Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,286 --> 00:04:10,162
Very nearly there, sir.
2
00:04:11,164 --> 00:04:14,333
I have to say, your face is familiar.
Have I drawn you before?
3
00:04:14,417 --> 00:04:15,459
Occasionally.
4
00:04:15,543 --> 00:04:18,295
Of course! I've seen you in the newspaper.
5
00:04:18,379 --> 00:04:21,214
- You're a reporter?
- I'm a journalist.
6
00:04:22,050 --> 00:04:24,551
Be patient, Snowy, not much longer.
7
00:04:48,743 --> 00:04:50,911
I do beg your pardon.
8
00:05:00,964 --> 00:05:02,798
There.
9
00:05:02,882 --> 00:05:06,218
I believe I have captured something
of your likeness.
10
00:05:07,303 --> 00:05:08,637
Not bad!
11
00:05:09,222 --> 00:05:11,223
What do you think, Snowy?
12
00:05:12,976 --> 00:05:14,476
Snowy!
13
00:05:15,937 --> 00:05:17,479
There you are, sir.
14
00:05:17,563 --> 00:05:19,940
Now where's he run off to?
15
00:05:23,069 --> 00:05:24,277
Anything?
16
00:05:24,362 --> 00:05:25,570
Nothing.
17
00:05:30,410 --> 00:05:31,576
Snowy!
18
00:05:36,082 --> 00:05:38,500
Where have you been?
19
00:05:38,584 --> 00:05:40,335
Chasing cats again?
20
00:05:44,507 --> 00:05:46,758
Snowy, look at this!
21
00:06:00,273 --> 00:06:02,524
Triple masted.
22
00:06:02,608 --> 00:06:05,110
Double decks. Fifty guns.
23
00:06:06,237 --> 00:06:08,071
Isn't she a beauty?
24
00:06:08,156 --> 00:06:12,701
That's a very unique specimen, that is.
From an old sea captain's estate.
25
00:06:13,327 --> 00:06:14,369
"The Unicorn."
26
00:06:14,454 --> 00:06:17,039
Unicorn. Man o'war sailing ship.
27
00:06:17,123 --> 00:06:19,875
It's very old, that is. 16th century.
28
00:06:19,959 --> 00:06:21,251
17th, I would think.
29
00:06:21,335 --> 00:06:23,170
- Reign of Charles I.
- Charles II.
30
00:06:23,254 --> 00:06:27,049
That's what I said, Charles II.
As fine a ship as ever sailed the seven seas.
31
00:06:27,133 --> 00:06:28,884
You won't find another one of these, mate.
32
00:06:29,677 --> 00:06:31,344
And it's only two quid.
33
00:06:33,681 --> 00:06:36,016
- I'll give you a pound.
- Done!
34
00:06:40,396 --> 00:06:41,480
Gently does it.
35
00:06:42,482 --> 00:06:43,565
Excuse me!
36
00:06:43,649 --> 00:06:44,941
Here you go. Careful.
37
00:06:46,652 --> 00:06:48,737
Hey, bud, how much for the boat?
38
00:06:48,821 --> 00:06:50,947
I'm sorry, I just sold it to this young gent.
39
00:06:51,032 --> 00:06:52,157
Oh, yeah?
40
00:06:52,492 --> 00:06:54,576
Tell me what you paid
and I'll give you double.
41
00:06:54,660 --> 00:06:57,913
- Double?
- Thanks. But it's not for sale.
42
00:06:57,997 --> 00:07:00,832
Look, kid, I'm trying to help you out.
43
00:07:00,917 --> 00:07:02,751
I don't think you realise this,
44
00:07:02,835 --> 00:07:05,170
but you're about to walk
into a whole mess of danger.
45
00:07:05,505 --> 00:07:06,713
What kind of danger?
46
00:07:08,049 --> 00:07:11,718
I'm warning you, get rid of the boat
and get out while you still can.
47
00:07:11,803 --> 00:07:14,262
These people do not play nice.
48
00:07:14,347 --> 00:07:15,514
What people?
49
00:07:15,598 --> 00:07:16,765
Wonderful!
50
00:07:17,850 --> 00:07:20,435
It's just wonderful.
51
00:07:20,520 --> 00:07:24,731
Don't bother wrapping it, I'll take it as is.
Does anybody object if I pay by cheque?
52
00:07:24,816 --> 00:07:27,984
If you want to buy it,
you'll have to talk to the kid.
53
00:07:28,069 --> 00:07:29,778
I see.
54
00:07:29,862 --> 00:07:33,073
Well, let the "kid" name his price.
55
00:07:33,157 --> 00:07:34,825
"Name his price"?
56
00:07:36,327 --> 00:07:37,953
Ten years I've been flogging bric-a-brac
57
00:07:38,037 --> 00:07:40,539
and I miss "name your price"
by one bleedin' minute!
58
00:07:40,623 --> 00:07:43,500
I'm sorry.
I already explained to the other gentleman.
59
00:07:43,584 --> 00:07:46,628
American he was. All hair oil and no socks.
60
00:07:46,712 --> 00:07:47,879
It's not for sale.
61
00:07:49,215 --> 00:07:52,467
Then let me appeal to your better nature.
62
00:07:52,552 --> 00:07:54,970
I have recently acquired Marlinspike Hall,
63
00:07:55,054 --> 00:07:59,141
and this ship, as I'm sure you're aware,
was once part of the estate.
64
00:07:59,225 --> 00:08:00,517
Of the late sea captain?
65
00:08:00,601 --> 00:08:03,812
The family fell upon hard times.
Lost everything.
66
00:08:03,896 --> 00:08:07,232
They've been living in a cloud
of bad luck ever since.
67
00:08:07,316 --> 00:08:11,987
We are talking generations of drinking
and irrational behaviour...
68
00:08:12,071 --> 00:08:13,446
I'm sorry.
69
00:08:13,531 --> 00:08:17,659
But as I told you before, it's not for sale.
70
00:08:17,743 --> 00:08:19,119
Good day to you, sir.
71
00:08:23,583 --> 00:08:26,168
That young man, what's his name?
72
00:08:26,252 --> 00:08:29,796
Him? Everybody knows him. That's Tintin.
73
00:08:36,304 --> 00:08:38,430
What is it about this ship?
74
00:08:39,640 --> 00:08:42,350
Why has it attracted so much attention?
75
00:08:46,314 --> 00:08:48,315
What secrets do you hold?
76
00:08:57,074 --> 00:08:59,367
Where is that magnifying glass?
77
00:09:02,455 --> 00:09:04,664
I could have sworn it was...
78
00:09:12,840 --> 00:09:14,674
Where could it possibly be?
79
00:09:16,177 --> 00:09:17,260
Snowy, you haven't seen the...
80
00:09:19,472 --> 00:09:20,847
Where is it?
81
00:09:25,728 --> 00:09:26,978
Thank you.
82
00:09:29,649 --> 00:09:31,107
No, Snowy!
83
00:09:50,378 --> 00:09:52,045
Look what you did.
84
00:09:52,922 --> 00:09:54,422
You broke it!
85
00:09:54,924 --> 00:09:56,174
Bad dog!
86
00:10:05,017 --> 00:10:07,352
Something happened on this ship.
87
00:10:08,104 --> 00:10:11,606
And we're going to the one place
that could have the answer.
88
00:10:11,691 --> 00:10:13,233
Come on, Snowy.
89
00:10:35,381 --> 00:10:36,423
Here it is.
90
00:10:37,550 --> 00:10:42,095
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
the last captain of the ill-fated Unicorn.
91
00:10:42,179 --> 00:10:44,639
"The ship set sail from Barbados in 1676
92
00:10:44,724 --> 00:10:48,184
"on one of the most ruinous voyages
in maritime history.
93
00:10:48,269 --> 00:10:49,978
"Ship never reached destination.
94
00:10:50,187 --> 00:10:54,357
"Attacked by pirates,
all hands lost except for one survivor.
95
00:10:54,442 --> 00:10:56,985
"When Sir Francis was rescued
and returned home,
96
00:10:57,069 --> 00:11:00,113
"he was convinced his name
had been cursed.
97
00:11:00,197 --> 00:11:01,573
"The Unicorn's manifest stated
98
00:11:01,657 --> 00:11:04,242
"that it was carrying a cargo of rum
and tobacco bound for Europe,
99
00:11:04,327 --> 00:11:08,663
"but it was long claimed
the ship was carrying a secret cargo."
100
00:11:10,249 --> 00:11:12,667
What was the ship carrying, Snowy?
101
00:11:14,754 --> 00:11:19,341
"Historians have tried and failed to discover
what happened on that fatal voyage,
102
00:11:19,425 --> 00:11:21,676
"but Sir Francis' last words,
103
00:11:22,928 --> 00:11:26,931
"'Only a true Haddock will discover
the secret of the Unicorn."'
104
00:11:52,458 --> 00:11:54,459
I've missed something, Snowy.
105
00:11:55,461 --> 00:11:57,462
We need to take a closer look at that model.
106
00:12:09,892 --> 00:12:11,976
Of course it's gone!
107
00:12:12,061 --> 00:12:14,062
How could I be so stupid?
108
00:12:36,627 --> 00:12:38,128
How'd you do that?
109
00:12:42,341 --> 00:12:43,675
Clever boy.
110
00:13:01,444 --> 00:13:03,278
A coat of arms.
111
00:13:03,946 --> 00:13:06,406
Why does that look familiar?
112
00:13:06,490 --> 00:13:08,116
Hang on a minute.
113
00:13:08,951 --> 00:13:10,660
That fish!
114
00:13:10,744 --> 00:13:12,287
It's a haddock.
115
00:13:12,621 --> 00:13:16,458
Of course!
Marlinspike Hall is the old Haddock estate.
116
00:13:18,210 --> 00:13:19,377
Snowy!
117
00:13:47,072 --> 00:13:48,656
Well done, Snowy!
118
00:13:48,741 --> 00:13:50,033
Good boy.
119
00:14:44,421 --> 00:14:46,089
Well, well, well.
120
00:14:46,882 --> 00:14:49,217
It seems we've caught our thief.
121
00:14:59,144 --> 00:15:01,729
Welcome to Marlinspike Hall.
122
00:15:01,814 --> 00:15:04,023
I see you let yourself in.
123
00:15:04,108 --> 00:15:06,276
I came to retrieve my property.
124
00:15:06,360 --> 00:15:08,903
I'm sorry, I'm not sure I follow you.
125
00:15:08,988 --> 00:15:10,405
I think you do.
126
00:15:10,489 --> 00:15:13,741
This ship was stolen from my apartment
less than an hour ago.
127
00:15:13,826 --> 00:15:16,494
I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin.
128
00:15:16,579 --> 00:15:18,746
There's no mistake. It belongs to me.
129
00:15:18,831 --> 00:15:20,290
Are you sure?
130
00:15:22,376 --> 00:15:23,835
Of course I'm sure.
131
00:15:23,919 --> 00:15:26,296
I took it home,
I put it on a cabinet in the living room,
132
00:15:26,380 --> 00:15:29,716
and then Snowy chased the cat
and knocked it over, and it
133
00:15:30,467 --> 00:15:31,634
fell.
134
00:15:33,929 --> 00:15:35,388
This isn't my ship.
135
00:15:35,472 --> 00:15:37,140
No. Indeed.
136
00:15:38,559 --> 00:15:39,684
I'm sorry.
137
00:15:39,768 --> 00:15:43,187
- It looks identical.
- Well, looks can be deceiving.
138
00:15:43,272 --> 00:15:46,274
Yes, indeed. But I don't understand!
139
00:15:47,318 --> 00:15:50,778
Why did Sir Francis make two ships
exactly alike?
140
00:15:50,863 --> 00:15:54,324
And you have one already.
Why do you want another?
141
00:15:55,367 --> 00:15:58,328
What is it about this model
that would cause someone to steal it?
142
00:15:58,412 --> 00:16:02,040
Goodness me, why so many questions?
143
00:16:02,124 --> 00:16:03,458
It's my job.
144
00:16:03,542 --> 00:16:06,502
There could be a story here.
That's what I do, you see.
145
00:16:06,587 --> 00:16:08,129
Well, it's no great mystery.
146
00:16:08,213 --> 00:16:11,132
Sir Francis Haddock was a drunkard
and a hopeless reprobate.
147
00:16:11,216 --> 00:16:15,762
He was doomed to fail,
and he bequeathed that failure to his sons.
148
00:16:16,513 --> 00:16:19,932
So it's true! The Haddock line is cursed.
149
00:16:21,810 --> 00:16:25,188
- What else have you found out?
- What is there to find?
150
00:16:26,565 --> 00:16:28,399
That depends what you're looking for.
