All language subtitles for Novemberkind German 2008 DVDRiP XviD-XF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,987 --> 00:00:27,792 MALCHOW, EAST GERMANY, 1980 2 00:00:37,838 --> 00:00:39,838 What's going on here? 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,842 A Russian has got away. 4 00:00:41,942 --> 00:00:44,152 He hasn't been caught yet. 5 00:00:48,415 --> 00:00:49,917 Such a fuss! 6 00:00:50,017 --> 00:00:57,753 Let's go another way. - That's how it is. 7 00:00:58,759 --> 00:01:00,604 When he gets one in front of his gun, 8 00:01:00,704 --> 00:01:01,729 he won't think twice. 9 00:01:01,829 --> 00:01:05,299 He'll shoot. He'll shoot. All you can do is pray. 10 00:01:05,399 --> 00:01:07,399 It's awful. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,951 Yes, he's got nothing to lose. 12 00:01:10,838 --> 00:01:14,068 He's a poor sod, if you think about it. 13 00:01:14,141 --> 00:01:15,743 Awful. 14 00:01:15,843 --> 00:01:17,843 Come on. 15 00:01:19,813 --> 00:01:21,813 Bye, Peter. - Bye. 16 00:01:30,290 --> 00:01:36,320 NOVEMBER CHILD 17 00:02:01,722 --> 00:02:04,885 CONSTANCE, GERMANY, 2007 18 00:02:16,737 --> 00:02:19,627 You don't need your will any more. 19 00:02:58,211 --> 00:03:01,016 I thought you'd woken up at last. 20 00:03:01,148 --> 00:03:03,148 I'm wide awake. 21 00:03:03,684 --> 00:03:06,053 I haven't been this awake for ages. 22 00:03:06,153 --> 00:03:08,958 You'll have another heart attack! 23 00:03:12,826 --> 00:03:16,163 I'm writing my first novel. Can't you understand that? 24 00:03:16,263 --> 00:03:18,925 I can't think of anything else. 25 00:03:19,066 --> 00:03:20,801 You're no writer. 26 00:03:20,901 --> 00:03:23,451 So what am I, in your opinion? 27 00:03:28,475 --> 00:03:30,475 I don't have forever. 28 00:03:31,244 --> 00:03:33,947 I've always given my ideas to other people. 29 00:03:34,047 --> 00:03:37,718 I thought we'd go away, and see what happens to us. 30 00:03:37,818 --> 00:03:40,254 Away from work, schedules and friends. 31 00:03:40,354 --> 00:03:42,819 That could really be a start. 32 00:03:43,090 --> 00:03:45,215 I have to find that girl. 33 00:03:49,830 --> 00:03:55,234 CONSTANCE, GERMANY, 2007 34 00:03:55,802 --> 00:03:58,737 One... Two... 35 00:03:58,872 --> 00:04:00,872 Three! 36 00:04:43,316 --> 00:04:46,206 Can you imagine living in Finland? 37 00:04:46,520 --> 00:04:48,121 What makes you think of Finland? 38 00:04:48,221 --> 00:04:49,990 Is it because of the sauna? 39 00:04:50,090 --> 00:04:51,692 Or Hamburg? 40 00:04:51,792 --> 00:04:53,827 In Hamburg? With Gran and Grandad? 41 00:04:53,927 --> 00:04:57,130 Can't you imagine living without the old people? 42 00:04:57,230 --> 00:04:59,310 Have I told you? Gran notes down... 43 00:04:59,410 --> 00:05:01,368 when Grandad has bowel movements. 44 00:05:01,468 --> 00:05:03,003 No... - She does. 45 00:05:03,103 --> 00:05:05,435 1st November-Too little. 46 00:05:05,739 --> 00:05:07,708 5th November-Hard as a rock. 47 00:05:07,808 --> 00:05:10,844 6th November-Lumpy. Strikingly pungent odour. 48 00:05:10,944 --> 00:05:17,349 7th November-Like water, despite eating mashed potato. 49 00:05:17,484 --> 00:05:19,252 What does Heinrich say about it? 50 00:05:19,352 --> 00:05:21,732 He's too congested to speak! 51 00:05:23,390 --> 00:05:25,515 It's so nice to sit here. 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,697 Without Steffi, I'd also be congested sometimes. 53 00:05:30,797 --> 00:05:33,716 I'm going to get some sparkling wine. 54 00:05:33,816 --> 00:05:35,816 Something to celebrate? 55 00:05:39,439 --> 00:05:41,439 I got a letter. 56 00:05:49,749 --> 00:05:51,749 I understand. 57 00:05:54,788 --> 00:05:56,656 Hamburg? 58 00:05:56,756 --> 00:05:58,756 Nuremberg. 59 00:05:59,025 --> 00:06:01,025 It all worked out. 60 00:06:02,696 --> 00:06:05,246 It's almost around the corner. 61 00:06:05,465 --> 00:06:07,465 When will it start? 62 00:06:07,734 --> 00:06:09,734 Next Sunday. 63 00:06:11,037 --> 00:06:13,037 Looking forward to it? 64 00:06:13,173 --> 00:06:16,802 I don't know. I think so. 65 00:06:24,985 --> 00:06:27,749 Two Jacks. That's... 66 00:06:27,888 --> 00:06:29,990 Look at this awful hand you've dealt me! 67 00:06:30,090 --> 00:06:32,456 Do you have 18? - Hold on. 68 00:06:39,699 --> 00:06:41,168 This isn't chess, Grandad. 69 00:06:43,470 --> 00:06:45,510 Grandad fell over today. 70 00:06:47,807 --> 00:06:50,377 What do you mean? - He crashed to the floor. 71 00:06:51,758 --> 00:06:54,648 I couldn't help him up after that. 72 00:06:56,016 --> 00:06:58,016 What is it? 20? 73 00:06:58,818 --> 00:07:00,053 22? 74 00:07:00,153 --> 00:07:03,190 Won't you move in with us again, Inga? 75 00:07:03,290 --> 00:07:06,775 I can't manage Grandad on my own any more. 76 00:07:06,793 --> 00:07:09,162 We're having a nice game here! 77 00:07:09,262 --> 00:07:11,321 What is it? 22? 78 00:07:19,039 --> 00:07:21,039 Inga, will you come...? 79 00:07:24,044 --> 00:07:26,044 See you tomorrow! 80 00:07:26,046 --> 00:07:29,191 Close the window. Grandad will freeze. 81 00:07:40,493 --> 00:07:42,493 Bye. 82 00:07:42,996 --> 00:07:45,206 We're here! - Don't go yet! 83 00:07:45,298 --> 00:07:47,298 Stay where you are! 84 00:07:47,867 --> 00:07:49,136 You have to help me. 85 00:07:49,236 --> 00:07:51,204 These boots really stink! 86 00:07:51,304 --> 00:07:53,304 Stay! 87 00:07:54,140 --> 00:07:56,140 I can't run any more. 88 00:07:59,212 --> 00:08:00,647 Bye, you old West German slut. 89 00:08:00,747 --> 00:08:02,747 I'll send you a parcel. 90 00:08:02,949 --> 00:08:04,949 With blancmange powder. 91 00:08:10,156 --> 00:08:12,156 Cheers! 92 00:09:34,307 --> 00:09:36,307 Yes. Bye. 93 00:09:37,711 --> 00:09:39,751 Come on, you stupid egg. 94 00:09:40,246 --> 00:09:42,246 Damn! 95 00:09:51,825 --> 00:09:53,825 And who are you? 96 00:10:10,343 --> 00:10:12,746 Have I got something on my face? 97 00:10:12,846 --> 00:10:15,974 I'm sorry. Was I staring at you? 98 00:10:16,116 --> 00:10:18,116 Yes. 99 00:10:18,184 --> 00:10:19,853 That happens sometimes. 100 00:10:19,953 --> 00:10:23,723 I stand there, staring and staring, and people think... sort of... 101 00:10:23,823 --> 00:10:25,916 that I'm crazy. 102 00:10:26,793 --> 00:10:29,896 But my staring has revealed something pretty. 103 00:10:29,996 --> 00:10:31,431 Oh? 104 00:10:31,531 --> 00:10:35,186 Fiction...? Do you have something like that? 105 00:10:35,368 --> 00:10:37,368 About this area? 106 00:10:38,905 --> 00:10:40,905 About this area? 107 00:10:41,007 --> 00:10:43,910 Fontane didn't come to Malchow, sadly. 108 00:10:44,010 --> 00:10:46,730 Local tales, or village stories? 109 00:10:49,149 --> 00:10:51,743 Or literature...? 110 00:10:52,819 --> 00:10:54,688 Literature. 111 00:10:54,788 --> 00:10:56,788 Literature. 112 00:10:57,323 --> 00:10:59,323 Wait a moment. 113 00:10:59,826 --> 00:11:00,794 Here you are. 114 00:11:00,894 --> 00:11:03,029 But hands off my fried egg! 115 00:11:03,129 --> 00:11:05,660 I found something at an antiquarian's, 116 00:11:05,760 --> 00:11:07,000 by some Englishman. 