All language subtitles for D.R.CHS.D.SPA.2025.-streamwish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,890 --> 00:01:22,010
27 de septiembre de 1942,
2
00:01:22,930 --> 00:01:29,690
con 1816 prisioneros de guerra británico
a bordo,
3
00:01:30,010 --> 00:01:34,310
Lisbon Maru partió de Hong Kong con
destino a un campo de prisioneros de
4
00:01:34,310 --> 00:01:39,590
en Japón. El 1 de octubre de 1942,
mientras pasaba por las aguas de las
5
00:01:39,590 --> 00:01:43,310
Chinas de Shoshan, Lisbon Maru fue
torpedeado por el submarino
6
00:01:43,310 --> 00:01:46,110
Grouper, y Lisbon comenzó a hundirse
frente a la costa de China.
7
00:01:46,760 --> 00:01:53,180
A sólo dos millas náuticas, al suroeste
del naufragio, había una isla llamada
8
00:01:53,180 --> 00:01:54,460
Dong Ji.
9
00:02:25,260 --> 00:02:28,480
¡Viva su majestad, el emperador!
10
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
¡Viva!
11
00:02:32,120 --> 00:02:34,880
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
12
00:02:35,140 --> 00:02:38,080
¡Comiencen a hacer ejercicios diarios!
13
00:02:39,860 --> 00:02:43,420
¡Arde aquí, arde aquí, rápido,
apáguenlo!
14
00:02:44,160 --> 00:02:47,820
¡Arde aquí, aquí, rápido, apáguenlo!
15
00:02:48,100 --> 00:02:51,460
¡Apúrense, deprisa, los movimientos
tienen que ser precisos!
16
00:02:51,960 --> 00:02:53,340
¡Más rápido, vamos!
17
00:02:53,600 --> 00:02:55,240
¡Más rápido, rápido!
18
00:02:58,040 --> 00:03:01,860
Hay 58 hogares en nuestra isla.
19
00:03:03,100 --> 00:03:04,260
263 personas.
20
00:03:05,420 --> 00:03:10,380
Vivíamos en general bastante bien. Pero
llegaron los japoneses.
21
00:03:10,820 --> 00:03:12,240
Capturaron la isla.
22
00:03:13,040 --> 00:03:17,920
Les prohibieron salir al mar. Y en tres
años...
23
00:03:18,350 --> 00:03:23,610
Estos pescadores desaparecieron
completamente sin Mara.
24
00:03:28,850 --> 00:03:32,750
El anciano Wu nos sacó a mí y a mi
hermano del mar.
25
00:03:34,430 --> 00:03:39,350
Quería criarnos como mis propios hijos,
pero por las marcas en nuestros cuellos,
26
00:03:39,350 --> 00:03:43,350
los ancianos decidieron que éramos
descendientes de piratas.
27
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
Yo mismo no recuerdo de dónde somos.
28
00:03:49,540 --> 00:03:54,600
Déjalos decir lo que quieran. Hay que
vivir de alguna manera.
29
00:03:55,400 --> 00:03:57,000
¡Islas Shushan!
30
00:04:04,040 --> 00:04:05,900
¡Quemen el incienso!
31
00:04:23,080 --> 00:04:25,900
en el sur, nosotros en el norte.
32
00:04:26,460 --> 00:04:28,500
Y no nos cruzamos para ese día.
33
00:04:40,100 --> 00:04:41,100
¡Bien!
34
00:04:41,880 --> 00:04:48,620
Usa un mes para gozar. Usa un mes para
cobrar. Y al recargar, vas a
35
00:04:48,620 --> 00:04:49,620
ganar mucho más.
36
00:04:50,000 --> 00:04:51,440
Quieres hacerte muy rico.
37
00:04:52,050 --> 00:04:57,410
Tranquilo, bien vestido, con un expet,
la juegas con un expet, vas a ganar,
38
00:04:57,410 --> 00:05:02,270
vivir como en las películas, dejar de
sufrir por la plata, si yo pude, tú
39
00:05:02,270 --> 00:05:07,750
también apuesta, en un expet, vida de
lujo, mujeres, dinero, el carro, el
40
00:05:07,770 --> 00:05:11,590
la casa que quiero, mira si lo logré, tú
puedes también.
41
00:08:46,870 --> 00:08:47,930
¿Quieres morir?
42
00:09:01,370 --> 00:09:03,650
¿Qué fue eso? No lo sé.
43
00:09:03,890 --> 00:09:06,470
Ve y reporta rápidamente. Sí.
44
00:09:13,840 --> 00:09:15,500
Parece que han volado un barco japonés.
45
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Baja la voz.
46
00:09:32,110 --> 00:09:36,230
El 1 de octubre de 1942, el submarino
estadounidense Grouper torpedeó el buque
47
00:09:36,230 --> 00:09:39,690
de transporte japonés Lisbon Maru en
aguas cercanas a la isla Donkey. Pero
48
00:09:39,690 --> 00:09:43,230
estadounidenses desconocían que había 1
,816 prisioneros británicos a bordo.
49
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
Rescate en Donkey.
50
00:09:47,390 --> 00:09:50,950
Alarma, alarma. El barco está siendo
atacado por un torpedo.
51
00:09:51,450 --> 00:09:54,530
Toda la tripulación debe reunirse en
cubierta de inmediato.
52
00:09:55,590 --> 00:09:58,450
Primera escuadra, prepárense para buscar
prisioneros en el agua.
53
00:09:58,910 --> 00:10:00,890
Prepárense para los prisioneros en el
agua.
54
00:10:02,100 --> 00:10:03,940
B. Hay alguien ahí.
55
00:10:06,260 --> 00:10:07,300
Hay alguien ahí.
56
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
¡Idiota!
57
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
¡La cuerda!
58
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
¡Dala!
59
00:11:50,740 --> 00:11:53,300
Vamos, tú primero, dámelo, lo sostendré.
60
00:11:58,760 --> 00:11:59,639
¿Qué estás haciendo?
61
00:11:59,640 --> 00:12:00,640
¿Estás loco?
62
00:12:01,220 --> 00:12:03,520
¿Estás loco? Al extranjero no se le
puede sacar.
63
00:12:03,840 --> 00:12:05,260
Esta es una persona viva.
64
00:12:06,580 --> 00:12:10,140
¿Quién sabe qué relación tiene con esa
explosión? ¿Para qué molestarse?
65
00:12:10,480 --> 00:12:11,800
Deja de crearme problemas.
66
00:12:52,839 --> 00:12:56,980
Mi hermano me ha seguido desde que era
un niño.
67
00:12:57,660 --> 00:13:02,060
Incluso no podía dormir si yo no lo
acostaba, dicen que un hermano mayor es
68
00:13:02,060 --> 00:13:02,859
un padre.
69
00:13:02,860 --> 00:13:04,960
Pero el niño de repente creció.
70
00:13:05,840 --> 00:13:08,060
A él le encantaba contradecirme.
71
00:13:09,200 --> 00:13:11,140
Incluso dejó de llamarme hermano.
72
00:13:13,760 --> 00:13:19,660
Pero sea como sea, mientras él esté
cerca, mi alma
73
00:13:19,660 --> 00:13:21,640
está en paz.
74
00:13:25,460 --> 00:13:29,460
Iré a ver a los japoneses y me
registraré, de lo contrario no me
75
00:13:29,460 --> 00:13:30,460
al mar mañana.
76
00:13:40,220 --> 00:13:44,800
Lo entenderás cuando crezcas, no siempre
puedes lograr todo lo que quieres.
77
00:13:58,570 --> 00:14:03,590
Un submarino americano golpeó el Lisbon
Maru. El cuartel general ordenó a todas
78
00:14:03,590 --> 00:14:05,350
las tropas de Shushan que esperen. Sí,
señor.
79
00:14:21,530 --> 00:14:24,530
Piratas, traigan licor la próxima vez.
80
00:14:27,050 --> 00:14:28,250
¿Cómo está la señal?
81
00:14:28,770 --> 00:14:30,790
Estoy ajustando. ¡Apúrate!
82
00:14:31,090 --> 00:14:32,090
Entendido.
83
00:15:40,620 --> 00:15:41,620
¿Dónde estoy?
84
00:15:44,540 --> 00:15:45,640
¿Qué dijiste?
85
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Gracias.
86
00:15:48,680 --> 00:15:50,700
Gracias por salvarme. ¿Qué?
87
00:15:51,700 --> 00:15:53,800
Me llamo Thomas Newman.
88
00:15:54,040 --> 00:15:55,019
Necesito ayuda.
89
00:15:55,020 --> 00:15:58,800
Nuestro barco fue impactado en el mar.
Hablas nuestro idioma. Necesitamos
90
00:15:58,800 --> 00:16:00,600
salvarlo. No entiendo.
91
00:16:00,980 --> 00:16:02,320
¿Hablas nuestro idioma?
92
00:16:04,460 --> 00:16:05,800
En cantonés.
93
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
Puedo...
94
00:16:13,900 --> 00:16:15,880
Por favor, te lo ruego.
95
00:16:18,820 --> 00:16:19,639
Necesito ayuda.
96
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
Hay muchos de mis compañeros en el mar.
97
00:16:23,920 --> 00:16:25,140
Ayúdenos a entregar el mensaje.
98
00:16:26,580 --> 00:16:27,880
El barco se hundirá pronto.
99
00:16:49,130 --> 00:16:50,590
Estás gravemente herida.
100
00:16:59,610 --> 00:17:00,830
¿Podría darme eso?
101
00:17:04,750 --> 00:17:06,390
No lo entiendes.
102
00:17:11,609 --> 00:17:12,970
Bebe un poco de agua.
