Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,987 --> 00:00:27,792
MALCHOW, EAST GERMANY, 1980
2
00:00:37,838 --> 00:00:39,838
What's going on here?
3
00:00:40,374 --> 00:00:41,842
A Russian has got away.
4
00:00:41,942 --> 00:00:44,152
He hasn't been caught yet.
5
00:00:48,415 --> 00:00:49,917
Such a fuss!
6
00:00:50,017 --> 00:00:57,753
Let's go another way.
- That's how it is.
7
00:00:58,759 --> 00:01:00,604
When he gets one in
front of his gun,
8
00:01:00,704 --> 00:01:01,729
he won't think twice.
9
00:01:01,829 --> 00:01:05,299
He'll shoot. He'll shoot.
All you can do is pray.
10
00:01:05,399 --> 00:01:07,399
It's awful.
11
00:01:07,401 --> 00:01:09,951
Yes, he's got nothing to lose.
12
00:01:10,838 --> 00:01:14,068
He's a poor sod,
if you think about it.
13
00:01:14,141 --> 00:01:15,743
Awful.
14
00:01:15,843 --> 00:01:17,843
Come on.
15
00:01:19,813 --> 00:01:21,813
Bye, Peter.
- Bye.
16
00:01:30,290 --> 00:01:36,320
NOVEMBER CHILD
17
00:02:01,722 --> 00:02:04,885
CONSTANCE, GERMANY, 2007
18
00:02:16,737 --> 00:02:19,627
You don't need your will any more.
19
00:02:58,211 --> 00:03:01,016
I thought you'd woken up at last.
20
00:03:01,148 --> 00:03:03,148
I'm wide awake.
21
00:03:03,684 --> 00:03:06,053
I haven't been this awake for ages.
22
00:03:06,153 --> 00:03:08,958
You'll have another heart attack!
23
00:03:12,826 --> 00:03:16,163
I'm writing my first novel.
Can't you understand that?
24
00:03:16,263 --> 00:03:18,925
I can't think of anything else.
25
00:03:19,066 --> 00:03:20,801
You're no writer.
26
00:03:20,901 --> 00:03:23,451
So what am I, in your opinion?
27
00:03:28,475 --> 00:03:30,475
I don't have forever.
28
00:03:31,244 --> 00:03:33,947
I've always given my ideas
to other people.
29
00:03:34,047 --> 00:03:37,718
I thought we'd go away,
and see what happens to us.
30
00:03:37,818 --> 00:03:40,254
Away from work,
schedules and friends.
31
00:03:40,354 --> 00:03:42,819
That could really be a start.
32
00:03:43,090 --> 00:03:45,215
I have to find that girl.
33
00:03:49,830 --> 00:03:55,234
CONSTANCE, GERMANY, 2007
34
00:03:55,802 --> 00:03:58,737
One... Two...
35
00:03:58,872 --> 00:04:00,872
Three!
36
00:04:43,316 --> 00:04:46,206
Can you imagine living in Finland?
37
00:04:46,520 --> 00:04:48,121
What makes you think of Finland?
38
00:04:48,221 --> 00:04:49,990
Is it because of the sauna?
39
00:04:50,090 --> 00:04:51,692
Or Hamburg?
40
00:04:51,792 --> 00:04:53,827
In Hamburg? With
Gran and Grandad?
41
00:04:53,927 --> 00:04:57,130
Can't you imagine
living without the old people?
42
00:04:57,230 --> 00:04:59,310
Have I told you? Gran notes down...
43
00:04:59,410 --> 00:05:01,368
when Grandad has
bowel movements.
44
00:05:01,468 --> 00:05:03,003
No...
- She does.
45
00:05:03,103 --> 00:05:05,435
1st November-Too little.
46
00:05:05,739 --> 00:05:07,708
5th November-Hard as a rock.
47
00:05:07,808 --> 00:05:10,844
6th November-Lumpy.
Strikingly pungent odour.
48
00:05:10,944 --> 00:05:17,349
7th November-Like water,
despite eating mashed potato.
49
00:05:17,484 --> 00:05:19,252
What does Heinrich say about it?
50
00:05:19,352 --> 00:05:21,732
He's too congested to speak!
51
00:05:23,390 --> 00:05:25,515
It's so nice to sit here.
52
00:05:28,829 --> 00:05:30,697
Without Steffi,
I'd also be congested sometimes.
53
00:05:30,797 --> 00:05:33,716
I'm going to get
some sparkling wine.
54
00:05:33,816 --> 00:05:35,816
Something to celebrate?
55
00:05:39,439 --> 00:05:41,439
I got a letter.
56
00:05:49,749 --> 00:05:51,749
I understand.
57
00:05:54,788 --> 00:05:56,656
Hamburg?
58
00:05:56,756 --> 00:05:58,756
Nuremberg.
59
00:05:59,025 --> 00:06:01,025
It all worked out.
60
00:06:02,696 --> 00:06:05,246
It's almost around the corner.
61
00:06:05,465 --> 00:06:07,465
When will it start?
62
00:06:07,734 --> 00:06:09,734
Next Sunday.
63
00:06:11,037 --> 00:06:13,037
Looking forward to it?
64
00:06:13,173 --> 00:06:16,802
I don't know. I think so.
65
00:06:24,985 --> 00:06:27,749
Two Jacks. That's...
66
00:06:27,888 --> 00:06:29,990
Look at this awful hand
you've dealt me!
67
00:06:30,090 --> 00:06:32,456
Do you have 18?
- Hold on.
68
00:06:39,699 --> 00:06:41,168
This isn't chess, Grandad.
69
00:06:43,470 --> 00:06:45,510
Grandad fell over today.
70
00:06:47,807 --> 00:06:50,377
What do you mean?
- He crashed to the floor.
71
00:06:51,758 --> 00:06:54,648
I couldn't help him up after that.
72
00:06:56,016 --> 00:06:58,016
What is it? 20?
73
00:06:58,818 --> 00:07:00,053
22?
74
00:07:00,153 --> 00:07:03,190
Won't you move in
with us again, Inga?
75
00:07:03,290 --> 00:07:06,775
I can't manage Grandad
on my own any more.
76
00:07:06,793 --> 00:07:09,162
We're having a nice game here!
77
00:07:09,262 --> 00:07:11,321
What is it? 22?
78
00:07:19,039 --> 00:07:21,039
Inga, will you come...?
79
00:07:24,044 --> 00:07:26,044
See you tomorrow!
80
00:07:26,046 --> 00:07:29,191
Close the window.
Grandad will freeze.
81
00:07:40,493 --> 00:07:42,493
Bye.
82
00:07:42,996 --> 00:07:45,206
We're here!
- Don't go yet!
83
00:07:45,298 --> 00:07:47,298
Stay where you are!
84
00:07:47,867 --> 00:07:49,136
You have to help me.
85
00:07:49,236 --> 00:07:51,204
These boots really stink!
86
00:07:51,304 --> 00:07:53,304
Stay!
87
00:07:54,140 --> 00:07:56,140
I can't run any more.
88
00:07:59,212 --> 00:08:00,647
Bye, you old West German slut.
89
00:08:00,747 --> 00:08:02,747
I'll send you a parcel.
90
00:08:02,949 --> 00:08:04,949
With blancmange powder.
91
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Cheers!
92
00:09:34,307 --> 00:09:36,307
Yes. Bye.
93
00:09:37,711 --> 00:09:39,751
Come on, you stupid egg.
94
00:09:40,246 --> 00:09:42,246
Damn!
95
00:09:51,825 --> 00:09:53,825
And who are you?
96
00:10:10,343 --> 00:10:12,746
Have I got something on my face?
97
00:10:12,846 --> 00:10:15,974
I'm sorry. Was I staring at you?
98
00:10:16,116 --> 00:10:18,116
Yes.
99
00:10:18,184 --> 00:10:19,853
That happens sometimes.
100
00:10:19,953 --> 00:10:23,723
I stand there, staring and staring,
and people think... sort of...
101
00:10:23,823 --> 00:10:25,916
that I'm crazy.
102
00:10:26,793 --> 00:10:29,896
But my staring
has revealed something pretty.
103
00:10:29,996 --> 00:10:31,431
Oh?
104
00:10:31,531 --> 00:10:35,186
Fiction...? Do you have
something like that?
105
00:10:35,368 --> 00:10:37,368
About this area?
106
00:10:38,905 --> 00:10:40,905
About this area?
107
00:10:41,007 --> 00:10:43,910
Fontane didn't come
to Malchow, sadly.
108
00:10:44,010 --> 00:10:46,730
Local tales, or village stories?
109
00:10:49,149 --> 00:10:51,743
Or literature...?
110
00:10:52,819 --> 00:10:54,688
Literature.
111
00:10:54,788 --> 00:10:56,788
Literature.
112
00:10:57,323 --> 00:10:59,323
Wait a moment.
113
00:10:59,826 --> 00:11:00,794
Here you are.