151
00:16:28,525 --> 00:16:31,903
I'm looking for answers, Mr. Sakharine.
152
00:16:32,071 --> 00:16:34,489
You're looking in the wrong place.
153
00:16:35,282 --> 00:16:37,075
It's late.
154
00:16:37,159 --> 00:16:39,160
I think you should go home.
155
00:16:39,244 --> 00:16:40,745
This way, sir.
156
00:16:56,136 --> 00:16:57,512
It's a pity, sir.
157
00:16:58,430 --> 00:16:59,430
I'm sorry?
158
00:16:59,598 --> 00:17:01,933
That the mast broke on your model ship, sir.
159
00:17:02,267 --> 00:17:04,769
I hope you found all the pieces.
160
00:17:04,853 --> 00:17:06,396
Things are so easily lost.
161
00:17:06,480 --> 00:17:08,940
Nestor! Where are you?
162
00:17:09,650 --> 00:17:11,275
Good night, sir.
163
00:17:15,614 --> 00:17:17,740
Some things are easily lost.
164
00:17:19,326 --> 00:17:21,661
What did he mean by that, Snowy?
165
00:17:21,745 --> 00:17:24,372
What was he trying to tell me?
166
00:17:24,456 --> 00:17:26,624
Some things are easily lost.
167
00:17:33,674 --> 00:17:34,841
Snowy!
168
00:17:40,973 --> 00:17:42,432
Great snakes!
169
00:17:49,648 --> 00:17:51,315
What is it, Snowy?
170
00:18:09,501 --> 00:18:10,877
What's this?
171
00:18:12,963 --> 00:18:14,756
This was in the mast!
172
00:18:21,764 --> 00:18:23,347
Good boy, Snowy.
173
00:18:28,020 --> 00:18:29,812
"Three brothers joined.
174
00:18:29,897 --> 00:18:32,482
"Three Unicorns in company
175
00:18:32,775 --> 00:18:35,693
"sailing in the noonday sun will speak.
176
00:18:36,028 --> 00:18:39,572
"For 'tis from the light that light will dawn.
177
00:18:39,656 --> 00:18:42,492
"And then shines forth the Eagle's Cross."
178
00:18:45,245 --> 00:18:46,996
What are these markings?
179
00:18:47,206 --> 00:18:50,792
Some kind of secret language or code?
180
00:18:50,918 --> 00:18:52,960
It makes no sense.
181
00:18:53,045 --> 00:18:55,630
But it does explain
why they ransacked the flat.
182
00:18:55,714 --> 00:18:58,466
They were looking for this,
and they didn't find it.
183
00:18:58,926 --> 00:19:00,343
Which means
184
00:19:02,429 --> 00:19:03,679
they'll be back.
185
00:19:05,182 --> 00:19:08,392
No, I don't know where he is, dearie.
I think he's gone out.
186
00:19:08,477 --> 00:19:10,311
And anyway, it's after dark,
187
00:19:10,395 --> 00:19:15,316
and Mr. Tintin is most particular
about not admitting visitors after bedtime.
188
00:19:15,901 --> 00:19:17,944
I have to go back to my cocoa.
189
00:19:18,070 --> 00:19:21,072
I've got a very good book and a cup of cocoa.
190
00:19:21,156 --> 00:19:22,990
It's really lovely!
191
00:19:23,075 --> 00:19:26,077
Thank you, Mrs. Finch. I can look after this.
192
00:19:29,331 --> 00:19:32,667
Hey, kid, is that you? Open the door.
193
00:19:33,377 --> 00:19:34,460
What do you want?
194
00:19:34,545 --> 00:19:38,297
Look, the game is up. He's gonna be back.
195
00:19:38,382 --> 00:19:40,842
Now, I know he wanted those boats,
but I swear to God,
196
00:19:40,926 --> 00:19:42,760
I never thought he'd kill anyone over it!
197
00:19:42,886 --> 00:19:45,346
Who? Who are you talking about?
198
00:19:45,430 --> 00:19:47,890
I'm trying to tell you
that your life is in danger.
199
00:19:47,975 --> 00:19:48,975
Answer me! Who?
200
00:20:09,454 --> 00:20:13,374
Mrs. Finch!
A man's been shot on our doorstep!
201
00:20:13,458 --> 00:20:16,002
- Not again.
- Call an ambulance!
202
00:20:19,548 --> 00:20:20,882
No, Snowy!
203
00:20:34,730 --> 00:20:36,147
Can you hear me?
204
00:20:36,231 --> 00:20:37,565
Can you...
205
00:20:46,783 --> 00:20:49,368
The victim's name was Barnaby Dawes.
206
00:20:49,453 --> 00:20:51,913
He was one of the top agents at Interpol,
207
00:20:51,997 --> 00:20:54,081
but we haven't got a clue
what he was working on.
208
00:20:54,166 --> 00:20:56,792
Quite right, Thompson.
We're completely clueless.
209
00:20:56,877 --> 00:20:58,502
Interpol doesn't have any other leads?
210
00:20:58,587 --> 00:21:01,172
Steady on, Tintin.
We're still filling out the paperwork.
211
00:21:01,256 --> 00:21:04,800
Police work's not all glamour and guns.
There's an awful lot of filing.
212
00:21:04,885 --> 00:21:06,385
Well, I might have something for you.
213
00:21:06,470 --> 00:21:08,930
Before he lost consciousness,
Dawes tried to tell me something,
214
00:21:09,014 --> 00:21:11,015
and I think he was spelling out a word.
215
00:21:11,141 --> 00:21:13,142
"...B- O-U
216
00:21:13,769 --> 00:21:16,437
"D-J-A-N.
217
00:21:18,774 --> 00:21:20,149
"Karaboudjan."
218
00:21:20,233 --> 00:21:21,651
Karaboudjan!
219
00:21:22,319 --> 00:21:23,486
Does that mean anything to you?
220
00:21:23,570 --> 00:21:25,780
Great Scotland Yard! That's extraordinary!
221
00:21:25,864 --> 00:21:26,864
What is?
222
00:21:26,949 --> 00:21:29,325
Worthington's have a half-price sale
on bowler hats!
223
00:21:29,409 --> 00:21:32,244
Really, Thomson! This is hardly the time.
224
00:21:32,329 --> 00:21:34,330
- Great Scotland Yard!
- What is it?
225
00:21:34,414 --> 00:21:35,456
Canes are half-price, too!
226
00:21:35,540 --> 00:21:37,124
Are you going to take charge
of this evidence?
227
00:21:37,209 --> 00:21:38,376
Positively.
228
00:21:38,460 --> 00:21:41,629
Never fear, Tintin,
the evidence is safe with us!
229
00:21:43,131 --> 00:21:45,216
Thomson? Where are you?
230
00:21:45,342 --> 00:21:48,594
Well, I'm already downstairs.
Do try to keep up.
231
00:21:50,639 --> 00:21:52,723
Wait! You dropped this.
232
00:21:52,808 --> 00:21:55,643
Good heavens, Thomson!
Look after the evidence, man.
233
00:21:55,727 --> 00:21:58,145
Sorry, Thompson.
My mind is on other things.
234
00:21:58,230 --> 00:22:01,065
Yes. Our light-fingered larcenist.
235
00:22:01,566 --> 00:22:02,942
- What?
- The pickpocket.
236
00:22:03,026 --> 00:22:05,569
He has no idea what's coming.
237
00:22:05,654 --> 00:22:08,322
Go on, Tintin, take my wallet.
238
00:22:11,743 --> 00:22:14,328
Yes, industrial strength elastic.
239
00:22:14,413 --> 00:22:16,163
Very resourceful.
240
00:22:16,248 --> 00:22:20,001
On the contrary. It was childishly simple.
241
00:22:20,085 --> 00:22:21,836
Simply childish, I agree.
242
00:22:21,920 --> 00:22:23,004
- Tintin.
- Tintin.
243
00:22:23,088 --> 00:22:24,422
Gentlemen.
244
00:22:26,008 --> 00:22:28,509
Mind you, I expect he's miles away by now.
245
00:22:28,593 --> 00:22:30,553
I presume you're referring to the pickpocket?
246
00:22:30,637 --> 00:22:34,098
Yes. I mean,
knowing we're just a few steps behind him.
247
00:22:34,766 --> 00:22:37,435
Snowy, what is it, boy? What do you see?
248
00:22:37,519 --> 00:22:39,353
I don't suppose you'd fancy a cup of tea?
249
00:22:39,438 --> 00:22:41,605
You're quite mistaken. I'd love one.
250
00:22:41,815 --> 00:22:43,107
My treat.
251
00:22:45,360 --> 00:22:47,403
- I've got you now!
- You devil!
252
00:22:47,487 --> 00:22:49,947
Stop, in the name of the law!
253
00:22:51,616 --> 00:22:52,700
Got you!
254
00:22:56,621 --> 00:22:58,706
What's going on down there?
255
00:22:58,790 --> 00:22:59,915
Come on, Snowy!
256
00:23:01,668 --> 00:23:04,045
- I do beg your pardon.
- Sorry, sir!
257
00:23:04,129 --> 00:23:07,715
The pickpocket, Tintin! He's getting away!
258
00:23:07,799 --> 00:23:09,842
My wallet!
259
00:23:09,926 --> 00:23:11,260
It's gone!
260
00:23:13,889 --> 00:23:16,223
Come on! Snowy, after him!
261
00:23:16,308 --> 00:23:17,683
Stop! Wait!
262
00:23:30,655 --> 00:23:33,365
- Got you!
- Steady on.
263
00:23:33,450 --> 00:23:35,493
I've lost him!
264
00:23:35,577 --> 00:23:38,579
You must find my wallet.
It's very important. I have to get it back.
265
00:23:38,663 --> 00:23:42,208
And you will. Leave it to the professionals.
266
00:23:44,002 --> 00:23:45,836
We've lost the scroll.
267
00:23:45,921 --> 00:23:48,255
But we haven't lost the story.
268
00:23:48,340 --> 00:23:49,840
"Karaboudjan."
269
00:23:49,925 --> 00:23:52,093
It's an Armenian word.
That's our lead, Snowy.
270
00:23:52,177 --> 00:23:55,304
What was Barnaby Dawes trying to tell us
when he said our lives were in danger?
271
00:23:55,388 --> 00:23:57,848
- Mr. Tin... Tin?
- Yes.
272
00:23:57,933 --> 00:24:00,434
- Delivery for you.
- But I didn't order anything.
273
00:24:00,519 --> 00:24:03,979
Well, that's because it's you
that's getting delivered!
274
00:24:07,359 --> 00:24:09,401
Quick, get him in the van!
275
00:24:12,030 --> 00:24:14,532
Get off me, you confounded mutt!
276
00:24:15,534 --> 00:24:17,118
He bit me!
277
00:24:17,202 --> 00:24:18,369
Quick!
278
00:24:47,566 --> 00:24:48,983
Get him off!
279
00:24:50,861 --> 00:24:53,070
Shake him off, then run him over!
280
00:25:38,116 --> 00:25:40,159
I want this on the starboard side!
281
00:25:47,709 --> 00:25:49,710
Not here. Look your side.
282
00:25:49,794 --> 00:25:51,045
Hang on.
283
00:25:51,129 --> 00:25:52,713
- Nothing.
- Well, check that pocket, Tom.
284
00:25:52,797 --> 00:25:54,715
No, I've looked in this one already,
I'm sure of it.
285
00:25:54,799 --> 00:25:55,966
Well, have a look in his socks.
286
00:25:58,887 --> 00:26:00,971
- Have you found it?
- He doesn't have it.
287
00:26:01,056 --> 00:26:02,348
It's not on him, boss. It's not here.
288
00:26:02,432 --> 00:26:04,767
- Not here? Then where is it?
- Where's what?
289
00:26:05,644 --> 00:26:08,979
I am tired of your games.
The scroll, from the Unicorn.
290
00:26:09,105 --> 00:26:12,191
A piece of paper like this!
291
00:26:12,275 --> 00:26:13,817
You mean the poem?
292
00:26:14,527 --> 00:26:16,195
Yes.
293
00:26:16,279 --> 00:26:19,740
- The poem written in Old English.
- Yes.
294
00:26:19,824 --> 00:26:22,117
- It was inside a cylinder.
- Yes.
295
00:26:22,202 --> 00:26:24,662
- Concealed in the mast.
- Yes!
296
00:26:26,122 --> 00:26:27,164
I don't have it.
297
00:26:29,501 --> 00:26:33,963
You know the value of that scroll.
Why else would you take it?
298
00:26:34,047 --> 00:26:37,925
Two ships and two scrolls,
both part of a puzzle.
