:35,400 --> 00:05:38,320
C 'est à combien ? J 'ai laissé mes
lunettes chez moi.
77
00:05:38,940 --> 00:05:39,940
S 'il vous plaît.
78
00:05:42,960 --> 00:05:44,620
Oh, regardez là -bas.
79
00:05:44,960 --> 00:05:51,720
C 'est quoi ? Madame ? Pardon ? Le prix
est de 800, d 'accord
80
00:05:51,720 --> 00:05:52,820
? Oh.
81
00:05:53,440 --> 00:05:57,800
Oui. Je vous l 'emballe ? Je crains que
ce soit trop cher pour moi.
82
00:05:58,100 --> 00:05:59,680
Oh, 800, c 'est peu, madame.
83
00:06:00,170 --> 00:06:03,190
Pouvez -vous me recommander quelque
chose de moins cher ? Madame, croyez
84
00:06:03,270 --> 00:06:06,610
en tant que jeune père, c 'est un très
bon jouet. L 'enfant sera ravi.
85
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
Il en vaut la peine.
86
00:06:09,210 --> 00:06:12,210
Qu 'est -ce que tu fais ? Le prix est de
200.
87
00:06:13,910 --> 00:06:19,210
Oh, il y a un problème ? Non, non, c
'est bon. 800, madame, s 'il vous plaît.
88
00:06:20,170 --> 00:06:24,390
Oui. Excusez -moi, madame, nous pouvons
trouver quelque chose de moins cher.
89
00:06:24,490 --> 00:06:26,730
Nous avons beaucoup de jouets sympas
dans notre magasin.
90
00:06:27,230 --> 00:06:28,910
Oh, merci beaucoup, jeune homme.
91
00:06:29,450 --> 00:06:30,289
S 'il vous plaît.
92
00:06:30,290 --> 00:06:31,290
Un instant.
93
00:06:31,410 --> 00:06:35,150
Notre stagiaire viendra vous voir, ok ?
Ok.
94
00:06:38,890 --> 00:06:42,270
Tu ne sais probablement pas. On peut se
faire de l 'argent avec ça.
95
00:06:42,630 --> 00:06:46,610
De quoi tu parles ? T 'essayes d
'arnaquer une vieille dame.
96
00:06:46,850 --> 00:06:48,090
Hé, je veux t 'aider.
97
00:06:48,450 --> 00:06:53,510
M 'aider ? Tu veux de l 'argent pour l
'université ? Tu veux recevoir une bonne
98
00:06:53,510 --> 00:06:58,670
éducation ? Ou tu veux passer le reste
de ta vie derrière un comptoir ? Oui,
99
00:06:58,670 --> 00:07:03,070
mais... C 'est pas bien. Mec, tu peux
rien faire avec un salaire de stagiaire.
100
00:07:03,270 --> 00:07:07,630
Je propose une solution. On va la
diviser en deux et tu auras un bonus
101
00:07:08,830 --> 00:07:14,650
Quel bonus ? Le patron va venir au
magasin et... et il donnera un bonus
102
00:07:14,650 --> 00:07:16,170
plus grande caisse, tu comprends ?
103
00:07:16,170 --> 00:07:22,230
Ouais, très bien.
104
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
Mon garçon.
105
00:07:32,980 --> 00:07:37,600
Excusez -moi, pour qui achetez -vous ce
cadeau ? Pour mon petit -fils d 'amour.
106
00:07:38,380 --> 00:07:45,320
Ah, excellent. Alors, je suis sûr qu 'il
va adorer ce beau gaillard. C
107
00:07:45,320 --> 00:07:46,239
'est certain.
108
00:07:46,240 --> 00:07:48,760
Il adore vraiment les robots.
109
00:07:49,140 --> 00:07:52,380
Bien sûr, mais ce n 'est pas tout.
Regardez ce qu 'il sait faire. Bonjour,
110
00:07:52,380 --> 00:07:54,420
suis un robot. Je veux rencontrer votre
petit -fils.
111
00:07:54,720 --> 00:07:59,280
Bonjour, je suis un robot. Je veux
rencontrer votre petit -fils. Oh,
112
00:07:59,560 --> 00:08:00,580
Je vais l 'acheter.
113
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
Combien ça coûte ?
114
00:08:02,040 --> 00:08:03,100
Mille dollars, madame.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,760
Mille dollars ? Oui.
116
00:08:07,400 --> 00:08:09,640
Oh, j 'aimerais faire plaisir à mon
petit -fils.
117
00:08:10,300 --> 00:08:14,940
Mais le prix... Oh, madame, je suis...
je suis sûr que vous reconnaîtrez que l
118
00:08:14,940 --> 00:08:17,660
'argent compte lorsqu 'il s 'agit du
bonheur d 'un enfant.
