Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,333 --> 00:00:30,333
www.titlovi.com
2
00:00:33,333 --> 00:00:37,064
Gospodine! Mr. Alexander, gospodine!
Dopu�tenje da vam pristupim, gospodine!
3
00:00:37,237 --> 00:00:39,899
Isturi bradu, sme�e.
4
00:00:40,073 --> 00:00:44,407
Izgleda� kao sme�e.
- Gledaj pravo, crve.
5
00:00:44,577 --> 00:00:46,408
Gledaj pravo!
6
00:00:46,813 --> 00:00:49,907
Kako se zove�, sjebani? Ispljuni.
- Gospodine, moje...
7
00:00:50,083 --> 00:00:52,449
Za�epi! Kako se zove�?
- Gospodine, moje...
8
00:00:52,619 --> 00:00:55,213
Za�epi!
- Zar ne �uje�, sme�e?
9
00:00:55,388 --> 00:00:57,549
Rekao ti je da za�epi�.
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,157
Gospodine, oprostite...
- Za�epi!
11
00:00:59,325 --> 00:01:01,589
Slomi�emo te dje�a�e.
12
00:01:01,761 --> 00:01:04,286
Volimo sre�ivati debile.
13
00:03:46,826 --> 00:03:47,918
Mr. Macabbee.
14
00:03:49,395 --> 00:03:52,228
Vjera te sprije�ava da opere� auto?
15
00:03:52,398 --> 00:03:56,494
Ne, ali mama mi je rekla da nikad
ne pri�am s �ovjekom u uniformi.
16
00:04:46,486 --> 00:04:49,785
Stani, Bubba! Mirno!
17
00:04:49,956 --> 00:04:52,117
�to radi� ovdje tako rano?
18
00:04:52,292 --> 00:04:54,123
Provodim dan u
Charlestonu, gospodine.
19
00:04:54,294 --> 00:04:57,695
Reci mi, Bubba, gdje je engleski
pederski major kao �to si ti
20
00:04:57,864 --> 00:04:59,855
proveo ljetne blagdane?
21
00:05:00,033 --> 00:05:01,830
Havana?
22
00:05:02,268 --> 00:05:04,259
Peking?
23
00:05:04,804 --> 00:05:06,829
Kremlin, gospodine.
24
00:05:07,674 --> 00:05:09,801
Ja i Nikita Khrushchev
planirali smo zavjeru ru�enja
25
00:05:09,976 --> 00:05:12,410
na�e��eg borca u vojsci USA.
26
00:05:12,578 --> 00:05:15,809
�ovjeka s duhom lava,
27
00:05:15,982 --> 00:05:18,109
srca kao u slona,
28
00:05:18,451 --> 00:05:20,419
mozga kao u komarca
29
00:05:20,586 --> 00:05:22,952
i spolovila kao u izvi�a�ice.
30
00:05:23,122 --> 00:05:25,454
A ko bi to trebao biti, Bubba?
31
00:05:25,625 --> 00:05:28,093
Za�to, pukovni�e Berrineau, gospodine.
32
00:05:30,630 --> 00:05:33,997
Bubba, dovuci svoje dupe do 17:00.
33
00:05:34,167 --> 00:05:35,828
Ne�to mi treba� u�initi.
34
00:05:36,002 --> 00:05:38,436
Je li to zapovijed, Bear?
- Bubba!
35
00:05:39,439 --> 00:05:41,236
Drago mi je da te vidim.
36
00:05:41,774 --> 00:05:44,299
I meni je isto drago, Bear.
37
00:05:49,182 --> 00:05:54,882
Parkiraj auto, ide� lijevo,
a onda desno...
38
00:06:05,631 --> 00:06:08,600
Koji ti je vrag, McClean?
Ima� spoj?
39
00:06:08,768 --> 00:06:10,531
Da, s Traddom.
40
00:06:10,703 --> 00:06:14,104
Oduvijek sam znao da tro�i� svog cimera.
41
00:06:14,273 --> 00:06:16,798
Mi smo jako zaljubljeni, Macabbee.
42
00:07:06,559 --> 00:07:09,687
Jesam te!
- Bok, Will.
43
00:07:13,099 --> 00:07:15,795
Henry, budi pa�ljiv s korijenjem azaleje.
44
00:07:15,968 --> 00:07:17,128
Abigail.
45
00:07:18,271 --> 00:07:21,399
Will. Oh, Will.
46
00:07:21,574 --> 00:07:24,975
Dobrodo�ao.
Svima si nam puno nedostajao.
47
00:07:25,144 --> 00:07:27,339
Ali meni najvi�e.
- Jesam li?
48
00:07:27,513 --> 00:07:29,879
Will, toliko se toga
dogodilo ovog ljeta.
49
00:07:30,817 --> 00:07:34,275
Ali sve je bilo tako
dosadno da ti ne�u ni re�i.
50
00:07:35,054 --> 00:07:38,615
Izgleda� sjajno.
51
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Da nisam udata za Commerca,
nau�ila bi te par trikova.
52
00:07:42,595 --> 00:07:44,995
Abigail.
- Nemoj misliti da nebi.
53
00:07:45,164 --> 00:07:50,192
Hej, Will, dovuci svoje dupe ovdje.
- U�i unutra, du�o, Vra�am se odmah.
54
00:07:53,339 --> 00:07:57,867
Hvala Bogu da si se vratio.
Sad mogu s nekim pri�ati.
55
00:07:58,044 --> 00:08:00,638
Tradd i Abigail misle da su Yankeesi
ti koji su nas izvukli u ratu.
56
00:08:00,813 --> 00:08:02,144
Sjedni. Sjedni.
57
00:08:02,315 --> 00:08:05,250
Giantsi �e ih razvaliti.
- Da, znam.
58
00:08:06,886 --> 00:08:09,719
Zadnja godina?
- Da, gospodine.
59
00:08:09,889 --> 00:08:14,121
Re�i �u ti, Will,kad sam
bio zadnja godina na akademiji,
60
00:08:14,293 --> 00:08:17,228
�ene Charlestona su zujale oko mene...
61
00:08:17,396 --> 00:08:19,557
Kao muhe oko mule.
- Tako je.
62
00:08:19,732 --> 00:08:21,791
Vas dvoje...
63
00:08:21,968 --> 00:08:23,697
Pogledaj ga, Abigail.
64
00:08:23,870 --> 00:08:26,998
Sad taj dje�ak li�i na vojnika,
�ak i ako ne djeluje kao vojnik.
65
00:08:27,173 --> 00:08:29,539
Da, postao je pravi.
66
00:08:30,309 --> 00:08:33,210
Mo�e� staviti brdo oru�ja na Tradda,
67
00:08:33,379 --> 00:08:35,813
a on �e i dalje vi�e sli�iti na frizera.
68
00:08:35,982 --> 00:08:38,007
Commerce, to je savr�eno stra�no.
69
00:08:38,184 --> 00:08:40,209
Well, ho�e� li ovo poslu�ati.
70
00:08:40,386 --> 00:08:42,251
To je Mozart.
71
00:08:42,421 --> 00:08:44,912
Jesi li ikad �uo takvo ne�to?
72
00:09:10,917 --> 00:09:12,077
Lijepo. Do�i.
73
00:09:12,251 --> 00:09:14,845
Hej, ma daj.
U �emu je tvoja tajna?
74
00:09:15,021 --> 00:09:16,613
Kako si?
- Dobro sam.
75
00:09:16,789 --> 00:09:18,814
Dobro. Dobro.
76
00:09:18,991 --> 00:09:22,324
Ho�e li i ove godine tvoja strana
sobe izgledati kao gradsko smetli�te?
77
00:09:22,495 --> 00:09:24,224
Ho�e li se mo�i disati tamo?
78
00:09:24,397 --> 00:09:26,228
Boston je pobijedio.
79
00:09:26,933 --> 00:09:29,925
Oni igraju onu igru koja se zove bejzbol.
80
00:09:30,269 --> 00:09:33,238
Will, ho�e� li mu to,
molim te objasniti.
81
00:09:33,406 --> 00:09:35,465
Ne moram te pitati kako si proveo ljeto.
82
00:09:35,641 --> 00:09:39,509
Ne, bilo je dobro. Bio sam u Europi
i bio udubljen u u�enje kao i obi�no
83
00:09:39,679 --> 00:09:42,045
�to si radio?
- Radio na njegovom dneviku.
84
00:09:42,214 --> 00:09:44,205
Vjerojatno o najve�em
razo�aranju u njegovom �ivotu.
85
00:09:44,383 --> 00:09:47,443
Kao �to je njegov sin.
- Tradd.
86
00:09:47,620 --> 00:09:49,247
Will,
87
00:09:49,822 --> 00:09:52,154
ovo je klju� ku�e.
88
00:09:52,458 --> 00:09:53,482
Zna� da ti ne treba.
89
00:09:53,659 --> 00:09:57,322
Pokuca� na vrata u bilo koje
doba dana ili no�i, ali mi svi...
90
00:09:57,496 --> 00:09:59,964
Moji roditelji i ja ho�emo da ga ima�.
91
00:10:00,366 --> 00:10:01,799
Hvala.
- Da.
92
00:10:01,968 --> 00:10:04,698
�to glumi�!
Goni se odavde!
93
00:10:04,870 --> 00:10:06,132
�to ti gleda�?
94
00:10:06,305 --> 00:10:09,672
Ma pogledaj ovu ru�nu nju�ku.
95
00:10:09,842 --> 00:10:12,675
Trebao bi salutirati, dje�a�e.
96
00:10:14,914 --> 00:10:16,905
Jadni mali mamin sin�i�.
97
00:10:17,083 --> 00:10:20,382
Odvest �emo te u pustinju
i tamo uspavati zauvjek!
98
00:10:20,553 --> 00:10:22,214
Odbrojavaj!
99
00:10:22,388 --> 00:10:26,290
Jedan! Delta! Delta! Delta!
Jedan, dva! Jedan, dva! Jedan, dva!
100
00:10:26,459 --> 00:10:29,622
Ne vodimo dje�a�ki klub da bi oko
sebe vidjeli male �kolarke.
101
00:10:29,795 --> 00:10:31,990
Kad ovo krene dolje...
102
00:10:34,266 --> 00:10:37,064
Sad recite zbogom.
Recite zbogom mamici i tatici.
103
00:10:37,236 --> 00:10:39,033
Stavi tamo.
104
00:10:40,339 --> 00:10:41,328
Hvala, de�ko.
105
00:10:41,507 --> 00:10:45,466
Hajde, dolje. Da li razumijete?
Koljena di�ite gore!
106
00:11:01,160 --> 00:11:04,926
Ovdje je Pignettijeva maca.
107
00:11:06,465 --> 00:11:10,697
Hej, Will, stavi unutra 5 za mene
- Naravno.
108
00:11:20,413 --> 00:11:24,645
Bo�e, Mark, upla�io si me
da mi se govno smrzlo.
109
00:11:24,817 --> 00:11:27,684
Zna� da me zaboli kad jako
ru�nu osobu kao �to sam ja
110
00:11:27,853 --> 00:11:29,582
neko vrije�a s njegovim porijeklom.
111
00:11:29,755 --> 00:11:31,985
Oh, ne, ne, ne,
mi volimo sve u vezi talijanskog.
112
00:11:32,158 --> 00:11:33,750
Naftne mrlje, poslovi s mazivima,
takve vrste stvari.
113
00:11:33,926 --> 00:11:35,951
Nemamo ni�ta protiv toga...
114
00:11:36,629 --> 00:11:39,189
Oprostite!
- Tamo, sirnati.
115
00:11:39,365 --> 00:11:40,627
Pig.
116
00:11:40,800 --> 00:11:45,294
Trenutno ne mogu pri�ati, frendovi?
Sirnati je upravo uvrijedio moju curu.
117
00:11:47,807 --> 00:11:53,040
Nisam znao da ima� curu, Pig!
- Za tebe Mr. Pignetti, ti crvoglavi!
118
00:11:53,212 --> 00:11:55,442
Sad gledaj jer �u ti
pokazati curu koju si uvrijedio.
119
00:12:03,522 --> 00:12:05,251
Skidaj o�i s nje!
120
00:12:05,424 --> 00:12:10,418
Kad bi znao bar koliko je ona dobra,
koliko skromna, mirna i pametna,
121
00:12:10,596 --> 00:12:12,655
Trebao bi biti toliko posramljen
da me moli� da te ubijem.
122
00:12:12,832 --> 00:12:14,561
�to je Gooch rekao, Pig?
123
00:12:14,734 --> 00:12:17,066
Sad reci Mr. McCleanu
�to si rekao.
124
00:12:17,236 --> 00:12:20,399
Pitao sam ga ako je imao
koju pi�kicu ovo ljeto.
125
00:12:20,573 --> 00:12:22,541
�uli ste. I to je rekao pred Teresom.
126
00:12:22,708 --> 00:12:28,442
Ali, Pig, ovo nije Teresa.
To je samo njena fotografija.
127
00:12:28,614 --> 00:12:30,582
Slu�aj, kad poljubi� kip Marije Djevice,
128
00:12:30,750 --> 00:12:33,617
to ti je kao da poljubi�
samu majku od Boga. U redu ?
129
00:12:33,786 --> 00:12:35,515
Oprosti.
130
00:12:36,222 --> 00:12:39,487
Gooch. Mark je, Gooch.
131
00:12:39,658 --> 00:12:43,685
Gooch, izvini se Teresinoj fotografiji
i Mr. Pignetti �e te pustiti.
132
00:12:43,863 --> 00:12:45,490
Hajde.
133
00:12:46,365 --> 00:12:49,232
Oprosti, Teresa. Ja zaista...
�to sam sad rekao krivo?
134
00:12:49,401 --> 00:12:52,996
Zna�, sve �to treba da uradi� je
da ti jezik ne bude br�i od pameti.
135
00:12:53,172 --> 00:12:55,606
Zovi je Miss DeVito.
136
00:12:56,242 --> 00:12:58,938
Oprostite, Miss DeVito.
Zaista mi je �ao.
137
00:12:59,111 --> 00:13:03,138
Goni se van!
- Bje�i, Gooch! Goni se odavde!
138
00:13:06,519 --> 00:13:08,180
Prijatelji, ha?
139
00:13:08,354 --> 00:13:09,981
Znate �to sam nau�io ovog ljeta?
140
00:13:10,156 --> 00:13:11,987
�to?- Kako nekog
ubiti koriste�i samo palce.
141
00:13:12,158 --> 00:13:15,650
Pig, prava si �ivotinja!
142
00:13:23,102 --> 00:13:25,662
Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice?
143
00:13:25,838 --> 00:13:27,897
Kako je ime zapovjednika tvoje jedinice?
144
00:13:28,073 --> 00:13:29,700
�to?!
- Ne znam, gospodine.
145
00:13:29,875 --> 00:13:32,207
�to?!
- �to tra�ite?
146
00:13:32,378 --> 00:13:34,608
Govno muhe u �e�eru.
147
00:13:34,780 --> 00:13:36,771
Tamo Evo tamo.
148
00:13:36,949 --> 00:13:38,109
Reci!
- Da, gospodine!
149
00:13:38,284 --> 00:13:40,184
- Isuse Kriste, pokazao si se.
- Reci:"Ja sam ru�an"
150
00:13:40,352 --> 00:13:43,378
"Ja sam ru�an crni de�ko", reci!
- Ja sam ru�an crni de�ko, gospodine!
151
00:13:43,556 --> 00:13:46,024
Tako je! "Ja sam ru�na krema za cipele",
reci de�ko!
152
00:13:46,192 --> 00:13:49,491
-Ja sam ru�na krema za cipele!
- Svemogu�i Bo�e.
