All language subtitles for Trois Hommes Ciblent Une Femme Dans La Rue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,160 Rendez -moi mon portefeuille. 2 00:00:08,500 --> 00:00:13,160 Je vous demande pardon, madame. Qu 'est -ce que vous racontez ? Vous venez d 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,700 'insulter trois gentlemen. 4 00:00:15,180 --> 00:00:17,660 Ouais. On vous a rien pris. 5 00:00:18,760 --> 00:00:23,020 Vous venez de me voler mon portefeuille. Oh, calmez -vous, madame. Écoutez, si 6 00:00:23,020 --> 00:00:24,720 vous voulez, vous pouvez vérifier. 7 00:00:25,140 --> 00:00:26,140 Ouais. 8 00:00:29,620 --> 00:00:33,060 Ouais, allez -y. Vous savez quoi ? D 'accord. 9 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Ok. 10 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 J 'ai rien. 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,660 Vous voyez ? Vous. 12 00:01:04,780 --> 00:01:07,700 Ça vous plaît de faire ça ? Je vous déteste. 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,620 Vous. Moi ? Ben d 'accord. 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,460 Je crois que ça suffit. 15 00:01:16,110 --> 00:01:18,150 Comme vous voyez, on n 'a pas votre porte -douille. 16 00:01:21,090 --> 00:01:22,850 Vous avez eu de la chance aujourd 'hui. 17 00:01:23,910 --> 00:01:27,210 Comme toujours, chère idiote. Une fille si innocente. 18 00:01:27,550 --> 00:01:28,690 Bon travail. Allez. 19 00:01:39,030 --> 00:01:40,210 Ok, les gars, alors. 20 00:01:40,970 --> 00:01:42,590 On va voir ce qu 'on a récupéré. 21 00:01:42,990 --> 00:01:45,050 J 'ai envie de dire au moins mille. 22 00:01:45,679 --> 00:01:46,679 Ça se peut. 23 00:01:48,300 --> 00:01:50,480 Allez, ouvre -le ! Ok. 24 00:01:55,500 --> 00:02:02,060 C 'est quoi, ça ? Tout ça pour rien ? 25 00:02:02,060 --> 00:02:07,060 Écoutez, on n 'a qu 'à recompter tout ce qu 'on s 'est fait comme argent aujourd 26 00:02:07,060 --> 00:02:08,100 'hui. Ouais. 27 00:02:15,050 --> 00:02:16,950 J 'ai plus mon portefeuille. Moi non plus. 28 00:02:17,870 --> 00:02:18,870 Je l 'ai pas non plus. 29 00:02:19,670 --> 00:02:21,530 Ce sale petit serpent. 30 00:02:22,110 --> 00:02:23,530 Elle nous a volés. 31 00:02:24,370 --> 00:02:26,310 Comment on va la retrouver ? On peut pas. 32 00:02:30,850 --> 00:02:35,830 C 'est quoi ? Je crois que je sais où ça se trouve. 33 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 On y va. 34 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 Allez, mec. 35 00:02:47,050 --> 00:02:48,510 Elle croyait pouvoir nous arnaquer. 36 00:02:48,790 --> 00:02:50,930 Elle s 'est attaquée aux mauvaises personnes, les gars. 37 00:02:51,290 --> 00:02:52,290 Hé, bida. 38 00:02:52,810 --> 00:02:53,890 Y a personne ici. 39 00:02:56,650 --> 00:02:58,750 Doucement, les filles. C 'est juste une porte. 40 00:03:03,190 --> 00:03:05,270 D 'accord. 41 00:03:05,530 --> 00:03:06,530 On se sépare. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,390 On la trouvera plus vite comme ça. 43 00:03:10,330 --> 00:03:11,330 D 'accord. 44 00:03:14,490 --> 00:03:16,310 Les mecs, j 'ai trop soif. 45 00:03:21,070 --> 00:03:24,990 Je boirai rien de ce qui se trouve ici, chez les toits. Quoi ? Pourquoi ? Tu 46 00:03:24,990 --> 00:03:29,110 crois qu 'ils servent du poison ici ou quoi ? La blague. 