119
00:08:17,980 --> 00:08:22,280
Pas vrai, Andrew ? C 'est tout ce que j
'ai.
120
00:08:22,540 --> 00:08:26,200
N 'importe quel grand -parent ferait
tout pour le sourire d 'un enfant, pas
121
00:08:26,200 --> 00:08:30,060
? Oh, je suis prête à faire n 'importe
quoi pour mon petit -fils. Vous êtes une
122
00:08:30,060 --> 00:08:31,120
grand -mère merveilleuse.
123
00:08:31,450 --> 00:08:32,990
Non, on passe à laquelle ? Ah, oui.
124
00:08:33,730 --> 00:08:36,250
Andrew, s 'il te plaît, emballe ce robot
pour cette gentille dame.
125
00:08:36,490 --> 00:08:41,850
Excusez -moi, mais si c 'est tout ce que
vous avez, de quoi vivrez -vous ?
126
00:08:41,850 --> 00:08:45,510
Je me débrouillerai, ne vous en faites
pas.
127
00:08:46,570 --> 00:08:48,830
L 'essentiel est que mon petit -fils
soit heureux.
128
00:08:49,630 --> 00:08:56,290
Non ? Pourriez -vous, s 'il vous plaît,
m 'aider à compter ? J 'ai oublié mes
129
00:08:56,290 --> 00:08:57,890
lunettes. Bien sûr, bien sûr que je
peux.
130
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Excusez -moi, madame.
131
00:09:00,210 --> 00:09:02,950
Désolé. Il y a une petite égratignure
ici.
132
00:09:03,310 --> 00:09:05,610
Je pense qu 'on doit le changer.
133
00:09:06,130 --> 00:09:10,830
Je vais voir si nous en avons un autre à
l 'arrière, d 'accord ? Nous ne voulons
134
00:09:10,830 --> 00:09:12,190
pas vendre des jouets défectueux.
135
00:09:13,090 --> 00:09:15,070
Un instant, s 'il vous plaît. Un
instant.
136
00:09:18,930 --> 00:09:24,410
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Jack, tu
l 'as vu ? C 'est son dernier sou.
137
00:09:24,630 --> 00:09:28,330
On ne peut pas... Tais -toi et laisse
-moi la dépouiller. Je vais lui soutirer
138
00:09:28,330 --> 00:09:29,670
chaque centime, compris ?
139
00:09:32,460 --> 00:09:35,940
Si tu n 'arrêtes pas, je lui dirai la
vérité tout de suite.
140
00:09:37,700 --> 00:09:38,760
Mec, s 'il te plaît.
141
00:09:45,920 --> 00:09:46,920
Ok.
142
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
Ok.
143
00:09:48,620 --> 00:09:51,420
C 'est... C 'est dégueulasse. Je suis d
'accord.
144
00:09:52,160 --> 00:09:57,540
Vends -lui le robot au prix réel et tout
sera réglé. Ça marche ?
145
00:09:57,540 --> 00:10:00,460
Tu promets ?
146
00:10:01,520 --> 00:10:08,400
Ouais, je le promets. Tu sais, c 'était
stupide. Je me sens soulagé, tu
147
00:10:08,400 --> 00:10:10,240
sais. Merci, frère. Ouais, ok.
148
00:10:10,520 --> 00:10:12,040
Je suis content pour toi.
149
00:10:12,700 --> 00:10:18,460
Hé ! Hé ! Laisse -moi sortir ! Stop !
Laisse -moi sortir ! Qu 'est -ce que tu
150
00:10:18,460 --> 00:10:24,760
fais ? Hé ! Ah,
151
00:10:24,920 --> 00:10:26,140
j 'ai presque fini.
152
00:10:27,260 --> 00:10:28,260
Et...
153
00:10:35,469 --> 00:10:36,750
Maintenant... Maintenant, c 'est bon.
154
00:10:37,170 --> 00:10:38,170
Merci beaucoup.
155
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Merci beaucoup.
156
00:10:40,610 --> 00:10:41,810
Bonne journée. Merci.
157
00:10:42,170 --> 00:10:43,170
Merci.
158
00:10:48,170 --> 00:10:49,510
Bonjour, Jack. Oh, patron.
159
00:10:50,090 --> 00:10:54,310
Bonjour. Est -ce que tout est en ordre ?
J 'ai fait un bon profit aujourd 'hui.
160
00:10:54,550 --> 00:10:56,010
Ah oui ? Oui, vraiment.
161
00:10:56,230 --> 00:10:57,850
Bien joué. Mamie ? Tu mérites un bonnet.