103
00:17:15,550 --> 00:17:20,270
¿Por qué tomaste el cuchillo? ¿Qué
planeas? No te haré daño. No te muevas.
104
00:17:20,270 --> 00:17:22,510
muevas. Cuchillo me salvará la vida.
105
00:17:22,970 --> 00:17:24,930
Calentaré el cuchillo y cauterizaré la
herida.
106
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
Créeme.
107
00:17:29,010 --> 00:17:30,010
Créeme.
108
00:17:39,410 --> 00:17:40,410
Gracias.
109
00:17:45,230 --> 00:17:49,290
Señor, nuestras tropas están en la isla
Dongyi. Se han avistado residentes
110
00:17:49,290 --> 00:17:50,290
locales.
111
00:17:50,710 --> 00:17:52,230
Desembarquen e inicien la búsqueda.
112
00:17:52,470 --> 00:17:53,470
Sí.
113
00:17:53,770 --> 00:17:57,810
El barco está siendo atacado. Un barco
de rescate ya está en camino.
114
00:17:58,690 --> 00:17:59,850
Soldados, reúnanse.
115
00:18:00,250 --> 00:18:01,710
Tomen provisiones.
116
00:18:02,310 --> 00:18:04,110
Prepárense para la evacuación.
117
00:18:12,030 --> 00:18:13,810
Desde el momento en que la vi...
118
00:18:14,570 --> 00:18:17,690
Me di cuenta que éramos similares.
119
00:18:19,110 --> 00:18:20,690
También era desconocida.
120
00:18:21,230 --> 00:18:23,070
La hija adoptiva del anciano Wu.
121
00:18:24,450 --> 00:18:26,530
Las mujeres de la isla nos evitan.
122
00:18:26,970 --> 00:18:29,290
Pero ella es diferente.
123
00:18:31,930 --> 00:18:33,030
Crecimos juntos.
124
00:18:34,230 --> 00:18:38,010
En nuestros momentos más difíciles, ella
siempre nos ayudó.
125
00:18:39,970 --> 00:18:41,630
Ella me hizo sentir...
126
00:18:43,020 --> 00:18:44,140
Como en casa.
127
00:18:46,880 --> 00:18:49,380
Tomé dinero del fondo del retiro del
viejo Wu.
128
00:18:51,060 --> 00:18:53,240
Empaca todo, salimos en unos días.
129
00:18:54,220 --> 00:18:55,380
Dejaremos esta isla.
130
00:18:55,880 --> 00:18:56,880
Llevaremos a Dang.
131
00:18:57,300 --> 00:18:58,800
¡Iremos a Shanghái!
132
00:19:02,240 --> 00:19:03,240
¿Qué pasa?
133
00:19:04,680 --> 00:19:05,980
¿Has cambiado de opinión?
134
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
¿Por qué debería?
135
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Shanghái es bonito.
136
00:19:11,500 --> 00:19:14,800
Ahí dejan a las mujeres acceder al mar e
incluso manejar el barco.
137
00:19:21,700 --> 00:19:23,060
¿Quieres manejar el barco de nuevo?
138
00:19:23,760 --> 00:19:26,280
Cuando lleguemos allá, navegaré contigo
todos los días.
139
00:19:38,200 --> 00:19:39,920
¿Qué pasa si no quiero ir contigo?
140
00:19:54,890 --> 00:19:55,970
Bebí tu sangre.
141
00:19:56,790 --> 00:19:57,910
Ahora es mía.
142
00:19:58,750 --> 00:20:00,330
Tengo una costumbre pirata.
143
00:20:06,490 --> 00:20:11,850
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
144
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
¿Te sientes mejor?
145
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
Extraño a mi familia.
146
00:20:49,640 --> 00:20:52,300
Debido a la guerra no los he visto en
muchos años.
147
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
Me capturaron en Hong Kong.
148
00:20:57,300 --> 00:21:00,920
Los japoneses nos llevaban a un campo de
prisioneros de guerra en Japón.
149
00:21:01,480 --> 00:21:03,720
Probablemente, pero nuestra nave está
siendo atacada.
150
00:21:04,720 --> 00:21:08,780
Hay personas allí que necesitan ayuda.
Debes transmitir el mensaje.
151
00:21:14,780 --> 00:21:15,860
¿Qué es esta?
152
00:21:19,200 --> 00:21:22,500
Esta es mi casa.
153
00:21:22,780 --> 00:21:24,840
Birmingham, Inglaterra.
154
00:21:28,700 --> 00:21:29,860
Un hogar.
155
00:21:31,060 --> 00:21:32,060
¿Entiendes?
156
00:21:36,810 --> 00:21:41,410
Espera. China, tu hogar.
157
00:21:42,730 --> 00:21:48,750
Todo esto es tu
158
00:21:48,750 --> 00:21:50,010
hogar.
159
00:21:51,450 --> 00:21:52,530
Hogar.
160
00:21:55,130 --> 00:21:59,930
¿Estoy aquí? Sí. Sí, tu casa. Estamos
aquí.
161
00:22:02,330 --> 00:22:03,790
¿Lo entendiste?
162
00:22:11,050 --> 00:22:15,150
Código Morse. Parco bajo ataque con
torpedos aquí en la tercera compañía de
163
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
artillería real.
164
00:22:17,290 --> 00:22:21,830
Varias personas en cubierta cayeron por
la borda. Es posible que los japoneses
165
00:22:21,830 --> 00:22:23,330
estén buscando en las aguas cercanas.
166
00:22:25,250 --> 00:22:27,490
Hay alguien perdido del segundo
compartimento.
167
00:22:28,690 --> 00:22:29,690
¿Quién falta?
168
00:22:33,030 --> 00:22:36,930
Compartimiento 3. Solicito el nombre y
rango del soldado caído al agua. Segundo
169
00:22:36,930 --> 00:22:38,830
escuadrón. Dos plataformas listos.
170
00:22:39,770 --> 00:22:40,770
¡Sí!
171
00:22:45,710 --> 00:22:50,570
Mira hacia arriba y si lo ve, solo
grita. ¿No puedes recordarlo?
172
00:22:51,890 --> 00:22:54,170
Señor, tengo hambre.
173
00:22:54,450 --> 00:22:55,970
Solo piensas en comer.
174
00:22:57,270 --> 00:22:59,830
No recuerdas nada excepto la comida.
175
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
¿Cómo?
176
00:23:07,690 --> 00:23:08,690
Chen.
177
00:23:09,450 --> 00:23:10,450
Chen.
178
00:23:10,950 --> 00:23:14,450
Me trajiste algo de vino. El barco
explotó y todavía piensas en vino.
179
00:23:15,490 --> 00:23:22,130
Listo. Las autoridades ordenaron que
todos aprendieran esto, un curso básico
180
00:23:22,130 --> 00:23:23,170
japonés, sí.
181
00:23:27,550 --> 00:23:28,670
¡No puedo!
182
00:23:29,570 --> 00:23:35,350
¡Prefiero morir que enseñar a los niños
japoneses! ¡Qué desgracia!
183
00:23:36,010 --> 00:23:37,810
¿Ellos qué? ¿No han tenido suficiente?
184
00:23:38,930 --> 00:23:42,830
Impresionante, muy impresionante. Tírale
el libro a la cara al japonés. Solo hay
185
00:23:42,830 --> 00:23:44,010
dos japoneses en la isla.
186
00:23:44,550 --> 00:23:49,910
Vamos, ya sabes quién está detrás. Una
bala aquí y ya está. El pueblo será
187
00:23:49,910 --> 00:23:50,910
arrasado.
188
00:23:51,430 --> 00:23:56,370
¿Olvidaste cómo desembarcaron los
japoneses? El anciano Wu lideró a sus
189
00:23:56,370 --> 00:24:00,970
a la batalla y el resultado, el templo
ancestral, fue arrasado.
190
00:24:02,410 --> 00:24:06,630
Si tienes que aguantar, aguanta. Si
estás bajo el techo de otro, inclina la
191
00:24:06,630 --> 00:24:08,190
cabeza. ¿Bajo qué techo está esto?
192
00:24:08,390 --> 00:24:10,730
¿Agachar la cabeza bajo nuestro propio
techo?
193
00:24:10,930 --> 00:24:14,190
¿Y dónde está la moral, la ética y el
honor?
194
00:24:14,450 --> 00:24:15,830
¿Y qué tiene que ver la moral?
195
00:24:16,230 --> 00:24:17,790
Con la ira se irán los pelos.
196
00:24:19,470 --> 00:24:20,890
Silencio. ¡Fuerte!
197
00:24:21,250 --> 00:24:22,250
Ya te lo dije.
198
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
Señor Shen.
199
00:24:28,270 --> 00:24:29,290
Señor Shen.
200
00:24:35,050 --> 00:24:36,050
¿Lo has leído?
201
00:24:36,470 --> 00:24:37,470
Sí.
202
00:24:37,690 --> 00:24:38,970
¿Te gusta Juefei?
203
00:24:39,450 --> 00:24:40,970
Sí. ¿Cuántos hijos tuvo?
204
00:24:42,570 --> 00:24:44,070
No sé la mitad de las palabras.
205
00:24:44,650 --> 00:24:45,650
Aprende lentamente.
206
00:24:45,790 --> 00:24:49,770
Tu hermano también estudió, pero huyó.
El rey pirata. Los demonios le tenían
207
00:24:49,770 --> 00:24:54,050
miedo. Ya vienen los piratas. Qué lindo
pirata, se cayó por la borda. Vamos,
208
00:24:54,110 --> 00:24:57,690
vuelvan a su casa ahora, a sus puestos,
anden. Las olas trajeron a Donkey.