117 00:11:07,100 --> 00:11:09,100 19th century. 118 00:11:09,135 --> 00:11:11,784 I don't know if someone has borrowed it. 119 00:11:11,884 --> 00:11:13,884 Do you like old books? 120 00:11:14,707 --> 00:11:16,309 It depends on the books. 121 00:11:16,409 --> 00:11:18,409 I like how they smell. 122 00:11:20,013 --> 00:11:21,414 What crappy weather! 123 00:11:21,514 --> 00:11:22,248 Hello, Frau Bredow. 124 00:11:22,348 --> 00:11:23,783 Hello, Inga. 125 00:11:23,883 --> 00:11:26,008 Snow would be better, eh? 126 00:11:32,859 --> 00:11:37,762 Are you on holiday? Now? In November? 127 00:11:39,866 --> 00:11:41,866 I like November. 128 00:11:42,268 --> 00:11:45,158 Inga, can I take four tapes today? 129 00:11:45,305 --> 00:11:45,789 Me, too? 130 00:11:45,889 --> 00:11:48,241 This time, as it's nearly Christmas. 131 00:11:48,341 --> 00:11:50,721 Kevin, your nose is running. 132 00:11:50,743 --> 00:11:52,743 Something like this? 133 00:11:55,114 --> 00:11:57,114 Yes, yes... 134 00:11:57,851 --> 00:12:01,931 Could you keep that for me? I'll come back later. 135 00:12:04,724 --> 00:12:06,724 So, he likes November. 136 00:12:06,793 --> 00:12:08,793 He looks the type. 137 00:12:09,996 --> 00:12:11,996 Was something wrong? 138 00:12:15,268 --> 00:12:19,739 Robert von der Muhlen, professor of creative writing, Constance. 139 00:12:19,839 --> 00:12:22,642 What? You can become a professor of that? 140 00:12:22,742 --> 00:12:24,742 Well, I never! 141 00:12:25,945 --> 00:12:27,981 Have you got something romantic, Inga? 142 00:12:28,081 --> 00:12:29,416 Something to warm me up? 143 00:12:29,516 --> 00:12:31,516 Yes. 144 00:12:34,254 --> 00:12:35,955 Grandad... 145 00:12:36,055 --> 00:12:40,260 If someone asked me for literature about our area... 146 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 ...good literature... 147 00:12:45,999 --> 00:12:49,491 'I grew up by the Peene at Anklam'. 148 00:12:49,869 --> 00:12:52,639 'The Nebel flows through Gustrow'. 149 00:12:52,739 --> 00:12:56,743 'Manhattan is surrounded by Hudson and East and North'. 150 00:12:56,843 --> 00:12:59,779 'And for three years, outside my window. 151 00:12:59,879 --> 00:13:04,184 I have seen the Thames where it becomes the North Sea'. 152 00:13:04,284 --> 00:13:08,277 'But, in truth, where I belong 153 00:13:08,454 --> 00:13:11,344 is in Mecklenburg's densely-wooded 154 00:13:11,357 --> 00:13:14,417 lake district from Plau to Templin'. 155 00:13:15,094 --> 00:13:17,824 So? Who wrote that? 156 00:13:18,031 --> 00:13:20,031 Uwe Johnson. 157 00:13:20,800 --> 00:13:22,669 See? I didn't think of him. 158 00:13:22,769 --> 00:13:24,894 He also went to the West. 159 00:13:25,471 --> 00:13:27,273 He died a wretched death. 160 00:13:27,373 --> 00:13:29,809 No one noticed that he was dead. 161 00:13:29,909 --> 00:13:32,884 He lay there in his flat for weeks. 162 00:13:32,912 --> 00:13:36,992 Someone from Constance came to the library today. 163 00:13:37,317 --> 00:13:39,018 He was asking. 164 00:13:39,118 --> 00:13:41,721 What else? What did he want from you? 165 00:13:41,821 --> 00:13:43,890 Nothing. He wanted to get warm. 166 00:13:43,990 --> 00:13:47,645 Don't keep rushing about. Sit yourself down. 167 00:13:47,760 --> 00:13:51,742 It's not what you think. He could have been my father. 168 00:13:51,842 --> 00:13:54,392 So, you two. I have to go now. 169 00:13:58,237 --> 00:14:00,237 I'll be back tomorrow. 170 00:14:08,147 --> 00:14:10,147 What's up with you now? 171 00:14:11,417 --> 00:14:14,392 Well, you could take the dustbin... 172 00:14:14,754 --> 00:14:17,984 Yes, I'll take the dustbin out with me. 173 00:14:49,722 --> 00:14:52,612 Will I still get a bus to Malchow? 174 00:14:53,259 --> 00:14:55,259 I doubt it. 175 00:14:56,896 --> 00:14:59,021 Could you give me a lift? 176 00:14:59,766 --> 00:15:01,891 Do you have strong bones? 177 00:15:17,750 --> 00:15:21,150 Do you ever wait for something to happen? 178 00:15:21,754 --> 00:15:23,754 Something unforeseen? 179 00:15:25,224 --> 00:15:29,474 I sometimes worry that I'll miss something in life. 180 00:15:29,696 --> 00:15:33,436 Then I hope something unforeseen will happen. 181 00:15:36,335 --> 00:15:39,480 A Harley Shovelhead. Huge steel frame. 182 00:15:39,706 --> 00:15:42,675 We went from Chicago down to New Orleans on that. 183 00:15:42,775 --> 00:15:44,775 It was totally crazy. 184 00:15:45,712 --> 00:15:47,712 Two steaks au four. 185 00:15:48,181 --> 00:15:50,181 Here you are. - Thanks 186 00:15:50,416 --> 00:15:51,951 Enjoy them. - Thank you. 187 00:15:52,051 --> 00:15:54,051 Thanks. 188 00:15:54,187 --> 00:15:58,055 So, how far have you got on your Harley? 189 00:15:59,125 --> 00:16:00,760 Not far enough. 190 00:16:00,860 --> 00:16:02,629 Your family... 191 00:16:02,729 --> 00:16:04,729 Hello, Inga. 192 00:16:06,766 --> 00:16:09,235 Have they always lived in Mecklenburg? 193 00:16:09,335 --> 00:16:10,903 I only have my grandparents. 194 00:16:11,003 --> 00:16:12,805 Yes, they've always lived here. 195 00:16:12,905 --> 00:16:14,641 And your parents? 196 00:16:14,741 --> 00:16:16,741 Oh God. Our choir. 197 00:16:16,843 --> 00:16:18,968 They have a concert soon. 198 00:16:26,719 --> 00:16:29,779 My mother drowned in the Baltic Sea. 199 00:16:29,789 --> 00:16:31,999 Drowned in the Baltic Sea? 200 00:16:32,925 --> 00:16:34,925 How old were you then? 201 00:16:37,163 --> 00:16:40,393 Should you have ordered something else? 202 00:16:43,503 --> 00:16:45,503 I never knew my mother. 203 00:16:49,142 --> 00:16:51,736 And your father? 204 00:16:52,879 --> 00:16:54,313 No one knew him. 205 00:16:54,413 --> 00:16:55,798 Not even Gran or Grandad. 206 00:16:55,898 --> 00:16:58,017 Not even Mum's best friend. 207 00:16:58,117 --> 00:17:00,186 He must have been really unpleasant. 208 00:17:00,286 --> 00:17:03,431 Maybe a one-night stand from a disco. 209 00:17:05,258 --> 00:17:06,859 You never looked for him? 210 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 I've got parents. 211 00:17:09,162 --> 00:17:11,162 Gran and Grandad. 212 00:17:37,723 --> 00:17:40,683 Do you know that a Russian soldier... 213 00:17:40,783 --> 00:17:43,588 once fled from his barracks here? 214 00:17:44,063 --> 00:17:46,613 It must have been around 1980. 215 00:17:56,809 --> 00:17:57,643 Stop! 216 00:17:57,743 --> 00:17:59,868 Stop! Stop where you are! 217 00:18:50,296 --> 00:18:52,296 Oh, it's you. 218 00:18:53,199 --> 00:18:56,089 I thought... - Peter. Good evening. 219 00:18:57,737 --> 00:19:00,287 Everything's all right, Peter. 220 00:19:03,442 --> 00:19:05,442 Good night. 221 00:19:05,711 --> 00:19:07,711 Good night. 222 00:20:25,191 --> 00:20:26,859 Tell me... 223 00:20:26,959 --> 00:20:28,959 About this story... 224 00:20:29,795 --> 00:20:34,732 I just can't imagine you've never heard about it. 225 00:20:36,435 --> 00:20:38,435 No. 226 00:20:40,006 --> 00:20:42,408 But I don't believe it happened. 