299
00:26:38,009 --> 00:26:40,719
You have one, you need the other.
300
00:26:40,804 --> 00:26:44,139
But that's not it. There's something else.
301
00:26:45,225 --> 00:26:49,061
I will find it, with or without your help.
302
00:26:50,730 --> 00:26:53,983
You need to think about
exactly how useful you are to me.
303
00:26:58,530 --> 00:27:01,073
- We'll deal with him on the way.
- Aye-aye, sir.
304
00:27:01,157 --> 00:27:02,783
Hold this course.
305
00:27:09,874 --> 00:27:11,041
Snowy!
306
00:27:12,711 --> 00:27:16,213
It's good to see you, too.
See if you can chew through these ropes.
307
00:27:20,969 --> 00:27:25,055
He's lying! He must have the scroll.
The question is, what has he done with it?
308
00:27:25,140 --> 00:27:26,890
We searched him all over, boss.
309
00:27:26,975 --> 00:27:29,727
I want you to go back down there
and make him talk.
310
00:27:29,811 --> 00:27:32,604
Break every bone in his body if you have to!
311
00:27:32,689 --> 00:27:33,772
That's nasty.
312
00:27:33,857 --> 00:27:36,817
You know the stakes.
You know what we're playing for. Just do it!
313
00:27:36,901 --> 00:27:39,987
Mr. Sakharine! Mr. Sakharine!
All hell has broken loose!
314
00:27:40,071 --> 00:27:42,114
It's a disaster! The captain has come around.
315
00:27:42,198 --> 00:27:43,824
- What?
- He's conscious.
316
00:27:43,908 --> 00:27:45,784
He's accusing you of mutiny.
317
00:27:45,869 --> 00:27:49,413
- He says you turned the crew against him.
- Sounds like he's sobered up again.
318
00:27:49,497 --> 00:27:52,082
Well, don't just stand there.
Get him another bottle.
319
00:27:52,709 --> 00:27:53,751
Aye, sir!
320
00:28:03,261 --> 00:28:04,470
Okay.
321
00:28:22,280 --> 00:28:23,864
- Jiggle it a bit, it's just stuck.
- Jiggle?
322
00:28:23,948 --> 00:28:25,115
Here.
323
00:28:27,077 --> 00:28:29,953
What are you doing? Get off!
324
00:28:30,038 --> 00:28:33,332
It's not stuck, you idiot.
He's bolted it from the inside!
325
00:28:33,416 --> 00:28:36,085
So you want to play like that then,
do you, Tintin?
326
00:28:36,169 --> 00:28:37,586
Get the TNT.
327
00:28:39,005 --> 00:28:42,424
Broken crates. Rope. Champagne.
328
00:28:43,593 --> 00:28:44,802
What else do we have, Snowy?
329
00:28:45,470 --> 00:28:47,971
There are other ways to open this door.
330
00:28:48,681 --> 00:28:51,517
They'll be swabbing the decks
with your innards when we're done with you.
331
00:28:56,481 --> 00:28:58,023
Give it here.
332
00:29:22,674 --> 00:29:24,466
- Don't move.
- What...
333
00:29:30,473 --> 00:29:31,807
Let's go!
334
00:29:32,600 --> 00:29:34,309
Let me have him!
335
00:29:34,394 --> 00:29:36,478
He's got a big shooter!
336
00:29:36,855 --> 00:29:38,188
He got me!
337
00:29:43,027 --> 00:29:44,403
Hold your fire.
338
00:29:51,536 --> 00:29:54,037
He ain't here. He's vanished.
339
00:29:56,207 --> 00:29:57,416
He's hiding.
340
00:29:57,500 --> 00:29:59,710
Search the ship. Quickly!
341
00:30:11,139 --> 00:30:13,474
A giant rat of Sumatra!
342
00:30:15,643 --> 00:30:17,561
So, you thought you could
sneak in behind me
343
00:30:17,645 --> 00:30:20,314
and catch me with my trousers down, huh?
344
00:30:20,398 --> 00:30:22,483
I'd rather you kept your trousers on,
if it's all the same to you.
345
00:30:22,567 --> 00:30:25,527
- I know your game. You're one of them.
- Sorry?
346
00:30:25,612 --> 00:30:28,280
- They sent you here to kill me, huh?
- Look, I don't know who you are!
347
00:30:28,364 --> 00:30:30,115
That's how he's planned to bump me off.
348
00:30:30,700 --> 00:30:33,577
Murdered in my bed
by a baby-faced assassin!
349
00:30:35,246 --> 00:30:37,414
Assassin? Look, you've got it all wrong.
350
00:30:37,499 --> 00:30:40,000
I was kidnapped by a gang of thugs.
351
00:30:41,961 --> 00:30:43,795
The filthy swine.
352
00:30:44,714 --> 00:30:46,965
He's turned the whole crew against me!
353
00:30:47,050 --> 00:30:48,300
Who?
354
00:30:48,384 --> 00:30:50,636
A sour-faced man with a sugary name.
355
00:30:50,720 --> 00:30:53,514
He's bought them all off, every last man.
356
00:30:53,598 --> 00:30:54,681
Sakharine!
357
00:30:55,391 --> 00:30:59,019
Nobody takes my ship!
358
00:30:59,103 --> 00:31:00,145
You're the captain?
359
00:31:00,230 --> 00:31:03,440
Of course I'm the captain.
Who else could I be?
360
00:31:03,525 --> 00:31:06,818
I've been locked in this room for days
361
00:31:06,903 --> 00:31:11,740
with only whisky to sustain my mortal soul.
362
00:31:17,789 --> 00:31:19,414
Well, I assumed it was locked.
363
00:31:19,582 --> 00:31:20,999
Well, it's not.
364
00:31:21,084 --> 00:31:24,169
Now, you must excuse me.
If they find me here, they'll kill me.
365
00:31:24,254 --> 00:31:28,382
I have to keep moving.
Try and find my way off this drunken tub.
366
00:31:28,466 --> 00:31:30,217
"Tub"? Tub?
367
00:31:35,515 --> 00:31:40,644
Tub?
368
00:31:45,108 --> 00:31:46,775
- Thanks.
- Pleasure.
369
00:31:48,778 --> 00:31:50,237
I'm Tintin, by the way.
370
00:31:50,321 --> 00:31:52,614
Haddock. Archibald Haddock.
371
00:31:52,699 --> 00:31:55,033
There's a longboat up on deck. Follow me.
372
00:31:55,118 --> 00:31:56,451
Hang on a second.
373
00:31:56,536 --> 00:31:57,869
Did you say "Haddock"?
374
00:31:58,871 --> 00:32:00,956
How could you let them escape?
375
00:32:01,040 --> 00:32:03,542
Find them. Find them both.
376
00:32:03,626 --> 00:32:06,044
- Don't worry, we'll kill them, sir.
- No.
377
00:32:06,129 --> 00:32:08,755
You can kill the boy. Not Haddock.
378
00:32:08,840 --> 00:32:11,091
What? He's just a hopeless old soak.
379
00:32:11,175 --> 00:32:13,385
We should've killed him long since.
380
00:32:13,469 --> 00:32:18,307
You think it's an accident
that I chose Haddock's ship, Haddock's crew,
381
00:32:18,391 --> 00:32:21,018
Haddock's treacherous first mate?
382
00:32:21,853 --> 00:32:24,104
Nothing is an accident.
383
00:32:30,278 --> 00:32:33,947
We go back a long way,
Captain Haddock and I.
384
00:32:34,032 --> 00:32:36,908
We've unfinished business.
385
00:32:36,993 --> 00:32:41,121
And this time, I'm going to make him pay.
386
00:32:42,081 --> 00:32:46,251
We have to reach a locked door at the end
of this corridor. This is gonna be tricky.
387
00:32:46,336 --> 00:32:47,628
You wouldn't happen to be related
388
00:32:47,712 --> 00:32:49,504
to the Haddocks of Marlinspike Hall,
would you?
389
00:32:49,964 --> 00:32:50,964
Why do you ask?
390
00:32:51,049 --> 00:32:52,507
It's for a story I've been working on.
391
00:32:52,592 --> 00:32:55,260
An old shipwreck that happened
off the coast of Barbados.
392
00:32:55,345 --> 00:32:58,096
A man o'war. Triple masted. Fifty guns.
393
00:33:00,683 --> 00:33:04,728
- What do you know of the Unicorn?
- Not a lot. That's why I'm asking you.
394
00:33:04,812 --> 00:33:08,273
The secret of that ship
is known only to my family!
395
00:33:08,358 --> 00:33:11,318
It's been passed down
from generation to generation.
396
00:33:11,402 --> 00:33:16,239
My granddaddy himself,
with his dying breath, told me the tale.
397
00:33:17,075 --> 00:33:18,200
And?
398
00:33:18,910 --> 00:33:20,035
Gone.
399
00:33:20,870 --> 00:33:21,995
What do you mean, gone?
400
00:33:22,080 --> 00:33:25,499
I was so upset when he kicked the bucket,
I had no choice but to drown my sorrows.
401
00:33:25,583 --> 00:33:29,127
When I woke up in the morning, it was gone!
I'd forgotten it all.
402
00:33:29,212 --> 00:33:30,962
- Everything?
- Every last word.
403
00:33:31,047 --> 00:33:34,132
Well, is there somebody else in your family?
Maybe they would know.
404
00:33:34,217 --> 00:33:37,469
Sir Francis had three sons.
All but my bloodline failed.
405
00:33:37,553 --> 00:33:40,681
I am the last of the Haddocks!
406
00:33:40,765 --> 00:33:42,432
Did you say three sons?
407
00:33:43,017 --> 00:33:44,476
Let's check below!
408
00:33:44,936 --> 00:33:47,354
There is a bottle of rum for the man
who finds Haddock.
409
00:33:47,438 --> 00:33:50,357
And kill the boy. Hope I find him first.
410
00:33:50,441 --> 00:33:51,858
What's that?
411
00:33:52,652 --> 00:33:54,027
You're hearing things.
412
00:33:54,112 --> 00:33:55,445
Quiet, Ali.
413
00:33:58,032 --> 00:33:59,533
There's nothing there.
414
00:33:59,867 --> 00:34:01,284
Let's go up.
415
00:34:02,286 --> 00:34:03,870
I know what Sakharine's looking for.
416
00:34:03,955 --> 00:34:07,708
- What are you raving on about?
- It was written on the scroll.
417
00:34:07,792 --> 00:34:09,668
"Three brothers joined.
418
00:34:09,794 --> 00:34:13,171
"Three Unicorns in company
sailing in the noonday sun will speak."
419
00:34:13,256 --> 00:34:14,297
Really?
420
00:34:14,632 --> 00:34:17,926
Sir Francis didn't make two models
of the Unicorn.
421
00:34:18,010 --> 00:34:19,219
He made three!
422
00:34:19,762 --> 00:34:22,931
Three ships for three sons.
423
00:34:23,015 --> 00:34:24,141
Excellent!
424
00:34:26,144 --> 00:34:28,854
Sakharine's after the third model ship.
425
00:34:30,481 --> 00:34:32,691
Barnacles! Someone's locked the door!
426
00:34:32,775 --> 00:34:34,985
- Well, is there a key?
- A key?
427
00:34:38,114 --> 00:34:41,158
Yes, now, that would be the problem.
428
00:34:46,831 --> 00:34:47,956
Mr. Jaggerman!
429
00:34:48,499 --> 00:34:51,710
Top bunk in the centre. Keeper of the keys.
430
00:34:51,794 --> 00:34:56,548
Careful, mind. He's a restless sleeper
on account of the tragic loss of his eyelids.
431
00:34:56,632 --> 00:34:58,425
- He lost his eyelids?
- Aye.
432
00:34:58,509 --> 00:35:01,344
Now, that was a card game to remember.
433
00:35:02,013 --> 00:35:04,723
You really had to be there.
434
00:35:04,807 --> 00:35:06,183
I'd do this myself, Tintin,
435
00:35:06,267 --> 00:35:09,936
but you've a lighter tread
and less chance of waking the boys.
436
00:35:10,021 --> 00:35:14,065
- Are you sure this is a good idea?
- You've nothing to worry about.
437
00:35:14,317 --> 00:35:16,359
Provided they all stay asleep.
438
00:35:17,195 --> 00:35:19,529
I wouldn't get too close to Mr. Hobbs.
439
00:35:19,947 --> 00:35:21,865
He's very handy with a razor.
440
00:35:24,786 --> 00:35:27,954
And I'd steer clear of Mr. Gitch.
441
00:35:30,792 --> 00:35:34,878
Sacked as a shepherd
on account of his "animal husbandry."
442
00:36:02,073 --> 00:36:03,657
Not the sandwich.