209
00:24:58,190 --> 00:24:59,530
Ya has comido hasta saciarte, ¿no?
210
00:25:07,440 --> 00:25:10,500
Señor, encontré a un extranjero. Ya
conoce su idioma. Le eché un vistazo.
211
00:25:10,700 --> 00:25:11,700
Ok, ok, ok.
212
00:25:12,220 --> 00:25:13,600
¿Irás conmigo? ¡Dámelo!
213
00:25:15,120 --> 00:25:16,460
Solo dame una cucharada.
214
00:25:18,420 --> 00:25:19,420
Pruébalo en casa.
215
00:25:19,880 --> 00:25:21,500
¡En la ira se erizan los pelos!
216
00:25:23,680 --> 00:25:27,080
Estoy de pie junto a la barandilla. La
lluvia torrencial ha parado.
217
00:25:28,940 --> 00:25:32,040
15 horas antes del hundimiento del Maru
de Lisboa.
218
00:25:50,140 --> 00:25:51,380
¡Come! Idiota.
219
00:26:30,310 --> 00:26:31,470
Perdón por molestarte.
220
00:26:31,830 --> 00:26:34,750
Nuestro barco fue atacado. Me caí por la
borda.
221
00:26:35,350 --> 00:26:36,690
Me salvó un chino.
222
00:26:37,210 --> 00:26:39,850
Necesito transmitir el mensaje
urgentemente. Bebes mi vino.
223
00:26:40,330 --> 00:26:42,230
¿Para qué carajo? Fuera.
224
00:26:42,570 --> 00:26:43,570
Sale aquí.
225
00:26:44,550 --> 00:26:46,830
Necesitamos salvarlo. Oye, ¿qué estás
haciendo?
226
00:26:47,090 --> 00:26:48,090
Suéltalo, suéltalo.
227
00:26:48,390 --> 00:26:52,090
Vamos, suéltalo, suéltalo. Tú primero.
Tú primero. Tú primero.
228
00:26:52,330 --> 00:26:54,350
Déjalo ir. Vamos, déjalo ir. Vamos.
229
00:26:54,570 --> 00:26:55,730
Son hermanos.
230
00:26:56,670 --> 00:26:58,830
El maestro está aquí. El maestro está
aquí.
231
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Estoy aquí.
232
00:27:04,720 --> 00:27:05,960
¿Qué carajos es esto?
233
00:27:07,220 --> 00:27:08,280
Sí, ¿qué es esto?
234
00:27:09,020 --> 00:27:10,940
Te dije que no la salvaras.
235
00:27:11,200 --> 00:27:13,140
Pero la salvaste. Está vivo.
236
00:27:13,600 --> 00:27:15,440
¿Me gritas? Te mataré.
237
00:27:15,840 --> 00:27:18,680
Primero averigua todo y luego decide,
por favor.
238
00:27:19,480 --> 00:27:20,860
El profesor manda aquí.
239
00:27:25,440 --> 00:27:26,480
¿Has comido?
240
00:27:27,720 --> 00:27:29,160
Suéltame. No me dejaste nada.
241
00:27:30,560 --> 00:27:33,340
Le enseñaste bien. No bebas más vino.
242
00:27:38,280 --> 00:27:40,300
Ve. A fumar.
243
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Idiota.
244
00:27:46,140 --> 00:27:47,640
¿Necesitas hablar con él? Sí.
245
00:27:50,860 --> 00:27:52,420
¿De dónde es ese extranjero?
246
00:27:52,840 --> 00:27:54,060
Lo sacó del mar.
247
00:27:55,560 --> 00:27:57,200
Habla primero, bebe después.
248
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
¿Nombre?
249
00:28:02,180 --> 00:28:03,380
Noche, ¿hablas inglés?
250
00:28:03,620 --> 00:28:05,360
Mi nombre es Thomas Newman.
251
00:28:06,520 --> 00:28:09,200
El profesor Chen es mi estudiante.
252
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Entendido.
253
00:28:16,220 --> 00:28:17,320
Habla con él.
254
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
¿Quién eres?
255
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
¡Nombre!
256
00:28:25,800 --> 00:28:27,460
Mi nombre es Thomas Newman. Mira.
257
00:28:28,080 --> 00:28:30,000
Newman. Newman.
258
00:28:30,360 --> 00:28:31,580
Su apellido es Newman.
259
00:28:32,380 --> 00:28:35,140
Newman. Tu nombre es Newman.
260
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Americano.
261
00:28:37,160 --> 00:28:38,360
Dólar americano.
262
00:28:39,480 --> 00:28:41,460
Tu... Dólar.
263
00:28:41,760 --> 00:28:46,120
Yo no... No tengo dinero, pero mucha
gente necesita ayuda.
264
00:28:46,440 --> 00:28:48,040
Tenemos que salvarlo.
265
00:28:49,400 --> 00:28:51,620
Por favor, pasa esto.
266
00:28:52,520 --> 00:28:54,480
Soy del ejército británico.
267
00:28:54,910 --> 00:28:58,530
Nos capturaron en Hong Kong. Hong Kong.
Los japoneses nos llevaron a un campo de
268
00:28:58,530 --> 00:29:01,750
prisioneros de guerra, pero el barco fue
alcanzado por un torpedo. ¿Qué está
269
00:29:01,750 --> 00:29:04,090
diciendo? Tengo que volver y... ¡Oye,
no!
270
00:29:04,450 --> 00:29:05,630
¡No, no, no, no! ¿Puedes ayudarme?
271
00:29:05,850 --> 00:29:07,530
¡No! ¡Muy largo! ¡No!
272
00:29:08,570 --> 00:29:09,570
¡Muy largo!
273
00:29:12,690 --> 00:29:16,770
Mil ochocientos británicos. ¿Ingleses?
Sí, los británicos. ¿Ingleses? Es un
274
00:29:16,770 --> 00:29:18,430
barco que se hunde. SOS.
275
00:29:18,870 --> 00:29:19,870
¿Qué?
276
00:29:21,310 --> 00:29:22,310
¿Aliado?
277
00:29:24,600 --> 00:29:27,560
¿Qué? Cuando serví en el ejército lo vi
todo.
278
00:29:28,240 --> 00:29:31,280
¿Qué son aliados? Gente que combate a
los japoneses.
279
00:29:45,550 --> 00:29:48,330
No, se lo venderás a los japoneses. Creo
que te han tocado mucho.
280
00:29:49,490 --> 00:29:54,430
Escucha, hay que salvarlos. Es justo y
patriótico también, ¿entiendes?
281
00:29:56,890 --> 00:29:59,570
Eres un desertor. ¿De qué lealtad a la
patria habla?
282
00:29:59,890 --> 00:30:01,230
A veces hay que huir.
283
00:30:02,890 --> 00:30:04,630
Un desertor también es un soldado.
284
00:30:08,810 --> 00:30:09,810
¡Abre!
285
00:30:10,810 --> 00:30:12,070
Tenía que abrirles la puerta.
286
00:30:12,270 --> 00:30:13,950
Oye, ¿y Liang?
287
00:30:14,830 --> 00:30:16,990
¿Saben los japoneses que hay un
extranjero en la isla?
288
00:30:17,330 --> 00:30:18,550
Primero es un reconocimiento.
289
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
¿Entiendes?
290
00:30:21,490 --> 00:30:22,770
Has creado un problema.
291
00:30:24,770 --> 00:30:27,330
Didan, tenemos que cambiarle la ropa.
292
00:30:28,370 --> 00:30:29,370
Esconderlo.
293
00:30:29,650 --> 00:30:30,970
Necesitamos sobrevivir a este momento.
294
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
Levántalo más alto.
295
00:30:36,850 --> 00:30:38,210
Aún no hay señal.
296
00:30:40,210 --> 00:30:45,330
Gabo, estas cosas son muy viejas.
Debimos reemplazarlas. Levántate y mira.
297
00:30:54,010 --> 00:30:55,350
Un poco de aquí.
298
00:30:56,690 --> 00:30:57,870
No, aquí.
299
00:30:59,550 --> 00:31:01,370
Muévete, levántalo más alto.
300
00:31:02,230 --> 00:31:04,070
Vamos, levántalo más alto.
301
00:31:04,790 --> 00:31:05,790
Más alto.
302
00:31:06,390 --> 00:31:07,690
Ah, tantas palabras.
303
00:31:45,790 --> 00:31:50,950
En dos horas, desembarco.
304
00:32:10,250 --> 00:32:11,910
¿Quién te dio permiso para venir aquí?
305
00:32:12,830 --> 00:32:14,450
¡Vuelve! ¡Yekogu!
306
00:32:20,410 --> 00:32:21,410
¡Deténganlo!
307
00:32:27,150 --> 00:32:31,170
Tú estás en el sur, nosotros al norte.
No nos cruzamos hasta la muerte.
308
00:32:32,050 --> 00:32:34,330
Tengo que hablar contigo. Soy el jefe
aquí.
309
00:32:34,950 --> 00:32:35,950
¡Háblame!
310
00:32:36,590 --> 00:32:37,610
¿Quién eres tú?
311
00:32:38,670 --> 00:32:39,810
Han pasado tres años.
312
00:32:40,190 --> 00:32:41,650
¿Quieres estar así siempre?
313
00:32:42,270 --> 00:32:44,430
Solo sabes quemar incienso todos los
días.
314
00:32:44,650 --> 00:32:45,650
¿Qué has hecho?
315
00:32:47,270 --> 00:32:48,850
No te interpongas en mi camino.
316
00:32:50,570 --> 00:32:51,870
¡Ayuda! ¡Ayuda!
317
00:32:53,170 --> 00:32:56,250
¡Ayuda! ¡Mi oído! ¡Mi oído!