114
00:11:00,894 --> 00:11:03,029
But hands off my fried egg!
115
00:11:03,129 --> 00:11:05,660
I found something at
an antiquarian's,
116
00:11:05,760 --> 00:11:07,000
by some Englishman.
117
00:11:07,100 --> 00:11:09,100
19th century.
118
00:11:09,135 --> 00:11:11,784
I don't know
if someone has borrowed it.
119
00:11:11,884 --> 00:11:13,884
Do you like old books?
120
00:11:14,707 --> 00:11:16,309
It depends on the books.
121
00:11:16,409 --> 00:11:18,409
I like how they smell.
122
00:11:20,013 --> 00:11:21,414
What crappy weather!
123
00:11:21,514 --> 00:11:22,248
Hello, Frau Bredow.
124
00:11:22,348 --> 00:11:23,783
Hello, Inga.
125
00:11:23,883 --> 00:11:26,008
Snow would be better, eh?
126
00:11:32,859 --> 00:11:37,762
Are you on holiday?
Now? In November?
127
00:11:39,866 --> 00:11:41,866
I like November.
128
00:11:42,268 --> 00:11:45,158
Inga, can I take four tapes today?
129
00:11:45,305 --> 00:11:45,789
Me, too?
130
00:11:45,889 --> 00:11:48,241
This time, as it's nearly Christmas.
131
00:11:48,341 --> 00:11:50,721
Kevin, your nose is running.
132
00:11:50,743 --> 00:11:52,743
Something like this?
133
00:11:55,114 --> 00:11:57,114
Yes, yes...
134
00:11:57,851 --> 00:12:01,931
Could you keep that for me?
I'll come back later.
135
00:12:04,724 --> 00:12:06,724
So, he likes November.
136
00:12:06,793 --> 00:12:08,793
He looks the type.
137
00:12:09,996 --> 00:12:11,996
Was something wrong?
138
00:12:15,268 --> 00:12:19,739
Robert von der Muhlen, professor
of creative writing, Constance.
139
00:12:19,839 --> 00:12:22,642
What? You can become
a professor of that?
140
00:12:22,742 --> 00:12:24,742
Well, I never!
141
00:12:25,945 --> 00:12:27,981
Have you got something romantic,
Inga?
142
00:12:28,081 --> 00:12:29,416
Something to warm me up?
143
00:12:29,516 --> 00:12:31,516
Yes.
144
00:12:34,254 --> 00:12:35,955
Grandad...
145
00:12:36,055 --> 00:12:40,260
If someone asked me
for literature about our area...
146
00:12:40,360 --> 00:12:42,360
...good literature...
147
00:12:45,999 --> 00:12:49,491
'I grew up by the Peene at Anklam'.
148
00:12:49,869 --> 00:12:52,639
'The Nebel flows through Gustrow'.
149
00:12:52,739 --> 00:12:56,743
'Manhattan is surrounded
by Hudson and East and North'.
150
00:12:56,843 --> 00:12:59,779
'And for three years,
outside my window.
151
00:12:59,879 --> 00:13:04,184
I have seen the Thames
where it becomes the North Sea'.
152
00:13:04,284 --> 00:13:08,277
'But, in truth, where I belong
153
00:13:08,454 --> 00:13:11,344
is in Mecklenburg's
densely-wooded
154
00:13:11,357 --> 00:13:14,417
lake district from Plau to Templin'.
155
00:13:15,094 --> 00:13:17,824
So? Who wrote that?
156
00:13:18,031 --> 00:13:20,031
Uwe Johnson.
157
00:13:20,800 --> 00:13:22,669
See? I didn't think of him.
158
00:13:22,769 --> 00:13:24,894
He also went to the West.
159
00:13:25,471 --> 00:13:27,273
He died a wretched death.
160
00:13:27,373 --> 00:13:29,809
No one noticed that he was dead.
161
00:13:29,909 --> 00:13:32,884
He lay there in his flat for weeks.
162
00:13:32,912 --> 00:13:36,992
Someone from Constance
came to the library today.
163
00:13:37,317 --> 00:13:39,018
He was asking.
164
00:13:39,118 --> 00:13:41,721
What else? What did
he want from you?
165
00:13:41,821 --> 00:13:43,890
Nothing. He wanted to get warm.
166
00:13:43,990 --> 00:13:47,645
Don't keep rushing about.
Sit yourself down.
167
00:13:47,760 --> 00:13:51,742
It's not what you think.
He could have been my father.
168
00:13:51,842 --> 00:13:54,392
So, you two. I have to go now.
169
00:13:58,237 --> 00:14:00,237
I'll be back tomorrow.
170
00:14:08,147 --> 00:14:10,147
What's up with you now?
171
00:14:11,417 --> 00:14:14,392
Well, you could take the dustbin...
172
00:14:14,754 --> 00:14:17,984
Yes, I'll take the dustbin
out with me.
173
00:14:49,722 --> 00:14:52,612
Will I still get a bus to Malchow?
174
00:14:53,259 --> 00:14:55,259
I doubt it.
175
00:14:56,896 --> 00:14:59,021
Could you give me a lift?
176
00:14:59,766 --> 00:15:01,891
Do you have strong bones?
177
00:15:17,750 --> 00:15:21,150
Do you ever wait
for something to happen?
178
00:15:21,754 --> 00:15:23,754
Something unforeseen?
179
00:15:25,224 --> 00:15:29,474
I sometimes worry
that I'll miss something in life.
180
00:15:29,696 --> 00:15:33,436
Then I hope
something unforeseen will happen.
181
00:15:36,335 --> 00:15:39,480
A Harley Shovelhead.
Huge steel frame.
182
00:15:39,706 --> 00:15:42,675
We went from Chicago
down to New Orleans on that.
183
00:15:42,775 --> 00:15:44,775
It was totally crazy.
184
00:15:45,712 --> 00:15:47,712
Two steaks au four.
185
00:15:48,181 --> 00:15:50,181
Here you are.
- Thanks
186
00:15:50,416 --> 00:15:51,951
Enjoy them.
- Thank you.
187
00:15:52,051 --> 00:15:54,051
Thanks.
188
00:15:54,187 --> 00:15:58,055
So, how far have you got
on your Harley?
189
00:15:59,125 --> 00:16:00,760
Not far enough.
190
00:16:00,860 --> 00:16:02,629
Your family...
191
00:16:02,729 --> 00:16:04,729
Hello, Inga.
192
00:16:06,766 --> 00:16:09,235
Have they always
lived in Mecklenburg?
193
00:16:09,335 --> 00:16:10,903
I only have my grandparents.
194
00:16:11,003 --> 00:16:12,805
Yes, they've always lived here.
195
00:16:12,905 --> 00:16:14,641
And your parents?
196
00:16:14,741 --> 00:16:16,741
Oh God. Our choir.
197
00:16:16,843 --> 00:16:18,968
They have a concert soon.
198
00:16:26,719 --> 00:16:29,779
My mother drowned
in the Baltic Sea.
199
00:16:29,789 --> 00:16:31,999
Drowned in the Baltic Sea?
200
00:16:32,925 --> 00:16:34,925
How old were you then?
201
00:16:37,163 --> 00:16:40,393
Should you have ordered
something else?
202
00:16:43,503 --> 00:16:45,503
I never knew my mother.
203
00:16:49,142 --> 00:16:51,736
And your father?
204
00:16:52,879 --> 00:16:54,313
No one knew him.
205
00:16:54,413 --> 00:16:55,798
Not even Gran or Grandad.
206
00:16:55,898 --> 00:16:58,017
Not even Mum's best friend.
207
00:16:58,117 --> 00:17:00,186
He must have been
really unpleasant.
208
00:17:00,286 --> 00:17:03,431
Maybe a one-night
stand from a disco.
209
00:17:05,258 --> 00:17:06,859
You never looked for him?
210
00:17:06,959 --> 00:17:08,959
I've got parents.
211
00:17:09,162 --> 00:17:11,162
Gran and Grandad.
212
00:17:37,723 --> 00:17:40,683
Do you know that a
Russian soldier...
213
00:17:40,783 --> 00:17:43,588
once fled from his barracks here?
214
00:17:44,063 --> 00:17:46,613
It must have been around 1980.
215
00:17:56,809 --> 00:17:57,643
Stop!
216
00:17:57,743 --> 00:17:59,868
Stop! Stop where you are!
217
00:18:50,296 --> 00:18:52,296
Oh, it's you.
218
00:18:53,199 --> 00:18:56,089
I thought...
- Peter. Good evening.
219
00:18:57,737 --> 00:19:00,287
Everything's all right, Peter.
220
00:19:03,442 --> 00:19:05,442
Good night.
221
00:19:05,711 --> 00:19:07,711
Good night.
222
00:20:25,191 --> 00:20:26,859
Tell me...
223
00:20:26,959 --> 00:20:28,959
About this story...