443
00:36:03,741 --> 00:36:05,033
The keys!
444
00:36:24,720 --> 00:36:26,555
You're a brave lad, Tintin.
445
00:36:26,681 --> 00:36:29,224
My heart was in my mouth,
I don't mind telling you.
446
00:36:29,308 --> 00:36:33,562
Well, that is, if it was my heart.
447
00:36:33,646 --> 00:36:35,480
Judging by my stomach,
it could've been anything, really.
448
00:36:35,565 --> 00:36:37,607
Hurry up, Captain! We've no time to lose.
449
00:36:38,109 --> 00:36:39,609
Bingo!
450
00:36:40,361 --> 00:36:41,903
Just the necessities, of course.
451
00:36:48,953 --> 00:36:50,579
To the lifeboats.
452
00:36:51,163 --> 00:36:52,539
Ease it in!
453
00:36:55,042 --> 00:36:56,209
Put your back into it!
454
00:36:56,294 --> 00:36:58,420
Hold her there, steady!
455
00:36:58,504 --> 00:36:59,838
Any sign of him, Jumbo?
456
00:36:59,964 --> 00:37:03,800
Nothing yet. Watch yourself.
The boss says he's a handful.
457
00:37:15,646 --> 00:37:16,897
Come on.
458
00:37:37,126 --> 00:37:38,543
It's Allan.
459
00:37:38,628 --> 00:37:42,589
- Is that the bridge?
- Aye, on the other side of the radio room.
460
00:37:42,673 --> 00:37:44,549
Radio room?
461
00:37:44,634 --> 00:37:47,761
Wait here, Captain.
Sound the alarm if anyone comes.
462
00:37:47,845 --> 00:37:49,471
Careful, Tintin.
463
00:37:51,849 --> 00:37:53,141
I can't see a thing!
464
00:37:53,225 --> 00:37:56,102
Quit your whining and find the kid!
465
00:37:56,187 --> 00:37:57,896
I didn't sign on for this!
466
00:37:57,980 --> 00:37:59,230
Keep searching!
467
00:37:59,607 --> 00:38:01,900
- Message just come through, boss.
- What's it say?
468
00:38:01,984 --> 00:38:07,238
"The Milanese Nightingale has landed.
Waiting in the wings for action."
469
00:38:07,323 --> 00:38:09,157
"Milanese Nightingale"?
470
00:38:09,241 --> 00:38:11,076
Now pray this cheers him up.
471
00:38:27,551 --> 00:38:28,802
"Bagghar."
472
00:38:30,221 --> 00:38:31,388
What's this?
473
00:38:32,181 --> 00:38:34,307
"The Sultanate of Bagghar
474
00:38:36,894 --> 00:38:39,396
"ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad,
475
00:38:39,897 --> 00:38:43,692
"whose love of music and culture
is matched only by his love of..."
476
00:38:46,070 --> 00:38:47,070
Great snakes!
477
00:38:52,910 --> 00:38:54,119
Bagghar.
478
00:38:56,914 --> 00:38:59,165
The Port of Bagghar.
479
00:38:59,250 --> 00:39:00,583
Morocco.
480
00:39:08,843 --> 00:39:10,176
Tintin!
481
00:39:12,555 --> 00:39:14,639
Hey! Put your hands up!
482
00:39:19,103 --> 00:39:21,062
And let that be a lesson to you!
483
00:39:21,856 --> 00:39:23,273
Help me!
484
00:39:32,950 --> 00:39:34,409
In here! He's in here!
485
00:39:39,248 --> 00:39:40,749
Here! By the lifeboats!
486
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
Out of the way!
487
00:39:42,418 --> 00:39:44,294
After him! Get him!
488
00:39:52,053 --> 00:39:54,012
Quick, quick, in here!
489
00:39:58,768 --> 00:40:00,060
Over there!
490
00:40:00,811 --> 00:40:02,479
Why, you little...
491
00:40:21,707 --> 00:40:23,583
- He's up there!
- Go!
492
00:40:28,214 --> 00:40:30,006
I can see him now!
493
00:40:36,514 --> 00:40:37,680
Don't let them get away!
494
00:40:42,269 --> 00:40:43,728
Help me!
495
00:40:50,194 --> 00:40:51,778
- Turn this ship around!
- Aye, sir!
496
00:40:51,862 --> 00:40:53,404
Get me a flare!
497
00:40:59,328 --> 00:41:01,454
Captain, get down! Get down!
498
00:41:04,375 --> 00:41:06,751
- There he is!
- Get out of the way!
499
00:41:11,090 --> 00:41:13,716
Now! Full ahead! Full speed!
500
00:41:19,557 --> 00:41:21,099
Got you now.
501
00:41:22,309 --> 00:41:23,852
Stay down.
502
00:41:35,030 --> 00:41:36,072
Look! Down there!
503
00:41:48,919 --> 00:41:51,546
Idiots! You idiots! What have you done?
504
00:41:51,630 --> 00:41:53,756
We killed them, boss, like you wanted!
505
00:41:53,841 --> 00:41:58,386
No! Not like I wanted!
I needed Haddock alive!
506
00:41:58,470 --> 00:42:01,598
Wait a minute, boss!
There are two boats missing!
507
00:42:01,932 --> 00:42:04,642
So, that one must have been a decoy.
508
00:42:13,068 --> 00:42:16,321
They're onto us, and our destination.
509
00:42:16,405 --> 00:42:20,783
Find them! Make absolutely certain
they never reach Bagghar!
510
00:42:21,160 --> 00:42:23,995
Yes, boss.
511
00:42:26,373 --> 00:42:29,209
Get up there!
512
00:42:36,717 --> 00:42:38,593
We have to get to Bagghar
ahead of Sakharine.
513
00:42:38,677 --> 00:42:40,220
I know. I know.
514
00:42:41,013 --> 00:42:42,096
Why?
515
00:42:42,306 --> 00:42:44,557
Because he has the third model ship.
516
00:42:44,642 --> 00:42:46,267
How do you know?
517
00:42:47,228 --> 00:42:50,313
The Sheikh collects old ships. And this
518
00:42:50,981 --> 00:42:53,316
is the prize of his collection.
519
00:42:54,735 --> 00:42:57,904
Blistering blue barnacles,
that is the Unicorn!
520
00:42:57,988 --> 00:42:59,906
Captain, do you see the distortion
around the model?
521
00:42:59,990 --> 00:43:01,032
Aye.
522
00:43:01,116 --> 00:43:05,119
It means that Ben Salaad exhibits it
in a bulletproof glass case in his palace.
523
00:43:05,204 --> 00:43:07,914
And Sakharine is going there to steal it!
524
00:43:07,998 --> 00:43:10,583
Yes, he has a secret weapon.
The Milanese Nightingale.
525
00:43:10,668 --> 00:43:12,210
But that won't be enough
to solve the mystery,
526
00:43:12,294 --> 00:43:15,630
and that is why Sakharine needs you.
527
00:43:15,714 --> 00:43:17,048
That's why he made you his prisoner.
528
00:43:17,383 --> 00:43:20,301
There is something
he needs you to remember.
529
00:43:22,304 --> 00:43:23,721
I don't follow you.
530
00:43:25,224 --> 00:43:26,516
I read it in a book.
531
00:43:27,518 --> 00:43:31,145
That only a true Haddock
can discover the secret of the Unicorn.
532
00:43:37,069 --> 00:43:38,945
I don't remember anything about anything.
533
00:43:39,029 --> 00:43:41,864
But you must know about your ancestors,
Sir Francis. It's your family legacy!
534
00:43:41,949 --> 00:43:43,366
My memory is not what it used to be.
535
00:43:43,450 --> 00:43:46,160
- Well, what did it used to be?
- I've forgotten.
536
00:43:47,621 --> 00:43:48,663
Captain,
537
00:43:49,581 --> 00:43:50,832
can you get us to Bagghar?
538
00:43:51,875 --> 00:43:54,752
What sort of a stupid question is that?
539
00:43:55,546 --> 00:43:59,632
Give me those oars!
I'll show you some real seamanship, laddie.
540
00:43:59,717 --> 00:44:05,430
I'll not be doubted by some pipsqueak tuft
of ginger and his irritating dog!
541
00:44:05,514 --> 00:44:09,559
I am master and commander of the seas!
542
00:44:11,228 --> 00:44:15,064
I know these waters better than the warts
on my mother's face!
543
00:44:17,568 --> 00:44:20,320
Look at the pair of them. Fast asleep.
544
00:44:20,863 --> 00:44:24,824
Typical landlubbers.
Aye, no stamina these days.
545
00:44:24,908 --> 00:44:28,536
Never mind. I'll get you there, Tintin.
546
00:44:45,095 --> 00:44:47,263
Look, Thomson. There's the fellow.
547
00:44:49,224 --> 00:44:50,391
Oh, my.
548
00:45:00,402 --> 00:45:02,862
- Mr. Silk?
- Yes?
549
00:45:02,946 --> 00:45:05,156
- My name is Thompson.
- And Thomson.
550
00:45:05,240 --> 00:45:07,158
- We're police officers!
- We're police officers!
551
00:45:08,952 --> 00:45:10,328
Oh, crumbs.
552
00:45:12,706 --> 00:45:14,082
Good gracious!
553
00:45:14,166 --> 00:45:15,458
- Mr. Silk!
- Mr. Silk!
554
00:45:15,542 --> 00:45:17,210
- Dear, oh, dear, oh, dear.
- Are you okay?
555
00:45:17,294 --> 00:45:18,669
Poor fellow!
556
00:45:21,006 --> 00:45:23,007
- Are you all right?
- Are you all right, sir?
557
00:45:23,092 --> 00:45:25,635
- Here, let me help you up.
- Thank you, that's very kind.
558
00:45:25,719 --> 00:45:28,054
- No need to run away, sir.
- No, no, you see,
559
00:45:28,138 --> 00:45:31,557
yesterday we very nearly caught the
pickpocket who's been terrorising the town!
560
00:45:31,642 --> 00:45:32,642
Pickpocket?
561
00:45:32,726 --> 00:45:36,020
We pulled his jacket off
and inside we found a wallet.
562
00:45:36,105 --> 00:45:37,980
A wallet with your name and address!
563
00:45:38,065 --> 00:45:40,233
- That's my wallet.
- Well, it's obvious he stole it from you.
564
00:45:40,317 --> 00:45:42,318
- No, no, that's my wallet.
- Are you all right, sir?
565
00:45:42,403 --> 00:45:44,987
We didn't mean to startle you.
Let us help you into your apartment.
566
00:45:45,489 --> 00:45:48,533
Thank you so much. No need to come in.
I'll be quite all right, really.
567
00:45:48,617 --> 00:45:51,244
- No, we insist.
- Better safe than sorry.
568
00:45:51,328 --> 00:45:53,621
- It's the least we can do.
- Thank you.
569
00:45:53,705 --> 00:45:55,164
There we are.
570
00:45:56,166 --> 00:45:58,209
Good grief! What's all this?
571
00:45:58,293 --> 00:46:00,336
It's my collection?
572
00:46:00,838 --> 00:46:03,714
- What a lot of wallets!
- I can't help it.
573
00:46:03,799 --> 00:46:07,844
It started with coin purses
and sort of went on from there, really.
574
00:46:07,928 --> 00:46:11,180
You want to be careful. Haven't you heard?
There's a pickpocket about.
575
00:46:11,265 --> 00:46:15,017
- Yes, he'd love this. Can you imagine?
- What do you mean, "pickpocket"?
576
00:46:15,102 --> 00:46:16,561
A master criminal.
577
00:46:16,645 --> 00:46:20,314
A bag-snatching, purse-pilfering,
wallet-lifting sneak thief!
578
00:46:20,399 --> 00:46:21,983
I'm not a bad person.
579
00:46:22,818 --> 00:46:24,569
I'm a kleptomaniac.
580
00:46:25,195 --> 00:46:27,822
- A what?
- It's a fear of open spaces.
581
00:46:28,115 --> 00:46:30,950
Poor man. No wonder he keeps his wallets
in the living room.
582
00:46:31,034 --> 00:46:34,787
Wallets.
I just can't resist the lovely little things.
583
00:46:34,872 --> 00:46:37,540
It's a harmless little habit, really.
584
00:46:37,624 --> 00:46:40,877
Good heavens, Thomson, look at this!
His name's Thompson, too.
585
00:46:40,961 --> 00:46:42,003
What a coincidence.
586
00:46:42,087 --> 00:46:44,797
No, Thomson, this is Thomson without a "P,"
as in "psychic."
587
00:46:44,882 --> 00:46:48,009
No, no, no, it's Thompson with a "P,"
as in "psychologist."