318
00:33:01,510 --> 00:33:02,510
Vete al diablo.
319
00:33:09,290 --> 00:33:11,830
Los japoneses vendrán a la isla a buscar
a una persona.
320
00:33:13,530 --> 00:33:14,530
¿Cuál?
321
00:33:14,790 --> 00:33:17,010
Un británico, un rubio de ojos azules.
322
00:33:17,710 --> 00:33:19,530
El que nos ayude a vencer a los
japoneses.
323
00:33:24,450 --> 00:33:25,710
¿Cómo llegó a la isla?
324
00:33:32,290 --> 00:33:33,390
Lo pesqué en el mar.
325
00:33:39,330 --> 00:33:40,750
Escapó. ¿Cómo?
326
00:33:42,250 --> 00:33:43,570
¿Cómo escapó? Habla.
327
00:33:45,230 --> 00:33:47,030
Vamos, New Meng. Vamos.
328
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
Vamos para.
329
00:33:55,090 --> 00:33:57,570
Fíjate, New Meng. Mi hermano ha venido.
Corre.
330
00:34:00,330 --> 00:34:02,050
No te metas en mis asuntos.
331
00:34:10,960 --> 00:34:11,960
Vine a advertirte.
332
00:34:13,080 --> 00:34:15,639
Los japoneses podrán desaparcar en dos
horas.
333
00:34:19,360 --> 00:34:20,400
Ten cuidado.
334
00:34:28,260 --> 00:34:34,840
No puedo
335
00:34:34,840 --> 00:34:37,440
detenerlo. Sujétale las manos.
336
00:34:38,060 --> 00:34:39,120
Es fuerte.
337
00:34:39,440 --> 00:34:41,040
Izquierda. ¡Derecha!
338
00:34:43,639 --> 00:34:46,199
Bueno, regístralo. Cigarrillos.
339
00:34:46,400 --> 00:34:48,380
Tiene cigarrillos. Sigue.
340
00:34:58,760 --> 00:35:05,020
Tío, solo dijo que había atrapado un
tesoro en el mar. Una persona. Un
341
00:35:05,020 --> 00:35:06,940
extranjero. ¿Un extranjero?
342
00:35:07,280 --> 00:35:08,600
Un británico.
343
00:35:09,660 --> 00:35:10,660
¿Británico?
344
00:35:11,320 --> 00:35:12,820
Lo escuché todo yo mismo.
345
00:35:13,980 --> 00:35:15,400
¿Y quién es el británico?
346
00:35:15,720 --> 00:35:17,580
El que no se oye de vencer a los
japoneses.
347
00:35:21,880 --> 00:35:28,580
Tío, ¿crees que si los japoneses se
enteran, nos atacarán? No se puede
348
00:35:28,580 --> 00:35:29,419
en los piratas.
349
00:35:29,420 --> 00:35:30,500
Nos está asustando.
350
00:35:38,190 --> 00:35:39,810
No nos cruzamos hasta la muerte.
351
00:35:40,130 --> 00:35:41,810
¿Por qué necesita asustarnos?
352
00:35:43,150 --> 00:35:48,690
Debemos entregárselo a los japoneses. No
puedes regalarlo. Los japoneses buscan
353
00:35:48,690 --> 00:35:52,770
al británico, no a él. Si los japoneses
encuentran al británico, no podremos
354
00:35:52,770 --> 00:35:56,090
justificarnos. Tenemos que encontrar al
británico.
355
00:35:57,790 --> 00:35:59,390
Tenemos que encontrarlo.
356
00:36:50,860 --> 00:36:52,740
¿Y dónde está ese británico?
357
00:36:53,420 --> 00:36:54,640
Di la verdad.
358
00:36:56,760 --> 00:36:58,220
No te acerques más.
359
00:36:59,540 --> 00:37:00,540
Aléjate.
360
00:37:01,000 --> 00:37:02,220
¿Qué deseas?
361
00:37:03,980 --> 00:37:05,920
No, no lo hagas.
362
00:37:06,180 --> 00:37:07,260
Te lo ruego.
363
00:37:07,580 --> 00:37:08,780
Vete de donde viene.
364
00:37:09,460 --> 00:37:10,980
No te mataré. Por favor.
365
00:37:11,200 --> 00:37:12,740
Salta. Te lo ruego. ¡Javi!
366
00:37:18,120 --> 00:37:19,660
¡Suéltalo! ¿Cansado de vivir?
367
00:37:19,960 --> 00:37:23,400
¡Vino a ayudarnos! ¡Los japoneses están
en la isla por su culpa!
368
00:37:23,620 --> 00:37:26,140
¡Pero él es una persona viva!
369
00:37:26,740 --> 00:37:28,240
¡No puedo morir aquí!
370
00:37:28,560 --> 00:37:30,140
¡Entonces moriré con él!
371
00:37:30,420 --> 00:37:33,240
¡Aún hay gente en el barco! ¡Tengo que
salvarlos!
372
00:37:33,680 --> 00:37:34,900
¡Abi! ¡Abi!
373
00:37:36,200 --> 00:37:37,200
¡Abi!
374
00:37:49,900 --> 00:37:51,360
Tarpemos de la isla por la noche.
375
00:37:53,780 --> 00:37:54,780
Escóndelo bien.
376
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Como debe ser.
377
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
Y espérame.
378
00:38:54,940 --> 00:38:59,320
Newman, no culpes a mi hermano. Tiene
buenas intenciones.
379
00:39:00,720 --> 00:39:02,660
Lo siento, no entiendo.
380
00:39:04,820 --> 00:39:09,380
Yo te llevaré a tu casa.
381
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
¿Casa?
382
00:39:13,200 --> 00:39:14,300
¿A casa?
383
00:39:14,760 --> 00:39:16,620
Sí, hogar.
384
00:39:16,960 --> 00:39:21,600
¿Quieres llevarme a Inglaterra? Sí,
hogar.
385
00:39:22,140 --> 00:39:27,180
Está muy lejos. Sí, pero hay un barco.
El barco es grande.
386
00:39:27,400 --> 00:39:31,480
Yo te llevaré. Yo te llevaré a casa.
387
00:39:36,820 --> 00:39:38,640
Quiero llevar a Chu a Inglaterra.
388
00:39:43,060 --> 00:39:44,060
Chu.
389
00:39:46,040 --> 00:39:47,220
Mi novia.
390
00:39:48,320 --> 00:39:49,960
¿Chu? Sí.
391
00:39:50,670 --> 00:39:52,130
Nos conocimos en Hong Kong.
392
00:39:52,370 --> 00:39:53,470
Nos enamoramos.
393
00:39:57,250 --> 00:39:58,690
No sé si podré volver.
394
00:40:00,870 --> 00:40:03,970
Pero Chus se pondrá muy feliz y sabe que
sigo vivo.
395
00:40:12,750 --> 00:40:14,750
Sé que no lo entiendes, pero gracias.
396
00:40:15,790 --> 00:40:17,050
De todos modos.
397
00:40:18,510 --> 00:40:19,510
Ven aquí.
398
00:40:25,580 --> 00:40:27,420
Claro. El modo chino.
399
00:40:48,500 --> 00:40:53,080
Bastardo, ¿dónde has estado? Un hombre
rubio de ojos azules ha desaparecido.
400
00:40:53,080 --> 00:40:54,300
Sospechan que está en la isla.
401
00:40:54,760 --> 00:40:56,220
Todo el pueblo debe buscar.
402
00:40:58,320 --> 00:40:59,420
Traduce rápido.
403
00:41:00,160 --> 00:41:03,720
Están buscando a un hombre rubio de ojos
azules.
404
00:41:04,460 --> 00:41:09,620
Caminamos por todas las montañas y
valles y no vimos a nadie con cabello
405
00:41:09,620 --> 00:41:10,620
ojos azules.
406
00:41:16,520 --> 00:41:22,140
Nadie ha visto jamás a un hombre así.
Todo el pueblo buscó, pero no encontró
407
00:41:22,140 --> 00:41:24,120
nada. Dicen que lo juran.
408
00:41:26,400 --> 00:41:29,620
Bastardo. No sabías eso.
409
00:41:30,840 --> 00:41:32,340
Disculpe, señor teniente.
410
00:41:35,040 --> 00:41:36,220
Fuiste tú.
411
00:41:37,520 --> 00:41:39,140
¿Lo escondiste?
412
00:41:39,380 --> 00:41:40,800
Señor, no.
413
00:41:42,540 --> 00:41:43,540
No.
414
00:41:45,300 --> 00:41:46,300
No.
415
00:41:55,430 --> 00:41:56,750
Pues imposible, señora.
416
00:42:06,890 --> 00:42:08,990
¿Tienes tanta prisa por irte? Empaca tus
cosas rápido.
417
00:42:09,510 --> 00:42:10,510
Toma lo necesario.
418
00:42:15,110 --> 00:42:16,710
¿Y si encuentran al británico?
419
00:42:18,470 --> 00:42:19,830
No tengo tiempo para esto ahora.
420
00:42:20,570 --> 00:42:21,570
¿No tienes tiempo?
421
00:42:21,910 --> 00:42:23,070
Y cae con mi padre.
422
00:42:24,799 --> 00:42:26,840
Arriesgó su vida para salvarme de la
esclavitud.
423
00:42:27,680 --> 00:42:28,780
No la abandonaré.
424
00:42:29,780 --> 00:42:30,780
Vete tú.
425
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
¿Y ustedes?
426
00:42:35,100 --> 00:42:39,100
Dos pequeños piratas casi mueren. Muchos
estaban en contra, pero ¿no fue mi
427
00:42:39,100 --> 00:42:40,100
padre quien te cuidó?