47 00:03:33,470 --> 00:03:34,510 Je t 'avais dit. 48 00:03:40,090 --> 00:03:41,350 Heureusement, il est vivant. 49 00:03:42,290 --> 00:03:48,210 Hé ! Vous vous souvenez de moi ? Il y a une semaine, vous m 'avez volé. 50 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 Et moi ? 51 00:03:49,980 --> 00:03:54,740 Il y a deux semaines, le jour même où j 'ai reçu mon salaire. Et vous avez 52 00:03:54,740 --> 00:03:56,080 essayé de me voler aujourd 'hui. 53 00:03:56,440 --> 00:03:57,560 Ok, mesdames. 54 00:03:58,160 --> 00:04:00,440 Maintenant, on va s 'occuper d 'eux. 55 00:04:01,180 --> 00:04:02,360 J 'aime pas la violence. 56 00:04:03,700 --> 00:04:10,080 Non ! Ok. 57 00:04:10,920 --> 00:04:13,140 Oh, mec. 58 00:04:13,620 --> 00:04:14,760 Rendez -moi mes lunettes. 59 00:04:27,340 --> 00:04:34,220 Vous êtes... Qu 'est -ce que vous nous voulez ? Nous ? Ce qu 'on va vous faire 60 00:04:34,220 --> 00:04:35,380 Rien. 61 00:04:36,500 --> 00:04:40,920 En fait, on vous a mis à s 'épiler pour ce que vous avez fait. 62 00:04:42,180 --> 00:04:45,780 Mais il y a d 'autres personnes que vous avez volées et qui aimeraient bien se 63 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 venger maintenant. 64 00:04:47,240 --> 00:04:51,960 Non, je savais que j 'aurais dû être fleuriste. Des toiles fleuristes ? Elles 65 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 vont toutes venir. 66 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 Bien sûr. 67 00:04:54,880 --> 00:04:56,540 Je prends la pince à épiler. 68 00:04:57,910 --> 00:05:03,050 Pourquoi pas ? Non, non, non, je ne vous crois pas. Vous n 'auriez pas pu amener 69 00:05:03,050 --> 00:05:04,009 autant de monde ici. 70 00:05:04,010 --> 00:05:07,310 Oui, et certaines d 'entre elles étaient très vieilles. Elles ne pourraient même 71 00:05:07,310 --> 00:05:09,630 pas venir ici. Oh, mon Dieu, vous êtes horrible. 72 00:05:10,250 --> 00:05:13,390 Vous volez des vieilles dames ? Certaines vieilles dames ont plus d 73 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 toi, ma chérie. 74 00:05:15,450 --> 00:05:20,910 Je crois que ces aveux suffiront pour une lourde peine de prison. 75 00:05:21,290 --> 00:05:23,330 Prison ? Officier, vous avez tout entendu ? 76 00:05:35,400 --> 00:05:38,320 C 'est à combien ? J 'ai laissé mes lunettes chez moi. 77 00:05:38,940 --> 00:05:39,940 S 'il vous plaît. 78 00:05:42,960 --> 00:05:44,620 Oh, regardez là -bas. 79 00:05:44,960 --> 00:05:51,720 C 'est quoi ? Madame ? Pardon ? Le prix est de 800, d 'accord 80 00:05:51,720 --> 00:05:52,820 ? Oh. 81 00:05:53,440 --> 00:05:57,800 Oui. Je vous l 'emballe ? Je crains que ce soit trop cher pour moi. 82 00:05:58,100 --> 00:05:59,680 Oh, 800, c 'est peu, madame. 83 00:06:00,170 --> 00:06:03,190 Pouvez -vous me recommander quelque chose de moins cher ? Madame, croyez 84 00:06:03,270 --> 00:06:06,610 en tant que jeune père, c 'est un très bon jouet. L 'enfant sera ravi. 85 00:06:06,930 --> 00:06:07,930 Il en vaut la peine. 86 00:06:09,210 --> 00:06:12,210 Qu 'est -ce que tu fais ? Le prix est de 200. 