588
00:46:48,093 --> 00:46:50,428
Look at this one!
A green one that I managed to pick
589
00:46:50,512 --> 00:46:52,805
from a pickpocket
actually pickpocketing at the time.
590
00:46:52,890 --> 00:46:54,599
- And this one! Cuir de cochon.
- No, you have it all wrong.
591
00:46:54,683 --> 00:46:57,643
- There is a "P" in "psychic."
- I am not your sidekick! You are mine!
592
00:46:57,728 --> 00:47:00,313
- Smell it, won't you? Piggy leather!
- No, you have it all wrong.
593
00:47:00,397 --> 00:47:02,064
- How dare you!
- How dare you!
594
00:47:02,399 --> 00:47:04,108
- I met you first.
- I met you first.
595
00:47:04,193 --> 00:47:05,193
- No, you didn't.
- Yes, I did.
596
00:47:05,277 --> 00:47:06,319
- No, you did not.
- Yes, I did.
597
00:47:06,403 --> 00:47:07,445
- Didn't!
- Did!
598
00:47:07,529 --> 00:47:09,864
- Listen! I can't stand it any more!
- Hey!
599
00:47:09,948 --> 00:47:12,116
All right, I'll come quietly.
600
00:47:12,201 --> 00:47:14,660
Take them! Take them! Take them all!
601
00:47:14,745 --> 00:47:16,829
Stop it. Pull yourself together, man!
602
00:47:16,914 --> 00:47:19,415
We can't take your wallets!
Do we look like thieves?
603
00:47:19,750 --> 00:47:21,667
Good heavens, Thompson.
604
00:47:22,127 --> 00:47:23,628
This looks familiar.
605
00:47:23,712 --> 00:47:25,046
Can't be.
606
00:47:25,756 --> 00:47:26,923
It is!
607
00:47:27,341 --> 00:47:28,382
- Tintin!
- Tintin!
608
00:47:37,309 --> 00:47:40,019
I'm so cold.
609
00:47:40,103 --> 00:47:41,604
And thirsty.
610
00:47:44,816 --> 00:47:46,692
My throat is parched.
611
00:47:46,777 --> 00:47:48,778
Let's see if there's any fresh water.
612
00:47:56,954 --> 00:47:59,455
What have we here?
613
00:48:03,835 --> 00:48:06,879
Tintin.
614
00:48:07,798 --> 00:48:09,423
Come and warm yourself, laddie.
615
00:48:10,050 --> 00:48:11,300
Captain?
616
00:48:12,261 --> 00:48:14,887
- What have you done?
- No need to thank me.
617
00:48:14,972 --> 00:48:16,097
What?
618
00:48:16,181 --> 00:48:19,976
Well, you looked a little cold,
so I lit a wee fire.
619
00:48:20,060 --> 00:48:21,143
In a boat?
620
00:48:21,228 --> 00:48:23,563
No! Those are our oars! We need those oars!
621
00:48:23,647 --> 00:48:25,356
Yes, but not for much longer.
622
00:48:25,440 --> 00:48:28,609
Have you gone mad?
Quick, Captain, help me!
623
00:48:28,986 --> 00:48:31,404
- Captain, help me, quick!
- He's right. What have I done?
624
00:48:31,488 --> 00:48:33,823
- What have I done?
- No, Captain, not that!
625
00:48:36,493 --> 00:48:38,911
Thundering typhoons!
626
00:48:39,746 --> 00:48:41,122
Well, this is a fine mess.
627
00:48:41,206 --> 00:48:42,206
- I'm weak.
- We're stranded here...
628
00:48:42,291 --> 00:48:44,083
- Selfish.
...with no hope of rescue...
629
00:48:44,167 --> 00:48:45,293
I'm hopeless.
630
00:48:45,377 --> 00:48:47,336
...while Sakharine and his men
are halfway to Bagghar.
631
00:48:47,421 --> 00:48:49,505
Poor, miserable wretch!
632
00:48:49,590 --> 00:48:51,132
Yes, all right. That's enough of that.
633
00:48:52,342 --> 00:48:56,095
It was his fault, you see. It was Sir Francis.
634
00:48:56,179 --> 00:48:57,597
Tell me, how did you work that one out?
635
00:48:57,681 --> 00:49:00,683
Because he was a figurehead
of great courage and bold exploits.
636
00:49:00,767 --> 00:49:03,853
No one like him ever existed in my family.
637
00:49:04,938 --> 00:49:06,939
Why do you think I drink?
638
00:49:07,024 --> 00:49:09,108
Because I know I'll never be like him.
639
00:49:09,192 --> 00:49:14,030
No, it's far better that I end it now.
Put us both out of our misery.
640
00:49:16,199 --> 00:49:17,783
What is it, Snowy?
641
00:49:17,868 --> 00:49:20,411
I'm gonna lower myself into the sea.
642
00:49:23,165 --> 00:49:27,460
Into the cold embrace of the big blue!
643
00:49:28,128 --> 00:49:29,587
Those are Portuguese markings.
644
00:49:29,671 --> 00:49:32,673
- Are you even listening?
- Where is the Karaboudjan registered?
645
00:49:32,758 --> 00:49:34,342
We're saved.
646
00:49:34,426 --> 00:49:35,760
We're saved!
647
00:49:35,844 --> 00:49:38,888
It's a sign from above!
648
00:49:44,895 --> 00:49:47,480
- Troglodytes!
- Captain, get down.
649
00:49:47,564 --> 00:49:51,984
Slave-traders! Mutant malingerers!
650
00:49:52,069 --> 00:49:54,904
Freshwater politicians!
651
00:49:55,989 --> 00:49:58,491
Bad news, Captain.
We've only got one bullet.
652
00:49:58,575 --> 00:50:01,494
- And what's the good news?
- We've got one bullet.
653
00:50:14,508 --> 00:50:15,758
You got him!
654
00:50:21,056 --> 00:50:22,306
Well done, my boy.
655
00:50:30,148 --> 00:50:31,315
Stay here, Captain.
656
00:50:32,109 --> 00:50:34,902
Tintin?
657
00:50:34,986 --> 00:50:38,239
- Don't take your eyes off of them.
- Hurry up!
658
00:50:39,616 --> 00:50:43,202
Just as I thought.
The ignition lead has been cut.
659
00:50:44,287 --> 00:50:45,996
Lucky shot!
660
00:50:46,081 --> 00:50:48,499
One more pass, and we will finish them off.
661
00:50:49,710 --> 00:50:50,793
Put your hands in the air.
662
00:50:52,170 --> 00:50:53,254
Now!
663
00:50:57,509 --> 00:50:58,801
Let's see here.
664
00:51:00,387 --> 00:51:03,139
You do know what you're doing, eh, Tintin?
665
00:51:04,391 --> 00:51:05,850
More or less.
666
00:51:08,186 --> 00:51:10,771
Well, which is it? More or less?
667
00:51:10,856 --> 00:51:14,191
Relax. I interviewed a pilot once.
668
00:51:23,827 --> 00:51:25,870
Which way to North Africa?
669
00:51:37,966 --> 00:51:39,467
Captain, look!
670
00:51:39,843 --> 00:51:41,886
We've caught up with them.
671
00:51:43,889 --> 00:51:45,598
Wonderful!
672
00:51:45,682 --> 00:51:48,476
But you think we might find another way
to North Africa
673
00:51:48,560 --> 00:51:51,270
that doesn't take us
through that Wall of Death?
674
00:51:56,234 --> 00:51:58,152
We can't turn back.
675
00:51:58,236 --> 00:52:01,530
Not now.
676
00:52:23,595 --> 00:52:27,181
No, Captain! Those are surgical spirits
for medicinal purposes only.
677
00:52:27,307 --> 00:52:29,725
Quite right, laddie, quite right.
678
00:53:27,409 --> 00:53:28,659
No, no, no!
679
00:53:28,743 --> 00:53:31,245
The fuel tank! It's almost empty!
680
00:53:31,329 --> 00:53:33,998
Captain! This may sound crazy,
but I've got a plan.
681
00:53:34,624 --> 00:53:38,168
The alcohol in that bottle
may give us a few more miles.
682
00:53:39,170 --> 00:53:42,673
I need you to climb out of the plane
and pour it into the fuel tank.
683
00:53:42,757 --> 00:53:44,466
Christopher Columbus!
684
00:53:51,099 --> 00:53:53,601
There's a terrible storm out there.
685
00:53:54,853 --> 00:53:56,770
And it's raining.
686
00:53:57,564 --> 00:53:59,481
And you call yourself a Haddock?
687
00:54:05,363 --> 00:54:06,614
Captain!
688
00:54:06,698 --> 00:54:09,074
Captain! Can you hear me?
689
00:54:09,159 --> 00:54:10,409
Captain!
690
00:54:11,244 --> 00:54:12,494
Captain?
691
00:54:14,456 --> 00:54:18,125
You're doing fine!
Now, pour the bottle into the tank.
692
00:54:19,044 --> 00:54:20,961
We're running on fumes.
693
00:54:22,339 --> 00:54:24,006
Fumes!
694
00:54:32,682 --> 00:54:34,016
Oh, no.
695
00:54:49,574 --> 00:54:51,450
Captain! I can't see!
696
00:54:51,534 --> 00:54:53,243
Land! Land!
697
00:54:53,745 --> 00:54:55,496
We can't! We're not there yet!
698
00:54:55,580 --> 00:54:57,373
No, land!
699
00:55:05,173 --> 00:55:06,966
No, no, no, starboard! Starboard! Starboard!
700
00:55:49,551 --> 00:55:51,135
Hang on, Tintin!
701
00:55:52,804 --> 00:55:54,930
I'm coming!
702
00:56:38,850 --> 00:56:43,395
The Land of Thirst.
703
00:56:43,480 --> 00:56:45,981
- The Land of Thirst.
- Will you stop saying that?
704
00:56:46,066 --> 00:56:49,151
You don't understand. I've run out.
705
00:56:49,903 --> 00:56:53,947
I've run out.
You don't know what that means.
706
00:56:54,032 --> 00:56:55,741
Captain, we have to keep going.
707
00:56:55,825 --> 00:56:59,328
One step at a time. Come on, on your feet!
Lean your weight on me.
708
00:56:59,412 --> 00:57:02,873
A man can only hang on so long
without his vitals.
709
00:57:02,957 --> 00:57:06,043
Captain, calm down.
There are worse things than sobering up.
710
00:57:06,127 --> 00:57:07,711
Look! Tintin!
711
00:57:08,421 --> 00:57:09,546
We're saved.
712
00:57:10,423 --> 00:57:12,341
Water. Water!
713
00:57:12,675 --> 00:57:14,510
Stop! Captain!
714
00:57:14,844 --> 00:57:16,512
It's just a mirage!
715
00:57:16,596 --> 00:57:19,515
But it was here. I saw it.
716
00:57:19,599 --> 00:57:23,519
It was just your mind playing tricks.
It's the heat!
717
00:57:23,603 --> 00:57:25,270
I have to go home.
718
00:57:26,439 --> 00:57:28,774
- What?
- I have to go back to the sea.
719
00:57:28,858 --> 00:57:30,859
Captain, you're hallucinating.
720
00:57:30,944 --> 00:57:32,528
Look.
721
00:57:32,612 --> 00:57:36,198
Did you ever see a more beautiful sight?
722
00:57:37,700 --> 00:57:41,537
She's turning into the wind, all sails set.
723
00:57:42,747 --> 00:57:44,248
Triple masted.
724
00:57:44,624 --> 00:57:47,709
Double decks. Fifty guns.
725
00:57:48,753 --> 00:57:50,045
The Unicorn?
726
00:57:50,130 --> 00:57:53,465
- Isn't she a beauty?
- Yes! Yes, she is!
727
00:57:53,550 --> 00:57:56,468
Tell me, Captain, what else can you see?
728
00:57:57,846 --> 00:58:00,389
She's got the wind behind her.
729
00:58:00,473 --> 00:58:02,558
Look at the pace she's setting!
730
00:58:03,643 --> 00:58:06,520
Barely a day out of Barbados,
731
00:58:06,604 --> 00:58:09,314
a hold full of rum and the finest tobacco
732
00:58:09,399 --> 00:58:12,860
and the hearts of the sailors set for home.
733
00:58:39,470 --> 00:58:40,888
The red pennant.
734
00:58:41,347 --> 00:58:44,683
The blood runs cold in every sea captain
who looks upon that flag,
735
00:58:44,767 --> 00:58:47,019
for he knows he's facing a fight to the death.
736
00:58:47,103 --> 00:58:50,939
But Sir Francis is a Haddock.
737
00:58:51,024 --> 00:58:54,526
And Haddocks don't flee.