428
00:42:41,440 --> 00:42:43,720
Algunos en el sur, otros en el norte.
429
00:42:44,540 --> 00:42:45,900
Él hizo la regla.
430
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
¿Qué la hizo?
431
00:42:49,380 --> 00:42:50,920
Hoy dije lo que tenía que decir.
432
00:42:52,010 --> 00:42:55,350
Lo que tenía que dejarle para su vejez,
lo dejé. ¡Qué mal!
433
00:42:55,610 --> 00:42:57,190
¡Ya no le debo nada! ¡Yo sí!
434
00:42:58,810 --> 00:42:59,830
Le debo todo.
435
00:43:00,970 --> 00:43:02,430
Tú tienes un hermano.
436
00:43:03,470 --> 00:43:04,630
Y yo tengo un padre.
437
00:43:10,930 --> 00:43:11,930
¡Royetil!
438
00:43:18,990 --> 00:43:20,610
Es el sonido de un lanzacanado.
439
00:43:21,100 --> 00:43:22,240
Son las granadas.
440
00:43:22,760 --> 00:43:24,280
Son los japoneses. ¡Detente!
441
00:43:24,600 --> 00:43:27,680
Vienen los japoneses y te matarán. ¡Los
matarán a todos!
442
00:43:29,220 --> 00:43:30,420
¡No te muevas!
443
00:43:30,680 --> 00:43:31,680
¡Espérame aquí!
444
00:43:36,240 --> 00:43:40,880
Japoneses, este barco es de mi familia.
¿Cómo pueden...? ¡Todos de pie!
445
00:43:41,690 --> 00:43:45,390
Podemos construir un barco nuevo, pero
si perdemos la vida, lo perderemos todo.
446
00:43:45,810 --> 00:43:51,450
Solo necesitan un rubio de ojos azules y
lo entregamos, todo irá bien. Sé que
447
00:43:51,450 --> 00:43:56,090
somos familia, pero por ocultar al
blanco serás castigado.
448
00:43:56,870 --> 00:44:02,150
Señor, realmente no sabemos dónde está
este hombre. En serio, lo juro, no lo
449
00:44:02,150 --> 00:44:03,149
sabemos.
450
00:44:03,150 --> 00:44:05,830
Teniente, estoy seguro de que está en la
isla.
451
00:44:09,770 --> 00:44:10,770
¡Apunten!
452
00:44:14,460 --> 00:44:17,380
Espera. Yo responderé por todo.
453
00:44:46,440 --> 00:44:51,520
El oficial quiere estrecharte la mano No
454
00:44:51,520 --> 00:44:58,420
dirás la verdad,
455
00:44:58,700 --> 00:45:00,840
¿no? Dice que no dirás la verdad
456
00:45:20,600 --> 00:45:22,060
¡Alto! ¡Alto!
457
00:45:23,060 --> 00:45:24,060
¡Mátenlo!
458
00:45:27,620 --> 00:45:28,620
¡Alto!
459
00:45:29,060 --> 00:45:32,920
¡No lo entienden! ¡Los japoneses!
¡Regresa! ¡Los matarán a todos!
460
00:45:33,280 --> 00:45:35,200
¡Espera ahí! ¡No lo entienden!
461
00:45:35,420 --> 00:45:37,520
¡Date la vuelta! ¡Este es mi problema!
462
00:45:38,200 --> 00:45:41,860
¡Me rendiré! ¡Ellos no tienen nada que
ver! ¡Sigan matando!
463
00:45:43,240 --> 00:45:44,240
¡Papá!
464
00:45:45,700 --> 00:45:47,960
¿Qué dijo? ¡Él dijo mata!
465
00:45:57,080 --> 00:45:58,080
Ayúdame.
466
00:46:03,300 --> 00:46:05,180
Lo siento. Lo siento.
467
00:46:05,600 --> 00:46:07,800
Pero me necesitan. Lo siento.
468
00:46:08,160 --> 00:46:09,560
No te va a pasar nada.
469
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
Créeme.
470
00:46:12,160 --> 00:46:14,960
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
471
00:46:23,230 --> 00:46:27,130
Nunca pensé que en el trabajo estarías
mirando...
472
00:46:27,130 --> 00:46:31,630
¿La nueva embajadora de Onexbet?
473
00:46:31,850 --> 00:46:36,490
Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie
se convirtió en la nueva embajadora de
474
00:46:36,490 --> 00:46:37,490
Onexbet.
475
00:47:02,350 --> 00:47:06,430
Si no me lo dicen, seguiré matando. No
los maten, no son culpables. ¡Mátenme a
476
00:47:06,430 --> 00:47:07,430
su mujer, solo a mí!
477
00:47:07,530 --> 00:47:09,970
¡Por favor, mátenme! ¡Alto!
478
00:47:13,530 --> 00:47:15,330
El que estás buscando soy yo.
479
00:47:16,390 --> 00:47:18,490
Todos ellos no tienen nada que ver con
esto.
480
00:47:32,730 --> 00:47:37,530
Oficial, soy Thomas Newman, del octavo
regimiento de artillería real y médico
481
00:47:37,530 --> 00:47:39,330
la doceava compañía.
482
00:47:40,050 --> 00:47:43,530
Esta mañana me caí por la borda de
Lisbon Maru y acabé en esta lista.
483
00:47:43,950 --> 00:47:45,470
He venido a rendirme, señor.
484
00:47:46,190 --> 00:47:49,730
Todas mis acciones tras aterrizar en la
isla fueron mías, no tienen nada que
485
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
ver.
486
00:47:51,510 --> 00:47:52,770
Estoy a su servicio, Tom.
487
00:48:05,420 --> 00:48:07,380
Tú estás mintiendo.
488
00:48:07,720 --> 00:48:14,460
Alguien lo estaba ocultando. Él dice que
mienten, que alguien lo estaba
489
00:48:14,460 --> 00:48:16,000
escondiendo. Se han estado haciendo.
490
00:48:23,940 --> 00:48:25,540
Tú. Tú.
491
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Wang Liang.
492
00:48:27,080 --> 00:48:29,800
Tú. Mi nombre es Alu.
493
00:48:40,560 --> 00:48:44,020
¡Guayín! ¡Tú! ¡Paxic! ¡Y tú!
494
00:48:44,640 --> 00:48:45,640
¡Tú también!
495
00:48:47,220 --> 00:48:51,420
Llévatelo ya. Si se filtra información
sobre el británico, disparales.
496
00:48:54,680 --> 00:48:56,020
¡Traduce! Sí.
497
00:48:56,420 --> 00:49:01,340
Todos aquellos a quien él señaló, todos
serán llevados.
498
00:49:02,800 --> 00:49:04,460
Nadie será llevado.
499
00:49:06,040 --> 00:49:07,900
Yo soy el jefe aquí.
500
00:49:08,670 --> 00:49:09,970
Yo lo salvé.
501
00:49:10,250 --> 00:49:12,610
No tiene nada que ver con eso.
502
00:49:13,470 --> 00:49:16,110
Si te vas, morirá aún más gente.
503
00:49:17,150 --> 00:49:18,250
Quédate abajo.
504
00:49:18,990 --> 00:49:23,070
Sé paciente. Ellos tampoco deberían ser
involucrados.
505
00:49:24,770 --> 00:49:26,350
Iré contigo.
506
00:49:26,770 --> 00:49:32,630
Solo... Lo salvé.
507
00:49:38,800 --> 00:49:45,140
puede irse, vuelvan a casa,
508
00:49:45,320 --> 00:49:52,300
a casa, a casa, no te metas en esto, ve
a casa, cocina, es hora de
509
00:49:52,300 --> 00:49:53,960
quitarse la ropa interior.
510
00:50:24,270 --> 00:50:25,270
¡Son unos animales!
511
00:50:25,470 --> 00:50:28,130
¡Tranquilo! ¡Son todos inocentes!
512
00:50:31,850 --> 00:50:32,850
¡Llévenselo!
513
00:50:39,130 --> 00:50:40,550
¡Sancho! ¡Sancho!
514
00:50:40,830 --> 00:50:44,830
¡Volveremos! ¡Volveremos! ¡Lo importante
es no perder la cabeza!
515
00:50:45,150 --> 00:50:46,230
¡Y volveremos!
516
00:50:47,490 --> 00:50:48,870
¡Y yo iré!
517
00:51:12,490 --> 00:51:13,490
No hay necesidad.
518
00:51:25,970 --> 00:51:26,970
Ven aquí.
519
00:51:31,530 --> 00:51:33,550
Eres de Kansai, ¿cierto? Sí.
520
00:51:35,250 --> 00:51:39,610
Voy a dejarte a vos, hombre. Te espero
en órdenes. Sí, señor.
521
00:52:47,310 --> 00:52:52,650
Lisbon Maru, atención, aquí el cañonero
Toyokuni Maru.
522
00:52:53,630 --> 00:52:59,110
Nuestro barco ha llegado a la zona
designada esperando órdenes, preparando
523
00:52:59,110 --> 00:53:05,270
evacuación. Para protegernos, nuestro
barco continúa patrullando las aguas
524
00:53:05,270 --> 00:53:06,270
cercanas.
525
00:53:06,590 --> 00:53:13,110
Lisbon Maru, atención, se acerca el
destructor Kuri y la cañonera Toyokuni
526
00:53:14,320 --> 00:53:21,000
Lisbon Maru, atención, se acerca el
destructor Kuri y la cañonera Toyokuni
527
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Maru.
528
00:53:24,680 --> 00:53:28,600
Todos los soldados prepárense para
evacuar.
529
00:53:35,740 --> 00:53:38,400
Ten paciencia, ten paciencia.