87 00:06:13,910 --> 00:06:19,210 Oh, il y a un problème ? Non, non, c 'est bon. 800, madame, s 'il vous plaît. 88 00:06:20,170 --> 00:06:24,390 Oui. Excusez -moi, madame, nous pouvons trouver quelque chose de moins cher. 89 00:06:24,490 --> 00:06:26,730 Nous avons beaucoup de jouets sympas dans notre magasin. 90 00:06:27,230 --> 00:06:28,910 Oh, merci beaucoup, jeune homme. 91 00:06:29,450 --> 00:06:30,289 S 'il vous plaît. 92 00:06:30,290 --> 00:06:31,290 Un instant. 93 00:06:31,410 --> 00:06:35,150 Notre stagiaire viendra vous voir, ok ? Ok. 94 00:06:38,890 --> 00:06:42,270 Tu ne sais probablement pas. On peut se faire de l 'argent avec ça. 95 00:06:42,630 --> 00:06:46,610 De quoi tu parles ? T 'essayes d 'arnaquer une vieille dame. 96 00:06:46,850 --> 00:06:48,090 Hé, je veux t 'aider. 97 00:06:48,450 --> 00:06:53,510 M 'aider ? Tu veux de l 'argent pour l 'université ? Tu veux recevoir une bonne 98 00:06:53,510 --> 00:06:58,670 éducation ? Ou tu veux passer le reste de ta vie derrière un comptoir ? Oui, 99 00:06:58,670 --> 00:07:03,070 mais... C 'est pas bien. Mec, tu peux rien faire avec un salaire de stagiaire. 100 00:07:03,270 --> 00:07:07,630 Je propose une solution. On va la diviser en deux et tu auras un bonus 101 00:07:08,830 --> 00:07:14,650 Quel bonus ? Le patron va venir au magasin et... et il donnera un bonus 102 00:07:14,650 --> 00:07:16,170 plus grande caisse, tu comprends ? 103 00:07:16,170 --> 00:07:22,230 Ouais, très bien. 104 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 Mon garçon. 105 00:07:32,980 --> 00:07:37,600 Excusez -moi, pour qui achetez -vous ce cadeau ? Pour mon petit -fils d 'amour. 106 00:07:38,380 --> 00:07:45,320 Ah, excellent. Alors, je suis sûr qu 'il va adorer ce beau gaillard. C 107 00:07:45,320 --> 00:07:46,239 'est certain. 108 00:07:46,240 --> 00:07:48,760 Il adore vraiment les robots. 109 00:07:49,140 --> 00:07:52,380 Bien sûr, mais ce n 'est pas tout. Regardez ce qu 'il sait faire. Bonjour, 110 00:07:52,380 --> 00:07:54,420 suis un robot. Je veux rencontrer votre petit -fils. 111 00:07:54,720 --> 00:07:59,280 Bonjour, je suis un robot. Je veux rencontrer votre petit -fils. Oh, 112 00:07:59,560 --> 00:08:00,580 Je vais l 'acheter. 113 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 Combien ça coûte ? 114 00:08:02,040 --> 00:08:03,100 Mille dollars, madame. 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,760 Mille dollars ? Oui. 116 00:08:07,400 --> 00:08:09,640 Oh, j 'aimerais faire plaisir à mon petit -fils. 117 00:08:10,300 --> 00:08:14,940 Mais le prix... Oh, madame, je suis... je suis sûr que vous reconnaîtrez que l 118 00:08:14,940 --> 00:08:17,660 'argent compte lorsqu 'il s 'agit du bonheur d 'un enfant. 119 00:08:17,980 --> 00:08:22,280 Pas vrai, Andrew ? C 'est tout ce que j 'ai. 120 00:08:22,540 --> 00:08:26,200 N 'importe quel grand -parent ferait tout pour le sourire d 'un enfant, pas 121 00:08:26,200 --> 00:08:30,060 ? Oh, je suis prête à faire n 'importe quoi pour mon petit -fils. Vous êtes une 122 00:08:30,060 --> 00:08:31,120 grand -mère merveilleuse. 123 00:08:31,450 --> 00:08:32,990 Non, on passe à laquelle ? Ah, oui. 124 00:08:33,730 --> 00:08:36,250 Andrew, s 'il te plaît, emballe ce robot pour cette gentille dame. 125 00:08:36,490 --> 00:08:41,850 Excusez -moi, mais si c 'est tout ce que vous avez, de quoi vivrez -vous ? 