738
00:58:57,197 --> 00:59:01,241
All hands on deck! Gunners to their stations!
739
00:59:01,326 --> 00:59:04,077
Let's unload the King's shot into these
740
00:59:04,204 --> 00:59:06,788
yellow-bellied, lily-livered sea slugs!
741
00:59:06,873 --> 00:59:10,334
- Prepare to bring her about, Mr. Nicholls.
- Aye-aye, Captain!
742
00:59:10,418 --> 00:59:12,502
Prepare to bring her about!
743
00:59:25,016 --> 00:59:26,433
Fire!
744
00:59:26,768 --> 00:59:28,727
Portside gun, fire!
745
00:59:31,314 --> 00:59:33,315
Look lively, lads!
746
00:59:48,581 --> 00:59:52,084
- Mr. Nicholls, secure the cargo.
- Right you are, sir.
747
00:59:52,168 --> 00:59:54,836
Prepare to repel all boarders!
748
01:00:31,124 --> 01:00:33,959
This way! We need more men!
749
01:01:30,266 --> 01:01:31,600
And then he saw him.
750
01:01:33,853 --> 01:01:37,439
Like a phantom, rising from the dead.
751
01:01:38,858 --> 01:01:40,692
Who?
752
01:01:40,777 --> 01:01:43,028
Captain, who did he see?
753
01:01:44,989 --> 01:01:46,615
It's gone.
754
01:01:47,700 --> 01:01:50,535
What do you mean, gone?
What happened next?
755
01:01:51,287 --> 01:01:54,956
By Jupiter, I have a beard!
Since when did I have a beard?
756
01:01:55,041 --> 01:01:57,709
Captain, something happened
on the Unicorn.
757
01:01:57,794 --> 01:02:01,380
It's the key to everything.
You must try to remember.
758
01:02:01,464 --> 01:02:04,216
The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty.
759
01:02:04,300 --> 01:02:06,635
- Captain!
- Tintin!
760
01:02:06,719 --> 01:02:08,678
What is happening to me?
761
01:02:15,561 --> 01:02:19,231
And to think all it took was a day
in the Sahara.
762
01:02:20,066 --> 01:02:23,151
Congratulations, Captain, you're sober.
763
01:02:24,153 --> 01:02:26,363
Sober.
764
01:02:42,505 --> 01:02:43,797
Good dog!
765
01:02:46,175 --> 01:02:48,260
This one's alive.
766
01:02:48,344 --> 01:02:50,345
- Check the other!
- Yes, sir.
767
01:02:53,474 --> 01:02:55,642
Company, halt!
768
01:02:55,768 --> 01:02:59,438
I'm Lieutenant Delcourt.
Welcome to the Afghar Outpost.
769
01:02:59,522 --> 01:03:02,691
Thank you, Lieutenant. We owe you our lives.
770
01:03:02,775 --> 01:03:07,070
- Did you find my friend?
- Yes, but he's not in good shape, I'm afraid.
771
01:03:07,155 --> 01:03:11,616
He's still suffering the effects
of acute dehydration. He's quite delirious.
772
01:03:11,701 --> 01:03:13,869
Why don't we pay him a visit?
773
01:03:14,579 --> 01:03:16,913
Haddock! You're awake.
774
01:03:17,290 --> 01:03:20,167
Good! I have a visitor for you.
775
01:03:20,543 --> 01:03:22,335
- Captain?
- Hello!
776
01:03:22,420 --> 01:03:24,129
I think you've got the wrong room.
777
01:03:25,715 --> 01:03:27,549
Captain, it's Tintin.
778
01:03:27,633 --> 01:03:30,135
Our plane crashed in the desert.
Don't you remember?
779
01:03:30,219 --> 01:03:33,972
Plane? No, no, I'm a naval man myself.
I never fly if I can help it.
780
01:03:34,056 --> 01:03:36,433
He's got me confused with someone else.
781
01:03:36,517 --> 01:03:39,144
What is this peculiar liquid?
782
01:03:39,228 --> 01:03:41,646
There's no bouquet.
It's completely transparent.
783
01:03:41,731 --> 01:03:42,814
Why, it's water.
784
01:03:42,899 --> 01:03:45,317
What will they think of next?
785
01:03:47,737 --> 01:03:51,823
We suspect he has a concussion.
Heatstroke. Delirium.
786
01:03:51,908 --> 01:03:53,492
He's sober.
787
01:03:53,576 --> 01:03:56,077
Now, Captain, out in the desert...
788
01:03:56,162 --> 01:03:58,580
- The desert?
- Yes. You were talking about Sir Francis.
789
01:03:58,664 --> 01:04:00,999
- Sir who?
- Sir Francis.
790
01:04:01,083 --> 01:04:03,251
And you were telling me
about what happened on the Unicorn.
791
01:04:03,336 --> 01:04:05,504
- The unicorn!
- Yes!
792
01:04:05,588 --> 01:04:08,173
The stuff that dreams are made of.
793
01:04:08,257 --> 01:04:10,008
Wee children's dreams.
794
01:04:10,092 --> 01:04:13,428
No, the ship.
Please try to remember, Captain.
795
01:04:13,513 --> 01:04:15,180
Lives are at risk.
796
01:04:19,685 --> 01:04:21,728
Snowy, what have you done?
797
01:04:26,025 --> 01:04:27,984
I'd stand back if I were you.
798
01:04:31,113 --> 01:04:33,740
Out! Everybody out of the room!
799
01:04:34,534 --> 01:04:35,867
Snowy!
800
01:04:35,952 --> 01:04:37,702
This man is insane!
801
01:04:44,335 --> 01:04:48,129
Show yourself, Red Rackham!
802
01:04:54,303 --> 01:04:57,681
If it's a fight you want,
you've met your match!
803
01:04:57,765 --> 01:04:58,932
A fight with who?
804
01:04:59,308 --> 01:05:02,602
To the death, Red Rackham!
805
01:05:25,918 --> 01:05:27,002
No, wait!
806
01:05:30,172 --> 01:05:31,464
Wait. Captain...
807
01:05:32,758 --> 01:05:35,010
I remember everything now.
808
01:05:35,094 --> 01:05:37,345
Everything Granddaddy told me.
809
01:05:38,097 --> 01:05:40,932
The Unicorn was taken.
810
01:05:41,434 --> 01:05:44,394
The pirates were now masters of the ship.
811
01:05:44,478 --> 01:05:45,854
The crew surrendered?
812
01:05:45,938 --> 01:05:51,860
Granddaddy said that Red Rackham
called Sir Francis the King's dog.
813
01:05:51,986 --> 01:05:56,156
A pirate hunter sent to reclaim
their hard-won plunder.
814
01:05:57,700 --> 01:06:01,995
Why would I waste my time on rum,
tobacco, molasses and dates
815
01:06:02,079 --> 01:06:05,123
when you have
a more valuable cargo onboard?
816
01:06:05,207 --> 01:06:06,708
Where is it?
817
01:06:07,251 --> 01:06:09,377
You'll have to kill me first.
818
01:06:09,462 --> 01:06:11,212
Not first, no.
819
01:06:11,380 --> 01:06:12,505
Please.
820
01:06:13,049 --> 01:06:15,050
I'll start with your men.
821
01:06:17,803 --> 01:06:20,138
To save his men,
822
01:06:20,222 --> 01:06:23,141
he would give up the secret cargo.
823
01:06:23,225 --> 01:06:24,726
And where was it?
824
01:06:43,496 --> 01:06:48,625
Four hundredweight
of gold, jewels and treasure.
825
01:06:58,761 --> 01:07:00,428
Kill his men!
826
01:07:00,554 --> 01:07:02,555
No, Rackham! No!
827
01:07:04,016 --> 01:07:07,018
Rackham, you gave me your word! Rackham!
828
01:07:07,353 --> 01:07:09,020
Rackham!
829
01:07:12,525 --> 01:07:15,443
Sir Francis knew he was doomed.
830
01:07:15,528 --> 01:07:18,405
That he'd be hung from the highest yardarm.
831
01:07:19,699 --> 01:07:21,700
But they didn't reckon on one thing!
832
01:07:22,034 --> 01:07:25,120
Sir Francis was a Haddock.
833
01:07:25,621 --> 01:07:30,250
And a Haddock always has a trick
up his sleeve.
834
01:07:46,559 --> 01:07:49,227
And with that, he hurls himself forward!
835
01:07:49,311 --> 01:07:51,396
On the pirates? Like that? Unarmed?
836
01:07:51,480 --> 01:07:54,315
No! No, on a bottle of rum
rolling on the deck.
837
01:07:54,400 --> 01:07:57,736
And he opens it up,
and puts it to his lips, and...
838
01:07:57,820 --> 01:07:59,070
And then he stops.
839
01:07:59,155 --> 01:08:02,657
"This is no time for drinking," he says.
"I need all my wits about me."
840
01:08:02,742 --> 01:08:05,660
With that, he puts down the bottle and...
841
01:08:05,745 --> 01:08:07,287
Yes, yes, he puts down the bottle...
842
01:08:07,371 --> 01:08:09,622
And he seizes a cutlass.
843
01:08:09,999 --> 01:08:15,712
And then he makes his way
to the ship's magazine,
844
01:08:15,796 --> 01:08:18,840
where they keep all the gunpowder
and the shot!
845
01:08:31,604 --> 01:08:33,480
You dog!
846
01:08:33,564 --> 01:08:35,774
You'd blow us sky high?
847
01:08:35,858 --> 01:08:37,358
Come on, then.
848
01:08:38,444 --> 01:08:39,986
Let's have you.
849
01:08:43,491 --> 01:08:45,408
Not this time.
850
01:09:45,261 --> 01:09:46,761
You!
851
01:09:47,263 --> 01:09:48,429
Captain, what is it?
852
01:09:51,433 --> 01:09:54,185
How could I be so blind?
853
01:09:54,270 --> 01:09:56,187
What are you talking about?
854
01:09:57,523 --> 01:10:00,900
This isn't just about the scrolls or...
855
01:10:00,985 --> 01:10:03,319
Or the treasure that went down with the ship.
856
01:10:05,114 --> 01:10:06,447
It's me.
857
01:10:07,825 --> 01:10:09,576
It's me he's after!
858
01:10:12,121 --> 01:10:15,832
You'll suffer a curse upon you
and your name, Haddock.
859
01:10:15,916 --> 01:10:17,792
He wants vengeance.
860
01:10:19,461 --> 01:10:21,963
Come back and face me!
861
01:10:22,214 --> 01:10:23,423
- Hurry, Tintin.
- What?
862
01:10:23,507 --> 01:10:25,174
- We're out of time.
- Captain!
863
01:10:41,400 --> 01:10:43,359
I curse you!
864
01:10:43,611 --> 01:10:48,197
I curse your name and all who come after!
865
01:10:48,282 --> 01:10:50,825
We will meet again, Haddock!
866
01:10:50,910 --> 01:10:54,162
In another time! In another life!
867
01:11:13,849 --> 01:11:16,267
It's not over. It was never over!
868
01:11:16,352 --> 01:11:18,561
I don't understand. Who's after your blood?
869
01:11:18,646 --> 01:11:20,855
- Sakharine!
- Sakharine? Why?
870
01:11:20,940 --> 01:11:24,609
He's Red Rackham's descendent!
He means to finish it!
871
01:11:24,693 --> 01:11:26,527
- That's why he did it.
- Did what?
872
01:11:26,612 --> 01:11:30,573
Sank his own ship. Sir Francis sent
that treasure to the bottom of the sea.
873
01:11:30,658 --> 01:11:32,867
He would be damned
before he let Red Rackham have it.
874
01:11:32,993 --> 01:11:34,619
- And he was.
- But he couldn't let it lie.
875
01:11:34,703 --> 01:11:36,245
- No.
- He left a clue.
876
01:11:36,330 --> 01:11:39,207
Three clues wrapped in a riddle,
concealing a secret.
877
01:11:39,291 --> 01:11:41,960
But only a true Haddock
would be able to solve it.
878
01:11:42,044 --> 01:11:44,379
- What secret?
- The location.
879
01:11:44,463 --> 01:11:47,298
To one of the greatest sunken treasures
in all history.
880
01:11:47,383 --> 01:11:50,218
The wreck of the Unicorn.
881
01:11:50,302 --> 01:11:54,222
He means to steal it! The third scroll!
882
01:11:55,099 --> 01:11:57,809
Billions of blue, blistering barnacles!
883
01:11:57,893 --> 01:12:02,730
I swear, as the last of the Haddocks,
I'll find that treasure before him!
884
01:12:03,065 --> 01:12:06,275
To Bagghar.