530
00:53:40,380 --> 00:53:45,400
Adam, depende del destino. Si no te vas,
al menos continuarás la línea familiar.
531
00:53:45,540 --> 00:53:48,440
Si te vas, solo será una vida menos.
532
00:53:51,840 --> 00:53:53,760
El viejo Wu te trató bien.
533
00:53:54,660 --> 00:53:56,460
Todo empezó gracias a ti.
534
00:53:57,640 --> 00:54:02,780
Estas vidas están en tu conciencia. Así
es, ¿no? Cualquiera que esté en apuros
535
00:54:02,780 --> 00:54:05,440
debe ser rescatado. Esa es la regla.
Eres un canalla.
536
00:54:06,610 --> 00:54:09,530
Toda la aldea salvó todo lo que pudo. Te
apoyo.
537
00:54:10,230 --> 00:54:12,470
Apreciamos tu alfabetización y
prudencia.
538
00:54:12,790 --> 00:54:14,510
Sabías lo del británico, ¿no es así?
539
00:54:14,770 --> 00:54:16,290
¡Lo sabía! ¿Por qué no me lo dijiste?
540
00:54:16,530 --> 00:54:20,030
¿Quién iba a decir que empezarían a
matar? Al fin y al cabo, yo soy el jefe.
541
00:54:20,090 --> 00:54:23,610
Podría haberlo arreglado todo. ¿Por qué
no me lo dijiste? ¡Dime!
542
00:54:24,590 --> 00:54:29,010
No hubiera ocurrido esta masacre. Vine a
la isla buscando paz y tranquilidad,
543
00:54:29,010 --> 00:54:30,570
¿me oyes? Nadie debería morir.
544
00:54:31,430 --> 00:54:34,370
Así que... ¡Agáchate, agáchate, carajo!
545
00:54:37,680 --> 00:54:38,680
¿Dos japoneses?
546
00:54:39,020 --> 00:54:40,020
Sí.
547
00:54:41,280 --> 00:54:42,660
¿Dos pitolas? Sí.
548
00:54:43,600 --> 00:54:45,380
Todo el pueblo tiene casi 300 personas.
549
00:54:45,840 --> 00:54:49,240
Sí. No han ido al mar en tres años. Lo
soportaremos. Mataron gente.
550
00:54:49,520 --> 00:54:51,660
Lo toleraremos. Mi hermano fue
capturado. Ten paciencia.
551
00:54:53,620 --> 00:54:54,620
Quédate quieto.
552
00:54:55,460 --> 00:54:57,600
¿No aguantas eso? Sí. ¿Y eso también?
553
00:54:57,980 --> 00:55:00,020
Sí. Si tienes que aguantar, aguanta.
554
00:55:00,340 --> 00:55:02,120
Si tienes que correr, corre.
555
00:55:02,760 --> 00:55:03,980
¿A dónde vas a correr?
556
00:55:06,570 --> 00:55:07,770
El niño fue asesinado.
557
00:55:08,550 --> 00:55:09,630
Nadie se movió.
558
00:55:09,890 --> 00:55:11,350
Mi hermano fue capturado.
559
00:55:11,630 --> 00:55:16,050
Tú fuiste su maestro. Lo criaste. Y
mantuviste callado.
560
00:55:17,270 --> 00:55:18,270
Desertor.
561
00:55:20,330 --> 00:55:23,870
Soy un desertor. Pero un desertor
también es un soldado.
562
00:55:26,510 --> 00:55:28,230
¿Te escapaste y vives en paz?
563
00:55:29,950 --> 00:55:31,090
¡Para nada!
564
00:55:38,279 --> 00:55:39,880
Entonces que todos están inquietos.
565
00:56:01,120 --> 00:56:03,040
Cada uno debe sobrevivir por sí solo.
566
00:56:11,120 --> 00:56:12,540
Lisbon Maru se hundirá pronto.
567
00:56:13,360 --> 00:56:17,100
Nuestro ejército está evacuando junto
con los caídos en batalla.
568
00:56:19,500 --> 00:56:24,620
Continuemos con la tarea que nos
encomendó el emperador.
569
00:56:25,460 --> 00:56:30,800
¡Atención a todos!
570
00:56:31,380 --> 00:56:35,860
La sala de máquinas de Lisbon Maru está
inundada y el barco no puede moverse.
571
00:56:36,430 --> 00:56:38,390
Saquen suministros y evacúen
rápidamente.
572
00:56:38,610 --> 00:56:41,510
Tercer escuadrón, prepárense para poder
desembarcar.
573
00:56:43,350 --> 00:56:44,350
Atención a todos.
574
00:56:44,610 --> 00:56:48,830
La sala de máquinas del informado está
inundada y el barco no puede moverse.
575
00:56:49,050 --> 00:56:52,490
Ahora, saquen los suministros y evacúen
rápidamente.
576
00:56:56,270 --> 00:56:58,730
Coronel, gracias por traerme a bordo.
577
00:57:00,950 --> 00:57:02,950
Tu prisionero británico.
578
00:57:03,550 --> 00:57:06,290
Intentaste escapar. Siempre te
atraparemos.
579
00:57:07,010 --> 00:57:09,850
Correr. Yo no intenté correr.
580
00:57:10,410 --> 00:57:14,710
Durante un ataque con torpedos, fui
arrojado del barco por una explosión.
581
00:57:14,870 --> 00:57:19,090
¡Cállate! No pongas excusas. ¡Te odio!
¡Te odio!
582
00:57:22,630 --> 00:57:24,350
Castiguen al desertor.
583
00:57:25,210 --> 00:57:27,950
Arrojen a los chinos a la bodega. ¡Sí!
584
00:57:28,390 --> 00:57:29,750
¡Hey, por aquí!
585
00:57:31,770 --> 00:57:33,410
Amigo, quiero saber tu nombre.
586
00:57:33,690 --> 00:57:34,730
¿Cómo te llamas?
587
00:57:35,530 --> 00:57:38,270
Mi nombre es Thomas Newman. Por favor,
recuérdalo.
588
00:57:39,010 --> 00:57:42,250
Gracias. Gracias por todo. Siempre te
recordaré.
589
00:57:43,550 --> 00:57:45,910
No olvides lo que hablamos en casa.
590
00:57:46,450 --> 00:57:49,430
Yo no volveré, pero tú sí. Tú puedes.
591
00:57:49,770 --> 00:57:51,990
Debes volver a casa. A casa.
592
00:57:52,690 --> 00:57:54,710
Yo no volveré, pero tú puedes.
593
00:57:55,130 --> 00:57:56,130
Vuelve a casa.
594
00:57:56,670 --> 00:57:57,670
Vuelve a casa.
595
00:57:57,990 --> 00:57:58,990
Ábrele, escotilla.
596
00:57:59,290 --> 00:58:00,290
No te muevas.
597
00:58:02,260 --> 00:58:03,260
¡Silencio!
598
00:58:04,380 --> 00:58:05,520
¡No te muevas!
599
00:58:06,400 --> 00:58:07,400
¡Esperen!
600
00:58:07,680 --> 00:58:08,840
¡Entren de uno en uno!
601
00:58:10,220 --> 00:58:13,360
¡No alteren el orden ni hagan ningún
ruido!
602
00:59:37,130 --> 00:59:41,330
Una vez que recarguemos los suministros,
regresaré a casa en el destructor,
603
00:59:41,570 --> 00:59:42,570
Kuri.
604
00:59:43,870 --> 00:59:49,670
Dejé seis kamikazes y dos barcos Aes.
Por seguridad, hasta que se hunda el
605
00:59:49,670 --> 00:59:50,670
Lisbon Maru.
606
00:59:52,470 --> 00:59:57,510
Luego, envía un destacamento a la isla,
para que no se filtre la información.
607
00:59:59,370 --> 01:00:00,370
Mátalos a todos.
608
01:00:00,530 --> 01:00:01,530
Sí, señor.
609
01:00:02,750 --> 01:00:04,570
¿Qué hacemos con los prisioneros de
guerra?
610
01:00:14,890 --> 01:00:16,890
Que se unan junto con el Lisbon, Marot.
611
01:00:18,110 --> 01:00:19,110
Sí, señor.
612
01:00:19,890 --> 01:00:23,750
Cierre bien las escotillas y cúbralas
con una lona impermeable. ¡Sí!
613
01:00:27,650 --> 01:00:29,490
¡Déjenlo salir, cabrones!
614
01:00:30,410 --> 01:00:32,670
¡Somos personas, no ganamos!
615
01:00:47,920 --> 01:00:50,580
¡Cállate! ¡Perra!
616
01:01:38,359 --> 01:01:42,060
Teniente, seis soldados se han ofrecido
para morir junto con el Lisbón.
617
01:01:42,260 --> 01:01:43,260
¡Maru!
618
01:01:44,020 --> 01:01:45,020
¡Banzai!
619
01:02:31,400 --> 01:02:32,319
Gracias por todo.
620
01:02:32,320 --> 01:02:35,040
Gracias por todo lo que has hecho por
mí. Gracias. Gracias.
621
01:02:37,020 --> 01:02:39,560
No olvides lo que dijimos. A casa.
622
01:02:39,840 --> 01:02:40,840
Debes ir a casa.
623
01:02:41,060 --> 01:02:42,100
No voy a volver.
624
01:02:42,320 --> 01:02:43,360
Tú tienes que volver.
625
01:02:43,660 --> 01:02:44,960
Tú tienes que volver a casa.
626
01:02:54,560 --> 01:02:55,760
Gracias por salvarme.
627
01:02:56,780 --> 01:02:57,780
Gracias.
628
01:02:59,500 --> 01:03:00,520
Soy Thomas Newman.