126 00:08:41,850 --> 00:08:45,510 Je me débrouillerai, ne vous en faites pas. 127 00:08:46,570 --> 00:08:48,830 L 'essentiel est que mon petit -fils soit heureux. 128 00:08:49,630 --> 00:08:56,290 Non ? Pourriez -vous, s 'il vous plaît, m 'aider à compter ? J 'ai oublié mes 129 00:08:56,290 --> 00:08:57,890 lunettes. Bien sûr, bien sûr que je peux. 130 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 Excusez -moi, madame. 131 00:09:00,210 --> 00:09:02,950 Désolé. Il y a une petite égratignure ici. 132 00:09:03,310 --> 00:09:05,610 Je pense qu 'on doit le changer. 133 00:09:06,130 --> 00:09:10,830 Je vais voir si nous en avons un autre à l 'arrière, d 'accord ? Nous ne voulons 134 00:09:10,830 --> 00:09:12,190 pas vendre des jouets défectueux. 135 00:09:13,090 --> 00:09:15,070 Un instant, s 'il vous plaît. Un instant. 136 00:09:18,930 --> 00:09:24,410 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Jack, tu l 'as vu ? C 'est son dernier sou. 137 00:09:24,630 --> 00:09:28,330 On ne peut pas... Tais -toi et laisse -moi la dépouiller. Je vais lui soutirer 138 00:09:28,330 --> 00:09:29,670 chaque centime, compris ? 139 00:09:32,460 --> 00:09:35,940 Si tu n 'arrêtes pas, je lui dirai la vérité tout de suite. 140 00:09:37,700 --> 00:09:38,760 Mec, s 'il te plaît. 141 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Ok. 142 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 Ok. 143 00:09:48,620 --> 00:09:51,420 C 'est... C 'est dégueulasse. Je suis d 'accord. 144 00:09:52,160 --> 00:09:57,540 Vends -lui le robot au prix réel et tout sera réglé. Ça marche ? 145 00:09:57,540 --> 00:10:00,460 Tu promets ? 146 00:10:01,520 --> 00:10:08,400 Ouais, je le promets. Tu sais, c 'était stupide. Je me sens soulagé, tu 147 00:10:08,400 --> 00:10:10,240 sais. Merci, frère. Ouais, ok. 148 00:10:10,520 --> 00:10:12,040 Je suis content pour toi. 149 00:10:12,700 --> 00:10:18,460 Hé ! Hé ! Laisse -moi sortir ! Stop ! Laisse -moi sortir ! Qu 'est -ce que tu 150 00:10:18,460 --> 00:10:24,760 fais ? Hé ! Ah, 151 00:10:24,920 --> 00:10:26,140 j 'ai presque fini. 152 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 Et... 153 00:10:35,469 --> 00:10:36,750 Maintenant... Maintenant, c 'est bon. 154 00:10:37,170 --> 00:10:38,170 Merci beaucoup. 155 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 Merci beaucoup. 156 00:10:40,610 --> 00:10:41,810 Bonne journée. Merci. 157 00:10:42,170 --> 00:10:43,170 Merci. 158 00:10:48,170 --> 00:10:49,510 Bonjour, Jack. Oh, patron. 159 00:10:50,090 --> 00:10:54,310 Bonjour. Est -ce que tout est en ordre ? J 'ai fait un bon profit aujourd 'hui. 160 00:10:54,550 --> 00:10:56,010 Ah oui ? Oui, vraiment. 161 00:10:56,230 --> 00:10:57,850 Bien joué. Mamie ? Tu mérites un bonnet. 162 00:10:58,790 --> 00:11:01,890 Mamie ! Mamie ? Mon petit cœur. 163 00:11:02,880 --> 00:11:08,380 Maman ? Qu 'est -ce que tu me dis ? Je suis ici pour ça. C 'est pour toi. Tu l 164 00:11:08,380 --> 00:11:10,060 'aimes ? Oui. Tu le gardes. 165 00:11:10,360 --> 00:11:12,480 Mon chéri, mon petit garçon. 