885
01:12:26,672 --> 01:12:28,006
He's here.
886
01:12:52,197 --> 01:12:54,449
It's no good. They could be anywhere.
887
01:12:58,162 --> 01:12:59,620
Captain.
888
01:12:59,705 --> 01:13:02,206
Don't look now, but we're being followed.
889
01:13:03,917 --> 01:13:06,085
Yes, we are.
890
01:13:09,631 --> 01:13:12,592
What do you want?
Why are you following us?
891
01:13:12,676 --> 01:13:15,553
Who are you working for?
892
01:13:15,637 --> 01:13:17,055
Captain, stop! Stop!
893
01:13:18,057 --> 01:13:19,891
- Thompson and Thomson.
- Not so loud.
894
01:13:19,975 --> 01:13:22,143
- We're in disguise.
- So I see.
895
01:13:22,227 --> 01:13:24,228
You got the message I sent from the ship?
896
01:13:24,313 --> 01:13:26,731
Yes, well, bit of a long story, that.
897
01:13:26,815 --> 01:13:29,233
The upshot is we caught the thief,
retrieved your wallet,
898
01:13:29,318 --> 01:13:30,985
and then hopped on the next plane
to Bagghar.
899
01:13:31,070 --> 01:13:34,072
Yes, that pocket picker
has picked his last pocket.
900
01:13:34,156 --> 01:13:36,908
There. Don't worry.
He didn't take any money.
901
01:13:36,992 --> 01:13:39,619
It's not the money I'm worried about.
902
01:13:44,541 --> 01:13:45,708
The odds are even.
903
01:13:47,086 --> 01:13:49,504
Now, to find the next two scrolls.
904
01:13:54,176 --> 01:13:55,885
The Milanese Nightingale.
905
01:14:03,519 --> 01:14:05,353
That's his secret weapon?
906
01:14:05,521 --> 01:14:07,188
- My!
- My!
907
01:14:08,941 --> 01:14:10,650
What a dish.
908
01:14:16,365 --> 01:14:18,116
Enchanted, signora!
909
01:14:18,200 --> 01:14:20,785
Benvenuto! Welcome! Marhaba!
910
01:14:21,120 --> 01:14:23,704
We are blessed with your presence.
911
01:14:23,789 --> 01:14:28,376
Yes. Indeed, Signor Salad!
912
01:14:28,460 --> 01:14:31,129
What charming peasants.
913
01:14:32,631 --> 01:14:34,966
May I introduce my escort,
914
01:14:35,050 --> 01:14:38,219
Monsieur Shuggair Addeitiff.
915
01:14:39,054 --> 01:14:40,471
He's been very
916
01:14:41,974 --> 01:14:45,893
passionate in his support of this concert.
917
01:14:45,978 --> 01:14:49,313
It's my first visit to the Third World.
918
01:14:49,398 --> 01:14:54,068
Please forgive me. I must escort madame
to her dressing room. Excuse us.
919
01:14:59,575 --> 01:15:00,908
After you.
920
01:15:12,254 --> 01:15:15,089
- Hello, how are you?
- Hello...
921
01:15:18,760 --> 01:15:21,554
Here. I want you to look after this.
922
01:15:22,139 --> 01:15:23,389
- What are you doing?
- Me?
923
01:15:23,473 --> 01:15:25,224
- Yes.
- Are you sure?
924
01:15:25,309 --> 01:15:27,518
If I'm caught,
I don't want them to find this on me.
925
01:15:27,603 --> 01:15:29,854
Look, just keep it hidden.
926
01:15:30,814 --> 01:15:32,857
I will guard this with my life!
927
01:15:32,941 --> 01:15:34,108
Get up! Get up!
928
01:16:10,145 --> 01:16:11,479
It's her!
929
01:17:04,866 --> 01:17:06,701
Blistering barnacles!
930
01:17:07,995 --> 01:17:09,662
What's that noise?
931
01:17:16,586 --> 01:17:17,920
My ears,
932
01:17:19,298 --> 01:17:21,340
- they're bleeding.
- No, they're not.
933
01:17:31,560 --> 01:17:32,810
Captain.
934
01:17:35,897 --> 01:17:37,398
Shut up, Snowy.
935
01:17:44,448 --> 01:17:47,408
Oh, Columbus, it's every man for himself!
Make way.
936
01:17:47,492 --> 01:17:49,994
Make way! Medical emergency.
937
01:18:11,808 --> 01:18:12,933
That was close.
938
01:18:14,895 --> 01:18:16,020
Hello, Captain.
939
01:18:16,104 --> 01:18:17,188
You!
940
01:18:53,308 --> 01:18:54,433
Oh, no!
941
01:18:57,938 --> 01:18:59,271
Sakharine!
942
01:19:26,341 --> 01:19:28,342
The falcon! Snowy, after him!
943
01:19:28,468 --> 01:19:31,011
Tintin! Tintin!
944
01:19:31,096 --> 01:19:33,973
Those two! There!
They're here to steal your ship!
945
01:19:34,057 --> 01:19:35,474
No, no, no, no, no, we're not!
946
01:19:35,559 --> 01:19:37,726
Arrest him! The ugly one!
947
01:19:37,811 --> 01:19:39,270
- No, wait!
- Who, me?
948
01:19:39,354 --> 01:19:40,438
Yes!
949
01:19:40,522 --> 01:19:42,273
Thief! Arrest him!
950
01:20:04,212 --> 01:20:05,463
Captain!
951
01:20:07,883 --> 01:20:09,967
- Sakharine's got the scroll!
- It's worse than that.
952
01:20:10,051 --> 01:20:13,721
- What do you mean?
- They took your scroll, Tintin. It's gone.
953
01:20:13,805 --> 01:20:15,806
How? What happened?
954
01:20:15,891 --> 01:20:17,766
It was Allan.
955
01:20:17,851 --> 01:20:20,561
He knobbled me in the garden, and then
956
01:20:20,645 --> 01:20:22,938
- there was a bottle of alcohol and...
- There always is.
957
01:20:23,023 --> 01:20:25,399
No, no! No, not like that.
958
01:20:27,486 --> 01:20:29,361
I can smell it on you.
959
01:20:37,078 --> 01:20:38,621
Hurry. Back to the boat.
960
01:20:39,873 --> 01:20:42,791
- Tintin! Where are you going?
- I'm going after Sakharine.
961
01:20:42,876 --> 01:20:44,668
- By yourself?
- Yes!
962
01:20:44,753 --> 01:20:46,253
Come on, Snowy!
963
01:20:49,549 --> 01:20:51,717
Catch them, catch them!
964
01:21:04,397 --> 01:21:07,233
Lose them! Get him off our tail!
965
01:21:20,455 --> 01:21:22,289
Did you hit anything?
966
01:21:25,252 --> 01:21:26,710
Oh, dear.
967
01:21:32,300 --> 01:21:34,426
Faster, you idiot, faster!
968
01:21:40,433 --> 01:21:42,142
Not again!
969
01:21:43,353 --> 01:21:45,312
- I'll have those, thank you.
- Come on, Snowy!
970
01:21:45,397 --> 01:21:46,438
No!
971
01:21:46,523 --> 01:21:48,774
Incoming falcon at four o'clock!
972
01:22:01,830 --> 01:22:04,498
Tintin, faster!
973
01:22:07,168 --> 01:22:10,004
- The scrolls!
- I got one, two...
974
01:22:10,088 --> 01:22:11,338
And three!
975
01:22:12,716 --> 01:22:14,049
Snowy!
976
01:22:23,685 --> 01:22:25,352
Oh, no! Not again.
977
01:22:27,480 --> 01:22:29,273
Come here, my beauty.
978
01:22:31,526 --> 01:22:35,696
Ten thousand thundering typhoons!
Come here, you pilfering parakeet!
979
01:22:38,033 --> 01:22:40,159
Captain, the bird! Grab it!
980
01:22:45,457 --> 01:22:47,958
Nice work, Snowy! Don't let him go!
981
01:22:55,842 --> 01:22:58,677
You blue blistering barnacles!
982
01:22:59,721 --> 01:23:02,139
Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming!
983
01:23:08,229 --> 01:23:10,272
There he is! Stop!
984
01:23:10,357 --> 01:23:12,524
That's right, that's right, come to Daddy.
985
01:23:12,609 --> 01:23:14,234
Come to Daddy.
986
01:23:14,319 --> 01:23:15,402
Gotcha!
987
01:23:17,238 --> 01:23:18,572
No!
988
01:23:22,285 --> 01:23:25,079
Geronimo!
989
01:23:26,581 --> 01:23:29,667
You double-dealing, pilfering parasites!
990
01:23:36,800 --> 01:23:39,385
Excuse me. Pardon me. Sorry.
991
01:24:08,665 --> 01:24:09,957
Gotcha!
992
01:24:14,963 --> 01:24:16,922
The scrolls are lining up.
993
01:24:17,006 --> 01:24:18,632
These are hidden numbers.
994
01:24:21,094 --> 01:24:22,344
What does it say?
995
01:24:22,429 --> 01:24:24,596
I wouldn't do that if I were you!
996
01:24:25,306 --> 01:24:26,932
Let the bird go.
997
01:24:29,436 --> 01:24:32,563
What do you value more,
those scrolls or Haddock's life?
998
01:24:32,647 --> 01:24:33,731
Don't listen to him.
999
01:24:33,815 --> 01:24:36,191
You'll never get away with this,
you sour-faced sassonack!
1000
01:24:36,276 --> 01:24:37,443
I will kill him.
1001
01:24:39,404 --> 01:24:41,613
Don't worry about me, Tintin, I'm fine.
1002
01:24:41,698 --> 01:24:44,742
Let the bird go now, or this man dies!
1003
01:24:44,826 --> 01:24:46,118
No! Wait!
1004
01:24:46,828 --> 01:24:50,831
You two-timing troglodyte!
You simpering son of a po-faced profiteer!
1005
01:24:50,915 --> 01:24:55,085
Perhaps we should put it to the test.
Here's mud in your eye.
1006
01:24:55,170 --> 01:24:56,253
Fathead!
1007
01:24:56,337 --> 01:24:57,588
Captain!
1008
01:25:23,656 --> 01:25:26,366
- We're saved!
- I love the beach.
1009
01:25:26,451 --> 01:25:29,411
- You said you wanted a holiday.
- Quite.
1010
01:25:29,496 --> 01:25:30,829
Very good.
1011
01:25:38,671 --> 01:25:42,132
- Nobody takes my ship!
- They've already taken it.
1012
01:25:42,217 --> 01:25:44,676
Nobody takes my ship twice!
1013
01:25:45,053 --> 01:25:48,138
We'll show them, won't we, Tintin?
All right then, what's the plan?
1014
01:25:48,223 --> 01:25:49,264
There is no plan.
1015
01:25:49,349 --> 01:25:51,558
Of course there's a plan.
You've always got a plan.
1016
01:25:51,643 --> 01:25:52,726
Not this time.
1017
01:25:53,353 --> 01:25:56,647
Sakharine has the scrolls.
They'll lead him to the treasure.
1018
01:25:56,731 --> 01:26:00,067
It could be anywhere in the world.
We'll never see him again.
1019
01:26:01,069 --> 01:26:02,402
It's over.
1020
01:26:03,571 --> 01:26:06,240
I thought you were an optimist.
1021
01:26:06,324 --> 01:26:09,493
Well, you were wrong, weren't you?
I'm a realist.
1022
01:26:09,577 --> 01:26:11,912
That's just another name for a quitter.
1023
01:26:11,996 --> 01:26:14,498
You can call me what you like.
1024
01:26:14,582 --> 01:26:17,251
Don't you get it? We failed.
1025
01:26:18,211 --> 01:26:19,378
"Failed."
1026
01:26:20,672 --> 01:26:24,007
There are plenty of others
willing to call you a failure.
1027
01:26:24,092 --> 01:26:28,387
A fool. A loser. A hopeless souse!
1028
01:26:28,471 --> 01:26:31,557
Don't you ever say it of yourself.
1029
01:26:33,434 --> 01:26:37,521
You send out the wrong signal.
That is what people pick up.
1030
01:26:37,605 --> 01:26:39,773
Do you understand?
1031
01:26:39,858 --> 01:26:42,860
You care about something, you fight for it.
1032
01:26:42,944 --> 01:26:46,113
You hit a wall, you push through it.
1033
01:26:47,240 --> 01:26:51,034
There's something you need to know
about failure, Tintin.
1034
01:26:55,623 --> 01:26:57,958
You can never let it defeat you.
1035
01:26:59,127 --> 01:27:00,752
What did you just say?
1036
01:27:00,837 --> 01:27:03,046
You hit a wall, you push through it.