153
00:13:49,662 --> 00:13:52,995
Nije do�ao ovdje da pe�e pili�e
ili da pokosi travu.
154
00:13:53,566 --> 00:13:55,864
Crnac koji je do�ao u Long Gray Line.
155
00:13:56,035 --> 00:13:58,833
Da, mo�da na jednu no�
dok kadeti ne saznaju...
156
00:13:59,004 --> 00:14:01,529
Da, djete�ce,
crn�uga, propalica.
157
00:14:01,707 --> 00:14:04,175
Za�to nije obi�an stariji crnac?
158
00:14:04,343 --> 00:14:08,336
�u�e ih sve,
a sutra �e biti jo� gore.
159
00:14:09,081 --> 00:14:10,207
�to ho�ete od mene?
160
00:14:11,984 --> 00:14:13,576
Nekog malo vi�e klase.
161
00:14:14,520 --> 00:14:16,954
Bear, ti si zapovijednik kadeta.
Mislim tvoj posao je da...
162
00:14:17,122 --> 00:14:19,818
Nije moj posao da se igram omiljenog.
163
00:14:19,992 --> 00:14:24,122
Ne, to mora biti kadet,
pa �e to biti smetnja Mr. Pearcu.
164
00:14:24,897 --> 00:14:27,764
Da, ali i smetnja cijeloj postrojbi?
165
00:14:28,634 --> 00:14:30,659
Ako bude potrebno.
166
00:14:30,836 --> 00:14:33,236
Oh, Bear.
167
00:14:38,244 --> 00:14:40,235
Jeste li vi rasist?
168
00:14:41,380 --> 00:14:43,541
Da, ja sam rasist.
169
00:14:44,183 --> 00:14:45,172
Ni�ta nebi vi�e volio
170
00:14:45,351 --> 00:14:47,842
nego da to crno Mr. Pearcovo dupe
�to prije nestane odovuda
171
00:14:48,020 --> 00:14:49,544
Pa za�to ga jednostavno ne izbacite?
172
00:14:49,722 --> 00:14:51,656
Zato �to je od sad
Pearce jedno od mojih janjadi,
173
00:14:51,824 --> 00:14:53,621
i svako od njih se mo�e slomiti.
174
00:14:53,792 --> 00:14:55,191
Da, ali stavljanjem moje glave na panj...
175
00:14:55,361 --> 00:14:57,488
Tko je pazio na tebe
nakon �to si sjebao novaka?
176
00:14:57,663 --> 00:14:58,652
Pa, vi ste, ali...
177
00:14:58,831 --> 00:15:00,560
Tko je vidio ne�to
u tebi pored arogancije?
178
00:15:00,733 --> 00:15:02,894
Tko je od tebe napravio kadeta?
179
00:15:03,068 --> 00:15:05,298
Bear, ti si.
- Bubba.
180
00:15:05,971 --> 00:15:08,531
To nazivam svojim pozivom.
181
00:15:27,393 --> 00:15:29,293
Pustili su ga da upadne?
182
00:15:29,662 --> 00:15:31,095
Ne mogu vjerovati.
183
00:15:31,263 --> 00:15:33,197
Ovo �e biti najve�a
paklena no� ikad zapisana.
184
00:15:33,365 --> 00:15:35,959
Kriste, prokleti crnac.
185
00:15:36,135 --> 00:15:38,365
Rastrga�e ga na komadi�e.
186
00:15:38,537 --> 00:15:40,835
Pa, �to je to s tobom?
187
00:15:41,173 --> 00:15:42,800
Ni�ta.
188
00:15:43,542 --> 00:15:45,874
Kako to misli�, ni�ta?
- Mislim, ni�ta.
189
00:15:46,045 --> 00:15:49,014
Kao ni�ta je ni�ta.
190
00:15:49,181 --> 00:15:52,082
Slu�aj, ima� problem,valjda �e�
se pridru�iti svojoj kompi. U redu?
191
00:15:52,251 --> 00:15:54,617
Hajde, Will, ni�ta te ne mo�e
sprije�iti da ne po�e� s nama.
192
00:15:54,787 --> 00:15:57,085
Mislim, trebate me da sredim
ne�iju glavu ili ne�to drugo.
193
00:15:57,256 --> 00:15:59,417
Ne.
- Vrijeme je ga�enja svjetla.
194
00:15:59,591 --> 00:16:02,253
Gasite svjetla!
- Pazi, pazi.
195
00:16:04,063 --> 00:16:05,724
Gasi svjetla!
196
00:16:05,898 --> 00:16:07,991
Gasi svjetla!
197
00:16:15,908 --> 00:16:17,603
Hej, Will.
198
00:16:18,310 --> 00:16:20,972
Hej, reci ako bude� htio pri�ati.
199
00:16:23,582 --> 00:16:24,640
U redu.
200
00:16:25,851 --> 00:16:28,081
Drago mi je da vas vidim, de�ki.
201
00:16:28,253 --> 00:16:30,187
Neka ovo bude dobra godina.
- Da.
202
00:16:32,257 --> 00:16:34,953
Pig?
- Molim?
203
00:16:35,127 --> 00:16:36,526
Pitao sam se.
204
00:16:37,229 --> 00:16:38,321
�to?
205
00:16:38,731 --> 00:16:42,997
Jesi �to povalio ovo ljeto?
Je bila kakva �eva?
206
00:16:46,705 --> 00:16:48,605
Hej. �to to radi�?
207
00:16:51,243 --> 00:16:53,336
Gospodine, biste li htjeli vi ili netko
208
00:16:53,512 --> 00:16:55,412
od fine ju�nja�ke ili sjevernja�ke gospode
209
00:16:55,581 --> 00:16:58,106
izvoljevali ne�to od hrane s mog tanjura ?
210
00:16:58,283 --> 00:17:01,411
Pa, ne znam.
Mesna �truca mi izgleda fino.
211
00:17:01,587 --> 00:17:03,521
Jesi li gladan, Will?
212
00:17:03,956 --> 00:17:06,117
Samo ti pojedi svoj obrok.
213
00:17:06,725 --> 00:17:10,252
Hajde, jedi. Pa nisi jebena balerina?
214
00:17:10,429 --> 00:17:13,762
Daj mi malo gra�ka, de�ko.
215
00:17:14,833 --> 00:17:17,461
Uze�u malo mrkve od tebe.
216
00:17:19,671 --> 00:17:23,038
Jedi de�ko. ohladi�e ti se.
I ti tako�er, Poteete.
217
00:17:23,208 --> 00:17:26,041
Hej, de�ko. Lice ti je prljavo.
218
00:17:29,081 --> 00:17:31,174
Smo�io si mi ruku, Gilbreath.
219
00:17:31,350 --> 00:17:34,649
Izgleda kao neki vodeni majmun.
220
00:17:48,867 --> 00:17:52,394
Gospodo, �lanovi Honor Courta,
221
00:17:53,939 --> 00:17:57,067
Akademija Code of Honor
je jedinstvena.
222
00:17:57,242 --> 00:18:03,704
Kadet ne�e lagati, varati ili krasti
niti tolerirati nekome da to �ini.
223
00:18:03,882 --> 00:18:08,410
To je jednostavno pravilo,
ali i kruto pravilo.
224
00:18:08,587 --> 00:18:11,681
Ovdje se ne dobiva druga prilika.
225
00:18:12,624 --> 00:18:16,993
Ili si �astan �ovjek ili nisi.
226
00:18:17,162 --> 00:18:20,188
Jer akademija ne opra�ta.
227
00:18:21,033 --> 00:18:24,935
Ne radite gre�ke, gospodo,
�ivot ovdje je te�ak.
228
00:18:25,838 --> 00:18:31,071
Ali u�inak ovog o�trog sistema je da
postajete ljudi s istinskim vrijednostima.
229
00:18:31,243 --> 00:18:34,644
Ne�to sad ova zemlja
treba vi�e nego ikad,
230
00:18:34,813 --> 00:18:37,304
zato jer je America troma.
231
00:18:38,450 --> 00:18:42,546
America je troma, neuredna i nemoralna
232
00:18:42,855 --> 00:18:47,155
i treba jake ljude da je
opet odvedu na pravi put.
233
00:18:47,326 --> 00:18:50,124
Ona treba ljude s akademije.
234
00:18:51,597 --> 00:18:54,225
Jo� niste pravi ljudi.
235
00:18:55,200 --> 00:18:59,102
Ali za one koji �e smo�i hrabrosti
236
00:18:59,671 --> 00:19:02,697
posta�e ljudi kakvi i trebaju.
237
00:19:36,608 --> 00:19:38,667
Ba� volim "paklenu no�".
238
00:19:38,844 --> 00:19:39,936
Za�to?
239
00:19:40,112 --> 00:19:43,206
Ne znam. Ja sam...
Jednostavno sentimentalan. U redu?
240
00:19:44,783 --> 00:19:47,684
U redu, debeli, mr�avi,
svi vi mali de�ki�i dolje,
241
00:19:47,853 --> 00:19:51,186
hajde, ho�emo vas sad de�ki�i!
242
00:19:51,356 --> 00:19:55,793
Vi ste na�a gozba, ve�eras.
I biti �e zabavno.
243
00:20:23,855 --> 00:20:27,154
Slomiti �emo te, de�ko.
244
00:20:36,668 --> 00:20:39,831
Gospodo, sistem �etvrte
godine stupa na snagu.
245
00:20:40,005 --> 00:20:41,199
Idemo!
246
00:20:41,373 --> 00:20:43,898
Idemo! Hajde!
- Klasa, kre�emo. Hajde!
247
00:20:44,076 --> 00:20:47,273
Hajde, Will. Idemo.
Po�inje zabava!
248
00:20:55,854 --> 00:20:59,813
Sada gore, de�ko.
Hajde, di�i se. Di�i se!
249
00:20:59,992 --> 00:21:02,460
Zna� li �to je ovo dje�a�e?
Ispljuni!
250
00:21:02,628 --> 00:21:04,926
To je 25 centi, gospodine.
- Za�epi!
251
00:21:05,097 --> 00:21:07,964
Otvori usta i isplazi jezik
252
00:21:08,133 --> 00:21:10,829
U redu, mi�ite se. Da vidimo
kako koljenima doti�ete bradu.
253
00:21:11,003 --> 00:21:12,937
Sad progutaj.
254
00:21:17,809 --> 00:21:23,770
To je dobro, de�ko. Stvarno dobro.
Ti �e� biti moja kasica-prasica.
255
00:21:23,982 --> 00:21:26,007
Hajde, Ken, propustiti �emo zabavu!
256
00:21:26,184 --> 00:21:29,153
Idemo. Hajde. hajde!
257
00:21:29,521 --> 00:21:31,887
Hajde, Seabiscuit.
258
00:21:32,691 --> 00:21:35,626
Mark! Mark, Mark, gdje je Pearce?
259
00:21:35,794 --> 00:21:38,354
Hej, na�i si svoju �rtvu!
260
00:21:38,530 --> 00:21:40,395
Hajde, debeljko!
261
00:21:40,565 --> 00:21:42,863
Idemo. Idemo. Hajde.
262
00:21:47,205 --> 00:21:50,333
Nadam se da si se pomolio,
jer �emo te ubiti ve�eras!
263
00:21:50,509 --> 00:21:53,205
�to misli� o tome?
- Ni�ta, gospodine.
264
00:21:53,378 --> 00:21:57,178
Za�epi! Ho�u da nabijete
kitu onom ispred vas!
265
00:21:57,349 --> 00:21:59,909
�ujete li me debili?
Vi popi�anci!
266
00:22:00,085 --> 00:22:04,317
Vi, pi�kice!
Ovdje �e te ostati bez jaja!
267
00:22:04,489 --> 00:22:07,219
Nastavite! �ujete li me? Pi�kice!
268
00:22:07,392 --> 00:22:12,762
Spontani poba�aji! Mrzim vas!
Sve �u vas ubiti!
269
00:22:12,931 --> 00:22:15,126
�ujete li me?
- Stani crn�ugo!
270
00:22:15,300 --> 00:22:17,530
Nemoj napraviti vi�e ni koraka!
271
00:22:17,703 --> 00:22:20,399
�to je s tobom, de�ko?
Nisi razumio �to sam upravo rekao?
272
00:22:20,572 --> 00:22:21,903
On �e umrijeti, gospodine!
273
00:22:22,074 --> 00:22:23,871
�to?
- Umrijeti �e!
274
00:22:24,042 --> 00:22:27,603
Ne�e on umrijeti, Mr. Pearce.
Bi�e on dobro.
275
00:22:27,779 --> 00:22:29,246
Dr�i...
276
00:22:31,516 --> 00:22:33,211
Dvanaest.
277
00:22:33,852 --> 00:22:35,410
Trinaest.
278
00:22:35,587 --> 00:22:38,215
�etrnaest.
Bolje ti je da se di�e� gore, de�ko.
279
00:22:38,390 --> 00:22:41,223
Posla�e te ku�i mamici u kutiji.
280
00:22:41,393 --> 00:22:43,486
Otfikarimo �evap ovoj propalici.
281
00:22:43,662 --> 00:22:46,460
Hajde, John,
daj mi da ja dr�im ma�.
282
00:22:49,134 --> 00:22:53,070
Samo nastavi de�ko.
Nitko nije rekao da stane�.
283
00:22:57,642 --> 00:22:59,473
Zna� pravila, Alexander.
284
00:23:01,079 --> 00:23:02,546
Mo�e� imati zabavu koju god po�eli�,
285
00:23:02,714 --> 00:23:07,117
ali ako dirne� bilo koju
moju ov�icu, odgovarati �e� Bearu.
286
00:23:07,285 --> 00:23:12,245
Da, gospodine! U redu, Pearce,
di�i se! Mi�i se!
287
00:23:14,326 --> 00:23:15,953
Di�i se crn�ugo!
288
00:23:16,128 --> 00:23:19,188
Bubba, nemoj me tjerati
da opet radim tvoj posao.
289
00:23:19,364 --> 00:23:22,856
Da! Povuci!
- Di�i se de�ko!
290
00:23:23,034 --> 00:23:24,968
Mrtav si, de�ko!
291
00:23:26,171 --> 00:23:29,902
Idemo! Di�i se!
Za�to samo le�i�?
292
00:23:30,075 --> 00:23:33,909
O, Bo�e, ustaj!
Ho�u da ustane�!
293
00:23:34,079 --> 00:23:37,071
Obrati pa�nju! Nije me briga
ako �e� umrijeti! Sad, ustani!
294
00:23:37,249 --> 00:23:38,614
Ho�e� da postane� �ovjek?
- Da, gospodine.
295
00:23:38,784 --> 00:23:41,378
Pa, onda odmah po�ni
raditi na tome! Zna� �to mislim?
296
00:23:41,553 --> 00:23:44,317
Uvuci taj trbuh!
Ne mo�e� biti kao sme�e u ovoj �koli!
297
00:23:44,489 --> 00:23:46,582
Ovdje imamo samo prave mu�karce!
Ho�e� ovdje da ostane�?
298
00:23:46,758 --> 00:23:49,056
Za�epi!
Nemoj vi�e da zucne�!
299
00:23:49,227 --> 00:23:52,253
�elim da postane� pravi mu�karac! U redu?
300
00:23:52,431 --> 00:23:55,093
Mo�e� da ve�eras ode� odavde
ili da postane� mu�karac!
301
00:23:55,267 --> 00:23:57,167
Razumije� li me?
- Pig! Pig, prestani!
302
00:23:57,335 --> 00:23:59,496
Pig, prestani!
303
00:23:59,671 --> 00:24:03,266
Ja �u se pobrinuti za Poteetea.
Ja �u se pobrinuti.