227 00:20:42,508 --> 00:20:44,508 It sounds made-up. 228 00:20:45,444 --> 00:20:47,444 Maybe. 229 00:20:50,149 --> 00:20:53,744 Do you fancy an outing? How about tomorrow? 230 00:20:55,888 --> 00:20:58,098 To see how the East looks? 231 00:20:59,258 --> 00:21:00,693 Why not? 232 00:21:00,793 --> 00:21:02,628 Great. 233 00:21:02,728 --> 00:21:04,728 I look forward to it. 234 00:21:05,264 --> 00:21:06,399 Good night. 235 00:21:06,499 --> 00:21:09,729 Nighty-night, as we say where I'm from. 236 00:21:17,810 --> 00:21:22,655 For the whole of winter, Lake Constance is covered in fog. 237 00:21:25,484 --> 00:21:28,287 Yesterday morning in the library... 238 00:21:28,387 --> 00:21:30,512 Last night on the road... 239 00:21:31,490 --> 00:21:34,380 Then your story about the Russian. 240 00:21:34,860 --> 00:21:37,495 What are you actually here for? 241 00:21:38,097 --> 00:21:41,072 I need to give you some background. 242 00:21:41,901 --> 00:21:43,901 I've got time. 243 00:21:44,970 --> 00:21:47,740 At the time, I was a research assistant. 244 00:21:47,840 --> 00:21:51,788 It must have been 1981 or 1982. 245 00:21:51,888 --> 00:21:54,013 I can't remember exactly. 246 00:21:54,447 --> 00:21:56,261 I was teaching one of... 247 00:21:56,361 --> 00:21:59,185 my first courses in creative writing. 248 00:21:59,285 --> 00:22:01,108 A young woman asked me... 249 00:22:01,208 --> 00:22:03,856 if she could attend, as an observer. 250 00:22:03,956 --> 00:22:08,060 What she told me sounded like it came from another world. 251 00:22:08,160 --> 00:22:11,305 Not because she was from East Germany. 252 00:22:11,397 --> 00:22:14,332 She had hidden a Russian soldier. 253 00:22:14,900 --> 00:22:16,936 The story I told you yesterday. 254 00:22:17,036 --> 00:22:21,769 For a long time... For weeks in her flat. 255 00:22:22,741 --> 00:22:24,951 She fell in love with him. 256 00:22:25,010 --> 00:22:27,410 Later, they fled together. 257 00:22:27,713 --> 00:22:29,115 An escape group helped them flee into the West. 258 00:22:29,215 --> 00:22:32,360 And they arrived in Constance in 1980. 259 00:22:32,751 --> 00:22:34,751 In the fog. 260 00:22:35,154 --> 00:22:39,750 So, anyway, she was there in my class, 261 00:22:42,328 --> 00:22:46,059 and then something occurred. 262 00:22:48,834 --> 00:22:51,971 The students had to read out their essays. 263 00:22:52,071 --> 00:22:55,302 It was her turn. She started reading. 264 00:22:56,775 --> 00:22:58,677 There was complete silence in the room. 265 00:22:58,777 --> 00:23:00,992 It was an outline account... 266 00:23:01,092 --> 00:23:03,982 of her departure from East Germany 267 00:23:04,416 --> 00:23:07,086 about saying farewell, about her pain. 268 00:23:07,186 --> 00:23:09,736 Suddenly, someone asked, 'Why? 269 00:23:09,922 --> 00:23:13,322 Why did you leave your child in the East? 270 00:23:13,759 --> 00:23:16,479 She picked up her bag, and left. 271 00:23:17,163 --> 00:23:21,691 All she left was a piece of paper with a little poem. 272 00:23:22,735 --> 00:23:24,735 Why tell me this? 273 00:23:25,804 --> 00:23:27,804 She was called Anne. 274 00:23:29,408 --> 00:23:31,618 She was from your village. 275 00:23:33,846 --> 00:23:37,076 When she fled, she left a child behind. 276 00:23:37,816 --> 00:23:41,641 The child must have been about six months old. 277 00:23:43,289 --> 00:23:45,289 A girl. 278 00:23:49,762 --> 00:23:51,762 That wasn't all. 279 00:23:54,867 --> 00:23:56,907 I think I've had enough. 280 00:24:22,494 --> 00:24:25,831 Konitz Publishers. This is the number for Wilfried Konitz. 281 00:24:25,931 --> 00:24:29,731 Please leave a message, 282 00:24:29,868 --> 00:24:32,404 or ring my secretary Frau Knauer on extension 337. 283 00:24:32,504 --> 00:24:34,504 Thank you, and goodbye. 284 00:24:35,140 --> 00:24:37,743 Hello, Wilfried. This is Robert. 285 00:24:37,843 --> 00:24:41,244 Tell me, do you remember my old story? 286 00:24:41,747 --> 00:24:43,749 I'm sending you an outline in the post. 287 00:24:43,849 --> 00:24:45,849 I've got a new idea. 288 00:24:46,385 --> 00:24:48,187 The story is really incredible. 289 00:24:48,287 --> 00:24:51,123 I'm going to write it, whatever you say. 290 00:24:51,223 --> 00:24:54,538 If you don't take it, someone else will. 291 00:24:59,131 --> 00:25:01,131 Grandad... 292 00:25:01,333 --> 00:25:03,333 How did Mum die? 293 00:25:06,805 --> 00:25:08,805 Grandad. 294 00:25:10,809 --> 00:25:12,809 You know how. 295 00:25:14,847 --> 00:25:19,267 She drowned in the Baltic Sea. That's true, isn't it? 296 00:25:21,353 --> 00:25:23,353 What else? 297 00:25:27,960 --> 00:25:29,960 I'm just asking. 298 00:26:10,669 --> 00:26:12,794 Nothing's up with Steffi? 299 00:26:13,372 --> 00:26:15,207 You were Mum's best friend. 300 00:26:15,307 --> 00:26:16,875 What made you think of that? 301 00:26:16,975 --> 00:26:19,355 And you went to her funeral. 302 00:26:19,745 --> 00:26:22,210 Who actually gave the eulogy? 303 00:26:22,781 --> 00:26:24,583 You know what? We're rehearsing. 304 00:26:24,683 --> 00:26:26,185 Did the choir sing at the funeral? 305 00:26:26,285 --> 00:26:28,285 Inga, stop it. 306 00:26:30,723 --> 00:26:33,058 Did you throw flowers onto her coffin? 307 00:26:33,158 --> 00:26:35,774 Kerstin, this is a prime example of what we said about discipline. 308 00:26:35,874 --> 00:26:37,874 Come on. 309 00:26:40,232 --> 00:26:42,232 Tell me. 310 00:26:46,472 --> 00:26:48,597 We wanted to protect you. 311 00:26:52,911 --> 00:26:54,911 What does that mean? 312 00:27:34,920 --> 00:27:38,320 She was standing just there, at the door. 313 00:27:40,292 --> 00:27:42,587 Inga has a fever, she said. 314 00:27:45,330 --> 00:27:48,050 I'm just going to the chemist's. 315 00:27:50,736 --> 00:27:52,736 Yes... 316 00:27:54,106 --> 00:27:56,199 Just to the chemist's. 317 00:27:59,745 --> 00:28:01,785 And she never came back. 318 00:28:08,987 --> 00:28:10,987 And never came back. 319 00:28:12,758 --> 00:28:14,293 Kaden speaking. 320 00:28:14,393 --> 00:28:15,961 Hello, Dad. 321 00:28:16,061 --> 00:28:17,763 Anne. 322 00:28:17,863 --> 00:28:19,988 Are you out of your mind? 323 00:28:20,966 --> 00:28:23,771 We've been going crazy here. I... 324 00:28:23,783 --> 00:28:25,704 The police have been here. 325 00:28:25,804 --> 00:28:28,006 What are you doing to us, girl? 326 00:28:28,106 --> 00:28:29,575 I'm in the West, Dad. 327 00:28:29,675 --> 00:28:32,140 Where are you? - In Constance. 328 00:28:35,314 --> 00:28:37,694 I want to... - Where are you? 329 00:28:59,204 --> 00:29:01,204 She was still our girl. 330 00:29:03,642 --> 00:29:05,937 And she never phoned again? 331 00:29:08,814 --> 00:29:10,939 She never asked about me? 332 00:29:16,922 --> 00:29:18,922 In all that time? 333 00:29:35,941 --> 00:29:38,831 You come here and ruin everything. 334 00:29:49,021 --> 00:29:52,324 What now? Can't you just leave me in peace? 335 00:29:52,424 --> 00:29:54,790 Go away. Leave me alone. 