1037
01:27:03,131 --> 01:27:06,800
No, no, no, you said something
about sending out a signal.
1038
01:27:10,138 --> 01:27:12,723
Of course! Captain!
1039
01:27:12,807 --> 01:27:15,350
I sent a radio message from the Karaboudjan.
1040
01:27:15,435 --> 01:27:17,561
I know what radio frequency
they're transmitting on.
1041
01:27:17,645 --> 01:27:18,937
Well, how does that help us?
1042
01:27:19,022 --> 01:27:21,231
All we have to do
is send that information to Interpol,
1043
01:27:21,316 --> 01:27:23,650
they can track the signals
and figure out which way they're headed.
1044
01:27:23,735 --> 01:27:24,776
Here comes Interpol now.
1045
01:27:24,986 --> 01:27:26,361
- Tintin!
- Tintin!
1046
01:27:26,446 --> 01:27:28,822
Any port they enter we'll know at once.
1047
01:27:28,990 --> 01:27:31,658
And we can get there first.
1048
01:27:43,421 --> 01:27:47,466
What are we doing here, boss? I don't get it.
We're right back where we started.
1049
01:27:47,550 --> 01:27:49,760
You're to speak of this to no one.
Keep your mouths shut.
1050
01:27:49,844 --> 01:27:53,597
- Don't worry. As long as we get our share.
- You'll get your share.
1051
01:27:53,681 --> 01:27:54,973
- Where are you going?
- Just guard the ship.
1052
01:27:55,058 --> 01:27:56,266
Where's the filthy moolah?
1053
01:27:56,351 --> 01:27:59,436
Good evening, sir.
I trust you had a successful trip abroad.
1054
01:27:59,520 --> 01:28:02,064
Do I pay you to talk to me?
1055
01:28:02,148 --> 01:28:04,107
You don't pay me at all.
1056
01:28:06,444 --> 01:28:07,945
What the blazes? Nestor!
1057
01:28:09,364 --> 01:28:10,530
Nestor!
1058
01:28:13,618 --> 01:28:15,118
Tom! Allan!
1059
01:28:15,203 --> 01:28:19,289
You blithering idiots, don't just stand there!
Do something!
1060
01:28:25,546 --> 01:28:27,422
Caught him like a rat in a trap.
1061
01:28:28,007 --> 01:28:30,717
Congratulations, gentlemen. He's all yours.
1062
01:28:30,802 --> 01:28:34,972
Yes! We also have an arrest warrant issued
by both Interpol and the FBI.
1063
01:28:35,056 --> 01:28:37,015
- Your friend who got shot...
- Barnaby.
1064
01:28:37,100 --> 01:28:39,977
...he was one of their agents.
Hot on Sakharine's trail from the start.
1065
01:28:40,061 --> 01:28:41,728
It still doesn't make sense.
1066
01:28:41,813 --> 01:28:44,106
He has the key to the treasure of the Unicorn,
1067
01:28:44,190 --> 01:28:46,984
which is sitting somewhere
on the ocean floor.
1068
01:28:47,068 --> 01:28:48,694
Why would he come back home?
1069
01:28:53,408 --> 01:28:54,616
Right.
1070
01:28:54,701 --> 01:28:55,784
- Sakharine?
- Sakharine?
1071
01:28:55,868 --> 01:28:58,078
That's Mr. Sakharine to you.
1072
01:28:58,705 --> 01:28:59,955
Hold it.
1073
01:29:06,671 --> 01:29:07,838
- Look out!
- What...
1074
01:29:07,922 --> 01:29:09,131
Oh, no!
1075
01:29:14,303 --> 01:29:16,763
Allan! Allan, get me down!
1076
01:29:20,435 --> 01:29:22,144
What? Not that way!
1077
01:29:25,440 --> 01:29:28,942
Not that way, you fool, the other way!
1078
01:29:40,079 --> 01:29:48,628
Right.
1079
01:30:09,484 --> 01:30:10,776
Look out!
1080
01:30:29,670 --> 01:30:31,671
Good Lord! Come on!
1081
01:30:40,139 --> 01:30:41,848
Close but no cigar!
1082
01:31:22,348 --> 01:31:26,309
- Red Rackham!
- That's right. My ancestor.
1083
01:31:26,394 --> 01:31:28,311
Just as Sir Francis was yours.
1084
01:31:28,396 --> 01:31:29,855
Unfinished business.
1085
01:31:29,939 --> 01:31:34,276
I'm glad you know the truth, Haddock.
Until you could remember,
1086
01:31:34,569 --> 01:31:37,821
killing you
wouldn't have been this much fun.
1087
01:32:03,764 --> 01:32:07,058
Who gave you permission to board my ship?
1088
01:32:07,310 --> 01:32:09,186
I don't need it.
1089
01:32:09,270 --> 01:32:10,854
I've never needed it.
1090
01:33:13,167 --> 01:33:17,462
The legend says only a Haddock
can discover the secret of the Unicorn,
1091
01:33:18,839 --> 01:33:22,050
but it took a Rackham to get the job done.
1092
01:33:22,134 --> 01:33:24,344
So you've lost again, Haddock.
1093
01:33:24,845 --> 01:33:28,098
That's right. Why don't you have a drink?
1094
01:33:28,182 --> 01:33:30,600
That's all you've got left, isn't it?
1095
01:33:30,685 --> 01:33:34,437
Everything that was rightfully yours
is now mine.
1096
01:33:34,689 --> 01:33:36,481
Including this ship.
1097
01:33:42,196 --> 01:33:46,616
Thundering typhoons.
Nobody takes my ship.
1098
01:34:06,470 --> 01:34:08,221
We have you now, you devil.
1099
01:34:09,181 --> 01:34:11,766
- You are under arrest.
- To be precise,
1100
01:34:12,810 --> 01:34:13,977
you are under arrest.
1101
01:34:28,326 --> 01:34:29,826
Do you see?
1102
01:34:32,913 --> 01:34:35,206
Blistering barnacles, they're coordinates.
1103
01:34:35,291 --> 01:34:39,502
- It took all three scrolls to form the numbers.
- Latitude and longitude.
1104
01:34:39,587 --> 01:34:42,756
That is it. That's the location of the treasure.
1105
01:34:47,094 --> 01:34:48,428
We did it!
1106
01:34:59,482 --> 01:35:02,692
Almost there, Mr. Tintin!
1107
01:35:02,777 --> 01:35:04,694
A nudge to starboard should do it.
1108
01:35:04,779 --> 01:35:08,073
- Are you sure we're on course?
- Trust me, laddie.
1109
01:35:08,157 --> 01:35:11,201
I know these parts like the back of my hand.
1110
01:35:13,120 --> 01:35:15,038
Starboard! Quickly! Quickly!
1111
01:35:15,122 --> 01:35:17,374
Aye, Captain, starboard it is!
1112
01:35:24,840 --> 01:35:26,591
All stop!
1113
01:35:32,765 --> 01:35:35,892
Marlinspike Hall.
1114
01:35:35,976 --> 01:35:38,228
Those coordinates lead here.
1115
01:35:39,063 --> 01:35:41,272
And this is where Sir Francis hid it?
1116
01:35:42,608 --> 01:35:45,026
I thought the treasure went down
with the ship.
1117
01:35:45,111 --> 01:35:49,114
Master Haddock, Mr. Tintin,
I've been expecting you.
1118
01:35:51,325 --> 01:35:53,701
Welcome to Marlinspike Hall.
1119
01:35:53,786 --> 01:35:55,787
Will you look at this place?
1120
01:35:55,871 --> 01:35:58,915
I don't think it's changed at all
since I was a wee boy.
1121
01:35:58,999 --> 01:36:01,501
And may I say, sir,
how much I'm looking forward
1122
01:36:01,585 --> 01:36:04,003
to having a Haddock
back in charge of the estate.
1123
01:36:04,088 --> 01:36:08,883
You'll be waiting a long time, Nestor.
There's no way I could afford to live here!
1124
01:36:08,968 --> 01:36:11,928
Well, Captain, you know the house.
1125
01:36:12,012 --> 01:36:13,680
Where do we start?
1126
01:36:14,598 --> 01:36:16,141
Is the cellar still here?
1127
01:36:26,193 --> 01:36:28,278
No, no, no, no, this isn't it.
1128
01:36:28,362 --> 01:36:29,487
I meant the other cellar.
1129
01:36:29,572 --> 01:36:32,449
I'm sorry, sir, there is no "other cellar."
1130
01:36:32,908 --> 01:36:34,367
It was bigger than this.
1131
01:36:34,493 --> 01:36:35,743
Snowy.
1132
01:36:36,829 --> 01:36:38,246
Snowy, where are you?
1133
01:36:38,789 --> 01:36:40,165
No, Hector.
1134
01:36:42,918 --> 01:36:44,002
Hector.
1135
01:36:44,086 --> 01:36:45,712
Captain, help me.
1136
01:36:52,052 --> 01:36:53,386
Heel, boy.
1137
01:36:56,432 --> 01:36:57,599
Snowy?
1138
01:37:01,020 --> 01:37:02,437
Just like you said, Captain.
1139
01:37:03,564 --> 01:37:05,064
You hit a wall...
1140
01:37:05,733 --> 01:37:07,901
...you push through it.
1141
01:37:12,740 --> 01:37:15,408
My grandfather must have walled it up
before he lost the house.
1142
01:37:15,493 --> 01:37:18,411
"And then shines forth the Eagle's Cross."
1143
01:37:25,586 --> 01:37:28,963
Well, I can see the cross,
but where's the eagle?
1144
01:37:29,048 --> 01:37:30,673
St. John the Evangelist,
1145
01:37:31,175 --> 01:37:33,676
who was always depicted with an eagle.
1146
01:37:33,761 --> 01:37:35,803
And he's called the Eagle of Patmos.
1147
01:37:36,430 --> 01:37:38,139
He is the eagle.
1148
01:37:40,351 --> 01:37:43,603
What's he trying to tell us, Captain?
1149
01:37:43,687 --> 01:37:45,188
I'm at a loss.
1150
01:37:46,190 --> 01:37:48,983
That island, the one in the middle,
that doesn't exist.
1151
01:37:49,485 --> 01:37:50,568
How do you know?
1152
01:37:50,653 --> 01:37:53,238
Because I've sailed those waters
countless times.
1153
01:37:53,322 --> 01:37:55,865
I've been there. It's a mistake.
1154
01:37:59,453 --> 01:38:00,828
What if it isn't?
1155
01:38:02,498 --> 01:38:06,584
Sir Francis wanted his inheritance
to go to a man who was worthy of it.
1156
01:38:07,294 --> 01:38:12,715
A man like himself, who knows the seas
like the back of his hand.
1157
01:38:12,800 --> 01:38:16,219
A man who could look at a globe
1158
01:38:16,303 --> 01:38:19,556
and tell if one tiny island
1159
01:38:19,640 --> 01:38:21,307
was out of place.
1160
01:38:34,822 --> 01:38:36,823
Blistering treasure.
1161
01:38:37,575 --> 01:38:40,326
It's Red Rackham's barnacles!
1162
01:38:46,333 --> 01:38:47,834
What is this?
1163
01:39:30,169 --> 01:39:32,128
Just a wee tipple.
1164
01:39:32,212 --> 01:39:35,256
A toast to our good fortune.
1165
01:39:37,468 --> 01:39:38,926
That's better.
1166
01:39:39,011 --> 01:39:40,470
It's odd, really. You would've thought,
1167
01:39:40,554 --> 01:39:42,764
after all the fuss and bother,
there would've been more.
1168
01:39:42,848 --> 01:39:45,391
- More of what?
- Red Rackham's treasure.
1169
01:39:45,476 --> 01:39:49,687
I mean, by your account, he looted
half of South America. I just thought...
1170
01:39:49,772 --> 01:39:52,523
Never mind. There's plenty to go around.
1171
01:39:54,068 --> 01:39:56,361
It's a funny old life, eh?
1172
01:39:56,445 --> 01:39:59,697
Well, you've got your story
for your newspaper.
1173
01:39:59,782 --> 01:40:01,824
All's well that ends well.
1174
01:40:01,909 --> 01:40:04,077
It's not ended.
1175
01:40:04,161 --> 01:40:07,288
Sir Francis left another clue
at the bottom of the globe.
1176
01:40:07,373 --> 01:40:11,042
- A clue to what?
- Four hundredweight of gold,
1177
01:40:11,126 --> 01:40:13,670
just lying at the bottom of the sea.
1178
01:40:14,421 --> 01:40:17,256
How's your thirst for adventure, Captain?
1179
01:40:19,385 --> 01:40:21,803
Unquenchable, Tintin.85939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.