304
00:24:04,810 --> 00:24:08,143
Hajde, veliki de�ko!
Hajde, do�i tatici!
305
00:24:25,697 --> 00:24:28,291
Ne mogu me natjerati da odem.
306
00:24:29,000 --> 00:24:33,460
Nije me briga �to mi �ine.
Ne mogu me natjerati da odem.
307
00:24:34,139 --> 00:24:36,835
Ne mogu me natjerati da odem.
Ne mogu me natjerati da odem!
308
00:24:37,008 --> 00:24:39,977
Pa onda, Poteete, ne smije� plakati.
309
00:24:40,479 --> 00:24:43,812
Mora� prestati plakati,
jer �e te izbaciti.
310
00:24:43,982 --> 00:24:47,076
Ne smije� plakati,
pi�ati u ga�e ili tako ne�to.
311
00:24:47,552 --> 00:24:50,385
Nikad se nisam popi�ao u ga�e.
- Da?
312
00:24:50,555 --> 00:24:52,386
Nije ni moj prijatelj do "paklene no�i".
313
00:24:52,557 --> 00:24:55,549
Od tada nije mogao
prestati pi�ati u ga�e.
314
00:24:58,430 --> 00:25:00,921
Ali izbaci�e te ako bude� plakao.
315
00:25:03,335 --> 00:25:05,530
Ne�u plakati.
316
00:25:19,150 --> 00:25:23,883
Jutarnje postrojavanje za dva sata.
Svi mirno spavajte
317
00:25:24,890 --> 00:25:28,553
Jutarnje postrojavanje za dva sata.
Na spavanje!
318
00:25:29,661 --> 00:25:31,595
Pearce. Pearce.
319
00:25:32,697 --> 00:25:35,063
Za�uti. Spavaj, �ovje�e.
320
00:25:35,734 --> 00:25:37,429
Ne mogu.
321
00:26:32,824 --> 00:26:34,018
Pearce!
322
00:26:34,893 --> 00:26:36,588
Hajde.
323
00:27:03,054 --> 00:27:04,681
Upomo�!
324
00:27:18,236 --> 00:27:20,033
Pogledaj dolje, gospodine.
325
00:27:20,205 --> 00:27:21,194
Pogledaj dolje.
326
00:27:21,640 --> 00:27:23,403
Ti�ina.
327
00:27:25,343 --> 00:27:27,140
Ti�ina.
328
00:27:28,747 --> 00:27:30,772
Da li zna� tko je iza tebe?
- Ne...
329
00:27:30,949 --> 00:27:34,851
"Deset". "Deset" je iza tebe.
330
00:27:35,020 --> 00:27:37,352
Bolje ti je da iskora�i� naprijed,
331
00:27:37,522 --> 00:27:40,889
nego korak natrag,
da padne� u ruke "desetke".
332
00:27:41,059 --> 00:27:43,994
Usre�i nas, de�ko,
ide� na mali put.
333
00:27:44,162 --> 00:27:47,097
Ide� dolje u "rupu".
334
00:27:47,499 --> 00:27:49,467
Ne mi�i se!
335
00:27:49,734 --> 00:27:52,328
Ne okre�i se.
336
00:28:30,141 --> 00:28:31,233
Postrojavanje!
337
00:28:31,743 --> 00:28:33,074
Hajde, seronje.
338
00:28:40,919 --> 00:28:42,079
U �to gleda�?
339
00:28:42,253 --> 00:28:43,811
Isturi bradu! Isturi je!
340
00:28:43,988 --> 00:28:45,285
Isturi je!
- �to to radi�?
341
00:28:45,457 --> 00:28:48,620
Ima da te sredim za doru�ak.
Sredi�u tvoje debelo dupe.
342
00:28:48,793 --> 00:28:49,885
U �to to gleda�?
343
00:28:50,061 --> 00:28:52,894
Ho�ete vidjeti moje dupe?
Nos �u vam nabiti u njega.
344
00:28:53,064 --> 00:28:55,624
U �to to gledate?!
- U�uti!
345
00:28:55,800 --> 00:28:56,994
Sranje.
346
00:28:57,168 --> 00:28:59,261
Tko...? Tko je to?
- To je Poteete.
347
00:28:59,437 --> 00:29:03,271
Poteete! Kvragu,
silazi dolje, debeli pederu!
348
00:29:07,412 --> 00:29:09,573
U potiljak.
349
00:29:16,654 --> 00:29:19,054
Ostanite u formaciji.
350
00:29:32,904 --> 00:29:36,465
Poteete, silazi dolje.
351
00:29:36,975 --> 00:29:39,000
Ne mogu gospodine.
352
00:29:39,177 --> 00:29:40,769
Za�to ne?
353
00:29:42,480 --> 00:29:44,448
Ne�e da me puste.
354
00:29:45,316 --> 00:29:47,648
Poteete, nikoga nema tu gore.
355
00:29:49,621 --> 00:29:52,089
Ne�u da se suo�im s "deset".
356
00:29:53,124 --> 00:29:57,493
Ako se suo�im s "deset",
odlazim na put.
357
00:29:57,662 --> 00:29:59,152
�to?
358
00:30:00,365 --> 00:30:02,526
Odlazim dolje u "rupu".
359
00:30:02,700 --> 00:30:03,689
Tko ti je to rekao?
360
00:30:07,672 --> 00:30:10,664
Ali, gospodine...Ja...
- Poteete.
361
00:30:11,342 --> 00:30:13,640
Umoran sam, gospodine.
362
00:30:23,087 --> 00:30:25,248
Hajde, odvesti �emo te da se ohladi�.
363
00:30:25,423 --> 00:30:27,789
Ne!
- To je ambulanta, Poteete.
364
00:30:27,959 --> 00:30:31,520
U ambulanti se mo�e� naspavati.
Treba ti sna.
365
00:30:31,996 --> 00:30:34,590
Treba� samo malo sna. Hajde.
366
00:30:35,166 --> 00:30:37,157
Kvragu.
367
00:30:39,671 --> 00:30:40,865
Sranje.
368
00:30:42,373 --> 00:30:45,399
Kako to misli�?
Hajde, kako to misli�?
369
00:30:45,577 --> 00:30:47,670
Mislim, da mi je Bear
naredio da pazim na Pearcea.
370
00:30:47,846 --> 00:30:50,747
I to �u i uraditi.
- Neki ljudi tu ne pripadaju.
371
00:30:51,616 --> 00:30:53,208
Tako misli�?
372
00:30:53,384 --> 00:30:54,908
Ne �elim da se borim protiv sistema.
373
00:30:55,086 --> 00:30:57,111
Ne, borimo se,
ako je to ono �to ho�e.
374
00:30:57,288 --> 00:31:00,621
U redu, Will, ti si protiv sistema.
Ti si protiv patriotizma.
375
00:31:00,792 --> 00:31:04,660
Svi mi znamo da je tako.
Sad reci za �to ti jesi.
376
00:31:05,396 --> 00:31:08,456
Za nas, koji smo tu.
377
00:31:09,100 --> 00:31:11,034
I Pearcea.
378
00:31:11,903 --> 00:31:13,734
Za�to?
- On ne pripada ovdje.
379
00:31:13,905 --> 00:31:16,339
Za�to kvragu ovo radi�?
380
00:31:16,507 --> 00:31:18,270
Pa zato �to mislim da je to ispravno.
381
00:31:18,910 --> 00:31:24,678
Shva�am. Sad razumijem.
Will je kandidat za "sveca".
382
00:31:24,849 --> 00:31:26,908
To je to. Ima�emo ovdje "papu".
383
00:31:27,085 --> 00:31:30,248
Sveti. Will, za�titnik crnaca
i svih koji su ugro�eni.
384
00:31:30,421 --> 00:31:32,514
Oprosti nam, Will, jer grije�ili smo.
385
00:31:32,690 --> 00:31:35,022
Moli za nas, Will,
sada i u �asu na�e smrti, amen
386
00:31:35,193 --> 00:31:38,321
Molim te, pomogni mi da pro�em biologiju
- U�ini da budemo ljubazni prema crncima.
387
00:31:38,496 --> 00:31:41,124
Zauzmi se za nas, Will. Mi smo samo
malo prljav�tine na tvojim cipelama.
388
00:31:41,299 --> 00:31:45,599
Tako dobro. Tako pravo. Tako �isto.
Prasni me u zube Sveti Willie.
389
00:31:58,249 --> 00:32:00,774
General te ho�e vidjeti.
390
00:32:00,985 --> 00:32:04,386
Durrell? Nemam �ak
ni jednu lo�u ocjenu.
391
00:32:04,555 --> 00:32:07,080
Veliki �ovjek te �eka, Bubba.
392
00:32:57,809 --> 00:33:01,074
Gospodine, kadet McClean
se javlja na raport, gospodine.
393
00:33:03,448 --> 00:33:06,781
Imate vlas na va�oj bluzi, Mr. McClean.
394
00:33:09,821 --> 00:33:13,655
Poslao sam po tebe jer sam primjetio
da nisi u�estvovao u "paklenoj no�i".
395
00:33:13,825 --> 00:33:15,292
Nisam, gospodine.
396
00:33:15,460 --> 00:33:17,690
Za�to?
- Pa, gospodine,
397
00:33:17,862 --> 00:33:20,763
nije mi se ba� svidjelo
kad se je meni to dogodilo,
398
00:33:20,932 --> 00:33:23,025
pa ne �elim ni ja to drugima �initi.
399
00:33:23,201 --> 00:33:25,533
Postoji izjava u tvom dosijeu
400
00:33:25,703 --> 00:33:29,036
da si predao zahtjev
za upis na Akademiju
401
00:33:29,207 --> 00:33:31,675
na molbu tvog umiru�eg oca.
- Da, gospodine.
402
00:33:32,443 --> 00:33:35,435
Mislio je da �e tako napraviti
mu�karca od mene.- Ali po tvom
403
00:33:35,613 --> 00:33:39,242
dosijeu za vrijeme prve godine,
pokazalo je sve osim mu�kog pona�anja.
404
00:33:39,417 --> 00:33:40,907
To je smije�no.
405
00:33:41,085 --> 00:33:42,712
Da, gospodine. Da nije bilo...
406
00:33:42,887 --> 00:33:46,345
Da nije bilo pukovnika Berrinea,
mislim da ne bi uspio.
407
00:33:46,524 --> 00:33:49,357
Pa lijepo je da je pukovnik pomogao.
408
00:33:49,527 --> 00:33:53,588
Da vidimo, zove� se Will, zar ne?
- Da, gospodine.
409
00:33:53,765 --> 00:33:55,528
Opusti se, Will.
410
00:33:56,434 --> 00:33:58,698
Kako misli� da se ja
osje�am zbog "paklene no�i"?
411
00:33:59,470 --> 00:34:01,028
Pa, ne znam, gospodine.
- Mrzim je.
412
00:34:01,205 --> 00:34:05,904
Nisam sklon okrutnostima
zato �to sam vojnik, a ne sadist.
413
00:34:06,377 --> 00:34:10,040
Ali Will, mora� shvatiti
svrhu ove akademije.
414
00:34:10,214 --> 00:34:13,706
Mi smo tu da napravimo
ne�to posebno, skoro jedinstveno
415
00:34:13,885 --> 00:34:16,911
u ovim danima i u ovom dobu.
Kompletnog �ovjeka.
416
00:34:17,522 --> 00:34:20,457
Sistem je te�ak, ali i po�ten.
417
00:34:20,625 --> 00:34:25,585
I �to je najva�nije, daje rezultate.
- Da, gospodine. Samo...
418
00:34:27,899 --> 00:34:29,389
Da?
419
00:34:29,834 --> 00:34:32,826
Pa, gospodine da li �e dati
rezultate u vezi Mr. Pearcea?- Pearce?
420
00:34:33,237 --> 00:34:34,898
Za�to te zanima Mr. Pearce?
421
00:34:35,073 --> 00:34:38,372
Pa cijelu �kolu zanima
kadet Pearce, gospodine.
422
00:34:38,543 --> 00:34:42,946
Da ti ka�em ne�to, Will.
Pro�ao sam dva rata.
423
00:34:43,414 --> 00:34:45,814
I vidio sam heroizam.
424
00:34:46,651 --> 00:34:50,747
Ali nisam vidio ve�u hrabrost
od one koju je pokazao Mr. Pearce
425
00:34:51,389 --> 00:34:54,187
kad je kro�io kroz na�u kapiju.
426
00:34:54,525 --> 00:34:57,653
Sistem �e biti djelotvoran
�ak i za Mr. Pearcea.
427
00:34:57,829 --> 00:34:59,194
Da, gospodine.
428
00:34:59,363 --> 00:35:01,593
Ali da bi djelovao, Will,
429
00:35:01,766 --> 00:35:04,929
treba... mora imati
tvoje aktivno sudjelovanje.
430
00:35:05,837 --> 00:35:07,395
�ak i u maltretiranju novaka?
431
00:35:07,572 --> 00:35:10,473
Naravno i u maltretiranju novaka.
To je dio tvoje du�nosti, Will.
432
00:35:11,609 --> 00:35:15,204
Akademija treba tvoju pomo�.
433
00:35:15,980 --> 00:35:18,448
I ja.
- Da, gospodine.
434
00:35:18,616 --> 00:35:22,177
Pa to je sve �to sam htio re�i.
Hvala �to si do�ao, Will.
435
00:36:14,707 --> 00:36:16,607
Bear, �to je to "deset"?
436
00:36:16,775 --> 00:36:18,140
�to?
437
00:36:18,310 --> 00:36:20,005
"Deset".
438
00:36:20,579 --> 00:36:22,809
To je smije�no pitanje, Bubba.
439
00:36:22,981 --> 00:36:24,812
Zar je? Za�to?
440
00:36:24,983 --> 00:36:29,784
Pa kad sam ja bio kadet ovdje,
nekad jako davno...
441
00:36:29,955 --> 00:36:33,584
Kad su dinosauri hodali Zemljom.
- Tako je, Bubba.
442
00:36:34,393 --> 00:36:38,523
Pa, znali su re�i kad ljudi zaspu,
443
00:36:38,697 --> 00:36:42,030
postrojba kadeta zaspi,
ali "deset",
444
00:36:43,469 --> 00:36:45,733
on nikad ne spava.
445
00:36:46,772 --> 00:36:51,334
Mislim da se sve vra�a prije ili kasnije.
446
00:36:51,510 --> 00:36:55,276
Zar ne zna�, Bubba,
ovdje se nije nikad ni�ta promjenilo.
447
00:36:55,447 --> 00:36:58,211
Da, gosopdine.
- I to mi se svi�a.
448
00:36:58,384 --> 00:37:00,443
Osim Pearcea.
449
00:37:01,253 --> 00:37:02,720
Osim Pearcea.
450
00:37:02,888 --> 00:37:05,015
�to je "rupa", Bear?
451
00:37:06,558 --> 00:37:08,185
Pa,
452
00:37:09,895 --> 00:37:11,726
"rupa" je tamo gdje te "deset" odvede.
453
00:37:11,897 --> 00:37:17,494
ako prekr�i� pravila akademije mislima,
rije�im ili djelima. �ak i u snovima.
454
00:37:17,669 --> 00:37:21,070
U utrobu zemlje. U vatru pakla.
455
00:37:21,240 --> 00:37:24,437
Ako otuda i iza�e� �iv,
po�eli� da si mrtav.
456
00:37:25,544 --> 00:37:27,739
Je li "rupa" stvarno mjesto?
457
00:37:28,480 --> 00:37:30,744
Je li pakao stvarno mjesto?
458
00:37:31,517 --> 00:37:33,178
Ne znam.