224
00:20:29,795 --> 00:20:34,732
I just can't imagine
you've never heard about it.
225
00:20:36,435 --> 00:20:38,435
No.
226
00:20:40,006 --> 00:20:42,408
But I don't believe it happened.
227
00:20:42,508 --> 00:20:44,508
It sounds made-up.
228
00:20:45,444 --> 00:20:47,444
Maybe.
229
00:20:50,149 --> 00:20:53,744
Do you fancy an outing?
How about tomorrow?
230
00:20:55,888 --> 00:20:58,098
To see how the East looks?
231
00:20:59,258 --> 00:21:00,693
Why not?
232
00:21:00,793 --> 00:21:02,628
Great.
233
00:21:02,728 --> 00:21:04,728
I look forward to it.
234
00:21:05,264 --> 00:21:06,399
Good night.
235
00:21:06,499 --> 00:21:09,729
Nighty-night,
as we say where I'm from.
236
00:21:17,810 --> 00:21:22,655
For the whole of winter,
Lake Constance is covered in fog.
237
00:21:25,484 --> 00:21:28,287
Yesterday morning in the library...
238
00:21:28,387 --> 00:21:30,512
Last night on the road...
239
00:21:31,490 --> 00:21:34,380
Then your story about the Russian.
240
00:21:34,860 --> 00:21:37,495
What are you actually here for?
241
00:21:38,097 --> 00:21:41,072
I need to give you
some background.
242
00:21:41,901 --> 00:21:43,901
I've got time.
243
00:21:44,970 --> 00:21:47,740
At the time,
I was a research assistant.
244
00:21:47,840 --> 00:21:51,788
It must have been 1981 or 1982.
245
00:21:51,888 --> 00:21:54,013
I can't remember exactly.
246
00:21:54,447 --> 00:21:56,261
I was teaching one of...
247
00:21:56,361 --> 00:21:59,185
my first courses in
creative writing.
248
00:21:59,285 --> 00:22:01,108
A young woman asked me...
249
00:22:01,208 --> 00:22:03,856
if she could attend,
as an observer.
250
00:22:03,956 --> 00:22:08,060
What she told me sounded
like it came from another world.
251
00:22:08,160 --> 00:22:11,305
Not because
she was from East Germany.
252
00:22:11,397 --> 00:22:14,332
She had hidden a Russian soldier.
253
00:22:14,900 --> 00:22:16,936
The story I told you yesterday.
254
00:22:17,036 --> 00:22:21,769
For a long time...
For weeks in her flat.
255
00:22:22,741 --> 00:22:24,951
She fell in love with him.
256
00:22:25,010 --> 00:22:27,410
Later, they fled together.
257
00:22:27,713 --> 00:22:29,115
An escape group
helped them flee into the West.
258
00:22:29,215 --> 00:22:32,360
And they arrived
in Constance in 1980.
259
00:22:32,751 --> 00:22:34,751
In the fog.
260
00:22:35,154 --> 00:22:39,750
So, anyway, she was
there in my class,
261
00:22:42,328 --> 00:22:46,059
and then something occurred.
262
00:22:48,834 --> 00:22:51,971
The students had to read out
their essays.
263
00:22:52,071 --> 00:22:55,302
It was her turn.
She started reading.
264
00:22:56,775 --> 00:22:58,677
There was complete silence
in the room.
265
00:22:58,777 --> 00:23:00,992
It was an outline account...
266
00:23:01,092 --> 00:23:03,982
of her departure
from East Germany
267
00:23:04,416 --> 00:23:07,086
about saying farewell,
about her pain.
268
00:23:07,186 --> 00:23:09,736
Suddenly, someone asked, 'Why?
269
00:23:09,922 --> 00:23:13,322
Why did you leave
your child in the East?
270
00:23:13,759 --> 00:23:16,479
She picked up her bag, and left.
271
00:23:17,163 --> 00:23:21,691
All she left was a piece of paper
with a little poem.
272
00:23:22,735 --> 00:23:24,735
Why tell me this?
273
00:23:25,804 --> 00:23:27,804
She was called Anne.
274
00:23:29,408 --> 00:23:31,618
She was from your village.
275
00:23:33,846 --> 00:23:37,076
When she fled,
she left a child behind.
276
00:23:37,816 --> 00:23:41,641
The child must have been
about six months old.
277
00:23:43,289 --> 00:23:45,289
A girl.
278
00:23:49,762 --> 00:23:51,762
That wasn't all.
279
00:23:54,867 --> 00:23:56,907
I think I've had enough.
280
00:24:22,494 --> 00:24:25,831
Konitz Publishers. This is
the number for Wilfried Konitz.
281
00:24:25,931 --> 00:24:29,731
Please leave a message,
282
00:24:29,868 --> 00:24:32,404
or ring my secretary Frau Knauer
on extension 337.
283
00:24:32,504 --> 00:24:34,504
Thank you, and goodbye.
284
00:24:35,140 --> 00:24:37,743
Hello, Wilfried. This is Robert.
285
00:24:37,843 --> 00:24:41,244
Tell me, do you remember
my old story?
286
00:24:41,747 --> 00:24:43,749
I'm sending you
an outline in the post.
287
00:24:43,849 --> 00:24:45,849
I've got a new idea.
288
00:24:46,385 --> 00:24:48,187
The story is really incredible.
289
00:24:48,287 --> 00:24:51,123
I'm going to write it,
whatever you say.
290
00:24:51,223 --> 00:24:54,538
If you don't take it,
someone else will.
291
00:24:59,131 --> 00:25:01,131
Grandad...
292
00:25:01,333 --> 00:25:03,333
How did Mum die?
293
00:25:06,805 --> 00:25:08,805
Grandad.
294
00:25:10,809 --> 00:25:12,809
You know how.
295
00:25:14,847 --> 00:25:19,267
She drowned in the Baltic Sea.
That's true, isn't it?
296
00:25:21,353 --> 00:25:23,353
What else?
297
00:25:27,960 --> 00:25:29,960
I'm just asking.
298
00:26:10,669 --> 00:26:12,794
Nothing's up with Steffi?
299
00:26:13,372 --> 00:26:15,207
You were Mum's best friend.
300
00:26:15,307 --> 00:26:16,875
What made you think of that?
301
00:26:16,975 --> 00:26:19,355
And you went to her funeral.
302
00:26:19,745 --> 00:26:22,210
Who actually gave the eulogy?
303
00:26:22,781 --> 00:26:24,583
You know what? We're rehearsing.
304
00:26:24,683 --> 00:26:26,185
Did the choir sing at the funeral?
305
00:26:26,285 --> 00:26:28,285
Inga, stop it.
306
00:26:30,723 --> 00:26:33,058
Did you throw flowers
onto her coffin?
307
00:26:33,158 --> 00:26:35,774
Kerstin, this is a prime example
of what we said about discipline.
308
00:26:35,874 --> 00:26:37,874
Come on.
309
00:26:40,232 --> 00:26:42,232
Tell me.
310
00:26:46,472 --> 00:26:48,597
We wanted to protect you.
311
00:26:52,911 --> 00:26:54,911
What does that mean?
312
00:27:34,920 --> 00:27:38,320
She was standing just there,
at the door.
313
00:27:40,292 --> 00:27:42,587
Inga has a fever, she said.
314
00:27:45,330 --> 00:27:48,050
I'm just going to the chemist's.
315
00:27:50,736 --> 00:27:52,736
Yes...
316
00:27:54,106 --> 00:27:56,199
Just to the chemist's.
317
00:27:59,745 --> 00:28:01,785
And she never came back.
318
00:28:08,987 --> 00:28:10,987
And never came back.
319
00:28:12,758 --> 00:28:14,293
Kaden speaking.
320
00:28:14,393 --> 00:28:15,961
Hello, Dad.
321
00:28:16,061 --> 00:28:17,763
Anne.
322
00:28:17,863 --> 00:28:19,988
Are you out of your mind?
323
00:28:20,966 --> 00:28:23,771
We've been going crazy here. I...
324
00:28:23,783 --> 00:28:25,704
The police have been here.
325
00:28:25,804 --> 00:28:28,006
What are you doing to us, girl?
326
00:28:28,106 --> 00:28:29,575
I'm in the West, Dad.
327
00:28:29,675 --> 00:28:32,140
Where are you?
- In Constance.
328
00:28:35,314 --> 00:28:37,694
I want to...
- Where are you?
329
00:28:59,204 --> 00:29:01,204
She was still our girl.
330
00:29:03,642 --> 00:29:05,937
And she never phoned again?
331
00:29:08,814 --> 00:29:10,939
She never asked about me?
332
00:29:16,922 --> 00:29:18,922
In all that time?
333
00:29:35,941 --> 00:29:38,831
You come here and
ruin everything.
334
00:29:49,021 --> 00:29:52,324
What now?
Can't you just leave me in peace?
335
00:29:52,424 --> 00:29:54,790
Go away. Leave me alone.