336 00:29:54,927 --> 00:29:57,129 How did I know you knew nothing about it? 337 00:29:57,229 --> 00:29:59,694 Should I have gone back home? 338 00:30:00,332 --> 00:30:02,100 Great! 339 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 And what do I know now? 340 00:30:05,504 --> 00:30:09,842 That I have a mother who wants nothing to do with me... 341 00:30:09,942 --> 00:30:14,777 ...and who left me behind like a bag of rubbish. 342 00:30:49,982 --> 00:30:52,815 'No one can teach me to forget. 343 00:30:53,518 --> 00:30:58,979 If there were a message from home... 344 00:31:02,294 --> 00:31:05,786 ...that would give me hope, a little bit.' 345 00:31:11,737 --> 00:31:13,737 This... 346 00:31:15,040 --> 00:31:17,736 This is what she left that day. 347 00:31:20,278 --> 00:31:22,678 I always kept hold of it... 348 00:31:24,016 --> 00:31:26,211 ...so that one day... 349 00:31:27,219 --> 00:31:30,364 She's waiting for a message from home. 350 00:31:31,823 --> 00:31:33,823 That is so twisted. 351 00:31:36,828 --> 00:31:38,430 Hello, Inga. 352 00:31:38,530 --> 00:31:40,655 Did your mother ring you? 353 00:31:40,899 --> 00:31:42,899 Yes. 354 00:31:42,968 --> 00:31:44,968 Did you know about it? 355 00:31:47,739 --> 00:31:49,739 For how long? 356 00:31:50,042 --> 00:31:52,042 Quite a while. 357 00:31:52,811 --> 00:31:55,336 A few years. - Even you... 358 00:31:57,749 --> 00:32:00,377 Fine, Steffi. - I can explain. 359 00:32:12,397 --> 00:32:15,457 It came a few weeks after Anne left. 360 00:32:16,501 --> 00:32:18,468 She told me she had met a Russian. 361 00:32:18,568 --> 00:32:19,171 That's all. 362 00:32:19,271 --> 00:32:23,861 She said I couldn't tell anyone, and then she was gone. 363 00:32:24,076 --> 00:32:26,076 No one knew anything. 364 00:32:26,144 --> 00:32:27,813 Only rumours. 365 00:32:27,913 --> 00:32:30,682 Two men even came to see me at work. 366 00:32:30,782 --> 00:32:34,286 I'd never had anything to do with those people before. 367 00:32:34,386 --> 00:32:37,022 They asked if Anne had told me anything. 368 00:32:37,122 --> 00:32:39,842 She must have told me something. 369 00:32:40,192 --> 00:32:42,728 Girls discuss everything, they said. 370 00:32:42,828 --> 00:32:46,398 Then a letter came, which we didn't answer. 371 00:32:46,498 --> 00:32:48,498 We were afraid to. 372 00:32:49,167 --> 00:32:50,702 We were so young, Inga. 373 00:32:50,802 --> 00:32:52,638 And no one here asked about her? 374 00:32:52,738 --> 00:32:55,841 They whispered about it. That's what happens. 375 00:32:55,941 --> 00:32:59,502 But maybe no one wanted to know for sure. 376 00:33:01,313 --> 00:33:03,215 Don't be angry with Steffi. 377 00:33:03,315 --> 00:33:06,715 I shouldn't have told her. - Poor Steffi. 378 00:33:07,018 --> 00:33:09,018 Who is my father? 379 00:33:15,961 --> 00:33:18,001 You'll have to ask Anne. 380 00:33:19,264 --> 00:33:23,854 You don't know anything about what happened over there. 381 00:33:47,893 --> 00:33:49,893 Yuri. 382 00:33:54,766 --> 00:33:56,766 They're here. 383 00:34:06,311 --> 00:34:10,148 Hello. I'm looking for a woman called Anneliese Kaden. 384 00:34:10,248 --> 00:34:12,248 In Constance. 385 00:34:26,264 --> 00:34:28,729 And anywhere else in Germany? 386 00:34:29,701 --> 00:34:33,441 Do either of you know where she could be now? 387 00:34:33,905 --> 00:34:36,965 You don't know how Grandad suffered. 388 00:34:37,075 --> 00:34:39,075 What? 389 00:34:40,879 --> 00:34:42,879 Well, what? 390 00:34:43,148 --> 00:34:45,951 He couldn't be a headmaster any more. 391 00:34:46,051 --> 00:34:49,366 And what did you do to become one again? 392 00:34:49,921 --> 00:34:51,690 Did you sign something? 393 00:34:51,790 --> 00:34:53,925 Maybe we did things for you sometimes. 394 00:34:54,025 --> 00:34:57,765 Could that be true? This is an interrogation. 395 00:34:57,796 --> 00:35:00,699 Did you break off contact with her? - That's enough! 396 00:35:00,799 --> 00:35:03,335 You betrayed your own child. - Shut up! 397 00:35:03,435 --> 00:35:06,772 That would have suited you. I don't know how you two sleep at night. 398 00:35:06,872 --> 00:35:09,074 Has she ever come to see us? 399 00:35:09,174 --> 00:35:12,811 All this time since the reunification. Not once! 400 00:35:12,911 --> 00:35:14,911 And it's your fault. 401 00:35:15,914 --> 00:35:17,914 Inga... 402 00:35:18,683 --> 00:35:20,683 Inga... 403 00:35:34,165 --> 00:35:38,670 You said there's a reason why she didn't get in touch. 404 00:35:40,505 --> 00:35:43,055 Will you help me look for her? 405 00:35:44,409 --> 00:35:47,044 I don't really have any choice. 406 00:35:48,113 --> 00:35:50,113 Good. 407 00:35:50,115 --> 00:35:52,717 We'll meet at 7:00 in front of the house. 408 00:35:52,817 --> 00:35:54,942 We're going to Constance. 409 00:35:55,954 --> 00:35:59,390 How? On your Shovelhead? 410 00:36:00,458 --> 00:36:02,458 See you. 411 00:37:04,723 --> 00:37:06,723 Yes. 412 00:37:09,060 --> 00:37:10,595 Good. 413 00:37:10,695 --> 00:37:13,245 Thanks for working so quickly. 414 00:37:13,765 --> 00:37:15,765 Yes. Bye. 415 00:37:16,101 --> 00:37:18,603 The detective agency. They've found Yuri. 416 00:37:18,703 --> 00:37:22,140 We have to go to Stuttgart, to the old freight depot. 417 00:37:22,240 --> 00:37:25,725 Oh God. That sounds like in Edgar Wallace. 418 00:38:03,915 --> 00:38:05,650 Let me suggest something. 419 00:38:05,750 --> 00:38:07,552 I'm the older one here. 420 00:38:07,652 --> 00:38:11,307 Now, if we have to sleep in the same room... 421 00:38:11,356 --> 00:38:14,092 ...we can be less formal with each other, can't we? 422 00:38:14,192 --> 00:38:15,694 OK. 423 00:38:15,794 --> 00:38:17,794 My name is Inga. 424 00:38:18,363 --> 00:38:20,363 Robert. 425 00:38:31,443 --> 00:38:32,711 Right, Robert. 426 00:38:32,811 --> 00:38:35,786 I'll get us something to eat. - Yes. 427 00:39:28,399 --> 00:39:32,301 Constance, 28th April, 1980. 428 00:39:36,174 --> 00:39:38,174 Dear Kerstin... 429 00:39:42,680 --> 00:39:44,680 They're here. 430 00:39:59,464 --> 00:40:01,464 I'm staying here. 431 00:40:14,145 --> 00:40:15,713 We've talked about it. 432 00:40:15,813 --> 00:40:19,112 Hurry up. Dress her. 433 00:40:19,250 --> 00:40:21,250 But she's got a fever. 434 00:40:22,820 --> 00:40:25,880 Without you two, they won't take me! 435 00:40:27,458 --> 00:40:30,291 Anne, come on! 436 00:40:30,962 --> 00:40:32,962 I can't. 437 00:40:33,965 --> 00:40:36,763 Then I'll stay, too. 438 00:40:39,504 --> 00:40:42,904 She'll suffocate in the boot of the car. 439 00:40:45,843 --> 00:40:50,780 I'll stay. And they can shoot me. 440 00:40:51,416 --> 00:40:53,017 I'll stay. 441 00:40:53,117 --> 00:40:56,177 If I die, no one will notice anyway! 442 00:41:05,230 --> 00:41:07,230 Yuri. 443 00:41:07,365 --> 00:41:09,365 Yuri. 444 00:41:14,105 --> 00:41:21,102 Ask if they can come back for her. 445 00:41:47,171 --> 00:41:49,696 I can't give her any drops. 446 00:41:51,476 --> 00:41:52,810 She's got a fever. 