459
00:37:33,652 --> 00:37:35,745
Ni ja ne znam, Bubba.
460
00:37:36,021 --> 00:37:38,819
Ali znam jednu stvar,
Da svakako u pakao ne bi volio oti�i.
461
00:37:38,991 --> 00:37:40,652
Razumije� �to mislim?
462
00:37:47,933 --> 00:37:49,127
Will!
463
00:37:49,568 --> 00:37:51,195
Will. Poteete.
464
00:37:53,172 --> 00:37:54,662
�to?
465
00:37:55,741 --> 00:37:57,436
Glupi seronjo, silazi s krova!
466
00:37:57,609 --> 00:37:59,201
Silazi dolje, de�ko!
- Hajde, de�ko, dolje!
467
00:37:59,378 --> 00:38:00,868
Poteete!
468
00:38:01,046 --> 00:38:04,607
�to se kvragu doga�a?
- Poteete!
469
00:38:05,884 --> 00:38:07,875
Poteete!
470
00:38:09,021 --> 00:38:11,319
Ako ovo u�inim,
471
00:38:11,790 --> 00:38:14,258
pustiti �e me na miru!
472
00:38:14,960 --> 00:38:16,621
Tko?
473
00:38:16,962 --> 00:38:20,955
Dozvoliti �e mi da budem kadet,
dozvoliti mi da nosim prsten!
474
00:38:21,133 --> 00:38:22,691
Tko, Poteete? Tko?!
475
00:38:29,875 --> 00:38:30,967
Poteete!
476
00:38:31,143 --> 00:38:32,508
Sko�i!
477
00:38:39,117 --> 00:38:41,347
Bo�e!
478
00:38:46,625 --> 00:38:49,856
Zna� da je krivnja od generala �to je
dopustio takvom kao Poteete da upadne.
479
00:38:50,028 --> 00:38:53,464
Ili njegovog oca.
Trebao je znati da je neuravnote�en.
480
00:38:53,632 --> 00:38:56,601
Ti i ja nismo bili ba� naj�e��i momci
koji su u�li u Durrell Gate.
481
00:38:56,768 --> 00:38:58,929
Pro�li smo "paklenu no�"
i nismo poludili.
482
00:38:59,104 --> 00:39:01,038
Da, ali bilo je nekako druk�ije.
483
00:39:01,206 --> 00:39:04,698
Ili netko drugi.
- Kako misli�, netko drugi?
484
00:39:05,344 --> 00:39:08,108
Netko nije �elio Poteetea ovdje.
485
00:39:09,147 --> 00:39:12,514
Prepla�ili ga, misle�i da �e skrenuti.
486
00:39:13,218 --> 00:39:14,412
A tko to?
487
00:39:15,387 --> 00:39:17,184
Ne znam.
488
00:39:18,657 --> 00:39:22,957
Samo ne�to �to je Poteete rekao.
- Je li to bilo nakon �to je ve� skrenuo?
489
00:39:26,865 --> 00:39:28,389
Da.
490
00:39:34,373 --> 00:39:38,207
Reci mi ne�to, ti ne bi dozvolio
da Pirce upadne. Zar ne?
491
00:39:39,545 --> 00:39:42,139
Ne, osim da do�e kositi travu.
492
00:39:45,417 --> 00:39:48,682
Will, nemam ni�ta protiv Pearcea.
493
00:39:49,087 --> 00:39:51,078
Tako je kako je.
494
00:39:51,924 --> 00:39:54,324
Kako je i uvijek bilo.
495
00:39:56,595 --> 00:39:59,325
De�ko, di�i vi�e koljena.
496
00:40:02,668 --> 00:40:05,432
Za�to ne bi jednostavno
odjebao odavde i svima olak�ao.
497
00:40:05,604 --> 00:40:08,004
Ne brinite o meni, gospodine!
498
00:40:08,307 --> 00:40:12,141
Tupavko.
- Ne�e me otjerati odavde, gospodine!
499
00:40:14,346 --> 00:40:17,213
Pa, ako to i poku�aju,
�elim da mi ka�e�.
500
00:40:17,549 --> 00:40:18,777
Gospodine?
501
00:40:18,951 --> 00:40:21,351
Do�i �e� meni, samo meni.
Razumije�?
502
00:40:22,187 --> 00:40:25,384
Ako se dogodi bilo �to �udno,
503
00:40:25,557 --> 00:40:27,388
bilo �to uop�e,
504
00:40:28,126 --> 00:40:29,650
re�i �e� meni.
505
00:40:29,828 --> 00:40:32,592
To �e biti posljednji puta da pri�amo,
506
00:40:34,132 --> 00:40:35,656
pa ako ima� ne�to
�to mi ho�e� re�i,
507
00:40:35,834 --> 00:40:38,132
ostavi mi poruku u knji�nici,
508
00:40:38,303 --> 00:40:41,636
u knjizi Pad zapada
od Oswalda Spenglera.
509
00:40:42,007 --> 00:40:44,942
Nitko je nije dotaknuo
u povijesti akademije.
510
00:40:45,110 --> 00:40:47,772
U redu. Sad napravi par sklekova
da impresioniramo bijelo sme�e.
511
00:40:50,882 --> 00:40:54,045
Kvragu i s tim logaritmima.
512
00:40:55,654 --> 00:40:58,885
Ka�em da jebe� engleski.
Jebem mu sve po spisku!
513
00:40:59,057 --> 00:41:00,718
Hej, hej, gledajte.
514
00:41:00,892 --> 00:41:02,223
De�ki, samo sam se �alio s Goochom
515
00:41:02,394 --> 00:41:03,827
u vezi Teresine slike,
morate to znati.
516
00:41:03,996 --> 00:41:05,588
Ali me ne zabavlja da slu�am
517
00:41:05,764 --> 00:41:08,665
takve prostote kad gledam
njeno lice pred sobom.
518
00:41:08,834 --> 00:41:11,769
To je smije�no, Pig.
- Znam da je ali si ne mogu pomo�i.
519
00:41:11,937 --> 00:41:13,199
Okreni njenu sliku prema zidu.
520
00:41:15,007 --> 00:41:18,340
Ne mogu to u�initi.
Ona me nadahnjuje u u�enju ovog sranja.
521
00:41:18,510 --> 00:41:22,207
Sranje? Sada si ti rekao "sranje."
- Ku�ite �to mislim?
522
00:41:22,381 --> 00:41:25,043
Uvjek je "jebemu", "sranje",
po cijelo vrijeme.
523
00:41:25,217 --> 00:41:27,708
Mislim kad bi mogla to
�uti bilo bi joj neugodno.
524
00:41:30,355 --> 00:41:33,916
Pig, to je samo fotografija.
- Znam to.
525
00:41:34,092 --> 00:41:39,029
Ne mo�e vidjeti,
namirisati, �uti. Mark.
526
00:41:40,899 --> 00:41:44,357
Mr. Santoro, ako �elite
rije�iti neke neprimjerne primjedbe
527
00:41:44,536 --> 00:41:47,528
s ovom potpuno ne�ivom fotografijom.
528
00:41:47,706 --> 00:41:51,073
Isuse, vidi te sise koje ima ta ku�ka.
529
00:41:51,243 --> 00:41:53,234
Pig, kako ide?
530
00:41:55,547 --> 00:41:57,447
U redu. Tradd.
531
00:41:59,518 --> 00:42:03,579
Tako bi rado se poigrao
i malo sakrio svoju kobasu
532
00:42:03,755 --> 00:42:06,918
u tom sjajno oblikovanom dupetu.
533
00:42:07,092 --> 00:42:08,559
Pig?
534
00:42:10,295 --> 00:42:11,785
Ona ne mo�e �uti.
535
00:42:11,963 --> 00:42:14,932
Ona ne mo�e �uti!
- To de�ko!
536
00:42:20,205 --> 00:42:21,968
Bok komadu.
537
00:42:22,140 --> 00:42:26,474
�to misli� o vru�oj inekciji
mesnate kite u tebi?
538
00:42:26,645 --> 00:42:29,045
20 cm vrele batine u toj tvojoj uskoj...
539
00:42:29,214 --> 00:42:30,408
Ubi�u te zbog toga!
540
00:42:32,718 --> 00:42:36,484
Vod! Pozor!
541
00:42:36,655 --> 00:42:38,748
Lijeva, desna, lijeva.
542
00:42:42,094 --> 00:42:43,618
Bubba.
543
00:42:43,795 --> 00:42:45,422
Bear.
544
00:42:47,132 --> 00:42:49,862
Kako ide s Mr. Pearcom?
545
00:42:50,235 --> 00:42:53,033
Mislim da je u redu.
- Misli�?
546
00:42:53,205 --> 00:42:55,435
Nema poruke u Padu zapada.
547
00:42:55,841 --> 00:42:57,069
Pa �to si �uo?
548
00:42:58,610 --> 00:43:00,578
Podnosi dosta sranja.
549
00:43:00,746 --> 00:43:03,306
�vrst je. �vrsti crnjo.
550
00:43:03,482 --> 00:43:05,382
To je dobro.
551
00:43:05,550 --> 00:43:07,177
U�ini�e tvoj posao puno lak�im.
552
00:43:08,653 --> 00:43:10,780
Ba� sam sretan.
553
00:43:19,998 --> 00:43:22,125
Hej.
- Hej!
554
00:43:49,161 --> 00:43:54,326
Carolina, �uvaj na�u vjeru,
555
00:43:54,499 --> 00:43:59,801
kroz na�e du�nosti,
kroz na�u slogu.
556
00:43:59,971 --> 00:44:05,341
Bo�e svih bitki,
�uvaj na�u domovinu,
557
00:44:05,510 --> 00:44:10,743
budimo uporni i jo� hrabriji.
558
00:44:10,916 --> 00:44:16,149
Nek nas ve�e sloboda,
ponos i slava.
559
00:44:16,321 --> 00:44:21,623
Ispri�ana u pjesmi i pri�i
560
00:44:21,793 --> 00:44:27,959
Ve�i nas prstenom u jedno.
561
00:44:28,133 --> 00:44:36,734
Carolina, budimo jaki.
562
00:44:36,908 --> 00:44:40,435
Gospodo s �etvrte godine, sjednite.
563
00:44:57,896 --> 00:45:00,456
Ve�eras, moja je �ast
564
00:45:02,167 --> 00:45:05,500
da vas pozdravim va�
ulazak u bratstvo prstena.
565
00:45:06,004 --> 00:45:09,064
Zajedni�tvo reda.
566
00:45:10,208 --> 00:45:14,008
Prsten je sveti simbol
567
00:45:14,179 --> 00:45:16,613
akademije i njenih ideala.
568
00:45:18,850 --> 00:45:20,477
Oni koji ga nose
569
00:45:21,519 --> 00:45:24,488
bi�e do kraja svog �ivota...
570
00:45:32,697 --> 00:45:35,165
Gospodo, imao sam puno du�i govor
571
00:45:35,333 --> 00:45:38,325
koji sam pripremio za ovo ve�e,
572
00:45:39,004 --> 00:45:43,031
ali prije manje od sat
vremena primio sam poruku
573
00:45:43,742 --> 00:45:48,111
za koju vjerujem da
izra�ava ideale ovog prstena
574
00:45:48,413 --> 00:45:51,814
puno bolje nego bilo
koja rije� koju bi vam izgovorio.
575
00:45:52,651 --> 00:45:54,812
S va�im dopu�tenjem,
576
00:45:55,020 --> 00:45:57,454
htio bih vam je pro�itati.
577
00:46:00,125 --> 00:46:02,059
"Za generala Bentley Durrella,
578
00:46:02,227 --> 00:46:06,027
zapovjednika, Carolina Military
akademije. Generale:
579
00:46:07,532 --> 00:46:13,266
Moja je tu�na du�nost da vas
izvjestim o smrti va�eg sina, Jacka.
580
00:46:14,272 --> 00:46:18,140
Poginuo je za vrijeme
vje�be iskakanja s padobranima.
581
00:46:19,411 --> 00:46:24,280
Mo�da poma�e da je
to bio bezazleni incident,
582
00:46:25,684 --> 00:46:28,118
za koji nitko nije kriv,
583
00:46:29,988 --> 00:46:33,014
i da va� de�ko nije puno patio.
584
00:46:34,459 --> 00:46:36,620
Bio je dobar vojnik.
585
00:46:37,862 --> 00:46:39,625
Obazriv,
586
00:46:39,898 --> 00:46:40,887
inteligentan,
587
00:46:42,801 --> 00:46:46,237
i uvijek usredoto�en na du�nost."
588
00:46:50,141 --> 00:46:51,768
Gospodo.
589
00:46:56,915 --> 00:46:59,110
Prsten.
- Prsten.
590
00:46:59,284 --> 00:47:01,514
Red.
- Red.
591
00:48:29,841 --> 00:48:34,744
Volio bih da sam u zemlji pamuka.
592
00:48:37,048 --> 00:48:41,485
Stara vremena nisu zaboravljena.
593
00:48:41,986 --> 00:48:44,216
Pogledaj u daljinu,
594
00:48:44,589 --> 00:48:47,114
Pogledaj u daljinu.
595
00:48:47,425 --> 00:48:50,952
Pogledaj u daljinu, Dixieland.
596
00:48:52,363 --> 00:48:58,302
U Dixielandu
gdje sam ro�en,
597
00:48:58,470 --> 00:49:02,770
rano jednog hladnog jutra.
598
00:49:02,941 --> 00:49:05,171
Pogledaj u dajinu,
599
00:49:05,343 --> 00:49:07,811
pogledaj u daljinu,
600
00:49:07,979 --> 00:49:12,712
pogledaj u daljinu, Dixieland.
601
00:49:12,884 --> 00:49:20,313
I volio bih da sam u Dixieju,
hura, hura,
602
00:49:20,492 --> 00:49:22,016
U Dixielandu...
603
00:49:22,193 --> 00:49:24,923
�to je de�ko, zaboravio si stihove?
604
00:49:25,296 --> 00:49:26,729
Ne.
605
00:49:27,298 --> 00:49:29,698
Ne. Znam rije�i.
606
00:49:30,168 --> 00:49:33,399
Ovo su najbolji mladi�i na svijetu, Will.
607
00:49:33,638 --> 00:49:35,105
A ti si jedan od njih.
608
00:49:35,273 --> 00:49:37,639
I prsten na tvojoj ruci ka�e isto,
609
00:49:38,243 --> 00:49:40,108
a i ja ka�em tako.
610
00:49:41,379 --> 00:49:46,817
Voli bih da sam u Dixieju,
hura, hura.
611
00:49:46,985 --> 00:49:51,649
U Dixielandu znam �to moram,
�ivjeti i umrijeti u Dixieju.
612
00:49:51,823 --> 00:49:56,419
Daleko, daleko,
daleko dolje ju�no u Dixieju,
613
00:49:56,594 --> 00:50:04,433
daleko, daleko,
daleko dolje ju�no u Dixieju.
614
00:50:55,320 --> 00:50:57,754
Napustiti �e� moju �kolu!
615
00:50:57,922 --> 00:50:59,981
Ne, gospodine!
616
00:51:50,508 --> 00:51:53,705
Pogled u desno!
617
00:51:54,612 --> 00:51:56,705
Spremni!
618
00:51:59,384 --> 00:52:03,081
Svi prisutni i prebrojani, Mr. McClean.
619
00:52:03,321 --> 00:52:05,551
Hvala, Mr. Macabbee.
620
00:52:06,891 --> 00:52:10,019
U redu, praznoglavci. Voljno.
621
00:52:27,845 --> 00:52:29,574
Rekao sam ti da
ne�emo razgovarati. Nikad.
622
00:52:29,747 --> 00:52:31,146
Za�to onda niste odgovorili na poruku?