336
00:29:54,927 --> 00:29:57,129
How did I know
you knew nothing about it?
337
00:29:57,229 --> 00:29:59,694
Should I have gone back home?
338
00:30:00,332 --> 00:30:02,100
Great!
339
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
And what do I know now?
340
00:30:05,504 --> 00:30:09,842
That I have a mother
who wants nothing to do with me...
341
00:30:09,942 --> 00:30:14,777
...and who left me behind
like a bag of rubbish.
342
00:30:49,982 --> 00:30:52,815
'No one can teach me to forget.
343
00:30:53,518 --> 00:30:58,979
If there were a
message from home...
344
00:31:02,294 --> 00:31:05,786
...that would give me hope,
a little bit.'
345
00:31:11,737 --> 00:31:13,737
This...
346
00:31:15,040 --> 00:31:17,736
This is what she left that day.
347
00:31:20,278 --> 00:31:22,678
I always kept hold of it...
348
00:31:24,016 --> 00:31:26,211
...so that one day...
349
00:31:27,219 --> 00:31:30,364
She's waiting
for a message from home.
350
00:31:31,823 --> 00:31:33,823
That is so twisted.
351
00:31:36,828 --> 00:31:38,430
Hello, Inga.
352
00:31:38,530 --> 00:31:40,655
Did your mother ring you?
353
00:31:40,899 --> 00:31:42,899
Yes.
354
00:31:42,968 --> 00:31:44,968
Did you know about it?
355
00:31:47,739 --> 00:31:49,739
For how long?
356
00:31:50,042 --> 00:31:52,042
Quite a while.
357
00:31:52,811 --> 00:31:55,336
A few years.
- Even you...
358
00:31:57,749 --> 00:32:00,377
Fine, Steffi.
- I can explain.
359
00:32:12,397 --> 00:32:15,457
It came a few weeks
after Anne left.
360
00:32:16,501 --> 00:32:18,468
She told me she
had met a Russian.
361
00:32:18,568 --> 00:32:19,171
That's all.
362
00:32:19,271 --> 00:32:23,861
She said I couldn't tell anyone,
and then she was gone.
363
00:32:24,076 --> 00:32:26,076
No one knew anything.
364
00:32:26,144 --> 00:32:27,813
Only rumours.
365
00:32:27,913 --> 00:32:30,682
Two men even came
to see me at work.
366
00:32:30,782 --> 00:32:34,286
I'd never had anything to do
with those people before.
367
00:32:34,386 --> 00:32:37,022
They asked
if Anne had told me anything.
368
00:32:37,122 --> 00:32:39,842
She must have told me something.
369
00:32:40,192 --> 00:32:42,728
Girls discuss
everything, they said.
370
00:32:42,828 --> 00:32:46,398
Then a letter came,
which we didn't answer.
371
00:32:46,498 --> 00:32:48,498
We were afraid to.
372
00:32:49,167 --> 00:32:50,702
We were so young, Inga.
373
00:32:50,802 --> 00:32:52,638
And no one here asked about her?
374
00:32:52,738 --> 00:32:55,841
They whispered about it.
That's what happens.
375
00:32:55,941 --> 00:32:59,502
But maybe no one
wanted to know for sure.
376
00:33:01,313 --> 00:33:03,215
Don't be angry with Steffi.
377
00:33:03,315 --> 00:33:06,715
I shouldn't have told her.
- Poor Steffi.
378
00:33:07,018 --> 00:33:09,018
Who is my father?
379
00:33:15,961 --> 00:33:18,001
You'll have to ask Anne.
380
00:33:19,264 --> 00:33:23,854
You don't know anything
about what happened over there.
381
00:33:47,893 --> 00:33:49,893
Yuri.
382
00:33:54,766 --> 00:33:56,766
They're here.
383
00:34:06,311 --> 00:34:10,148
Hello. I'm looking for a woman
called Anneliese Kaden.
384
00:34:10,248 --> 00:34:12,248
In Constance.
385
00:34:26,264 --> 00:34:28,729
And anywhere else in Germany?
386
00:34:29,701 --> 00:34:33,441
Do either of you know
where she could be now?
387
00:34:33,905 --> 00:34:36,965
You don't know how
Grandad suffered.
388
00:34:37,075 --> 00:34:39,075
What?
389
00:34:40,879 --> 00:34:42,879
Well, what?
390
00:34:43,148 --> 00:34:45,951
He couldn't be a
headmaster any more.
391
00:34:46,051 --> 00:34:49,366
And what did you do
to become one again?
392
00:34:49,921 --> 00:34:51,690
Did you sign something?
393
00:34:51,790 --> 00:34:53,925
Maybe we did things
for you sometimes.
394
00:34:54,025 --> 00:34:57,765
Could that be true?
This is an interrogation.
395
00:34:57,796 --> 00:35:00,699
Did you break off contact with her?
- That's enough!
396
00:35:00,799 --> 00:35:03,335
You betrayed your own child.
- Shut up!
397
00:35:03,435 --> 00:35:06,772
That would have suited you. I don't
know how you two sleep at night.
398
00:35:06,872 --> 00:35:09,074
Has she ever come to see us?
399
00:35:09,174 --> 00:35:12,811
All this time
since the reunification. Not once!
400
00:35:12,911 --> 00:35:14,911
And it's your fault.
401
00:35:15,914 --> 00:35:17,914
Inga...
402
00:35:18,683 --> 00:35:20,683
Inga...
403
00:35:34,165 --> 00:35:38,670
You said there's a reason
why she didn't get in touch.
404
00:35:40,505 --> 00:35:43,055
Will you help me look for her?
405
00:35:44,409 --> 00:35:47,044
I don't really have any choice.
406
00:35:48,113 --> 00:35:50,113
Good.
407
00:35:50,115 --> 00:35:52,717
We'll meet at 7:00
in front of the house.
408
00:35:52,817 --> 00:35:54,942
We're going to Constance.
409
00:35:55,954 --> 00:35:59,390
How? On your Shovelhead?
410
00:36:00,458 --> 00:36:02,458
See you.
411
00:37:04,723 --> 00:37:06,723
Yes.
412
00:37:09,060 --> 00:37:10,595
Good.
413
00:37:10,695 --> 00:37:13,245
Thanks for working so quickly.
414
00:37:13,765 --> 00:37:15,765
Yes. Bye.
415
00:37:16,101 --> 00:37:18,603
The detective agency.
They've found Yuri.
416
00:37:18,703 --> 00:37:22,140
We have to go to Stuttgart,
to the old freight depot.
417
00:37:22,240 --> 00:37:25,725
Oh God. That sounds
like in Edgar Wallace.
418
00:38:03,915 --> 00:38:05,650
Let me suggest something.
419
00:38:05,750 --> 00:38:07,552
I'm the older one here.
420
00:38:07,652 --> 00:38:11,307
Now, if we have
to sleep in the same room...
421
00:38:11,356 --> 00:38:14,092
...we can be less formal
with each other, can't we?
422
00:38:14,192 --> 00:38:15,694
OK.
423
00:38:15,794 --> 00:38:17,794
My name is Inga.
424
00:38:18,363 --> 00:38:20,363
Robert.
425
00:38:31,443 --> 00:38:32,711
Right, Robert.
426
00:38:32,811 --> 00:38:35,786
I'll get us something to eat.
- Yes.
427
00:39:28,399 --> 00:39:32,301
Constance, 28th April, 1980.
428
00:39:36,174 --> 00:39:38,174
Dear Kerstin...
429
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
They're here.
430
00:39:59,464 --> 00:40:01,464
I'm staying here.
431
00:40:14,145 --> 00:40:15,713
We've talked about it.
432
00:40:15,813 --> 00:40:19,112
Hurry up. Dress her.
433
00:40:19,250 --> 00:40:21,250
But she's got a fever.
434
00:40:22,820 --> 00:40:25,880
Without you two,
they won't take me!
435
00:40:27,458 --> 00:40:30,291
Anne, come on!
436
00:40:30,962 --> 00:40:32,962
I can't.
437
00:40:33,965 --> 00:40:36,763
Then I'll stay, too.
438
00:40:39,504 --> 00:40:42,904
She'll suffocate in
the boot of the car.
439
00:40:45,843 --> 00:40:50,780
I'll stay. And they can shoot me.
440
00:40:51,416 --> 00:40:53,017
I'll stay.
441
00:40:53,117 --> 00:40:56,177
If I die, no one will notice anyway!
442
00:41:05,230 --> 00:41:07,230
Yuri.
443
00:41:07,365 --> 00:41:09,365
Yuri.
444
00:41:14,105 --> 00:41:21,102
Ask if they can come back for her.
445
00:41:47,171 --> 00:41:49,696
I can't give her any drops.
446
00:41:51,476 --> 00:41:52,810
She's got a fever.
447
00:41:52,910 --> 00:41:58,041
Anne... They'll come for her later.