447 00:41:52,910 --> 00:41:58,041 Anne... They'll come for her later. 448 00:41:58,449 --> 00:42:00,449 Definitely. 449 00:42:11,963 --> 00:42:15,703 Inga has a fever. I must go to the chemist's. 450 00:42:16,301 --> 00:42:19,191 Oh, sweetie... What's wrong, then? 451 00:42:19,370 --> 00:42:21,580 Granny's got you. Come on. 452 00:42:21,706 --> 00:42:23,274 Your dad can take you. 453 00:42:23,374 --> 00:42:25,374 Heinrich? - Leave him. 454 00:42:25,777 --> 00:42:27,312 Hello, sweetie... 455 00:42:27,412 --> 00:42:30,682 Children easily get a fever. It will pass quickly. 456 00:42:30,782 --> 00:42:33,774 Oh, sweetheart... 457 00:42:33,951 --> 00:42:35,386 Go inside. It's getting cold. 458 00:42:35,486 --> 00:42:39,422 Making your Mummy worry like that... 459 00:43:24,102 --> 00:43:26,102 Yes? 460 00:43:29,173 --> 00:43:31,173 Hello. 461 00:43:31,242 --> 00:43:34,727 I'm looking for a woman called Anne Kaden. 462 00:43:39,217 --> 00:43:41,686 There's no Anne here, unfortunately, 463 00:43:41,786 --> 00:43:44,421 but you can join us for a game. 464 00:43:46,190 --> 00:43:48,190 Josef, hold on. 465 00:43:51,763 --> 00:43:53,973 I've got it ready for you. 466 00:43:54,832 --> 00:43:56,234 Thank you, Yuri. 467 00:43:56,334 --> 00:43:58,334 Thank you. 468 00:44:02,373 --> 00:44:03,808 You're Yuri? 469 00:44:03,908 --> 00:44:07,393 Josef, your water. - Oh, yes... Thank you. 470 00:44:20,958 --> 00:44:22,998 Are you sprouting roots? 471 00:44:25,029 --> 00:44:28,004 You'll sprout roots standing there. 472 00:44:35,173 --> 00:44:36,741 Bavarian State Chancellery. 473 00:44:36,841 --> 00:44:40,666 Have you offered the material to someone else? 474 00:44:41,712 --> 00:44:44,112 Well, not much... 475 00:44:44,248 --> 00:44:45,728 Don't take the piss with me. 476 00:44:45,828 --> 00:44:48,702 Am I the only one? - Maybe. 477 00:44:48,802 --> 00:44:51,267 Where are you? - In Stuttgart. 478 00:44:51,289 --> 00:44:52,957 I'll come to Stuttgart in the morning. 479 00:44:53,057 --> 00:44:56,117 I'll ring you when I get there. Bye. 480 00:45:06,304 --> 00:45:08,854 You have nothing to say to me? 481 00:45:12,977 --> 00:45:14,977 Let's play. 482 00:45:23,254 --> 00:45:25,254 Oh, no. 483 00:45:29,794 --> 00:45:31,794 All right, then. 484 00:46:00,224 --> 00:46:02,224 You look like Anne. 485 00:46:19,977 --> 00:46:21,977 Where is she? 486 00:46:22,680 --> 00:46:24,115 I don't see her now. 487 00:46:24,215 --> 00:46:25,149 You know where she is. 488 00:46:25,249 --> 00:46:27,308 I don't know. Somewhere. 489 00:46:28,719 --> 00:46:31,589 I've been told that Anne is my mother. 490 00:46:31,689 --> 00:46:33,791 But she left me in the lurch. 491 00:46:33,891 --> 00:46:35,760 Who says? 492 00:46:35,860 --> 00:46:38,835 Tell me where she is. I'll ask her. 493 00:46:45,736 --> 00:46:47,946 You don't want to tell me? 494 00:46:54,111 --> 00:46:55,913 What's all this? 495 00:46:56,013 --> 00:46:58,013 You give me this money? 496 00:47:00,084 --> 00:47:01,664 How dare you? 497 00:47:01,764 --> 00:47:03,764 Who are you? 498 00:47:10,861 --> 00:47:13,921 Piss off! Just piss off! 499 00:47:47,698 --> 00:47:49,698 Yuri! 500 00:47:53,504 --> 00:47:57,167 Yuri! Yuri! 501 00:48:06,384 --> 00:48:08,052 1:00 in the morning. 502 00:48:08,152 --> 00:48:10,152 Friday. November. 503 00:48:10,721 --> 00:48:11,779 Above the railway tracks, 504 00:48:11,879 --> 00:48:13,291 the moon shines, mean and yellow. 505 00:48:13,391 --> 00:48:15,391 She feels lost. 506 00:48:16,160 --> 00:48:18,663 Where is she going? Here, there, nowhere. 507 00:48:18,763 --> 00:48:24,724 The railway tracks offer no clue. 508 00:48:28,773 --> 00:48:30,773 Inga! 509 00:48:38,349 --> 00:48:40,349 Inga! 510 00:49:04,975 --> 00:49:07,525 NO ONE CAN TEACH ME TO FORGET. 511 00:49:07,645 --> 00:49:09,097 IF THERE WERE A MESSAGE FROM HOME 512 00:49:09,197 --> 00:49:10,648 AND IT COULD COME LOOKING FOR ME. 513 00:49:10,748 --> 00:49:13,978 THAT WOULD GIVE ME HOPE, A LITTLE BIT. 514 00:49:43,180 --> 00:49:45,180 Yuri. 515 00:49:45,816 --> 00:49:49,811 Come away from the window. What if they see you? 516 00:49:55,459 --> 00:49:57,499 Get yourself shot, then! 517 00:49:57,762 --> 00:50:00,312 And take Inga and me with you. 518 00:50:11,008 --> 00:50:13,008 You want to go? 519 00:50:14,245 --> 00:50:16,285 Where do you want to go? 520 00:50:23,187 --> 00:50:25,187 West Germany? 521 00:50:26,123 --> 00:50:28,123 There? 522 00:50:29,994 --> 00:50:31,994 What's there? 523 00:50:53,484 --> 00:50:55,609 I'll never see her again. 524 00:50:57,521 --> 00:51:00,115 You think it's my fault. 525 00:51:01,058 --> 00:51:05,222 They want to keep her. They want to keep Inga. 526 00:51:05,362 --> 00:51:07,362 Your parents. 527 00:51:07,731 --> 00:51:09,731 Your father. 528 00:51:11,735 --> 00:51:13,735 It's not my fault. 529 00:51:14,839 --> 00:51:17,559 You said they'd go back for her. 530 00:51:17,708 --> 00:51:19,708 Go to Alexander. 531 00:51:20,744 --> 00:51:22,744 He'll get her for you. 532 00:51:23,714 --> 00:51:26,349 Do you want to go to Alexander? 533 00:51:48,906 --> 00:51:51,626 Is there anyone waiting for you? 534 00:51:55,446 --> 00:51:57,446 Yes. 535 00:51:59,283 --> 00:52:02,013 No... I don't know. Maybe. 536 00:52:02,453 --> 00:52:05,003 Why don't you go home and see? 537 00:52:05,923 --> 00:52:08,473 I don't know if I have a home. 538 00:52:09,026 --> 00:52:11,796 Are you still cold? Shall I run you a hot bath? 539 00:52:11,896 --> 00:52:13,264 You're evading the issue, Robert. 540 00:52:13,364 --> 00:52:15,065 But you wanted me to come. 541 00:52:15,165 --> 00:52:17,165 Why did you come? 542 00:52:19,403 --> 00:52:21,403 I don't know. 543 00:52:45,262 --> 00:52:47,812 I've told you about my father. 544 00:52:48,732 --> 00:52:50,401 He was a priest. 545 00:52:50,501 --> 00:52:53,731 Very popular in the suburban community. 546 00:52:54,071 --> 00:52:58,576 His brilliance left the Lord God totally in the shade. 547 00:52:59,677 --> 00:53:02,737 I always fought for his recognition. 548 00:53:03,113 --> 00:53:05,133 Then we found out he was a big shot... 549 00:53:05,233 --> 00:53:06,763 in the army in Hitler's time. 550 00:53:06,863 --> 00:53:09,158 He was dead by then, sadly. 551 00:53:10,287 --> 00:53:14,992 My brother Marius was a militant student demonstrator in 1968. 552 00:53:15,092 --> 00:53:16,794 He wanted to know the facts. 553 00:53:16,894 --> 00:53:21,058 He went to the archives, and asked everyone. 554 00:53:21,198 --> 00:53:22,649 He brought some evidence home. 555 00:53:22,749 --> 00:53:25,035 'Here, look at this. Our devout father blessed 556 00:53:25,135 --> 00:53:27,738 the weapons for the final victory. 557 00:53:27,838 --> 00:53:30,643 He was a revolting Nazi bastard.' 558 00:53:33,344 --> 00:53:34,845 I hated my brother for it. 559 00:53:34,945 --> 00:53:38,039 What has that to do with my story? 560 00:53:42,052 --> 00:53:45,367 My brother was killed in a car accident. 