623
00:52:31,316 --> 00:52:34,342
�to?
- Za�to niste odgovorili na poruku?
624
00:52:38,890 --> 00:52:40,824
Idemo, Pearce.
625
00:52:55,073 --> 00:52:58,565
O �emu to dovraga govori�?
- Ostavio sam vam poruku.
626
00:52:58,743 --> 00:53:01,337
Rekao sam vam da sam prestra�en. Ka�em...
- Sere� mi, Pearce.
627
00:53:01,512 --> 00:53:04,379
Provjeravam Pad zapada
svaki dan.
628
00:53:04,849 --> 00:53:06,817
�to je pisalo u poruci?
629
00:53:15,727 --> 00:53:17,558
�to to radi�?
630
00:53:23,000 --> 00:53:25,093
Prokletstvo!
631
00:53:25,903 --> 00:53:27,495
Tko ti je to napravio?
632
00:53:27,672 --> 00:53:30,232
Bio je mrak. Kao i kod Poteetea.
633
00:53:30,541 --> 00:53:32,270
I rekao je...
- Tko je to bio?
634
00:53:32,443 --> 00:53:33,842
Ne znam.
635
00:53:34,011 --> 00:53:37,606
Ali rekao je da ako ne odem sam
za dva tjedna, da �u oti�i na put.
636
00:53:37,782 --> 00:53:39,579
Da �u i�i dolje u "rupu".
637
00:53:39,751 --> 00:53:43,346
I �ak ako ostanem �iv
da �u po�eljeti da sam mrtav.
638
00:53:44,522 --> 00:53:47,491
Kunem se Bogom da �u na�i
onoga tko ti je to napravio
639
00:53:47,658 --> 00:53:49,785
Zaslu�io sam da budem ovdje!
640
00:53:49,961 --> 00:53:52,361
�to god je potrebno,
kad bih samo mogao vidjeti da dolazi...
641
00:53:52,530 --> 00:53:54,361
U redu, u redu.
642
00:53:54,799 --> 00:53:57,996
Sada, moramo saznati
tko je uzeo tvoju poruku.
643
00:53:58,169 --> 00:54:00,797
Tko je tvoj cimer?
- Ne razgovaram s njim.
644
00:54:00,972 --> 00:54:03,270
Ne pri�am s nikim.
645
00:54:03,875 --> 00:54:06,673
A ti?
- Sranje, ne.
646
00:54:06,844 --> 00:54:09,312
Nitko ne zna osim nas dvoje
647
00:54:12,683 --> 00:54:14,651
Jo� netko zna.
648
00:54:16,554 --> 00:54:18,715
Jo� netko zna.
649
00:54:26,597 --> 00:54:29,122
Naprijed, mar�!
650
00:54:29,667 --> 00:54:34,866
Lijeva, lijeva, lijeva, lijeva.
651
00:54:35,039 --> 00:54:37,906
Postrojba stoj!
652
00:54:38,643 --> 00:54:41,271
Pozor!
653
00:54:41,512 --> 00:54:44,640
Spremni, licem u lice!
654
00:54:45,416 --> 00:54:47,213
Izvucite...
655
00:54:47,685 --> 00:54:49,619
...ma�eve!
656
00:55:36,000 --> 00:55:38,059
Ti!
657
00:55:48,880 --> 00:55:50,438
Oprostite.
658
00:55:51,816 --> 00:55:53,647
Evo.
659
00:56:00,725 --> 00:56:02,852
Budi pa�ljiv.
660
00:56:03,027 --> 00:56:06,394
Teresa, �to je to
661
00:56:06,564 --> 00:56:08,429
To je minijaturni prsten.
662
00:56:08,599 --> 00:56:11,090
To bi trebalo zna�iti da smo zaru�eni.
663
00:56:11,269 --> 00:56:13,464
Ali zapravo zna�i
da se namjeravamo zaru�iti.
664
00:56:13,638 --> 00:56:16,266
Pig.
- I vjen�ati
665
00:56:16,974 --> 00:56:19,408
Da vam poka�em ne�to.
666
00:56:21,379 --> 00:56:23,847
Moj otac misli da �e
biti novi general Patton.
667
00:56:24,015 --> 00:56:25,778
General?!
668
00:56:26,083 --> 00:56:28,677
Stara krv i duh Pignettijevih.
- Santoro.
669
00:56:28,853 --> 00:56:30,320
To je ono �to mi nazivamo domoljublje.
670
00:56:30,488 --> 00:56:32,149
Nemoj ih slu�ati.
- U redu.
671
00:56:32,323 --> 00:56:33,984
�estitke draga,
vama oboje
672
00:56:34,158 --> 00:56:35,147
Hvala.
673
00:56:45,937 --> 00:56:48,667
Sretni su.
- Naravno, bolje je da su sretni.
674
00:56:48,839 --> 00:56:51,399
Mr. St. Croix.
- Dobro ve�e, pukovni�e.
675
00:56:51,576 --> 00:56:53,567
Bok, Mrs. Bear.
676
00:56:53,744 --> 00:56:56,338
To je Mrs. Berrineau
za tebe, Pignetti.
677
00:56:56,514 --> 00:56:58,744
Da, gospodine.
- Oprosti draga.
678
00:56:58,916 --> 00:57:01,316
Oprostite.
- Dobro ve�e, Santoro.
679
00:57:01,485 --> 00:57:04,181
Zgodnu djevojku ima�.
- Charlotte, ovo je pukovnik.
680
00:57:04,355 --> 00:57:07,415
Donesi malo pun�a.
- Bubba.
681
00:57:15,967 --> 00:57:18,367
Malo pun�a?
- Da.
682
00:57:20,871 --> 00:57:24,136
Evo.
- �to se to kvragu doga�a, Bubba?
683
00:57:24,575 --> 00:57:26,600
Ne znam, pukovni�e.
684
00:57:28,312 --> 00:57:29,973
Ho�e� li mi re�i o �emu se radi
685
00:57:30,147 --> 00:57:33,082
ili �e� se pona�ati kao �upak?
686
00:57:33,250 --> 00:57:36,413
Da, razgovara�u ako �elite,
ali ne ovdje.
687
00:57:36,921 --> 00:57:38,718
Idemo onda.
688
00:57:38,889 --> 00:57:42,655
�elim �uti o tome.
- Ho�e� li me ispri�ati na minutu?
689
00:57:52,336 --> 00:57:55,863
U redu, Bubba, pucaj.
690
00:57:57,041 --> 00:57:59,737
Za�to mi nisi rekao
da je "deset" stvaran?
691
00:58:01,312 --> 00:58:03,940
Nisam ti rekao ni da
"deset" nije stvaran.
692
00:58:04,682 --> 00:58:08,618
Rekao si...
- Rekao sam da je to legenda.
693
00:58:09,687 --> 00:58:12,451
Gledaj, Bubba, tamo gdje sam
ja odrastao u Greenvillu,
694
00:58:12,623 --> 00:58:15,057
govorili su da su Klan
no�nih jaha�a samo duhovi
695
00:58:15,226 --> 00:58:17,126
vojnika konfederacije ubijenih u ratu.
696
00:58:17,294 --> 00:58:19,262
Takva je legenda.
697
00:58:19,430 --> 00:58:21,364
Klan je stvaran.
698
00:58:21,532 --> 00:58:23,159
Poku�ao si me odgurnuti u stranu, Bear.
699
00:58:23,334 --> 00:58:25,302
�to se dogodilo, Bubba?
700
00:58:26,971 --> 00:58:29,599
Reci mi �to jo� zna� o "deset".
701
00:58:30,541 --> 00:58:33,601
Govorili su da je sastavljen
od deset najboljih kadeta
702
00:58:33,778 --> 00:58:34,767
od svake zavr�ne generacije.
703
00:58:34,945 --> 00:58:37,470
Svi oni su se zakleli
braniti �ast akademije
704
00:58:37,648 --> 00:58:39,411
protiv bilo koga i bilo �ega.
705
00:58:39,583 --> 00:58:43,383
I zakleli su se
svojim �ivotima na tajnost.
706
00:58:43,788 --> 00:58:45,415
Ne bi znao tko je �lan "deset",
707
00:58:45,589 --> 00:58:48,456
osim ako si jedan od njih.
- Da li se slu�beno zna o tome?
708
00:58:49,360 --> 00:58:52,022
Nitko ne zna za to, sigurno.
709
00:58:52,196 --> 00:58:54,130
Osim �lanova "deset".
710
00:58:56,000 --> 00:58:58,332
Za�to mi to nisi rekao prije?
711
00:58:58,803 --> 00:59:00,998
Zato, jer to nema nikakve veze?
712
00:59:01,172 --> 00:59:03,504
Deset, devet ili 29,
ipak su to samo kadeti,
713
00:59:03,674 --> 00:59:05,574
kao �to si i ti,
kao �to su i ostali.
714
00:59:06,544 --> 00:59:09,012
Osim ako akademija stoji iza njih.
715
00:59:10,781 --> 00:59:12,612
O �emu ti to govori�, de�ko?
716
00:59:12,783 --> 00:59:14,751
Pa ti �eli� Pearca
istjerati vi�e nego itko.
717
00:59:14,919 --> 00:59:18,047
Nikad nisam to ni poreko.
- Ali si morao sa�uvati svoj ugled,
718
00:59:18,222 --> 00:59:20,656
pa si imenovao nekog da ga pazi.
719
00:59:20,825 --> 00:59:24,090
Nekoga poput mene, sjebanog,
koji se ne bi u ni�ta mije�ao.
720
00:59:26,597 --> 00:59:28,792
�to se dogodilo, Bubba?
721
00:59:29,266 --> 00:59:32,394
Za�to si kvragu uzeo Pearceovu poruku?
722
00:59:32,670 --> 00:59:35,605
Nisam nikad uzeo ni�iju poruku.
723
00:59:37,842 --> 00:59:39,503
Bojim te se, Bear.
724
00:59:39,677 --> 00:59:41,440
Za�to? Za�to bi me se bojao, de�ko?
725
00:59:41,612 --> 00:59:43,807
Bojim se da mi la�e�.
726
00:59:44,048 --> 00:59:46,175
Zato jer ako si mi lagao,
sve ono �to si mi ikad rekao
727
00:59:46,350 --> 00:59:48,910
u vezi kadeta
i svega kroz �to sam pro�ao,
728
00:59:49,086 --> 00:59:52,419
i svega kroz �to su Mark, Pig i
Tradd pro�li je samo la�.
729
00:59:52,590 --> 00:59:54,353
Sad slu�aj, Bubba.
- Ako se ti tipovi iz "deset"
730
00:59:54,525 --> 00:59:57,494
mogu smucati po mraku, mogu
i mijenjati pravila kako im se prohtije
731
00:59:57,661 --> 01:00:00,221
ako je to �ast ove akademije
732
01:00:00,397 --> 01:00:03,298
onda je prsten samo komad sme�a.
Obi�no sranje.
733
01:00:03,701 --> 01:00:06,761
Ne �elim te vi�e vidjeti.
Zlo mi je od tebe.
734
01:00:10,107 --> 01:00:11,904
Mr. McClean,
735
01:00:13,310 --> 01:00:15,938
ima� jo� dosta toga za nau�iti.
736
01:00:16,313 --> 01:00:19,612
Cijela ta stvar
mi je malo smije�na, Will.
737
01:00:20,017 --> 01:00:24,386
"Deset", Cracker Jacks,
Milwaukee Braves, koga kvragu briga?
738
01:00:24,555 --> 01:00:27,080
Ipak je to samo
hrpa �upaka koji su izmlatili crnju.
739
01:00:27,258 --> 01:00:30,250
�to drugo ima novo?
- Nije to samo premla�ivanje crnje.
740
01:00:30,427 --> 01:00:31,724
radi se o istjerivanju kadeta
741
01:00:31,896 --> 01:00:33,557
samo zato jer se
nekome ne svi�a njihovo lice.
742
01:00:34,365 --> 01:00:36,526
Pearce je sve podnio
da bi do�ao ovdje.
743
01:00:36,700 --> 01:00:38,327
Takav je sistem frende.
- Dobro.
744
01:00:38,502 --> 01:00:41,232
A Pearce ga je pobijedio. Uspio je.
745
01:00:41,405 --> 01:00:43,896
A to je nekoga naljutilo,
pa sad ho�e mijenjati pravila.
746
01:00:44,074 --> 01:00:47,100
Sad ho�e mijenjati cijeli sistem.
- Hej, slu�ajte de�ki.
747
01:00:47,278 --> 01:00:49,007
Potro�io sam sve �to sam
imao na Teresinu gardeniju.
748
01:00:49,180 --> 01:00:52,411
Mo�e li mali doprinos
da se ubaci u macu?
749
01:01:07,498 --> 01:01:09,159
To je samo pozajmica. U redu?
750
01:01:09,333 --> 01:01:12,825
Will, te stvari s Tenom
samo su sranja koja su izmislili
751
01:01:13,003 --> 01:01:15,437
da prestra�e Pearce.
- E pa saznati �u.
752
01:01:16,507 --> 01:01:21,069
I ho�u da mi vi de�ki pomognete.
- Kako ti ka�e�, frende. Idemo.
753
01:01:21,245 --> 01:01:22,837
Ti ne zna� �ak ni o �emu govorim.
754
01:01:23,013 --> 01:01:25,277
Ni ne trebam znati.
Samo ho�u nekom ispra�iti dupe.
755
01:01:25,449 --> 01:01:28,646
Bijelo dupe, crno dupe,
�uto dupe. Nije me briga.
756
01:01:28,819 --> 01:01:31,014
Mark?
Zaboravi, Will.
757
01:01:31,188 --> 01:01:34,089
Tako nam malo fali do diplomiranja.
Ka�em da mirno sjedimo.
758
01:01:34,258 --> 01:01:36,283
E, pa ja ne�u na miru sjediti.
759
01:01:36,994 --> 01:01:38,518
Zna� li �to radi�, Will?
760
01:01:38,696 --> 01:01:40,254
Ugro�ava� na�e prijateljstvo
761
01:01:40,431 --> 01:01:43,195
zbog nekoga koga �ak i ne zna�.
- Da, upravo to radim.
762
01:01:43,367 --> 01:01:47,736
Stavljam na�e prijateljstvo na ku�nju.
I sad �to?
763
01:01:51,342 --> 01:01:53,606
U redu, Will, ja sam s tobom.
Kvragu sve.
764
01:01:53,777 --> 01:01:57,474
Ra�e �u se uvaliti u to
nego da u�im priodi�ku tablicu.
765
01:01:57,648 --> 01:01:58,979
Tradd?
766
01:02:18,303 --> 01:02:20,203
Kako ide, Will?
767
01:02:20,839 --> 01:02:22,704
Kako ste de�ki?
768
01:02:23,575 --> 01:02:24,735
Bobby.
- Drago mi je da te vidim.
769
01:02:24,910 --> 01:02:27,936
Kako si ti?
- Hajde, Bobby, sjedni.
770
01:02:28,113 --> 01:02:30,445
Da, sjedni, Bentley.
771
01:02:30,615 --> 01:02:34,142
Reci mi jel jo� pi�a�
u ga�e ili si to rije�io?
772
01:02:34,319 --> 01:02:36,913
Ne, Mark, otkad sam napustio akademiju,
to je rije�eno.
773
01:02:37,089 --> 01:02:40,388
Hej, za Franka Sinatru, u redu?
- Tradicija.
774
01:02:40,559 --> 01:02:42,823
Za akademiju.
- Nemoj biti takav �upak.
775
01:02:42,994 --> 01:02:46,327
Drago �e mi biti da popijem za akademiju,
ako je to ono �to ho�e�, Mark.