448
00:41:58,449 --> 00:42:00,449
Definitely.
449
00:42:11,963 --> 00:42:15,703
Inga has a fever.
I must go to the chemist's.
450
00:42:16,301 --> 00:42:19,191
Oh, sweetie... What's wrong, then?
451
00:42:19,370 --> 00:42:21,580
Granny's got you. Come on.
452
00:42:21,706 --> 00:42:23,274
Your dad can take you.
453
00:42:23,374 --> 00:42:25,374
Heinrich?
- Leave him.
454
00:42:25,777 --> 00:42:27,312
Hello, sweetie...
455
00:42:27,412 --> 00:42:30,682
Children easily get a fever.
It will pass quickly.
456
00:42:30,782 --> 00:42:33,774
Oh, sweetheart...
457
00:42:33,951 --> 00:42:35,386
Go inside. It's getting cold.
458
00:42:35,486 --> 00:42:39,422
Making your Mummy
worry like that...
459
00:43:24,102 --> 00:43:26,102
Yes?
460
00:43:29,173 --> 00:43:31,173
Hello.
461
00:43:31,242 --> 00:43:34,727
I'm looking for a woman
called Anne Kaden.
462
00:43:39,217 --> 00:43:41,686
There's no Anne
here, unfortunately,
463
00:43:41,786 --> 00:43:44,421
but you can join us for a game.
464
00:43:46,190 --> 00:43:48,190
Josef, hold on.
465
00:43:51,763 --> 00:43:53,973
I've got it ready for you.
466
00:43:54,832 --> 00:43:56,234
Thank you, Yuri.
467
00:43:56,334 --> 00:43:58,334
Thank you.
468
00:44:02,373 --> 00:44:03,808
You're Yuri?
469
00:44:03,908 --> 00:44:07,393
Josef, your water.
- Oh, yes... Thank you.
470
00:44:20,958 --> 00:44:22,998
Are you sprouting roots?
471
00:44:25,029 --> 00:44:28,004
You'll sprout roots standing there.
472
00:44:35,173 --> 00:44:36,741
Bavarian State Chancellery.
473
00:44:36,841 --> 00:44:40,666
Have you offered
the material to someone else?
474
00:44:41,712 --> 00:44:44,112
Well, not much...
475
00:44:44,248 --> 00:44:45,728
Don't take the piss with me.
476
00:44:45,828 --> 00:44:48,702
Am I the only one?
- Maybe.
477
00:44:48,802 --> 00:44:51,267
Where are you?
- In Stuttgart.
478
00:44:51,289 --> 00:44:52,957
I'll come to Stuttgart
in the morning.
479
00:44:53,057 --> 00:44:56,117
I'll ring you when I get there. Bye.
480
00:45:06,304 --> 00:45:08,854
You have nothing to say to me?
481
00:45:12,977 --> 00:45:14,977
Let's play.
482
00:45:23,254 --> 00:45:25,254
Oh, no.
483
00:45:29,794 --> 00:45:31,794
All right, then.
484
00:46:00,224 --> 00:46:02,224
You look like Anne.
485
00:46:19,977 --> 00:46:21,977
Where is she?
486
00:46:22,680 --> 00:46:24,115
I don't see her now.
487
00:46:24,215 --> 00:46:25,149
You know where she is.
488
00:46:25,249 --> 00:46:27,308
I don't know. Somewhere.
489
00:46:28,719 --> 00:46:31,589
I've been told
that Anne is my mother.
490
00:46:31,689 --> 00:46:33,791
But she left me in the lurch.
491
00:46:33,891 --> 00:46:35,760
Who says?
492
00:46:35,860 --> 00:46:38,835
Tell me where she is. I'll ask her.
493
00:46:45,736 --> 00:46:47,946
You don't want to tell me?
494
00:46:54,111 --> 00:46:55,913
What's all this?
495
00:46:56,013 --> 00:46:58,013
You give me this money?
496
00:47:00,084 --> 00:47:01,664
How dare you?
497
00:47:01,764 --> 00:47:03,764
Who are you?
498
00:47:10,861 --> 00:47:13,921
Piss off! Just piss off!
499
00:47:47,698 --> 00:47:49,698
Yuri!
500
00:47:53,504 --> 00:47:57,167
Yuri! Yuri!
501
00:48:06,384 --> 00:48:08,052
1:00 in the morning.
502
00:48:08,152 --> 00:48:10,152
Friday. November.
503
00:48:10,721 --> 00:48:11,779
Above the railway tracks,
504
00:48:11,879 --> 00:48:13,291
the moon shines,
mean and yellow.
505
00:48:13,391 --> 00:48:15,391
She feels lost.
506
00:48:16,160 --> 00:48:18,663
Where is she going?
Here, there, nowhere.
507
00:48:18,763 --> 00:48:24,724
The railway tracks offer no clue.
508
00:48:28,773 --> 00:48:30,773
Inga!
509
00:48:38,349 --> 00:48:40,349
Inga!
510
00:49:04,975 --> 00:49:07,525
NO ONE CAN TEACH
ME TO FORGET.
511
00:49:07,645 --> 00:49:09,097
IF THERE WERE A
MESSAGE FROM HOME
512
00:49:09,197 --> 00:49:10,648
AND IT COULD COME
LOOKING FOR ME.
513
00:49:10,748 --> 00:49:13,978
THAT WOULD GIVE ME HOPE,
A LITTLE BIT.
514
00:49:43,180 --> 00:49:45,180
Yuri.
515
00:49:45,816 --> 00:49:49,811
Come away from the window.
What if they see you?
516
00:49:55,459 --> 00:49:57,499
Get yourself shot, then!
517
00:49:57,762 --> 00:50:00,312
And take Inga and me with you.
518
00:50:11,008 --> 00:50:13,008
You want to go?
519
00:50:14,245 --> 00:50:16,285
Where do you want to go?
520
00:50:23,187 --> 00:50:25,187
West Germany?
521
00:50:26,123 --> 00:50:28,123
There?
522
00:50:29,994 --> 00:50:31,994
What's there?
523
00:50:53,484 --> 00:50:55,609
I'll never see her again.
524
00:50:57,521 --> 00:51:00,115
You think it's my fault.
525
00:51:01,058 --> 00:51:05,222
They want to keep her.
They want to keep Inga.
526
00:51:05,362 --> 00:51:07,362
Your parents.
527
00:51:07,731 --> 00:51:09,731
Your father.
528
00:51:11,735 --> 00:51:13,735
It's not my fault.
529
00:51:14,839 --> 00:51:17,559
You said they'd go back for her.
530
00:51:17,708 --> 00:51:19,708
Go to Alexander.
531
00:51:20,744 --> 00:51:22,744
He'll get her for you.
532
00:51:23,714 --> 00:51:26,349
Do you want to go to Alexander?
533
00:51:48,906 --> 00:51:51,626
Is there anyone waiting for you?
534
00:51:55,446 --> 00:51:57,446
Yes.
535
00:51:59,283 --> 00:52:02,013
No... I don't know. Maybe.
536
00:52:02,453 --> 00:52:05,003
Why don't you go home and see?
537
00:52:05,923 --> 00:52:08,473
I don't know if I have a home.
538
00:52:09,026 --> 00:52:11,796
Are you still cold?
Shall I run you a hot bath?
539
00:52:11,896 --> 00:52:13,264
You're evading the issue, Robert.
540
00:52:13,364 --> 00:52:15,065
But you wanted me to come.
541
00:52:15,165 --> 00:52:17,165
Why did you come?
542
00:52:19,403 --> 00:52:21,403
I don't know.
543
00:52:45,262 --> 00:52:47,812
I've told you about my father.
544
00:52:48,732 --> 00:52:50,401
He was a priest.
545
00:52:50,501 --> 00:52:53,731
Very popular
in the suburban community.
546
00:52:54,071 --> 00:52:58,576
His brilliance left the Lord God
totally in the shade.
547
00:52:59,677 --> 00:53:02,737
I always fought for his recognition.
548
00:53:03,113 --> 00:53:05,133
Then we found out he
was a big shot...
549
00:53:05,233 --> 00:53:06,763
in the army in Hitler's time.
550
00:53:06,863 --> 00:53:09,158
He was dead by then, sadly.
551
00:53:10,287 --> 00:53:14,992
My brother Marius was a militant
student demonstrator in 1968.
552
00:53:15,092 --> 00:53:16,794
He wanted to know the facts.
553
00:53:16,894 --> 00:53:21,058
He went to the archives,
and asked everyone.
554
00:53:21,198 --> 00:53:22,649
He brought some evidence home.
555
00:53:22,749 --> 00:53:25,035
'Here, look at this.
Our devout father blessed
556
00:53:25,135 --> 00:53:27,738
the weapons for the final victory.
557
00:53:27,838 --> 00:53:30,643
He was a revolting Nazi bastard.'
558
00:53:33,344 --> 00:53:34,845
I hated my brother for it.