561 00:53:49,126 --> 00:53:51,931 And do you know what I thought... 562 00:53:54,064 --> 00:53:57,464 ...for a short moment during his funeral? 563 00:53:58,769 --> 00:54:00,769 Now we'll have peace. 564 00:54:03,207 --> 00:54:07,803 Perhaps this is why I wanted to come with you. 565 00:54:07,945 --> 00:54:09,945 I don't know. 566 00:54:14,284 --> 00:54:17,599 Could you run a bath for me, after all? 567 00:54:53,257 --> 00:54:55,257 You arsehole. 568 00:55:13,177 --> 00:55:16,577 You could have got on the bed next to me. 569 00:55:21,752 --> 00:55:23,792 I have to go back there. 570 00:55:54,785 --> 00:55:56,785 Do you want some tea? 571 00:56:06,763 --> 00:56:10,062 The water froze last night. 572 00:56:13,737 --> 00:56:16,882 What I did with the money was crappy. 573 00:56:33,023 --> 00:56:35,063 She wanted to fetch you. 574 00:56:36,260 --> 00:56:38,694 But they wouldn't permit it. 575 00:56:39,463 --> 00:56:43,033 She had hidden a deserter, a piece of scum. 576 00:56:43,734 --> 00:56:45,861 She went off to the West. 577 00:56:46,069 --> 00:56:49,299 With a deserter, the lowest of the low. 578 00:56:50,073 --> 00:56:52,073 She was an enemy. 579 00:56:52,409 --> 00:56:54,678 Enemies must be done away with. 580 00:56:54,778 --> 00:56:56,778 She never contacted me. 581 00:56:56,780 --> 00:56:58,780 Can you explain that? 582 00:57:02,719 --> 00:57:05,439 Then tell me what's up with her. 583 00:57:06,190 --> 00:57:08,190 Please. 584 00:57:14,698 --> 00:57:16,823 She lives with Alexander. 585 00:57:17,201 --> 00:57:19,201 Who is Alexander? 586 00:57:19,803 --> 00:57:22,172 He escaped with his parents to the West. 587 00:57:22,272 --> 00:57:25,799 Alexander found people to help us escape. 588 00:57:28,412 --> 00:57:31,302 That was the start of my bad luck. 589 00:57:38,155 --> 00:57:41,352 Anne was together with him 590 00:57:41,491 --> 00:57:43,060 when she was 17, 18. Before us. 591 00:57:43,160 --> 00:57:46,425 He went in 1979 with an exit visa. 592 00:57:46,730 --> 00:57:49,665 To Constance. His whole family. 593 00:57:50,267 --> 00:57:52,267 That split them up. 594 00:57:52,869 --> 00:57:55,667 I nearly died in Anne's flat. 595 00:57:55,806 --> 00:57:59,546 No space, constant danger... It was terrible. 596 00:58:01,645 --> 00:58:04,681 Alexander was our last chance. Do you see? 597 00:58:04,781 --> 00:58:06,781 Anne met him in Prague. 598 00:58:06,950 --> 00:58:12,135 I have to help a friend, she said. 'To get out, very quickly.' 599 00:58:15,125 --> 00:58:19,205 Alexander was so happy to bring Anne home to him. 600 00:58:25,769 --> 00:58:28,404 Alexander organised everything. 601 00:58:28,739 --> 00:58:30,764 In the boot of a car 602 00:58:30,907 --> 00:58:32,758 in a ferry across the Baltic Sea. 603 00:58:32,858 --> 00:58:34,858 Sheer madness. 604 00:58:41,818 --> 00:58:45,686 A short time later, Anne and I split up. 605 00:58:47,291 --> 00:58:49,291 And this Alexander? 606 00:58:50,227 --> 00:58:52,352 He didn't want me, right? 607 00:58:58,368 --> 00:59:00,368 He did. 608 00:59:07,711 --> 00:59:09,711 He's your father. 609 00:59:18,789 --> 00:59:20,999 You see a happy publisher. 610 00:59:21,658 --> 00:59:25,629 What have you done for her to let you get so close? 611 00:59:25,729 --> 00:59:28,534 She doesn't know anything. - What? 612 00:59:28,665 --> 00:59:30,667 She doesn't know I'm writing about her. 613 00:59:30,767 --> 00:59:32,807 What do you mean? - Damn! 614 00:59:33,036 --> 00:59:35,005 I can't just crash into her life and say. 615 00:59:35,105 --> 00:59:39,525 I want to write a novel about you. Can I be a voyeur? 616 00:59:39,810 --> 00:59:41,810 Are you crazy? 617 00:59:44,114 --> 00:59:47,089 I've never experienced this before. 618 00:59:48,151 --> 00:59:50,151 In fact... 619 00:59:51,755 --> 00:59:54,390 In fact, I want to protect her. 620 00:59:55,225 --> 00:59:58,600 At the same time, I have this sick need... 621 00:59:58,700 --> 01:00:01,420 to write about her. It's like... 622 01:00:02,132 --> 01:00:04,132 I have no choice. 623 01:00:06,236 --> 01:00:09,172 I keep telling myself, 'You must tell her the truth'. 624 01:00:09,272 --> 01:00:11,272 But somehow I don't. 625 01:00:16,747 --> 01:00:19,297 I could punch myself for that. 626 01:00:21,184 --> 01:00:22,886 What do you think? 627 01:00:22,986 --> 01:00:24,688 I have to tell her the truth, right? 628 01:00:24,788 --> 01:00:28,018 Yes. And incorporate it into the story. 629 01:00:28,859 --> 01:00:30,859 You don't understand. 630 01:00:33,230 --> 01:00:36,545 A love story? It gets better and better! 631 01:00:36,833 --> 01:00:38,769 She's in her early twenties. 632 01:00:38,869 --> 01:00:42,099 Even better. It heightens the conflict. 633 01:00:42,739 --> 01:00:46,910 I should... I should punch you in the face for that, actually. 634 01:00:47,010 --> 01:00:49,010 Yes. 635 01:00:49,179 --> 01:00:51,179 Forget the novel. 636 01:00:55,452 --> 01:00:57,750 He studied medicine. 637 01:00:58,488 --> 01:01:01,787 I'm sure he's a great gynaecologist. 638 01:01:02,826 --> 01:01:04,826 Or something. 639 01:01:07,731 --> 01:01:09,731 Will you come again? 640 01:01:10,400 --> 01:01:12,400 Maybe. 641 01:01:13,737 --> 01:01:16,117 I don't know if she's happy. 642 01:01:17,841 --> 01:01:19,841 I'll let you know. 643 01:02:41,091 --> 01:02:43,091 Hello? 644 01:02:43,860 --> 01:02:45,860 Hello? 645 01:02:49,799 --> 01:02:51,334 What is it? 646 01:02:51,434 --> 01:02:53,434 I heard her voice. 647 01:02:56,540 --> 01:02:58,540 I'm nearly there. 648 01:02:59,709 --> 01:03:01,709 Inga! 649 01:03:04,014 --> 01:03:06,014 Damn! 650 01:03:46,256 --> 01:03:47,791 They have children. 651 01:03:47,891 --> 01:03:50,101 I need to get out of here. 652 01:04:08,712 --> 01:04:12,282 I'd like an appointment for today. - Today? 653 01:04:12,816 --> 01:04:15,791 It may take a while. - I don't mind. 654 01:04:30,800 --> 01:04:34,965 She's come to the town, but she's not aware of it. 655 01:04:35,138 --> 01:04:39,303 It could be any place. She's not interested in it. 656 01:04:41,745 --> 01:04:43,179 She's looking for Anne. 657 01:04:43,279 --> 01:04:46,771 And in Anne, she's looking for herself. 658 01:04:47,951 --> 01:04:49,319 But Anne went away 659 01:04:49,419 --> 01:04:51,714 and never arrived anywhere. 660 01:04:51,988 --> 01:04:53,988 She won't find her. 661 01:04:56,993 --> 01:05:00,223 She could have happily lived to be 100. 662 01:05:00,797 --> 01:05:03,092 But it's too late for that. 663 01:05:03,433 --> 01:05:06,663 I'm taking the biography away from her. 664 01:05:07,003 --> 01:05:09,808 I'm taking the identity from her. 665 01:05:12,942 --> 01:05:15,492 And what do I offer in return? 666 01:05:15,745 --> 01:05:17,745 Lies. 667 01:05:18,748 --> 01:05:21,383 Frau Kaden? Room three, please. 668 01:05:41,438 --> 01:05:42,705 I told the woman that 669 01:05:42,805 --> 01:05:45,075 I can't approve of her taking a cure. 670 01:05:45,175 --> 01:05:46,610 But it's absurd! 