162
00:10:58,790 --> 00:11:01,890
Mamie ! Mamie ? Mon petit cœur.
163
00:11:02,880 --> 00:11:08,380
Maman ? Qu 'est -ce que tu me dis ? Je
suis ici pour ça. C 'est pour toi. Tu l
164
00:11:08,380 --> 00:11:10,060
'aimes ? Oui. Tu le gardes.
165
00:11:10,360 --> 00:11:12,480
Mon chéri, mon petit garçon.
166
00:11:13,080 --> 00:11:19,140
Où est le stagiaire ? Le stagiaire ? J
167
00:11:19,140 --> 00:11:21,680
'ai dû le virer.
168
00:11:22,720 --> 00:11:29,400
J 'ai dû le virer parce que c 'est avéré
être un être gros.
169
00:11:29,880 --> 00:11:31,580
Quoi ? Comment ça ?
170
00:11:32,900 --> 00:11:38,480
C 'est quoi ce bruit ? Je crois qu 'il y
a des rénovations à côté, ne vous
171
00:11:38,480 --> 00:11:39,479
inquiétez pas.
172
00:11:39,480 --> 00:11:43,780
Des rénovations ? Oui, oui, s 'il vous
plaît, patron, attendez, je dois vous
173
00:11:43,780 --> 00:11:45,640
montrer quelque chose, s 'il vous plaît,
attendez.
174
00:11:46,520 --> 00:11:53,400
Laissez -moi sortir ! Quoi ? Toi !
Pourquoi tu l 'as enfermé ? T 'es
175
00:11:53,400 --> 00:11:54,400
fou ou quoi ?
176
00:11:55,770 --> 00:11:59,690
Regardez -le. Je l 'ai enfermé pour le
garder jusqu 'à ce que vous veniez. Il
177
00:11:59,690 --> 00:12:01,850
volait de l 'argent dans la caisse et a
essayé d 'escroquer votre mère.
178
00:12:01,970 --> 00:12:05,010
Monsieur, ne croyez rien de ce qu 'il
dit, ok ? C 'est un menteur.
179
00:12:06,390 --> 00:12:10,670
Personne ne te croira, stagiaire. Ton
visage sera dans les journaux télévisés
180
00:12:10,670 --> 00:12:13,670
soir, espèce de sale escroc. Andrew, ça
suffit maintenant.
181
00:12:15,010 --> 00:12:16,070
Je suis très déçu.
182
00:12:17,490 --> 00:12:18,770
Je vais devoir appeler la police.
183
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
Monsieur... Ok.
184
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Appelez la police.
185
00:12:29,310 --> 00:12:32,790
Mais d 'abord... Salut, mon petit gars.
186
00:12:34,110 --> 00:12:39,290
Pourrais -tu, s 'il te plaît, appuyer
sur le bouton rouge pour moi ? Tais -toi
187
00:12:39,290 --> 00:12:40,290
et laisse -moi la dépouiller.
188
00:12:40,550 --> 00:12:45,690
Je vais lui soutirer chaque centime,
compris ? Tais -toi et laisse -moi la
189
00:12:45,690 --> 00:12:50,010
dépouiller. Je vais lui soutirer chaque
centime, compris ? C 'est quoi, ça ? Je
190
00:12:50,010 --> 00:12:51,210
ne sais pas, c 'est...
191
00:12:51,640 --> 00:12:53,040
Ce n 'est pas ma voix sur l
'enregistrement.
192
00:12:53,360 --> 00:12:54,740
Donc, tu me prends pour un idiot.
193
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Non, mais ce n 'est pas ma voix. Ok.
Croyez -moi.
194
00:12:57,000 --> 00:13:01,400
Maman, combien il t 'a dit que ça
coûtait ? 1000 dollars.
195
00:13:05,640 --> 00:13:06,640
1000 dollars.
196
00:13:10,220 --> 00:13:11,220
Je vais appeler la police.
197
00:13:12,380 --> 00:13:15,480
Patron, s 'il vous plaît, écoutez -moi.
Croyez -moi, ce n 'était pas moi. C
198
00:13:15,480 --> 00:13:19,080
'était... Madame Connor.
199
00:13:20,680 --> 00:13:23,120
Je pense que je vous dois des excuses.
200
00:13:23,460 --> 00:13:29,420
J 'ai presque succombé à la tentation et
j 'allais vous arnaquer.
201
00:13:29,640 --> 00:13:34,860
Non, pas du tout. Vous êtes un jeune
homme honnête et c 'est rare d 'être
202
00:13:37,100 --> 00:13:42,680
En effet, à notre époque, les gens
donnent plus d 'importance à l 'argent
203
00:13:42,680 --> 00:13:44,200
l 'honneur et la dignité.
15641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.