559
00:53:34,945 --> 00:53:38,039
What has that to do with my story?
560
00:53:42,052 --> 00:53:45,367
My brother was killed
in a car accident.
561
00:53:49,126 --> 00:53:51,931
And do you know what I thought...
562
00:53:54,064 --> 00:53:57,464
...for a short moment
during his funeral?
563
00:53:58,769 --> 00:54:00,769
Now we'll have peace.
564
00:54:03,207 --> 00:54:07,803
Perhaps this is why
I wanted to come with you.
565
00:54:07,945 --> 00:54:09,945
I don't know.
566
00:54:14,284 --> 00:54:17,599
Could you run a bath
for me, after all?
567
00:54:53,257 --> 00:54:55,257
You arsehole.
568
00:55:13,177 --> 00:55:16,577
You could have
got on the bed next to me.
569
00:55:21,752 --> 00:55:23,792
I have to go back there.
570
00:55:54,785 --> 00:55:56,785
Do you want some tea?
571
00:56:06,763 --> 00:56:10,062
The water froze last night.
572
00:56:13,737 --> 00:56:16,882
What I did with the
money was crappy.
573
00:56:33,023 --> 00:56:35,063
She wanted to fetch you.
574
00:56:36,260 --> 00:56:38,694
But they wouldn't permit it.
575
00:56:39,463 --> 00:56:43,033
She had hidden a deserter,
a piece of scum.
576
00:56:43,734 --> 00:56:45,861
She went off to the West.
577
00:56:46,069 --> 00:56:49,299
With a deserter,
the lowest of the low.
578
00:56:50,073 --> 00:56:52,073
She was an enemy.
579
00:56:52,409 --> 00:56:54,678
Enemies must be done away with.
580
00:56:54,778 --> 00:56:56,778
She never contacted me.
581
00:56:56,780 --> 00:56:58,780
Can you explain that?
582
00:57:02,719 --> 00:57:05,439
Then tell me what's up with her.
583
00:57:06,190 --> 00:57:08,190
Please.
584
00:57:14,698 --> 00:57:16,823
She lives with Alexander.
585
00:57:17,201 --> 00:57:19,201
Who is Alexander?
586
00:57:19,803 --> 00:57:22,172
He escaped
with his parents to the West.
587
00:57:22,272 --> 00:57:25,799
Alexander found people
to help us escape.
588
00:57:28,412 --> 00:57:31,302
That was the start of my bad luck.
589
00:57:38,155 --> 00:57:41,352
Anne was together with him
590
00:57:41,491 --> 00:57:43,060
when she was 17, 18. Before us.
591
00:57:43,160 --> 00:57:46,425
He went in 1979 with an exit visa.
592
00:57:46,730 --> 00:57:49,665
To Constance. His whole family.
593
00:57:50,267 --> 00:57:52,267
That split them up.
594
00:57:52,869 --> 00:57:55,667
I nearly died in Anne's flat.
595
00:57:55,806 --> 00:57:59,546
No space, constant danger...
It was terrible.
596
00:58:01,645 --> 00:58:04,681
Alexander was our last chance.
Do you see?
597
00:58:04,781 --> 00:58:06,781
Anne met him in Prague.
598
00:58:06,950 --> 00:58:12,135
I have to help a friend, she said.
'To get out, very quickly.'
599
00:58:15,125 --> 00:58:19,205
Alexander was so happy
to bring Anne home to him.
600
00:58:25,769 --> 00:58:28,404
Alexander organised everything.
601
00:58:28,739 --> 00:58:30,764
In the boot of a car
602
00:58:30,907 --> 00:58:32,758
in a ferry across the Baltic Sea.
603
00:58:32,858 --> 00:58:34,858
Sheer madness.
604
00:58:41,818 --> 00:58:45,686
A short time later,
Anne and I split up.
605
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
And this Alexander?
606
00:58:50,227 --> 00:58:52,352
He didn't want me, right?
607
00:58:58,368 --> 00:59:00,368
He did.
608
00:59:07,711 --> 00:59:09,711
He's your father.
609
00:59:18,789 --> 00:59:20,999
You see a happy publisher.
610
00:59:21,658 --> 00:59:25,629
What have you done
for her to let you get so close?
611
00:59:25,729 --> 00:59:28,534
She doesn't know anything.
- What?
612
00:59:28,665 --> 00:59:30,667
She doesn't know
I'm writing about her.
613
00:59:30,767 --> 00:59:32,807
What do you mean?
- Damn!
614
00:59:33,036 --> 00:59:35,005
I can't just crash into her life
and say.
615
00:59:35,105 --> 00:59:39,525
I want to write a novel about you.
Can I be a voyeur?
616
00:59:39,810 --> 00:59:41,810
Are you crazy?
617
00:59:44,114 --> 00:59:47,089
I've never experienced this before.
618
00:59:48,151 --> 00:59:50,151
In fact...
619
00:59:51,755 --> 00:59:54,390
In fact, I want to protect her.
620
00:59:55,225 --> 00:59:58,600
At the same time, I
have this sick need...
621
00:59:58,700 --> 01:00:01,420
to write about her. It's like...
622
01:00:02,132 --> 01:00:04,132
I have no choice.
623
01:00:06,236 --> 01:00:09,172
I keep telling myself,
'You must tell her the truth'.
624
01:00:09,272 --> 01:00:11,272
But somehow I don't.
625
01:00:16,747 --> 01:00:19,297
I could punch myself for that.
626
01:00:21,184 --> 01:00:22,886
What do you think?
627
01:00:22,986 --> 01:00:24,688
I have to tell her the truth, right?
628
01:00:24,788 --> 01:00:28,018
Yes.
And incorporate it into the story.
629
01:00:28,859 --> 01:00:30,859
You don't understand.
630
01:00:33,230 --> 01:00:36,545
A love story?
It gets better and better!
631
01:00:36,833 --> 01:00:38,769
She's in her early twenties.
632
01:00:38,869 --> 01:00:42,099
Even better.
It heightens the conflict.
633
01:00:42,739 --> 01:00:46,910
I should... I should punch you
in the face for that, actually.
634
01:00:47,010 --> 01:00:49,010
Yes.
635
01:00:49,179 --> 01:00:51,179
Forget the novel.
636
01:00:55,452 --> 01:00:57,750
He studied medicine.
637
01:00:58,488 --> 01:01:01,787
I'm sure he's a
great gynaecologist.
638
01:01:02,826 --> 01:01:04,826
Or something.
639
01:01:07,731 --> 01:01:09,731
Will you come again?
640
01:01:10,400 --> 01:01:12,400
Maybe.
641
01:01:13,737 --> 01:01:16,117
I don't know if she's happy.
642
01:01:17,841 --> 01:01:19,841
I'll let you know.
643
01:02:41,091 --> 01:02:43,091
Hello?
644
01:02:43,860 --> 01:02:45,860
Hello?
645
01:02:49,799 --> 01:02:51,334
What is it?
646
01:02:51,434 --> 01:02:53,434
I heard her voice.
647
01:02:56,540 --> 01:02:58,540
I'm nearly there.
648
01:02:59,709 --> 01:03:01,709
Inga!
649
01:03:04,014 --> 01:03:06,014
Damn!
650
01:03:46,256 --> 01:03:47,791
They have children.
651
01:03:47,891 --> 01:03:50,101
I need to get out of here.
652
01:04:08,712 --> 01:04:12,282
I'd like an appointment for today.
- Today?
653
01:04:12,816 --> 01:04:15,791
It may take a while.
- I don't mind.
654
01:04:30,800 --> 01:04:34,965
She's come to the town,
but she's not aware of it.
655
01:04:35,138 --> 01:04:39,303
It could be any place.
She's not interested in it.
656
01:04:41,745 --> 01:04:43,179
She's looking for Anne.
657
01:04:43,279 --> 01:04:46,771
And in Anne,
she's looking for herself.
658
01:04:47,951 --> 01:04:49,319
But Anne went away
659
01:04:49,419 --> 01:04:51,714
and never arrived anywhere.
660
01:04:51,988 --> 01:04:53,988
She won't find her.
661
01:04:56,993 --> 01:05:00,223
She could have
happily lived to be 100.
662
01:05:00,797 --> 01:05:03,092
But it's too late for that.
663
01:05:03,433 --> 01:05:06,663
I'm taking the biography
away from her.
664
01:05:07,003 --> 01:05:09,808
I'm taking the identity from her.
665
01:05:12,942 --> 01:05:15,492
And what do I offer in return?
666
01:05:15,745 --> 01:05:17,745
Lies.
667
01:05:18,748 --> 01:05:21,383
Frau Kaden? Room three, please.
668
01:05:41,438 --> 01:05:42,705
I told the woman that
669
01:05:42,805 --> 01:05:45,075
I can't approve of
her taking a cure.
670
01:05:45,175 --> 01:05:46,610
But it's absurd!