629
01:03:01,320 --> 01:03:02,320
Soy Thomas.
630
01:03:04,500 --> 01:03:05,500
Soy Thomas.
631
01:03:06,320 --> 01:03:07,420
Yo soy Thomas.
632
01:03:48,799 --> 01:03:50,300
¡Arrojen el cuerpo al mar! ¡Sí!
633
01:04:23,370 --> 01:04:26,290
Diez horas antes del hundimiento de
Lisbon Maru.
634
01:04:30,310 --> 01:04:32,150
¡Almas perdidas!
635
01:04:32,510 --> 01:04:36,710
¡Dejen que la bandera los guíe a casa!
636
01:04:38,490 --> 01:04:42,230
¡No te pierdas! ¡Ven a la isla!
637
01:04:46,970 --> 01:04:51,810
¡Almas perdidas! ¡Dejen que la bandera
los guíe a casa!
638
01:05:15,340 --> 01:05:18,460
Los residentes están violando el toque
de queda. ¿Deberíamos detenerlos?
639
01:05:20,140 --> 01:05:21,140
¡Gamo!
640
01:05:39,260 --> 01:05:40,260
Debemos vivir.
641
01:05:40,700 --> 01:05:41,700
Debemos vivir.
642
01:05:42,340 --> 01:05:43,480
Yo lo haré.
643
01:05:44,060 --> 01:05:45,060
Yo lo haré.
644
01:05:47,460 --> 01:05:52,380
¡Alto! ¡No disparen! ¡Deben respetar a
los muertos! ¡No disparen! ¿Me oyen? ¡No
645
01:05:52,380 --> 01:05:54,220
disparen! ¡Respeten a los muertos!
646
01:05:54,600 --> 01:05:56,180
¡Oigan! ¡Respétenlo, sí!
647
01:05:56,440 --> 01:05:57,700
¡No disparen!
648
01:05:58,060 --> 01:05:59,360
¡Respeten a los muertos!
649
01:06:00,080 --> 01:06:01,620
¡No disparen!
650
01:06:02,780 --> 01:06:04,400
¡Respeten a los muertos!
651
01:06:19,880 --> 01:06:21,300
Tercera retención.
652
01:07:03,470 --> 01:07:05,530
¡Jose Nadal, ayúdeme!
653
01:07:44,860 --> 01:07:46,700
Piratas, ¿qué estás haciendo?
654
01:07:47,060 --> 01:07:49,540
¡Piratas! ¡Buscando una salida!
655
01:08:09,940 --> 01:08:14,940
¡Los muertos deben ser respetados!
¡Alto! ¡No! ¡No disparen!
656
01:08:15,740 --> 01:08:17,319
¡Respeten a los muertos!
657
01:08:19,640 --> 01:08:22,620
¡Padre! ¡Dejen de disparar!
658
01:08:22,880 --> 01:08:23,880
¡Paren!
659
01:08:27,279 --> 01:08:33,120
¿No tenían mamá y papá? ¿No enterraron a
sus padres o algo así?
660
01:08:34,720 --> 01:08:37,580
¡Bárbaros! ¡Bastardos! ¡Malditos!
661
01:08:38,300 --> 01:08:40,760
No me iré. No me voy.
662
01:09:55,360 --> 01:10:00,640
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
663
01:11:43,570 --> 01:11:46,610
Segundo espadrón, reúnanse en la
cubierta de proas.
664
01:11:52,870 --> 01:11:55,570
Revisen nuevamente la cubierta de proas.
¡Sí, señor!
665
01:12:49,450 --> 01:12:50,610
¿Qué estás haciendo aquí?
666
01:13:35,280 --> 01:13:36,280
están esperando.
667
01:15:37,639 --> 01:15:40,780
Dunk. Seis se quedan de guardia. El
resto me sigue.
668
01:15:43,300 --> 01:15:44,300
Nos vamos.
669
01:15:57,660 --> 01:15:58,660
¡Atención!
670
01:15:59,400 --> 01:16:01,560
Recuerden, esto les pasará a todo el
mundo.
671
01:16:02,190 --> 01:16:08,930
¿Quién se atrevería a atacar a los
soldados del gran imperio japonés?
672
01:16:08,950 --> 01:16:11,270
De rodillas, ahora.
673
01:16:15,610 --> 01:16:18,250
Que comience la ejecución.
674
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
No te arrodilles.
675
01:16:37,960 --> 01:16:42,480
Si te arrodillas mucho tiempo, no te
volverás a levantar.
676
01:16:49,480 --> 01:16:50,780
No te arrodilles.
677
01:16:51,160 --> 01:16:52,160
Ejecutalo.
678
01:17:32,240 --> 01:17:33,400
10 veces.
679
01:19:04,850 --> 01:19:07,250
Adán. Adán.
680
01:19:07,490 --> 01:19:08,490
Adán.
681
01:19:23,690 --> 01:19:27,310
La cubierta superior está despejada. Nos
preparamos para el cambio de guardia.
682
01:19:30,990 --> 01:19:31,990
Vamos.
683
01:19:33,330 --> 01:19:36,590
Hay tanta gente allí. No podemos
dejarlo.
684
01:19:39,630 --> 01:19:40,630
Hermano.
685
01:19:42,330 --> 01:19:45,650
Hermano. Hay tanta gente allí abajo.
686
01:19:56,110 --> 01:19:57,190
compartimiento.
687
01:19:58,870 --> 01:20:00,530
Mira allá arriba.
688
01:20:02,370 --> 01:20:04,710
Todos a la cubierta.
689
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
dejen escapar.
690
01:21:00,110 --> 01:21:03,090
Asesino, asesino, asesino.
691
01:21:30,380 --> 01:21:31,780
¡Vete al infierno!
692
01:22:23,680 --> 01:22:24,720
Resiste. Falta poco.
693
01:22:26,260 --> 01:22:27,360
Llegaremos a casa pronto.
694
01:22:28,220 --> 01:22:29,220
Aguanta.
695
01:23:07,660 --> 01:23:08,660
¡Gracias!
696
01:24:23,600 --> 01:24:25,000
¡Gracias!
697
01:26:17,720 --> 01:26:19,120
¡Gracias!
698
01:26:48,910 --> 01:26:53,790
Al destacamento en la isla Donji, para
evitar fugas de información sobre los
699
01:26:53,790 --> 01:26:56,730
prisioneros británicos, bloqueé el
movimiento de los isleños.
700
01:26:57,290 --> 01:26:58,530
Llegamos en cuatro días.
701
01:26:58,990 --> 01:27:02,150
Para eliminar la aldea, la misión debe
completarse.
702
01:27:03,170 --> 01:27:06,650
Comandante de la tercera flotilla de
cañoneras de la armada, ya no hay asito.
703
01:27:18,849 --> 01:27:19,849
Watanbe.
704
01:27:20,890 --> 01:27:22,150
Oye Watanbe.
705
01:27:33,410 --> 01:27:35,570
Capo Watanbe ha sido asesinado.
706
01:27:39,270 --> 01:27:40,270
Pirata.
707
01:27:51,840 --> 01:27:53,320
¿Qué pasa ahí?
708
01:29:19,740 --> 01:29:25,720
allá rubios de ojos azules en uniforme
militar
709
01:29:25,720 --> 01:29:31,660
muertos por inanición ahogados
710
01:29:31,660 --> 01:29:38,340
demasiada gente el hedor es peor que el
del
711
01:29:38,340 --> 01:29:43,920
pescado muerto hay quienes tenían
úlceras y personas enfermas
712
01:29:43,920 --> 01:29:47,620
tan pronto como salen lo hacen
retroceder
713
01:29:49,290 --> 01:29:52,150
Y mueren, uno tras otro sin fin.
714
01:29:55,790 --> 01:29:56,930
Alu murió.
715
01:29:58,890 --> 01:30:01,310
Y Wang Ling también está muerto.
716
01:30:03,330 --> 01:30:04,330
Tianjin.
717
01:30:05,830 --> 01:30:06,830
Tianjin.
718
01:30:07,990 --> 01:30:09,930
Ve a desatar el barco de mi padre.
719
01:30:13,570 --> 01:30:15,070
¿Y ahora qué?
720
01:30:15,350 --> 01:30:18,430
A las mujeres no se les permite ir al
mar.
721
01:30:48,670 --> 01:30:54,410
Los japoneses van a destruir la aldea
para ocultar la información.
722
01:30:55,690 --> 01:30:57,070
Todos moriremos.
723
01:30:58,990 --> 01:31:01,390
Todos vamos a morir. Sí.
724
01:31:02,330 --> 01:31:04,270
Todos vamos a morir.
725
01:31:06,170 --> 01:31:08,010
Desaté todos los barcos de la isla.
726
01:31:11,810 --> 01:31:12,810
Hua lo sabe.
727
01:31:14,570 --> 01:31:17,430
Quien quiera vivir, que vaya con ella.
728
01:31:19,930 --> 01:31:21,290
Vayan tan lejos como puedan.
729
01:31:22,950 --> 01:31:23,950
Vivan.
730
01:31:24,490 --> 01:31:25,550
Un día a la vez.
731
01:32:06,800 --> 01:32:09,320
Aún no ha terminado el trabajo.
732
01:32:11,280 --> 01:32:12,640
¡Vamos, detente!
733
01:32:20,560 --> 01:32:24,660
Los piratas beben vino con sangre en una
boda. Así que eres mío.
734
01:32:49,480 --> 01:32:50,940
El barco se está hundiendo.
735
01:32:51,140 --> 01:32:54,780
La gente está muriendo. Así es el
destino.
736
01:32:55,920 --> 01:32:57,120
Debemos salvarlo.