166 00:11:13,080 --> 00:11:19,140 Où est le stagiaire ? Le stagiaire ? J 167 00:11:19,140 --> 00:11:21,680 'ai dû le virer. 168 00:11:22,720 --> 00:11:29,400 J 'ai dû le virer parce que c 'est avéré être un être gros. 169 00:11:29,880 --> 00:11:31,580 Quoi ? Comment ça ? 170 00:11:32,900 --> 00:11:38,480 C 'est quoi ce bruit ? Je crois qu 'il y a des rénovations à côté, ne vous 171 00:11:38,480 --> 00:11:39,479 inquiétez pas. 172 00:11:39,480 --> 00:11:43,780 Des rénovations ? Oui, oui, s 'il vous plaît, patron, attendez, je dois vous 173 00:11:43,780 --> 00:11:45,640 montrer quelque chose, s 'il vous plaît, attendez. 174 00:11:46,520 --> 00:11:53,400 Laissez -moi sortir ! Quoi ? Toi ! Pourquoi tu l 'as enfermé ? T 'es 175 00:11:53,400 --> 00:11:54,400 fou ou quoi ? 176 00:11:55,770 --> 00:11:59,690 Regardez -le. Je l 'ai enfermé pour le garder jusqu 'à ce que vous veniez. Il 177 00:11:59,690 --> 00:12:01,850 volait de l 'argent dans la caisse et a essayé d 'escroquer votre mère. 178 00:12:01,970 --> 00:12:05,010 Monsieur, ne croyez rien de ce qu 'il dit, ok ? C 'est un menteur. 179 00:12:06,390 --> 00:12:10,670 Personne ne te croira, stagiaire. Ton visage sera dans les journaux télévisés 180 00:12:10,670 --> 00:12:13,670 soir, espèce de sale escroc. Andrew, ça suffit maintenant. 181 00:12:15,010 --> 00:12:16,070 Je suis très déçu. 182 00:12:17,490 --> 00:12:18,770 Je vais devoir appeler la police. 183 00:12:25,870 --> 00:12:26,870 Monsieur... Ok. 184 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Appelez la police. 185 00:12:29,310 --> 00:12:32,790 Mais d 'abord... Salut, mon petit gars. 186 00:12:34,110 --> 00:12:39,290 Pourrais -tu, s 'il te plaît, appuyer sur le bouton rouge pour moi ? Tais -toi 187 00:12:39,290 --> 00:12:40,290 et laisse -moi la dépouiller. 188 00:12:40,550 --> 00:12:45,690 Je vais lui soutirer chaque centime, compris ? Tais -toi et laisse -moi la 189 00:12:45,690 --> 00:12:50,010 dépouiller. Je vais lui soutirer chaque centime, compris ? C 'est quoi, ça ? Je 190 00:12:50,010 --> 00:12:51,210 ne sais pas, c 'est... 191 00:12:51,640 --> 00:12:53,040 Ce n 'est pas ma voix sur l 'enregistrement. 192 00:12:53,360 --> 00:12:54,740 Donc, tu me prends pour un idiot. 193 00:12:55,000 --> 00:12:56,800 Non, mais ce n 'est pas ma voix. Ok. Croyez -moi. 194 00:12:57,000 --> 00:13:01,400 Maman, combien il t 'a dit que ça coûtait ? 1000 dollars. 195 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 1000 dollars. 196 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 Je vais appeler la police. 197 00:13:12,380 --> 00:13:15,480 Patron, s 'il vous plaît, écoutez -moi. Croyez -moi, ce n 'était pas moi. C 198 00:13:15,480 --> 00:13:19,080 'était... Madame Connor. 199 00:13:20,680 --> 00:13:23,120 Je pense que je vous dois des excuses. 200 00:13:23,460 --> 00:13:29,420 J 'ai presque succombé à la tentation et j 'allais vous arnaquer. 201 00:13:29,640 --> 00:13:34,860 Non, pas du tout. Vous êtes un jeune homme honnête et c 'est rare d 'être 202 00:13:37,100 --> 00:13:42,680 En effet, à notre époque, les gens donnent plus d 'importance à l 'argent 203 00:13:42,680 --> 00:13:44,200 l 'honneur et la dignité. 15641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.