671
01:05:46,710 --> 01:05:49,260
She's blackmailing me into it.
672
01:05:49,813 --> 01:05:52,958
No. No, listen. I see it differently.
673
01:05:53,783 --> 01:05:56,252
I have a patient now.
I'll ring you back.
674
01:05:56,352 --> 01:05:57,921
OK.
675
01:05:58,021 --> 01:06:00,021
Thank you.
676
01:06:00,857 --> 01:06:02,857
Sorry about that.
677
01:06:08,765 --> 01:06:10,765
Please take a seat.
678
01:06:25,782 --> 01:06:28,763
Julia, you wanted to sit in
on some consultations.
679
01:06:28,863 --> 01:06:31,923
Come to my office, please.
Thank you.
680
01:06:32,922 --> 01:06:36,322
My student.
I hope it doesn't bother you.
681
01:06:41,765 --> 01:06:43,765
Do take a seat.
682
01:06:49,272 --> 01:06:52,077
So, what seems to be the trouble?
683
01:06:53,810 --> 01:06:55,810
I've got back pain.
684
01:06:56,746 --> 01:06:59,466
Where did you last see a doctor?
685
01:07:01,251 --> 01:07:03,617
In Malchow. Do you know it?
686
01:07:03,820 --> 01:07:05,889
And how is it that
you came to me?
687
01:07:05,989 --> 01:07:10,154
I'm visiting the area.
You were recommended to me.
688
01:07:11,194 --> 01:07:13,628
Where exactly is the pain?
689
01:07:19,702 --> 01:07:22,238
I don't know. I just have back pain.
690
01:07:22,338 --> 01:07:24,463
Lift up your top, please.
691
01:07:33,316 --> 01:07:35,526
Do you feel any pain here?
692
01:07:37,687 --> 01:07:39,897
Do you feel any pain here?
693
01:07:42,759 --> 01:07:44,759
Here?
694
01:07:49,365 --> 01:07:51,365
Thank you.
695
01:07:54,370 --> 01:07:59,810
I'll prescribe you a herbal remedy.
That will soothe it a little.
696
01:08:02,145 --> 01:08:05,290
That's all I can do for you just now.
697
01:08:10,653 --> 01:08:12,693
Thank you for your help.
698
01:08:27,237 --> 01:08:29,237
We'll fetch her, Anne.
699
01:08:30,773 --> 01:08:32,375
Definitely.
700
01:08:32,475 --> 01:08:34,940
No, we have to wait for Yuri.
701
01:08:36,312 --> 01:08:38,312
He's in that car boot.
702
01:08:39,349 --> 01:08:40,650
What do you mean?
703
01:08:40,750 --> 01:08:43,086
They said he had to wait
on the car deck,
704
01:08:43,186 --> 01:08:45,622
or they'd have
arrested him on the ship.
705
01:08:45,722 --> 01:08:48,017
He's not German, after all.
706
01:08:48,391 --> 01:08:49,793
I understand.
707
01:08:49,893 --> 01:08:51,933
You want to say goodbye.
708
01:08:53,162 --> 01:08:55,287
We're taking him with us.
709
01:08:59,302 --> 01:09:00,870
Why would we do that?
710
01:09:00,970 --> 01:09:02,972
I can't just leave him here
on his own.
711
01:09:03,072 --> 01:09:05,197
But you could leave Inga.
712
01:09:53,189 --> 01:09:55,189
I often think of home.
713
01:09:58,695 --> 01:10:03,030
I've never been swimming
in Constance in the winter.
714
01:10:09,305 --> 01:10:11,305
Don't worry.
715
01:10:13,142 --> 01:10:15,142
We'll get her back.
716
01:10:24,454 --> 01:10:26,454
Here are your starters.
717
01:10:27,223 --> 01:10:29,263
Bon appetit.
- Thank you.
718
01:10:32,996 --> 01:10:35,886
I know why she
never contacted me.
719
01:10:36,265 --> 01:10:39,235
She settled into a nice life
in the West.
720
01:10:39,335 --> 01:10:42,238
Doctor brings home the money.
His wife looks after the kids.
721
01:10:42,338 --> 01:10:44,973
She cooks, gets his slippers...
722
01:10:46,809 --> 01:10:50,146
...and later, she goes
to pottery classes or she paints.
723
01:10:50,246 --> 01:10:53,136
Yuri couldn't have given her that.
724
01:10:53,449 --> 01:10:55,449
You've forgotten yoga.
725
01:10:55,918 --> 01:10:59,063
She does yoga
with some guru or other.
726
01:11:01,724 --> 01:11:03,726
That's the usual thing here.
727
01:11:03,826 --> 01:11:06,863
It's a big step up for a woman
from a colourless country,
728
01:11:06,963 --> 01:11:09,781
with its grey buildings
and depressed people.
729
01:11:09,881 --> 01:11:12,168
Everything here
is bright and cheerful.
730
01:11:12,268 --> 01:11:15,243
And we have oranges
all year round.
731
01:11:15,805 --> 01:11:17,930
So I missed out on a lot.
732
01:11:24,013 --> 01:11:26,733
Perhaps it's all very different.
733
01:11:28,785 --> 01:11:30,785
Maybe she is...
734
01:11:35,391 --> 01:11:37,126
What do I know?
735
01:11:37,226 --> 01:11:39,226
What do you know?
736
01:11:42,765 --> 01:11:44,765
She was...
737
01:11:52,775 --> 01:11:54,775
She is...
738
01:12:23,906 --> 01:12:25,946
Cons-Dance is so pretty.
739
01:12:26,175 --> 01:12:28,175
Cons-Dance!
740
01:12:28,978 --> 01:12:31,003
Cons-Dance!
741
01:12:34,817 --> 01:12:38,132
I feel as if
this is my first time here.
742
01:12:50,333 --> 01:12:52,628
I would like to kiss you...
743
01:12:53,136 --> 01:12:55,136
...but I don't dare.
744
01:12:58,407 --> 01:13:00,407
That's a pity.
745
01:13:19,262 --> 01:13:21,262
Good night.
746
01:13:24,500 --> 01:13:26,500
Sleep well.
747
01:13:29,805 --> 01:13:31,805
Good night.
748
01:13:49,458 --> 01:13:51,923
Inga, hello. It's me, Steffi.
749
01:13:52,528 --> 01:13:54,163
I've given up already.
750
01:13:54,263 --> 01:13:56,263
I'm back in Zislow.
751
01:13:56,432 --> 01:13:58,432
Nuremberg's not for me.
752
01:13:58,434 --> 01:14:00,899
I'll look for something else.
753
01:14:01,270 --> 01:14:04,840
I would be so happy
to get a sign from you.
754
01:14:09,078 --> 01:14:11,078
Hello, Robert.
755
01:14:11,314 --> 01:14:14,374
I've gone to the East,
to Ahrenshoop.
756
01:14:14,784 --> 01:14:16,784
Sea View Villa.
757
01:14:16,819 --> 01:14:18,788
If you want to join me, then do.
758
01:14:18,888 --> 01:14:20,888
If not...
759
01:14:21,691 --> 01:14:26,025
...then I'll use the trip
as a new start.
760
01:14:26,262 --> 01:14:28,262
For me. Just for me.
761
01:14:31,300 --> 01:14:33,300
Claire.
762
01:16:15,304 --> 01:16:17,304
Anne?
763
01:16:20,676 --> 01:16:22,676
Anneliese Kaden?
764
01:16:27,717 --> 01:16:29,717
Sorry, my mistake.
765
01:16:39,261 --> 01:16:41,471
I must see the doctor now.
766
01:16:44,900 --> 01:16:46,736
Don't worry. I won't stay long.
767
01:16:46,836 --> 01:16:49,272
You didn't leave
your phone number.
768
01:16:49,372 --> 01:16:50,806
I didn't know where to find you.
769
01:16:50,906 --> 01:16:54,646
I live in Mecklenburg,
and have for 25 years.
770
01:16:55,277 --> 01:17:00,613
I was thinking all night
about what I can say to you.
771
01:17:01,650 --> 01:17:04,115
I was composing big speeches.
772
01:17:04,787 --> 01:17:07,657
I was thinking
how I could best defend myself.
773
01:17:07,757 --> 01:17:10,562
Go ahead, please.
Defend yourself.
774
01:17:14,063 --> 01:17:16,528
I couldn't think of anything.
775
01:17:19,969 --> 01:17:21,904
I want to know
where my mother is.
776
01:17:22,004 --> 01:17:24,073
That's all I want from you.
777
01:17:24,173 --> 01:17:27,318
I wrote a letter
to your grandparents.
778
01:17:27,343 --> 01:17:29,343
It came back unopened.
779
01:17:32,982 --> 01:17:34,982
Don't you want to sit?
780
01:17:41,323 --> 01:17:44,724
Anne died on 4th March, 1992.
781
01:17:46,362 --> 01:17:48,362
She killed herself.