776
01:02:46,498 --> 01:02:48,523
�to god da ti to zna�ilo.
777
01:02:51,136 --> 01:02:54,572
Pa �to ho�e� znati, Will?
- �elim da mi ka�e� o "paklenoj no�i".
778
01:02:55,107 --> 01:02:57,041
Kada si ti nestao.
- Nisam nestao.
779
01:02:57,209 --> 01:03:00,076
Vraga nisi.
- Odveli su me.
780
01:03:00,245 --> 01:03:02,179
Vraga, odveden.
- Tko te je odveo?
781
01:03:02,347 --> 01:03:04,144
Pa, ne vidi� puno
kad su ti povezane o�i
782
01:03:04,316 --> 01:03:06,375
i kad te bace u prtlja�nik auta.
783
01:03:06,551 --> 01:03:10,885
Govorili su, "Ide� na put.
Ide� dolje u rupu.
784
01:03:11,056 --> 01:03:14,548
i �ak ako iza�e� iz nje �iv..."
- Po�eljet �e� da si mrtav.
785
01:03:15,427 --> 01:03:16,985
Tako je.
786
01:03:17,462 --> 01:03:20,863
Po�elo je kao obi�na mokra zabava,
a onda je postalo gore.
787
01:03:21,032 --> 01:03:22,761
Kako gore?
�to su ti uradili?
788
01:03:22,934 --> 01:03:24,834
Nikad nisam rekao �to su mi radili.
789
01:03:25,337 --> 01:03:27,601
Pa, Bobby, za�to nisi
nikad ni�ta rekao Bearu?
790
01:03:27,772 --> 01:03:30,002
Ili �asniku TAC-a?
- Za�to ne ode� kvragu!
791
01:03:31,343 --> 01:03:33,834
Kad sam se vozio natrag
u prtlja�niku automobila,
792
01:03:34,012 --> 01:03:37,573
pomislio sam kako nitko ne �eli
taj prsten toliko puno kao ja,
793
01:03:37,749 --> 01:03:39,341
ali sada...
794
01:03:40,819 --> 01:03:43,982
odlu�io sam da nisam
uop�e htio i�i u tu �kolu.
795
01:03:44,156 --> 01:03:45,487
I tako je i sada.
796
01:03:45,657 --> 01:03:47,955
Neko ti je podijelio lo�e karte.
Jel tako, frende? To je sve.
797
01:03:48,126 --> 01:03:51,357
Slu�aj, Bentley, jesi li �uo
kakvo ime ili nadimak?
798
01:03:51,530 --> 01:03:53,760
Ne, do prije godinu dana.
799
01:03:54,032 --> 01:03:56,500
Bio sam u jednom baru
gdje sam �uo glas iz te ku�e.
800
01:03:56,668 --> 01:03:58,397
Kako zna�?
801
01:03:59,171 --> 01:04:01,662
Zato jer sam se skoro
upi�ao u ga�e kad sam ga �uo.
802
01:04:01,840 --> 01:04:03,501
Pa tko je to bio?
803
01:04:04,309 --> 01:04:06,038
Tko je ta propalica? Hajde!
804
01:04:06,211 --> 01:04:09,544
Nisam ga poznavao,
ali se zato moja cura malo raspitala.
805
01:04:09,714 --> 01:04:13,047
Njegovo ime je Dan Mclntyre.
Predavao je pravo na prvoj godini.
806
01:04:13,218 --> 01:04:14,981
Bio je zapovjednik
bojne na na�oj prvoj godini.
807
01:04:15,153 --> 01:04:17,314
Seronja prve klase!
808
01:04:18,356 --> 01:04:20,256
Popij, Bobby.
809
01:04:22,961 --> 01:04:25,361
Kune� se da je to rekao o Teresi?
810
01:04:25,530 --> 01:04:29,227
Kunem se. Da sam ja ti, ja bi...
Evo ga.
811
01:04:33,071 --> 01:04:34,766
�uti.
812
01:04:35,106 --> 01:04:36,664
Hvataj ga!
813
01:04:36,841 --> 01:04:38,399
Hej!
814
01:04:40,612 --> 01:04:42,637
Pustite me!
815
01:05:14,813 --> 01:05:17,043
Dolazi.
816
01:05:18,550 --> 01:05:21,383
Ko ste vi?
Ja sam profesionalni pravnik.
817
01:05:21,553 --> 01:05:24,579
E pa savjetni�e, samo odgovori na
neka pitanja pa �emo te pustiti.
818
01:05:24,756 --> 01:05:27,850
Ina�e �e� biti profesionalni
pravnik bez obje noge.
819
01:05:28,026 --> 01:05:30,517
�to je ovo kvragu?!
820
01:05:31,529 --> 01:05:33,656
U redu! U redu!
�to ho�ete znati?
821
01:05:33,832 --> 01:05:35,857
Da li si ti �lan organizacije
poznate po imenu "deset"?
822
01:05:36,034 --> 01:05:38,594
Nikad nisam �uo!
- Nikad nije �uo.
823
01:05:38,770 --> 01:05:40,863
Oh, pa.
- Pjevaj pti�ice!
824
01:05:41,039 --> 01:05:43,269
Nosi� prsten!
To �ini� nekom svog bratstva?
825
01:05:44,175 --> 01:05:46,370
Baj-baj, brate.
826
01:05:48,213 --> 01:05:52,946
U redu! U redu! U "deset" sam!
Sada me pustite!
827
01:05:56,554 --> 01:05:57,953
Gdje je "rupa"?
- �to?
828
01:05:58,123 --> 01:05:59,920
Gdje je "rupa"?!
829
01:06:00,091 --> 01:06:03,720
Mclntyre, ja sam fin momak,
nemoj da te moram ovdje ostaviti.
830
01:06:07,132 --> 01:06:09,293
Mclntyre, gdje je ku�a?
831
01:06:10,135 --> 01:06:11,727
Hajde!
832
01:06:13,605 --> 01:06:16,403
Ku�a je planta�a Generala Durrella
na Pritchard Islandu.
833
01:06:16,574 --> 01:06:17,905
Sad me oslobodite!
834
01:06:21,012 --> 01:06:23,913
Oprosti, Mclntyre,
nisi nam dao dovoljno vremena.
835
01:06:24,082 --> 01:06:27,483
Jednostavno nema vremena, frende!
836
01:06:27,952 --> 01:06:30,921
Isuse! Isuse!
837
01:06:40,365 --> 01:06:41,855
Vi, bitange!
838
01:06:52,744 --> 01:06:53,972
Gdje je Pearce?
- Odveli su ga
839
01:06:54,145 --> 01:06:55,772
Ko ga je odveo?
- Odveli su ga po mraku!
840
01:06:55,947 --> 01:06:57,608
Sranje!
841
01:07:04,289 --> 01:07:06,780
Idem.
- Mislim da je kasno, frende.
842
01:07:06,958 --> 01:07:10,985
Prekasno je.
- Nema veze. Ipak idem.
843
01:07:11,162 --> 01:07:13,630
Nastambe su zaklju�ane, Will.
Nikad ne�e� pro�i stra�u.
844
01:07:13,798 --> 01:07:18,167
Hej, �to misli�?
Kad ho�e da ide, on ode.
845
01:07:22,140 --> 01:07:23,664
Will.
846
01:07:54,506 --> 01:07:57,236
�to se to kvragu doga�a?
847
01:09:33,338 --> 01:09:36,068
Sredimo ga odmah.
848
01:09:52,123 --> 01:09:53,988
Hajde, de�ko!
849
01:09:54,158 --> 01:09:59,562
Smrdljivi crnja.
Vodi odavde tog smrdljivog crn�ugu.
850
01:10:02,500 --> 01:10:04,365
Ovo nije ba� smije�no?
851
01:10:04,536 --> 01:10:07,300
Napustiti �e� moju �kolu,
ti prokleti crnjo.
852
01:10:07,472 --> 01:10:09,337
Ne, gospodine!
853
01:10:09,841 --> 01:10:12,401
Ve�eras �emo ubiti crn�ugu.
854
01:10:14,712 --> 01:10:16,441
U�ini to opet.
855
01:10:17,348 --> 01:10:19,339
Spr�imo ga!
856
01:10:21,786 --> 01:10:23,413
Spr�i ga.
857
01:10:23,922 --> 01:10:25,583
Spr�i ga.
858
01:10:33,932 --> 01:10:35,991
Dolje, pi�kico!
859
01:10:36,167 --> 01:10:38,158
Zapalimo ovu pi�ku.
- Tako je!
860
01:10:38,336 --> 01:10:40,201
Zapalimo!
861
01:10:40,371 --> 01:10:42,168
Zapalimo.
- Zapalimo ga de�ki.
862
01:10:43,041 --> 01:10:45,236
Neka gori.
863
01:10:45,443 --> 01:10:48,606
Zapalimo ga. Da!
864
01:10:49,681 --> 01:10:51,376
Neka gori.
865
01:10:53,251 --> 01:10:55,481
Poka�i mu kako je to.
866
01:10:55,653 --> 01:10:58,816
Gospodine, oti�i �u!
Molim vas, gospodine!
867
01:10:58,990 --> 01:11:02,858
Oti�i �u, gospodine!
Molim vas, gospodine, oti�i �u!
868
01:11:03,027 --> 01:11:06,463
Molim vas!!
869
01:11:08,633 --> 01:11:10,624
Oti�i �u, gospodine!
870
01:11:11,636 --> 01:11:14,400
Uhvatio sam vas propalice!
Prokleti! Vidio sam va�e aute.
871
01:11:14,572 --> 01:11:16,597
Znam va�a imena.
- Idemo!
872
01:11:16,808 --> 01:11:17,797
Ubij ga!
873
01:11:17,976 --> 01:11:20,035
Uhvati ga! Hajde!
874
01:11:20,211 --> 01:11:22,611
Bolje ti je da bje�i� pederu!
875
01:11:22,780 --> 01:11:25,010
Uhvatite ga! Tamo!
- Ho�u tog kurvinog sina!
876
01:11:25,183 --> 01:11:26,514
Nemoj pustiti da pobjegne!
877
01:11:27,885 --> 01:11:28,977
Pig, presjeci mu put!
878
01:11:29,220 --> 01:11:31,188
Uhvati ga, Caine.
879
01:11:31,356 --> 01:11:32,755
Imamo ga!
880
01:11:32,924 --> 01:11:34,551
Hvataj ga!
881
01:11:34,993 --> 01:11:37,086
Uhvati ga. Presjeci mu put!
882
01:11:40,131 --> 01:11:41,860
Imam ga.
883
01:11:42,033 --> 01:11:43,466
Idemo!
- Iznena�enje!
884
01:11:44,736 --> 01:11:45,930
Alexander!
885
01:11:46,838 --> 01:11:48,601
Opet ti spa�avam guzicu, McClean.
- Idemo!
886
01:11:48,773 --> 01:11:51,537
Hajde, po�urite!
887
01:11:56,648 --> 01:11:58,343
Hajde!
888
01:12:05,523 --> 01:12:08,390
Zaslu�io si ovo.
Trebao sam tebi razbiti glavu.
889
01:12:08,559 --> 01:12:10,220
Hej, frende, propustio si onog velikog.
890
01:12:10,395 --> 01:12:12,625
Da, netko je trebao
vas budale vratiti u nastambe.
891
01:12:12,797 --> 01:12:15,789
Sad imamo i njihova imena. Alexander,
Gilbreath, Braselton, Collins.
892
01:12:15,967 --> 01:12:18,561
Da, a njihov je i general.
893
01:12:18,736 --> 01:12:20,704
�to nas gura u govna.
894
01:12:20,872 --> 01:12:22,772
Will, spreman sam da
zaustavim svakoga kad god treba.
895
01:12:22,940 --> 01:12:24,498
Ne�e pomo�i.
896
01:12:24,676 --> 01:12:28,635
Sada �emo biti sretni ako diplomiramo.
Sklopimo mir s njim.
897
01:12:28,813 --> 01:12:31,179
�to?!
- Ka�em, da ih razbijemo!
898
01:12:42,060 --> 01:12:45,518
- Pearce. Kako si?
- Dobro, gospodine.
899
01:12:45,697 --> 01:12:47,665
Dobro?
900
01:12:48,232 --> 01:12:50,700
Posljednji put kad sam te vidio
smrdio si kao benzinska crpka.
901
01:12:50,868 --> 01:12:52,096
Gospodine?
902
01:12:52,270 --> 01:12:56,001
Hej, pomalo, Pearce.
Govorim kako su prolili benzin po tebi.
903
01:12:56,174 --> 01:12:58,074
Nitko nije prolio benzin
po meni, Mr. McClean.
904
01:12:58,242 --> 01:13:00,142
O �emu ti to govori�?
905
01:13:00,311 --> 01:13:03,439
Hej, de�ko.
Kako si spavao pro�lu no�?
906
01:13:03,614 --> 01:13:05,548
Dobro sam spavao, gospodine.
- �to?!
907
01:13:06,184 --> 01:13:07,651
Dobro.
908
01:13:08,219 --> 01:13:10,517
Mislim da Mr. McClean
nije spavao ba� dobro.
909
01:13:10,688 --> 01:13:13,088
Govori tako kao da je imao no�ne more.
910
01:13:13,257 --> 01:13:15,725
Da, gospodine.
- Pearce?
911
01:13:17,895 --> 01:13:19,920
Ti, bitango!
912
01:13:23,234 --> 01:13:25,099
Polako, McClean.
913
01:13:25,269 --> 01:13:28,796
Crnjo je siguran,
dokle god ni�ta ne pri�a.
914
01:13:28,973 --> 01:13:30,998
A tako i ti.
915
01:13:31,542 --> 01:13:33,874
Sad si dobio �to si htio.
916
01:13:34,512 --> 01:13:36,673
Ovo zna�i primirje.
917
01:13:38,649 --> 01:13:42,244
Ono �to ja ho�u
su tvoja muda na pladnju
918
01:13:42,420 --> 01:13:44,320
i dobi�u ih.
919
01:13:44,555 --> 01:13:48,218
�to �e� u�initi?
I�i i re�i Bearu?
920
01:13:48,659 --> 01:13:50,991
Ne, ne�u re�i Bearu.
921
01:13:51,162 --> 01:13:53,187
Ali �u re�i nekim ljudima.
922
01:13:53,364 --> 01:13:54,490
Mo�da novinarima.
923
01:13:54,665 --> 01:13:58,226
Imam deset prijatelja koji �e se
zakleti da sam u�io u nastambama pro�lu no�
924
01:13:58,402 --> 01:14:00,870
i ja �u se zakleti isto u vezi toga.
925
01:14:01,239 --> 01:14:05,175
Zato jer je to istina, McClean.
- Odi kvragu.
926
01:14:05,843 --> 01:14:07,834
u drugu ruku,
927
01:14:08,079 --> 01:14:10,673
ne svi�a mi se ova situacija.
928
01:14:10,982 --> 01:14:13,450
Sada �e� po�eti �iriti
bajke u vezi akademije
929
01:14:13,618 --> 01:14:15,347
i sam �e� sebe izbaciti, McClean.
930
01:14:15,686 --> 01:14:19,053
A mo�e� povesti i svoje cimere
sa sobom. Mo�emo to srediti.
931
01:14:19,223 --> 01:14:22,488
Pusti moje cimere na miru.
- Prekasno je za to, McClean.
932
01:14:22,660 --> 01:14:27,188
Zaustaviti �u to. Ne znam kako,
ali �u to zaustaviti. Mrtav si.
933
01:14:28,366 --> 01:14:31,028
U redu ako se ho�e�
tako igrati.