671 01:05:46,710 --> 01:05:49,260 She's blackmailing me into it. 672 01:05:49,813 --> 01:05:52,958 No. No, listen. I see it differently. 673 01:05:53,783 --> 01:05:56,252 I have a patient now. I'll ring you back. 674 01:05:56,352 --> 01:05:57,921 OK. 675 01:05:58,021 --> 01:06:00,021 Thank you. 676 01:06:00,857 --> 01:06:02,857 Sorry about that. 677 01:06:08,765 --> 01:06:10,765 Please take a seat. 678 01:06:25,782 --> 01:06:28,763 Julia, you wanted to sit in on some consultations. 679 01:06:28,863 --> 01:06:31,923 Come to my office, please. Thank you. 680 01:06:32,922 --> 01:06:36,322 My student. I hope it doesn't bother you. 681 01:06:41,765 --> 01:06:43,765 Do take a seat. 682 01:06:49,272 --> 01:06:52,077 So, what seems to be the trouble? 683 01:06:53,810 --> 01:06:55,810 I've got back pain. 684 01:06:56,746 --> 01:06:59,466 Where did you last see a doctor? 685 01:07:01,251 --> 01:07:03,617 In Malchow. Do you know it? 686 01:07:03,820 --> 01:07:05,889 And how is it that you came to me? 687 01:07:05,989 --> 01:07:10,154 I'm visiting the area. You were recommended to me. 688 01:07:11,194 --> 01:07:13,628 Where exactly is the pain? 689 01:07:19,702 --> 01:07:22,238 I don't know. I just have back pain. 690 01:07:22,338 --> 01:07:24,463 Lift up your top, please. 691 01:07:33,316 --> 01:07:35,526 Do you feel any pain here? 692 01:07:37,687 --> 01:07:39,897 Do you feel any pain here? 693 01:07:42,759 --> 01:07:44,759 Here? 694 01:07:49,365 --> 01:07:51,365 Thank you. 695 01:07:54,370 --> 01:07:59,810 I'll prescribe you a herbal remedy. That will soothe it a little. 696 01:08:02,145 --> 01:08:05,290 That's all I can do for you just now. 697 01:08:10,653 --> 01:08:12,693 Thank you for your help. 698 01:08:27,237 --> 01:08:29,237 We'll fetch her, Anne. 699 01:08:30,773 --> 01:08:32,375 Definitely. 700 01:08:32,475 --> 01:08:34,940 No, we have to wait for Yuri. 701 01:08:36,312 --> 01:08:38,312 He's in that car boot. 702 01:08:39,349 --> 01:08:40,650 What do you mean? 703 01:08:40,750 --> 01:08:43,086 They said he had to wait on the car deck, 704 01:08:43,186 --> 01:08:45,622 or they'd have arrested him on the ship. 705 01:08:45,722 --> 01:08:48,017 He's not German, after all. 706 01:08:48,391 --> 01:08:49,793 I understand. 707 01:08:49,893 --> 01:08:51,933 You want to say goodbye. 708 01:08:53,162 --> 01:08:55,287 We're taking him with us. 709 01:08:59,302 --> 01:09:00,870 Why would we do that? 710 01:09:00,970 --> 01:09:02,972 I can't just leave him here on his own. 711 01:09:03,072 --> 01:09:05,197 But you could leave Inga. 712 01:09:53,189 --> 01:09:55,189 I often think of home. 713 01:09:58,695 --> 01:10:03,030 I've never been swimming in Constance in the winter. 714 01:10:09,305 --> 01:10:11,305 Don't worry. 715 01:10:13,142 --> 01:10:15,142 We'll get her back. 716 01:10:24,454 --> 01:10:26,454 Here are your starters. 717 01:10:27,223 --> 01:10:29,263 Bon appetit. - Thank you. 718 01:10:32,996 --> 01:10:35,886 I know why she never contacted me. 719 01:10:36,265 --> 01:10:39,235 She settled into a nice life in the West. 720 01:10:39,335 --> 01:10:42,238 Doctor brings home the money. His wife looks after the kids. 721 01:10:42,338 --> 01:10:44,973 She cooks, gets his slippers... 722 01:10:46,809 --> 01:10:50,146 ...and later, she goes to pottery classes or she paints. 723 01:10:50,246 --> 01:10:53,136 Yuri couldn't have given her that. 724 01:10:53,449 --> 01:10:55,449 You've forgotten yoga. 725 01:10:55,918 --> 01:10:59,063 She does yoga with some guru or other. 726 01:11:01,724 --> 01:11:03,726 That's the usual thing here. 727 01:11:03,826 --> 01:11:06,863 It's a big step up for a woman from a colourless country, 728 01:11:06,963 --> 01:11:09,781 with its grey buildings and depressed people. 729 01:11:09,881 --> 01:11:12,168 Everything here is bright and cheerful. 730 01:11:12,268 --> 01:11:15,243 And we have oranges all year round. 731 01:11:15,805 --> 01:11:17,930 So I missed out on a lot. 732 01:11:24,013 --> 01:11:26,733 Perhaps it's all very different. 733 01:11:28,785 --> 01:11:30,785 Maybe she is... 734 01:11:35,391 --> 01:11:37,126 What do I know? 735 01:11:37,226 --> 01:11:39,226 What do you know? 736 01:11:42,765 --> 01:11:44,765 She was... 737 01:11:52,775 --> 01:11:54,775 She is... 738 01:12:23,906 --> 01:12:25,946 Cons-Dance is so pretty. 739 01:12:26,175 --> 01:12:28,175 Cons-Dance! 740 01:12:28,978 --> 01:12:31,003 Cons-Dance! 741 01:12:34,817 --> 01:12:38,132 I feel as if this is my first time here. 742 01:12:50,333 --> 01:12:52,628 I would like to kiss you... 743 01:12:53,136 --> 01:12:55,136 ...but I don't dare. 744 01:12:58,407 --> 01:13:00,407 That's a pity. 745 01:13:19,262 --> 01:13:21,262 Good night. 746 01:13:24,500 --> 01:13:26,500 Sleep well. 747 01:13:29,805 --> 01:13:31,805 Good night. 748 01:13:49,458 --> 01:13:51,923 Inga, hello. It's me, Steffi. 749 01:13:52,528 --> 01:13:54,163 I've given up already. 750 01:13:54,263 --> 01:13:56,263 I'm back in Zislow. 751 01:13:56,432 --> 01:13:58,432 Nuremberg's not for me. 752 01:13:58,434 --> 01:14:00,899 I'll look for something else. 753 01:14:01,270 --> 01:14:04,840 I would be so happy to get a sign from you. 754 01:14:09,078 --> 01:14:11,078 Hello, Robert. 755 01:14:11,314 --> 01:14:14,374 I've gone to the East, to Ahrenshoop. 756 01:14:14,784 --> 01:14:16,784 Sea View Villa. 757 01:14:16,819 --> 01:14:18,788 If you want to join me, then do. 758 01:14:18,888 --> 01:14:20,888 If not... 759 01:14:21,691 --> 01:14:26,025 ...then I'll use the trip as a new start. 760 01:14:26,262 --> 01:14:28,262 For me. Just for me. 761 01:14:31,300 --> 01:14:33,300 Claire. 762 01:16:15,304 --> 01:16:17,304 Anne? 763 01:16:20,676 --> 01:16:22,676 Anneliese Kaden? 764 01:16:27,717 --> 01:16:29,717 Sorry, my mistake. 765 01:16:39,261 --> 01:16:41,471 I must see the doctor now. 766 01:16:44,900 --> 01:16:46,736 Don't worry. I won't stay long. 767 01:16:46,836 --> 01:16:49,272 You didn't leave your phone number. 768 01:16:49,372 --> 01:16:50,806 I didn't know where to find you. 769 01:16:50,906 --> 01:16:54,646 I live in Mecklenburg, and have for 25 years. 770 01:16:55,277 --> 01:17:00,613 I was thinking all night about what I can say to you. 771 01:17:01,650 --> 01:17:04,115 I was composing big speeches. 772 01:17:04,787 --> 01:17:07,657 I was thinking how I could best defend myself. 773 01:17:07,757 --> 01:17:10,562 Go ahead, please. Defend yourself. 774 01:17:14,063 --> 01:17:16,528 I couldn't think of anything. 775 01:17:19,969 --> 01:17:21,904 I want to know where my mother is. 776 01:17:22,004 --> 01:17:24,073 That's all I want from you. 777 01:17:24,173 --> 01:17:27,318 I wrote a letter to your grandparents. 778 01:17:27,343 --> 01:17:29,343 It came back unopened. 779 01:17:32,982 --> 01:17:34,982 Don't you want to sit? 780 01:17:41,323 --> 01:17:44,724 Anne died on 4th March, 1992. 781 01:17:46,362 --> 01:17:48,362 She killed herself. 