782
01:17:53,269 --> 01:17:55,269
Why?
783
01:18:02,645 --> 01:18:04,645
Anne.
784
01:18:12,421 --> 01:18:14,421
Anne.
785
01:18:31,106 --> 01:18:33,146
We'll appeal against it.
786
01:18:33,342 --> 01:18:35,342
Anne.
787
01:18:45,988 --> 01:18:47,988
Anne.
788
01:18:51,827 --> 01:18:53,952
Why won't you talk to me?
789
01:18:55,798 --> 01:18:57,798
Anne, say something!
790
01:19:03,239 --> 01:19:07,999
They're not allowed to keep her
there, do you understand?
791
01:19:11,380 --> 01:19:13,380
Who?
792
01:19:30,032 --> 01:19:31,300
Hello.
793
01:19:31,400 --> 01:19:33,736
Don't worry. We're police officers.
794
01:19:33,836 --> 01:19:35,805
Can we help you?
- Come along.
795
01:19:35,905 --> 01:19:39,363
No! No!
796
01:19:40,009 --> 01:19:42,009
No!
797
01:19:42,244 --> 01:19:44,244
Get up.
798
01:19:45,214 --> 01:19:48,877
Nice and calm.
- Stay calm.
799
01:20:47,910 --> 01:20:50,713
Your mother lived
here for 10 years.
800
01:20:50,813 --> 01:20:52,882
The room looked
much more cheerful then.
801
01:20:52,982 --> 01:20:55,787
This place closed five years ago.
802
01:20:57,019 --> 01:20:59,484
What was she like, my mother?
803
01:21:00,489 --> 01:21:04,314
No doubt your father
has explained some of it.
804
01:21:06,829 --> 01:21:09,231
She suffered
as a result of that escape.
805
01:21:09,331 --> 01:21:13,302
The slightest thing could
take her back to that situation,
806
01:21:13,402 --> 01:21:15,838
where she left without her child.
807
01:21:15,938 --> 01:21:17,706
It was so distressing for her.
808
01:21:17,806 --> 01:21:21,726
She wanted to cut herself off
from this traumatic experience.
809
01:21:21,826 --> 01:21:24,747
She didn't want
to remember it any more.
810
01:21:24,847 --> 01:21:28,918
She didn't want to remember it?
- We tried everything.
811
01:21:29,018 --> 01:21:31,620
We tried speaking to her,
but she refused.
812
01:21:31,720 --> 01:21:34,990
And it became no longer possible
to get near to her.
813
01:21:35,090 --> 01:21:38,915
I no longer thought
suicide was a possibility.
814
01:21:40,129 --> 01:21:43,758
She hardly showed any emotions.
815
01:21:44,066 --> 01:21:46,635
I just didn't think
she had the strength to do it.
816
01:21:46,735 --> 01:21:48,735
You gave up on her.
817
01:21:49,772 --> 01:21:52,675
The Berlin Wall fell too late
for your mother.
818
01:21:52,775 --> 01:21:54,775
That's your opinion.
819
01:21:58,947 --> 01:22:01,327
You bought her for yourself.
820
01:22:01,684 --> 01:22:03,886
I organised the whole escape.
821
01:22:03,986 --> 01:22:06,451
My father paid a crazy price.
822
01:22:06,722 --> 01:22:09,691
And they used me. Both of them.
823
01:22:13,495 --> 01:22:15,030
I'll make you an offer, I said.
824
01:22:15,130 --> 01:22:17,130
If you leave Anne.
825
01:22:17,266 --> 01:22:19,816
I'll forget half of your debt.
826
01:22:21,036 --> 01:22:23,372
I was angry
with this Russian bastard.
827
01:22:23,472 --> 01:22:26,008
Do you think he thanked me once?
828
01:22:26,108 --> 01:22:28,235
I mean, I saved his life.
829
01:22:30,479 --> 01:22:32,748
And then he was gone, the idiot.
830
01:22:32,848 --> 01:22:34,848
He agreed immediately.
831
01:22:35,984 --> 01:22:38,282
And Anne came to me.
832
01:22:38,821 --> 01:22:40,356
Dodgy dealings.
833
01:22:40,456 --> 01:22:42,751
Anne knew nothing about it.
834
01:22:42,758 --> 01:22:44,758
But she loved him.
835
01:22:45,928 --> 01:22:47,928
And she needed me.
836
01:22:51,500 --> 01:22:54,135
Why didn't you ever contact me?
837
01:22:57,072 --> 01:22:59,370
Maybe I had enough of it.
838
01:22:59,508 --> 01:23:02,044
Anne's illness was
more than I could cope with.
839
01:23:02,144 --> 01:23:05,280
I was so pleased
when she went into the clinic.
840
01:23:05,380 --> 01:23:07,716
Sometimes, I'd sit in my car...
841
01:23:07,816 --> 01:23:09,816
...and cry.
842
01:23:10,185 --> 01:23:12,735
I'd say, 'I'm not going back.'
843
01:23:15,724 --> 01:23:17,724
At some point...
844
01:23:18,894 --> 01:23:23,194
...I stopped visiting her.
845
01:23:23,699 --> 01:23:26,249
I was nine when the Wall fell.
846
01:23:26,835 --> 01:23:28,960
I would have visited her.
847
01:23:30,105 --> 01:23:32,910
Maybe she'd still be alive today.
848
01:24:17,820 --> 01:24:20,710
So it's the same as it was before.
849
01:24:21,824 --> 01:24:23,824
My mother is dead.
850
01:24:27,863 --> 01:24:31,008
Except now the grave
is in Constance.
851
01:24:31,433 --> 01:24:33,983
NO ONE CAN TEACH
ME TO FORGET.
852
01:24:34,069 --> 01:24:35,561
IF THERE WERE A
MESSAGE FROM HOME
853
01:24:35,661 --> 01:24:37,106
AND IT COULD COME
LOOKING FOR ME
854
01:24:37,206 --> 01:24:40,351
THAT WOULD GIVE ME HOPE,
A LITTLE BIT.
855
01:24:46,815 --> 01:24:48,855
Did you choose the poem?
856
01:24:51,854 --> 01:24:55,085
It was Anne's literature lecturer.
857
01:24:57,759 --> 01:24:59,328
Pardon?
858
01:24:59,428 --> 01:25:02,397
Yes, he really took care of her.
859
01:25:03,398 --> 01:25:07,334
They gave him
all of her sketches and diaries.
860
01:25:08,103 --> 01:25:11,928
He wanted to write
Anne's story at some point.
861
01:25:38,767 --> 01:25:41,998
Guilt. Identity. Homeland.
862
01:25:55,918 --> 01:25:59,388
She's come to the town
but she's not aware of it.
863
01:25:59,488 --> 01:26:03,653
It could be any place.
She's not interested in it.
864
01:26:04,793 --> 01:26:06,161
She's looking for Anne.
865
01:26:06,261 --> 01:26:09,491
And in Anne,
she's looking for herself.
866
01:26:09,731 --> 01:26:11,731
She won't find her.
867
01:26:45,767 --> 01:26:47,767
Inga!
868
01:26:50,706 --> 01:26:53,375
I've messed it all up,
but you can't go like this.
869
01:26:53,475 --> 01:26:55,740
We've experienced
something together.
870
01:26:55,840 --> 01:26:56,979
We won't forget it.
871
01:26:57,079 --> 01:26:58,814
You won't and I won't.
872
01:26:58,914 --> 01:27:00,048
I must explain, at least.
873
01:27:00,148 --> 01:27:02,684
Why do you get off
on other people's stories?
874
01:27:02,784 --> 01:27:05,187
Don't you have enough to do
with your own?
875
01:27:05,287 --> 01:27:07,752
Have you ever told the truth?
876
01:27:08,290 --> 01:27:11,126
When I wanted to tell you the truth,
it was too late.
877
01:27:11,226 --> 01:27:13,436
Actually, I should have...
878
01:27:13,762 --> 01:27:16,567
For a while now, I should have...
879
01:27:24,306 --> 01:27:26,306
Goodbye.
880
01:27:26,675 --> 01:27:28,675
Inga!
881
01:28:09,017 --> 01:28:11,017
My God, Inga.
882
01:28:16,658 --> 01:28:18,658
I came to say goodbye.
883
01:28:19,194 --> 01:28:23,529
I'm going away.
I'm taking the first train tomorrow.
884
01:28:23,698 --> 01:28:26,633
Can you look after my books?
885
01:28:28,670 --> 01:28:30,670
Where are you going?
886
01:28:31,773 --> 01:28:34,298
I don't know yet. Somewhere.
887
01:28:35,811 --> 01:28:37,811
And what will I do?
888
01:28:38,180 --> 01:28:40,180
Stay here.
889
01:28:40,282 --> 01:28:42,322
Be here when I get back.
890
01:28:46,888 --> 01:28:48,888
Bye.
891
01:30:07,235 --> 01:30:17,201
The end
60080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.