934
01:14:31,202 --> 01:14:34,968
Usput da li si �uo �to
se dogodilo jadnom Bobbyju Bentleyju?
935
01:14:35,706 --> 01:14:37,173
�to s Bobbyjem Bentley?
936
01:14:37,475 --> 01:14:40,706
Pao je niz stepenice
na Columbiji ovog jutra.
937
01:14:40,945 --> 01:14:42,879
Slomio je ruku.
938
01:14:43,047 --> 01:14:44,207
Nema sre�e.
939
01:14:46,350 --> 01:14:48,875
Samo ho�u da ti uka�em, McClean,
940
01:14:49,053 --> 01:14:51,248
mora� biti pa�ljiv
941
01:14:51,556 --> 01:14:52,545
i pametan.
942
01:15:14,579 --> 01:15:16,604
Soba,pozor!
943
01:15:17,615 --> 01:15:19,515
To je namje�taljka, Will.
Pratili su me.
944
01:15:19,684 --> 01:15:22,175
Za�epi, Mr. Pignetti!
945
01:15:22,353 --> 01:15:24,218
Mr. McClean,
946
01:15:24,388 --> 01:15:29,325
Prepu�tam vam u pritvor
ovog kadeta na 24 sata,
947
01:15:29,493 --> 01:15:31,961
gdje �e te vidjeti
da �e podnijeti raport
948
01:15:32,129 --> 01:15:35,394
pred posebnim Sudom �asti.
949
01:15:35,700 --> 01:15:38,498
Ovaj kadet je optu�en za kra�u
950
01:15:38,669 --> 01:15:40,500
i informiran o njegovim pravima
i obavezama
951
01:15:40,671 --> 01:15:43,401
pred akademijinim Sudom �asti.
952
01:15:44,075 --> 01:15:47,567
Da li razumijete moj izvje�taj,
Mr. McClean?
953
01:15:51,949 --> 01:15:53,416
Da. Da, razumijem.
954
01:15:58,189 --> 01:16:00,521
Pig, �to se dogodilo?
955
01:16:00,691 --> 01:16:02,716
Smije�no je.
956
01:16:03,361 --> 01:16:05,420
Vidjeli su me da uzimam gorivo
iz Willovog auta.
957
01:16:05,596 --> 01:16:07,826
Isuse!
958
01:16:08,266 --> 01:16:10,826
Znao sam da ti ne bi smetalo.
Rekli su mi da sam krao.
959
01:16:11,002 --> 01:16:13,994
Kako bi tebi mogao ukrasti?
- Znam da nisi.
960
01:16:14,906 --> 01:16:19,172
Ti i Tradd �e te me braniti.
Vi �e te objasniti kako je to bilo.
961
01:16:37,361 --> 01:16:42,890
�asni su�e,pozivam
vojnika seniora McCleana pred sud.
962
01:16:53,811 --> 01:16:55,506
Mr. McClean,
963
01:16:55,680 --> 01:16:58,774
ho�ete li mi re�i kako ste se osje�ali
kad ste �uli da je Mr. Pignetti
964
01:16:58,950 --> 01:17:01,942
optu�en za kra�u goriva
iz va�eg auta?
965
01:17:02,119 --> 01:17:04,178
Osjetio sam olak�anje.
966
01:17:04,355 --> 01:17:07,188
Za�to bi osjetili olak�anje
- �asni su�e, ovo je smije�no.
967
01:17:08,125 --> 01:17:09,524
Odbijeno.
968
01:17:13,631 --> 01:17:15,531
Za�to ste osjetili olak�anje
969
01:17:15,700 --> 01:17:17,224
Pa da je to bio neki drugi auto,
970
01:17:17,401 --> 01:17:20,461
onda bi Mr. Pignetti mo�da
mogao biti kriv za kra�u,
971
01:17:20,638 --> 01:17:22,629
ali u na�oj sobi, mi sve dijelimo.
972
01:17:22,807 --> 01:17:24,297
Posu�ujemo jedan od drugoga.
973
01:17:24,475 --> 01:17:26,773
Nema �anse da je to bila kra�a.
974
01:17:27,011 --> 01:17:29,070
Toliko o va�oj zabrinutosti,
975
01:17:29,246 --> 01:17:33,740
zna�i Mr. Pignetti je imao neposrednu
dozvolu da uzme gorivo iz va�eg auta.
976
01:17:33,918 --> 01:17:35,579
Da sve uzme.
977
01:17:35,753 --> 01:17:36,981
To se podrazumijeva.
978
01:17:37,822 --> 01:17:41,622
Onda vi kao takozvana �rtva
iz ovog slu�aja,
979
01:17:41,792 --> 01:17:44,317
tvrdite da vam nije
ni�ta ukradeno.
980
01:17:45,096 --> 01:17:48,190
Tako je.
- Hvala, Mr. McClean.
981
01:17:48,366 --> 01:17:49,355
Mo�ete sjesti.
982
01:17:49,533 --> 01:17:53,731
Ja imam jo� par
par pitanja za Mr. McCleana.
983
01:17:58,542 --> 01:18:02,034
Sada, Mr. McClean,
siguran sam da su svi dirnuti
984
01:18:02,213 --> 01:18:06,547
ovakvim dogovorima
izme�u vas i va�ih cimera,
985
01:18:06,717 --> 01:18:09,652
ali to nije toliko relevantno
u ovom slu�aju.
986
01:18:09,820 --> 01:18:13,483
Ono �to ho�emo znati
je da li ste dali dopu�tenje
987
01:18:16,494 --> 01:18:19,258
da uzme gorivo iz va�eg auta
te no�i?
988
01:18:21,732 --> 01:18:24,428
Pa, ne posebno dopu�tenje,
ali mi smo..
989
01:18:24,602 --> 01:18:26,729
Hvala, Mr. McClean.
- Da, mi smo imali neformalan dogo...
990
01:18:26,904 --> 01:18:29,099
Hvala, Mr. McClean.
Mo�ete sjesti.
991
01:18:29,273 --> 01:18:32,674
Da, ali...
- Mo�ete sjesti, Mr. McClean.
992
01:18:45,656 --> 01:18:50,423
�asni su�e, pozvao bih kadeta
Dantea Pignettija da stane pred sud.
993
01:18:51,929 --> 01:18:53,396
Za�to, Mr. Rowland, svjesni ste,
994
01:18:53,564 --> 01:18:55,623
a siguran sam da je i branitelj svjestan,
995
01:18:55,800 --> 01:18:59,600
da kadet ne mora svjedo�iti
u slu�aju protiv samog sebe.
996
01:18:59,770 --> 01:19:01,770
Ne smeta mi da svedo�im.
997
01:19:02,873 --> 01:19:06,502
Mr. Pignetti, da li razumijete?
- Razumijem.
998
01:19:08,913 --> 01:19:10,312
Nastavite.
999
01:19:20,724 --> 01:19:22,351
Mr. Pignetti,
1000
01:19:22,526 --> 01:19:26,656
mora da ste jako dirnuti
lojalno��u va�ih prijatelja.
1001
01:19:26,831 --> 01:19:29,698
Jesam.
- Mislim da smo svi.
1002
01:19:29,867 --> 01:19:34,668
Mislim da smo svi voljni oprostiti
prijatelju koji nas je malo iznevjerio.
1003
01:19:34,839 --> 01:19:36,830
To je u ljudskoj naravi.
1004
01:19:37,141 --> 01:19:40,440
Ali akademija Kod �asti
utjelovljuje jedan ideal
1005
01:19:40,611 --> 01:19:42,909
koji nadilazi ljudsku narav.
1006
01:19:43,080 --> 01:19:46,379
Ne �ivimo svi uskladu s tim,
ali bar trebamo poku�ati.
1007
01:19:46,550 --> 01:19:49,280
�asni sude, ula�em protest.
Tu�iteljstvo vr�i govor.
1008
01:19:49,453 --> 01:19:51,512
Samo poku�avam razjasniti,
�asni su�e,
1009
01:19:51,689 --> 01:19:55,022
da ono �to Mr. McClean osje�a
u vezi djela Mr. Pignettija
1010
01:19:55,192 --> 01:19:56,682
nije relevantno u ovom slu�aju.
1011
01:19:56,861 --> 01:19:58,988
Pravilnik �asti definira kra�u
1012
01:19:59,163 --> 01:20:02,530
kao uzimanje tu�eg
vlasni�tva bez dopu�tenja.
1013
01:20:02,700 --> 01:20:06,101
Dobri odnosi me�u cimerima
ne predstavljaju dopu�tenje.
1014
01:20:06,270 --> 01:20:09,831
�asni su�e...
- Koje je va�e pitanje, Mr. Rowland?
1015
01:20:10,007 --> 01:20:14,239
Jednostavno �u pitati Mr. Pignettija
isto pitanje koje sam postavio Mr. McCleanu.
1016
01:20:14,411 --> 01:20:19,348
Mr. Pignetti, da li ste ili niste
dobili posebno dopu�tenje
1017
01:20:19,517 --> 01:20:22,975
da uzmete gorivo iz auta Mr. McCleana?
1018
01:20:23,687 --> 01:20:24,711
Pa, ja...
1019
01:20:24,889 --> 01:20:29,326
Ovo je jako jednostavno pitanje,
Mr. Pignetti. Da ili ne bi�e dovoljno.
1020
01:20:35,666 --> 01:20:37,133
Ne.
1021
01:20:37,568 --> 01:20:39,126
Ne!
1022
01:20:44,808 --> 01:20:46,901
Gospodo, sad �emo prekinuti.
1023
01:21:00,758 --> 01:21:02,248
Gospodo.
1024
01:21:13,103 --> 01:21:17,563
U 2:00 ovaj sud �e dostaviti
generalu Durellu presudu o krivici
1025
01:21:17,741 --> 01:21:21,040
u slu�aju kadeta Dantea Pignettija.
1026
01:21:23,647 --> 01:21:28,277
u skladu s presudom preporu�a se blagost.
1027
01:21:28,452 --> 01:21:31,649
Ali preporuka za blagost je odbijena.
1028
01:21:34,758 --> 01:21:37,522
Ovaj sud �e ponovno se sastati
na vje�bali�tu u dva sata
1029
01:21:37,695 --> 01:21:39,287
zbog zavr�ne rije�i.
1030
01:21:39,463 --> 01:21:44,423
Mr. St. Croix, kao branitelj,
�e te konfiscirati imovinu akademije.
1031
01:21:49,840 --> 01:21:52,536
�to to zna�i,
"vlasni�tvo akademije"?
1032
01:21:53,611 --> 01:21:56,546
Mora� dati svoj prsten.
- Ne!
1033
01:21:57,114 --> 01:21:59,981
- Pig, daj im prsten.
- Ne! Moj je!
1034
01:22:00,150 --> 01:22:02,675
Daj im prokleti prsten.
1035
01:22:24,041 --> 01:22:30,310
Sud �asti je odlu�io da je Mr.Pignetti,
kriv za kra�u.
1036
01:22:30,481 --> 01:22:35,111
Njegovo ime ne�e vi�e biti
spomenuto kao �lana akademije.
1037
01:22:35,286 --> 01:22:38,187
Neka nas napusti zauvijek.
1038
01:22:38,355 --> 01:22:42,348
Neka zapo�ne Hod srama.
1039
01:23:42,252 --> 01:23:44,186
Okreni se.
1040
01:23:44,455 --> 01:23:46,320
Povali ne�to, seronjo.
1041
01:23:46,490 --> 01:23:49,357
Hajde, okreni se,
tako ide ova igra.
1042
01:24:32,369 --> 01:24:35,634
Vod, pozor!
1043
01:24:39,943 --> 01:24:43,242
Pra�ina na vratima. �etiri boda.
1044
01:24:45,582 --> 01:24:48,050
Vlakna na �apki. �etiri boda
1045
01:24:48,218 --> 01:24:51,153
Ti mora da si...
- Za�epi, Mr. McClean.
1046
01:24:52,322 --> 01:24:57,055
�izme nisu ispolirane
po standardima akademije, 3 boda.
1047
01:24:58,495 --> 01:25:02,522
Otisci prstiju na mjedi.
Tri boda.
1048
01:25:07,404 --> 01:25:10,532
Ovo mjesto je prokleti svinjac.
1049
01:25:16,613 --> 01:25:19,275
Zar vi de�ki pi�ate u umivaonik?
1050
01:25:19,450 --> 01:25:20,439
Pet bodova.
1051
01:25:25,522 --> 01:25:29,185
U redu, �estoki momci!
Mi�ite se! Mi�ite se!
1052
01:25:29,359 --> 01:25:31,486
Nastavljaj!
1053
01:25:31,662 --> 01:25:35,154
Di�ite se. Di�ite se. Mi�ite se!
1054
01:25:42,272 --> 01:25:45,298
Kona�no znamo kako �e to u�initi.
1055
01:25:45,476 --> 01:25:47,910
Da, misle nas izbaciti na osnovu ocjena.
1056
01:25:48,078 --> 01:25:49,477
To je sigurno.
1057
01:25:49,646 --> 01:25:52,171
Sve �to trebaju napraviti
je da nas i dalje sti��u.
1058
01:25:52,649 --> 01:25:56,881
Od mrlja na na�em donjem
ve�u do prljavih svjetala.
1059
01:25:57,387 --> 01:25:59,412
Koliko ima� do sada?
1060
01:25:59,890 --> 01:26:03,291
Trideset i dva.
- Will i ja imamo svaki trideset pet.
1061
01:26:03,460 --> 01:26:06,088
Mislim da �emo biti
izba�eni za tri dana.
1062
01:26:07,164 --> 01:26:09,223
Da li je sve bilo vrijedno toga, Will?
1063
01:26:09,399 --> 01:26:11,162
�etiri godine smo izgubili zbog crnje?
1064
01:26:11,335 --> 01:26:13,701
Nije zbog crnje.
1065
01:26:14,605 --> 01:26:16,698
Nikad nije bilo zbog njega.
- Ne. Bilo je zbog tebe.
1066
01:26:17,674 --> 01:26:20,700
Da bi se ti igrao heroja.
- Za�epi, Tradd!
1067
01:26:20,944 --> 01:26:23,640
I�li smo zajedno s njim.
Nismo morali.
1068
01:26:24,715 --> 01:26:26,478
Oprosti, Will.
1069
01:26:28,085 --> 01:26:30,246
Pa, �to �emo onda u�initi?
Samo sjediti i to podnositi?
1070
01:26:31,355 --> 01:26:34,324
Ne. Ne, ipak postoji
ne�to �to mogu u�initi.
1071
01:26:34,491 --> 01:26:35,958
�to, Will?
1072
01:26:36,126 --> 01:26:38,060
Sam �u.
Ovo ne uklju�uje vas, de�ki.
1073
01:26:50,474 --> 01:26:52,066
Alexander.
1074
01:26:53,243 --> 01:26:55,404
Mo�emo li se dogovoriti.
1075
01:26:56,146 --> 01:26:58,011
Nema dogovora
1076
01:26:58,315 --> 01:27:00,545
Imao si prije prilike.
1077
01:27:01,051 --> 01:27:03,576
Mislim da �e ti se ovo svi�ati.
1078
01:27:05,622 --> 01:27:08,022
Podnijeti �u ostavku danas,
1079
01:27:08,692 --> 01:27:11,217
ako pusti� na miru Marka i Tradda.
1080
01:27:16,567 --> 01:27:20,230
Pa to bi moglo biti prihvatljivo.
- Dobro.
1081
01:27:20,404 --> 01:27:23,805
Ali donijeti �e� ostavku meni,
1082
01:27:24,107 --> 01:27:25,836
u pisanom obliku.
1083
01:27:27,477 --> 01:27:29,104
U redu.