782 01:17:53,269 --> 01:17:55,269 Why? 783 01:18:02,645 --> 01:18:04,645 Anne. 784 01:18:12,421 --> 01:18:14,421 Anne. 785 01:18:31,106 --> 01:18:33,146 We'll appeal against it. 786 01:18:33,342 --> 01:18:35,342 Anne. 787 01:18:45,988 --> 01:18:47,988 Anne. 788 01:18:51,827 --> 01:18:53,952 Why won't you talk to me? 789 01:18:55,798 --> 01:18:57,798 Anne, say something! 790 01:19:03,239 --> 01:19:07,999 They're not allowed to keep her there, do you understand? 791 01:19:11,380 --> 01:19:13,380 Who? 792 01:19:30,032 --> 01:19:31,300 Hello. 793 01:19:31,400 --> 01:19:33,736 Don't worry. We're police officers. 794 01:19:33,836 --> 01:19:35,805 Can we help you? - Come along. 795 01:19:35,905 --> 01:19:39,363 No! No! 796 01:19:40,009 --> 01:19:42,009 No! 797 01:19:42,244 --> 01:19:44,244 Get up. 798 01:19:45,214 --> 01:19:48,877 Nice and calm. - Stay calm. 799 01:20:47,910 --> 01:20:50,713 Your mother lived here for 10 years. 800 01:20:50,813 --> 01:20:52,882 The room looked much more cheerful then. 801 01:20:52,982 --> 01:20:55,787 This place closed five years ago. 802 01:20:57,019 --> 01:20:59,484 What was she like, my mother? 803 01:21:00,489 --> 01:21:04,314 No doubt your father has explained some of it. 804 01:21:06,829 --> 01:21:09,231 She suffered as a result of that escape. 805 01:21:09,331 --> 01:21:13,302 The slightest thing could take her back to that situation, 806 01:21:13,402 --> 01:21:15,838 where she left without her child. 807 01:21:15,938 --> 01:21:17,706 It was so distressing for her. 808 01:21:17,806 --> 01:21:21,726 She wanted to cut herself off from this traumatic experience. 809 01:21:21,826 --> 01:21:24,747 She didn't want to remember it any more. 810 01:21:24,847 --> 01:21:28,918 She didn't want to remember it? - We tried everything. 811 01:21:29,018 --> 01:21:31,620 We tried speaking to her, but she refused. 812 01:21:31,720 --> 01:21:34,990 And it became no longer possible to get near to her. 813 01:21:35,090 --> 01:21:38,915 I no longer thought suicide was a possibility. 814 01:21:40,129 --> 01:21:43,758 She hardly showed any emotions. 815 01:21:44,066 --> 01:21:46,635 I just didn't think she had the strength to do it. 816 01:21:46,735 --> 01:21:48,735 You gave up on her. 817 01:21:49,772 --> 01:21:52,675 The Berlin Wall fell too late for your mother. 818 01:21:52,775 --> 01:21:54,775 That's your opinion. 819 01:21:58,947 --> 01:22:01,327 You bought her for yourself. 820 01:22:01,684 --> 01:22:03,886 I organised the whole escape. 821 01:22:03,986 --> 01:22:06,451 My father paid a crazy price. 822 01:22:06,722 --> 01:22:09,691 And they used me. Both of them. 823 01:22:13,495 --> 01:22:15,030 I'll make you an offer, I said. 824 01:22:15,130 --> 01:22:17,130 If you leave Anne. 825 01:22:17,266 --> 01:22:19,816 I'll forget half of your debt. 826 01:22:21,036 --> 01:22:23,372 I was angry with this Russian bastard. 827 01:22:23,472 --> 01:22:26,008 Do you think he thanked me once? 828 01:22:26,108 --> 01:22:28,235 I mean, I saved his life. 829 01:22:30,479 --> 01:22:32,748 And then he was gone, the idiot. 830 01:22:32,848 --> 01:22:34,848 He agreed immediately. 831 01:22:35,984 --> 01:22:38,282 And Anne came to me. 832 01:22:38,821 --> 01:22:40,356 Dodgy dealings. 833 01:22:40,456 --> 01:22:42,751 Anne knew nothing about it. 834 01:22:42,758 --> 01:22:44,758 But she loved him. 835 01:22:45,928 --> 01:22:47,928 And she needed me. 836 01:22:51,500 --> 01:22:54,135 Why didn't you ever contact me? 837 01:22:57,072 --> 01:22:59,370 Maybe I had enough of it. 838 01:22:59,508 --> 01:23:02,044 Anne's illness was more than I could cope with. 839 01:23:02,144 --> 01:23:05,280 I was so pleased when she went into the clinic. 840 01:23:05,380 --> 01:23:07,716 Sometimes, I'd sit in my car... 841 01:23:07,816 --> 01:23:09,816 ...and cry. 842 01:23:10,185 --> 01:23:12,735 I'd say, 'I'm not going back.' 843 01:23:15,724 --> 01:23:17,724 At some point... 844 01:23:18,894 --> 01:23:23,194 ...I stopped visiting her. 845 01:23:23,699 --> 01:23:26,249 I was nine when the Wall fell. 846 01:23:26,835 --> 01:23:28,960 I would have visited her. 847 01:23:30,105 --> 01:23:32,910 Maybe she'd still be alive today. 848 01:24:17,820 --> 01:24:20,710 So it's the same as it was before. 849 01:24:21,824 --> 01:24:23,824 My mother is dead. 850 01:24:27,863 --> 01:24:31,008 Except now the grave is in Constance. 851 01:24:31,433 --> 01:24:33,983 NO ONE CAN TEACH ME TO FORGET. 852 01:24:34,069 --> 01:24:35,561 IF THERE WERE A MESSAGE FROM HOME 853 01:24:35,661 --> 01:24:37,106 AND IT COULD COME LOOKING FOR ME 854 01:24:37,206 --> 01:24:40,351 THAT WOULD GIVE ME HOPE, A LITTLE BIT. 855 01:24:46,815 --> 01:24:48,855 Did you choose the poem? 856 01:24:51,854 --> 01:24:55,085 It was Anne's literature lecturer. 857 01:24:57,759 --> 01:24:59,328 Pardon? 858 01:24:59,428 --> 01:25:02,397 Yes, he really took care of her. 859 01:25:03,398 --> 01:25:07,334 They gave him all of her sketches and diaries. 860 01:25:08,103 --> 01:25:11,928 He wanted to write Anne's story at some point. 861 01:25:38,767 --> 01:25:41,998 Guilt. Identity. Homeland. 862 01:25:55,918 --> 01:25:59,388 She's come to the town but she's not aware of it. 863 01:25:59,488 --> 01:26:03,653 It could be any place. She's not interested in it. 864 01:26:04,793 --> 01:26:06,161 She's looking for Anne. 865 01:26:06,261 --> 01:26:09,491 And in Anne, she's looking for herself. 866 01:26:09,731 --> 01:26:11,731 She won't find her. 867 01:26:45,767 --> 01:26:47,767 Inga! 868 01:26:50,706 --> 01:26:53,375 I've messed it all up, but you can't go like this. 869 01:26:53,475 --> 01:26:55,740 We've experienced something together. 870 01:26:55,840 --> 01:26:56,979 We won't forget it. 871 01:26:57,079 --> 01:26:58,814 You won't and I won't. 872 01:26:58,914 --> 01:27:00,048 I must explain, at least. 873 01:27:00,148 --> 01:27:02,684 Why do you get off on other people's stories? 874 01:27:02,784 --> 01:27:05,187 Don't you have enough to do with your own? 875 01:27:05,287 --> 01:27:07,752 Have you ever told the truth? 876 01:27:08,290 --> 01:27:11,126 When I wanted to tell you the truth, it was too late. 877 01:27:11,226 --> 01:27:13,436 Actually, I should have... 878 01:27:13,762 --> 01:27:16,567 For a while now, I should have... 879 01:27:24,306 --> 01:27:26,306 Goodbye. 880 01:27:26,675 --> 01:27:28,675 Inga! 881 01:28:09,017 --> 01:28:11,017 My God, Inga. 882 01:28:16,658 --> 01:28:18,658 I came to say goodbye. 883 01:28:19,194 --> 01:28:23,529 I'm going away. I'm taking the first train tomorrow. 884 01:28:23,698 --> 01:28:26,633 Can you look after my books? 885 01:28:28,670 --> 01:28:30,670 Where are you going? 886 01:28:31,773 --> 01:28:34,298 I don't know yet. Somewhere. 887 01:28:35,811 --> 01:28:37,811 And what will I do? 888 01:28:38,180 --> 01:28:40,180 Stay here. 889 01:28:40,282 --> 01:28:42,322 Be here when I get back. 890 01:28:46,888 --> 01:28:48,888 Bye. 891 01:30:07,235 --> 01:30:17,201 The end 60080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.