1084
01:27:29,813 --> 01:27:31,610
McClean.
1085
01:27:32,816 --> 01:27:34,681
Zaboravio si se zahvaliti.
1086
01:27:40,924 --> 01:27:42,619
Hvala.
1087
01:27:46,797 --> 01:27:49,493
Polako spu�taj.
- Tako, pravo u vodu.
1088
01:27:51,234 --> 01:27:53,361
Ne znam, frende.
1089
01:27:53,537 --> 01:27:55,437
Nije u redu.
1090
01:27:56,073 --> 01:27:58,064
Naravno da je.
1091
01:27:59,910 --> 01:28:02,538
Ja sam vas uvalio u ovo,
ja �u vas i izvu�i.
1092
01:28:05,649 --> 01:28:07,344
�to misli� o ovome?
1093
01:28:08,485 --> 01:28:10,316
To je Commerce.
1094
01:28:10,520 --> 01:28:12,988
I Mclntyre.
1095
01:28:20,430 --> 01:28:21,419
Da, gospodine.
1096
01:28:21,598 --> 01:28:23,964
Idemo dolje do vode da se
uvjerimo da je jo� uvijek tamo.
1097
01:28:35,879 --> 01:28:38,541
�to Tradd ho�e u�initi...
- �ovje�e, ne pri�aj o tome ovdje.
1098
01:28:53,130 --> 01:28:54,688
Isuse Kriste,
nadam se da ti je auto tu.
1099
01:28:54,865 --> 01:28:56,594
Ne brini.
1100
01:28:56,900 --> 01:28:58,265
Nadam se da �e upaliti.
1101
01:29:04,441 --> 01:29:06,739
Ovo je na�a posljednja �ansa, Will.
1102
01:29:17,854 --> 01:29:19,651
Ima� klju�?
1103
01:29:19,823 --> 01:29:22,121
Da, imam ga.
1104
01:29:38,909 --> 01:29:41,434
Kad je Commerce bio u Francuskoj,
platio je kurvu.
1105
01:29:41,611 --> 01:29:43,806
Nemoj �itati osobne stvari.
1106
01:29:43,980 --> 01:29:46,278
U redu, ne�emo zabadati nos.
1107
01:29:49,920 --> 01:29:52,184
Isuse Kriste.
1108
01:29:52,422 --> 01:29:54,014
�to?
1109
01:29:54,891 --> 01:29:56,688
�to, Mark?
1110
01:29:57,894 --> 01:30:00,260
Ovo je s njegove prve godine.
1111
01:30:01,064 --> 01:30:04,500
"Kasnije te ve�eri,
poslije Dana postrojbe,
1112
01:30:04,668 --> 01:30:08,160
sam primljen u tajnu organizaciju
1113
01:30:08,739 --> 01:30:10,969
poznatu kao "deset"."
1114
01:30:12,776 --> 01:30:14,266
Commerce.
1115
01:30:14,444 --> 01:30:16,878
Ima listu pripadnika.
1116
01:30:17,047 --> 01:30:18,947
Tu je Durrell.
1117
01:30:19,549 --> 01:30:21,949
Svemogu�i Bo�e.
1118
01:30:24,855 --> 01:30:26,220
Ali Bear nije na listi.
1119
01:30:31,995 --> 01:30:33,963
Vjerojatno ima listu "desetorice"
1120
01:30:34,131 --> 01:30:35,996
za svaku godinu otkad je diplomirao.
1121
01:30:36,166 --> 01:30:38,293
Idemo to na�i, prijatelju.
1122
01:31:00,857 --> 01:31:02,848
Pogledaj za na�u godinu.
1123
01:31:17,941 --> 01:31:20,034
Sranje, netko je do�ao.
1124
01:31:21,311 --> 01:31:22,903
Kurvin sin!
1125
01:31:24,080 --> 01:31:25,513
Hajde, odlazimo odovuda.
1126
01:31:26,483 --> 01:31:29,941
Za�to, taj kurvin sin.
- Hajde, Wilkes.
1127
01:31:30,120 --> 01:31:32,588
Hajde, hajde.
Zaboravi to. Idemo.
1128
01:32:05,021 --> 01:32:06,682
Will?
1129
01:32:28,979 --> 01:32:31,072
Koliko dugo ve� zna�?
1130
01:32:31,381 --> 01:32:33,474
Od pro�le no�i.
1131
01:32:33,917 --> 01:32:36,408
�itao sam Commerceov dnevnik.
1132
01:32:37,854 --> 01:32:39,583
Bitango. Taj klju�...
1133
01:32:39,756 --> 01:32:43,715
Sje�a� li se imena na�ih cimera?
Sje�a� li se?
1134
01:32:43,994 --> 01:32:45,655
Ja da.
1135
01:32:45,829 --> 01:32:48,195
Ali mi nije dozvoljeno da ih izgovorim.
1136
01:32:48,665 --> 01:32:50,860
Pomogni mi da ih izgovorim, Tradd.
1137
01:32:51,034 --> 01:32:53,195
Pomogni mi i reci imena
na�ih cimera, Tradd!
1138
01:32:53,370 --> 01:32:55,235
Will, prestani!
1139
01:32:55,605 --> 01:32:58,301
Ne razumije� u vezi "deset".
1140
01:32:58,541 --> 01:33:00,008
To nije u vezi toga �to su u�inili Pearceu.
1141
01:33:00,176 --> 01:33:02,542
To je deset najboljih kadeta
na zavr�noj godini.
1142
01:33:02,712 --> 01:33:03,872
Daj, molim te.
1143
01:33:04,047 --> 01:33:06,743
To su ljudi kao �to je moj otac.
1144
01:33:07,083 --> 01:33:10,541
To je jedina stvar koju sam
zaslu�io u cijelom svom �ivotu.
1145
01:33:10,720 --> 01:33:13,416
I njemu to ne�to zna�i.
1146
01:33:15,258 --> 01:33:17,556
Zaslu�io si na�e prijateljstvo.
1147
01:33:18,995 --> 01:33:21,828
Onda mi ga sada pru�i, Will.
1148
01:33:22,666 --> 01:33:27,797
Nije mi se svi�alo �to su "deset" radili.
Poku�ao sam ih zaustaviti.
1149
01:33:27,971 --> 01:33:30,906
Radio sam iznutra.
1150
01:33:32,475 --> 01:33:35,103
Will, �ao mi je zbog Poteetea.
1151
01:33:37,347 --> 01:33:39,281
�ao mi je zbog
1152
01:33:39,449 --> 01:33:41,314
na�eg cimera.
1153
01:33:41,551 --> 01:33:44,520
Bilo ti je �ao kad si ga prijavio?
1154
01:33:44,921 --> 01:33:47,822
Bilo ti je �ao kada si namjestio
skupljanje bodova nama i Marku,
1155
01:33:47,991 --> 01:33:49,822
kad si znao da ti ne�e� biti izba�en?
1156
01:33:49,993 --> 01:33:53,156
Ti si nazvao na planta�u
kad sam tamo bio s Pearceom.
1157
01:33:53,330 --> 01:33:55,855
Ti si uzeo Pearceovu poruku.
1158
01:33:56,066 --> 01:34:00,002
I sjebao si u vezi Bobbyja Bentleyja.
- Will, ho�e� li me bar poslu�ati?
1159
01:34:00,170 --> 01:34:02,832
Kad su "deset" izglasala da morate
oti�i, ja sam se sva�ao zbog tebe.
1160
01:34:03,006 --> 01:34:04,405
Izjasnio sam se za tebe.
1161
01:34:04,574 --> 01:34:08,374
Rekao sam im da �u s na�im
prijateljstvom posti�i da ni�ta ne pri�a�.
1162
01:34:11,081 --> 01:34:15,074
Reci Commerceu da sam �itao
samo ono �to sam morao.
1163
01:34:15,819 --> 01:34:17,844
Will, �ekaj.
1164
01:34:36,039 --> 01:34:38,473
Izlazi odavde, gospodine.
Izlazi i onda pokucaj.
1165
01:34:38,641 --> 01:34:41,804
Ne, gospodine. Do�ao sam
da vam ponudim svoje uvjete.
1166
01:34:41,978 --> 01:34:44,071
Ako misli� da �u biti impresioniran
1167
01:34:44,247 --> 01:34:47,444
drsko��u prokletog obijesnog �kolarca,
1168
01:34:47,617 --> 01:34:50,085
onda jako grije�i�.
1169
01:34:50,286 --> 01:34:52,413
Tvoji papiri o izbacivanju su ovdje na stolu.
1170
01:34:52,589 --> 01:34:55,023
Ne potpisujte to.
- Dajte mi svoj prsten, gospodine.
1171
01:34:57,127 --> 01:34:58,924
Jesi li poludio?
1172
01:34:59,095 --> 01:35:01,620
Snaga "desetorice" je tajnost.
1173
01:35:01,798 --> 01:35:04,198
Ja bih to nazvao kukavi�luk,
ali nije sad va�no.
1174
01:35:04,367 --> 01:35:07,700
Ono �to je va�no je
da sad ja znam tajnu.
1175
01:35:08,104 --> 01:35:09,696
Dobro jutro, generale.
1176
01:35:10,206 --> 01:35:12,766
Mr. McClean mi govori
da ga ispisujete iz �kole.
1177
01:35:12,942 --> 01:35:17,038
Ne ispisujem ga iz �kole.
Izbacujem ga zbog lo�eg uspjeha.
1178
01:35:17,213 --> 01:35:19,681
Mislio sam gospodine, ako bih
imao mogu�nost da vas optu�im
1179
01:35:19,849 --> 01:35:21,908
da ste postali prokleti la�ov.
1180
01:35:22,085 --> 01:35:24,849
Mr. McClean mi je dao listu "desetorice"
u zadnjih 30 godina
1181
01:35:25,021 --> 01:35:26,955
i de�kiju koji su izba�eni iz �kole.
1182
01:35:27,123 --> 01:35:29,182
Kontaktirao sam 12 od njih.
1183
01:35:29,359 --> 01:35:32,726
Svi su spremni da se zakunu
pred sudom, ako bude neophodno,
1184
01:35:32,896 --> 01:35:36,229
da su odvedeni na va�u planta�u
te zadnje no�i njihovog kadetstva.
1185
01:35:38,535 --> 01:35:42,266
Da li ste svijesni �to �inite?
1186
01:35:42,772 --> 01:35:44,672
Mo�ete se sjetiti brojnih prilika
1187
01:35:44,841 --> 01:35:46,809
kad ste mi rekli da je
aktivnost "desetorice"
1188
01:35:46,976 --> 01:35:50,468
vama nepoznanica isto kao i meni.
1189
01:35:51,281 --> 01:35:53,511
To ba� i nije bila istina,
zar ne generale?
1190
01:35:55,385 --> 01:35:58,047
�to ho�ete pukovni�e?
1191
01:35:58,621 --> 01:36:02,216
Sad je na tebi red, Bubba.
Ti igra�.
1192
01:36:07,664 --> 01:36:11,862
Imam tri zahtjeva, generale.
- �ekam, Mr. McClean.
1193
01:36:12,035 --> 01:36:13,195
Prvo, svi �emo diplomirati.
1194
01:36:14,504 --> 01:36:19,441
Svi mi. To zna�i da na� cimer,
kadet Dante Pignetti,
1195
01:36:19,609 --> 01:36:21,975
�e biti vra�en da zavr�i svoje ispite.
1196
01:36:22,579 --> 01:36:24,410
Da.
1197
01:36:24,714 --> 01:36:27,706
Drugo. "Deset" �e biti raspu�ten.
1198
01:36:27,884 --> 01:36:32,253
Raspu�teni i da to bude
objavljeno prije okupljanja kadeta.
1199
01:36:32,455 --> 01:36:34,218
I?
1200
01:36:36,392 --> 01:36:39,327
I va�u ostavku.
- Moju ostavku?
1201
01:36:39,496 --> 01:36:42,988
Ti ho�e� moju ostavku?!
- Kvragu, da!
1202
01:36:43,166 --> 01:36:45,134
Znate �to su ti de�ki pretrpili u "rupi".
1203
01:36:45,301 --> 01:36:47,735
Tra�im va�u osobnu odgovornost za to!
1204
01:36:47,904 --> 01:36:50,395
Ako sad pogledate kroz prozor,
vidjeti �e te Marka Santora
1205
01:36:50,573 --> 01:36:54,839
kako dr�i 50 pisama koja �e bit
i poslana novinarima �irom dr�ave.
1206
01:36:55,945 --> 01:36:58,277
U njima je jasan opis "desetorice",
1207
01:36:58,448 --> 01:37:01,474
lista njihovih imena,
uklju�uju�i i va�e, generale.
1208
01:37:02,152 --> 01:37:05,679
I njihova aktivnost. Rije�i kao
"otmica" i "mu�enje" su kori�teni u pismima.
1209
01:37:06,956 --> 01:37:08,423
Ja �u od�etati odovuda
s mojim prstenom,
1210
01:37:08,591 --> 01:37:10,821
Mark �e poslati svako od njih.
1211
01:37:10,994 --> 01:37:12,928
Nare�ujem ti da zaustavi� ovo!
1212
01:37:15,131 --> 01:37:17,793
Ne, gospodine. Prekasno je za to.
1213
01:37:21,638 --> 01:37:25,768
Zato jer si to ve� u�inio, zar ne?
- Mo�ete se kladiti, generale.
1214
01:37:32,215 --> 01:37:34,945
Mislim da �e biti bolje za �kolu i vas
1215
01:37:35,118 --> 01:37:40,522
da se umirovite u ti�ini
na kraju ove �kolske godine.
1216
01:37:47,230 --> 01:37:50,495
Mr. McClean,
va�i uvjeti su prihvatljivi.
1217
01:37:55,104 --> 01:37:56,594
Gospodine.
1218
01:38:03,846 --> 01:38:05,711
Mr. McClean.
1219
01:38:08,618 --> 01:38:10,483
Znam kako se osje�ate zbog mene.
1220
01:38:10,653 --> 01:38:13,713
Spasili ste mi �ivot,
a ja sam vam okrenuo le�a.
1221
01:38:14,257 --> 01:38:16,782
Mislim da si u�inio ono �to si morao.
- Da, gospodine.
1222
01:38:16,960 --> 01:38:20,191
Vidite, ja sam prvi
1223
01:38:20,730 --> 01:38:22,129
i ako ja ne uspijem,
1224
01:38:22,298 --> 01:38:25,893
slijede�i crnac �e nositi
teret mog neuspjeha kao uteg.
1225
01:38:33,309 --> 01:38:35,209
Uspjeti �e�.
1226
01:38:35,578 --> 01:38:38,672
Ra�unam na tebe da ho�e�.
- Da, gospodine. Ho�u.
1227
01:38:40,617 --> 01:38:43,450
Sad mi�i svoje dupe, Pearce.
- Da, gospodine.
1228
01:38:44,621 --> 01:38:46,111
Hvala gospodine.
1229
01:39:56,793 --> 01:39:58,818
Dovi�enja, Bubba.
1230
01:40:01,097 --> 01:40:02,962
Dovi�enja, Bear.
1231
01:40:04,100 --> 01:40:05,931
Vidimo se.
1232
01:40:06,636 --> 01:40:08,661
Ne�to si zaboravio.
1233
01:40:11,207 --> 01:40:12,765
Ne.
1234
01:40:14,377 --> 01:40:16,004
Hajde, uzmi ga.
1235
01:40:17,513 --> 01:40:19,344
Zaslu�io si ga.
1236
01:40:27,345 --> 01:40:32,345
TITLOVI BY SEAN 12
1237
01:40:35,345 --> 01:40:39,345
Preuzeto sa www.titlovi.com
93561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.