737
01:33:53,980 --> 01:33:56,780
90 minutos antes del hundimiento de
Lisbon, Maru.
738
01:35:31,440 --> 01:35:33,120
Está abierto. Lo hiciste.
739
01:35:33,500 --> 01:35:34,880
Empujemos. Vamos, vamos.
740
01:35:37,480 --> 01:35:38,700
Segundo compartimiento.
741
01:35:52,440 --> 01:35:55,560
Vayan a salvas a los de la primera
bodega. Vamos, cúbranse.
742
01:35:55,780 --> 01:35:58,080
Alarma. Los prisioneros han escapado.
743
01:35:59,160 --> 01:36:02,680
¡No nos han cubierto! ¡Vamos! ¡Busquen
refugio! ¡Cúbranse!
744
01:36:21,060 --> 01:36:25,780
Solo quedan unos pocos japoneses
dispersos. ¡Vamos!
745
01:37:06,280 --> 01:37:07,280
¡Sobrevivimos!
746
01:37:08,060 --> 01:37:10,420
¡Dios salve al rey!
747
01:37:13,620 --> 01:37:15,580
Seis de nuestros hombres murieron.
748
01:37:15,840 --> 01:37:17,260
Permiso para atacar.
749
01:37:27,940 --> 01:37:30,500
Chicos, escúchenme atentamente.
750
01:37:30,980 --> 01:37:34,800
En primer lugar, gracias a este valiente
hombre chino.
751
01:37:35,280 --> 01:37:41,020
Fue su coraje y valentía lo que nos
permitió estar vivos aquí y ahora.
752
01:37:42,720 --> 01:37:45,620
Nuestro objetivo es claro, sobrevivir.
753
01:37:46,120 --> 01:37:49,280
El barco se hundirá pronto, no tenemos
tiempo.
754
01:37:49,820 --> 01:37:52,200
Debemos comenzar la evacuación
inmediatamente.
755
01:37:52,780 --> 01:37:56,600
Hemos pasado por el infierno antes, pero
ahora más que nunca.
756
01:37:56,880 --> 01:38:02,500
Deben recordar todo su entrenamiento
y... Recuerden por qué estamos luchando.
757
01:38:03,380 --> 01:38:09,060
Recordemos a nuestros seres queridos,
piensen en nuestro regreso y en los
758
01:38:09,060 --> 01:38:10,940
compañeros difuntos.
759
01:38:12,200 --> 01:38:16,320
Quizás algunos de nosotros tengamos la
suerte de sobrevivir y volver a casa y
760
01:38:16,320 --> 01:38:18,780
decir la verdad sobre lo que pasó aquí.
761
01:38:19,780 --> 01:38:22,000
Muchos chinos se han sacrificado.
762
01:38:22,300 --> 01:38:25,740
El pueblo de este país aún resiste.
763
01:38:26,440 --> 01:38:31,280
No serán olvidados y no luchamos esta
guerra solos.
764
01:38:31,640 --> 01:38:36,840
Ahora reunamos nuestro coraje,
sobrevivamos y volvamos a casa,
765
01:39:17,040 --> 01:39:18,660
¡Cuidado, vienen los japoneses!
766
01:39:23,320 --> 01:39:24,740
¡Lanza granadas!
767
01:39:24,960 --> 01:39:27,040
¡Vamos, todos a cubierto!
768
01:39:52,180 --> 01:39:53,580
Agáchate.
769
01:39:56,100 --> 01:39:57,500
Agáchate.
770
01:40:39,280 --> 01:40:40,280
que te están disparando.
771
01:42:21,849 --> 01:42:23,370
Vamos a darle la vuelta.
772
01:42:23,750 --> 01:42:25,290
¡Vamos, todos juntos!
773
01:42:25,610 --> 01:42:26,610
¡Vamos, vamos!
774
01:42:26,870 --> 01:42:27,890
¡Si se puede, vamos!
775
01:42:41,930 --> 01:42:44,850
¡Mueren! ¡No les debo respiro!
776
01:42:45,150 --> 01:42:47,870
¡Regimiento de Middletex, resistan!
777
01:42:48,190 --> 01:42:49,190
¡Sí, señor!
778
01:43:21,320 --> 01:43:22,320
¡Todo dispersense!
779
01:43:33,060 --> 01:43:36,120
Este chino está a bordo. ¡Vamos a
ayudarlo!
780
01:43:36,420 --> 01:43:38,480
¡No paren hasta que estén muertos!
781
01:43:38,820 --> 01:43:39,759
¡Vamos, vamos!
782
01:43:39,760 --> 01:43:40,760
¡Sí!
783
01:43:47,020 --> 01:43:50,020
Regimiento de Middlesex, vuelquen el
bote.
784
01:44:58,370 --> 01:45:01,650
Padre, te inclinaste ante este muro
todos los días.
785
01:45:03,590 --> 01:45:07,310
Hoy tu hija rompió ese muro.
786
01:45:08,270 --> 01:45:10,590
Que mis antepasados lo vean con sus
ojos.
787
01:45:14,930 --> 01:45:17,290
Los japoneses quemaron nuestro templo.
788
01:45:17,870 --> 01:45:20,610
Mataron a demasiados y nos dijiste que
no hiciéramos nada.
789
01:45:20,830 --> 01:45:22,150
Hemos soportado todo.
790
01:45:22,830 --> 01:45:25,870
Nos obligaron a permanecer inactivos.
791
01:45:26,280 --> 01:45:27,280
Y lo toleramos.
792
01:45:28,000 --> 01:45:32,300
¿Y qué pasó? Los trece miembros de la
familia Vian murieron.
793
01:45:32,720 --> 01:45:34,500
El maestro Chen murió.
794
01:45:37,400 --> 01:45:38,580
Adán murió.
795
01:45:40,580 --> 01:45:46,600
Y tú... No soportaste todo.
796
01:45:47,900 --> 01:45:48,900
¿Por qué?
797
01:45:49,420 --> 01:45:51,220
¿Por qué soportar?
798
01:45:54,830 --> 01:46:00,390
Los japoneses pronto desembarcarán en la
isla y destruirán la aldea. Aún quedan
799
01:46:00,390 --> 01:46:03,710
tantas vidas en el mar. ¿Cómo podemos
tolerar esto?
800
01:46:08,490 --> 01:46:14,310
Manda el reporte. Los botes de motor
fueron destruidos. Los prisioneros
801
01:46:14,310 --> 01:46:17,270
escaparon. Solicita permiso para atacar
las aguas designadas.
802
01:46:24,590 --> 01:46:26,050
Esto ya no se puede tolerar más.
803
01:46:30,890 --> 01:46:31,910
No lo haremos.
804
01:46:34,470 --> 01:46:38,550
Los japoneses tienen armas y cañones. Y
nosotros no tenemos nada.
805
01:46:39,990 --> 01:46:41,430
Más que nosotros mismos.
806
01:46:43,750 --> 01:46:45,330
O nos matan a todos.
807
01:46:45,910 --> 01:46:47,210
O si fallan.
808
01:46:48,870 --> 01:46:50,750
Aunque solo quede una persona.
809
01:46:52,400 --> 01:46:54,900
Hoy nos daremos a la mara.
810
01:46:56,440 --> 01:46:58,480
Al diablo con sus prohibiciones.
811
01:47:00,060 --> 01:47:02,000
Los antepasados dijeron.
812
01:47:08,080 --> 01:47:12,360
Si alguien está en problemas en el sur,
debemos ayudar.
813
01:47:22,640 --> 01:47:24,680
¿A las mujeres no se les permitirá el
mar?
814
01:47:27,320 --> 01:47:33,060
Yo, Agua, hoy voy a romper esta regla.
815
01:47:40,640 --> 01:47:42,240
Tenemos que salvarlos.
816
01:47:43,020 --> 01:47:44,760
Tenemos que salvarlos.
817
01:47:45,080 --> 01:47:46,580
Tenemos que salvarlos.
818
01:47:47,360 --> 01:47:48,820
Tenemos que salvarlos.
819
01:47:49,930 --> 01:47:52,370
Tenemos que salvarlos. Tenemos que
salvarlos.
820
01:48:13,290 --> 01:48:15,690
30 minutos antes del rendimiento de
Lisboa.
821
01:49:05,740 --> 01:49:06,940
¡Navega con la marea alta!
822
01:49:07,280 --> 01:49:08,280
¡Hermanos, adelante!
823
01:49:09,140 --> 01:49:12,000
¡Pisen las velas! ¡Empujen los mástiles!
824
01:49:12,240 --> 01:49:13,300
¡Remen más fuerte!
825
01:49:13,840 --> 01:49:15,300
¡Rema más fuerte!
826
01:49:16,380 --> 01:49:19,520
¡El viento es del noreste! ¡No hay olas!
827
01:49:21,600 --> 01:49:25,020
¡Vamos! ¡Los pescadores chinos rompen el
bloqueo!
828
01:49:37,690 --> 01:49:40,510
¡También hay un cañonero japonés!
829
01:49:41,790 --> 01:49:43,810
¡Al diablo con el cañonero!
830
01:49:44,510 --> 01:49:50,330
¡Vuelta a la izquierda! ¡Una gran red
para un gran pez! ¡Simon Izquierdo!
831
01:49:50,990 --> 01:49:53,570
¡Una gran red para un gran pez!
832
01:50:32,040 --> 01:50:33,140
¡Los chinos!
833
01:50:33,720 --> 01:50:34,940
¡Sálvenos!
834
01:50:54,840 --> 01:51:00,080
Todos a los barcos vinieron a salvarnos.
835
01:51:01,660 --> 01:51:02,660
¡Vamos a pescarnos!
836
01:51:53,009 --> 01:51:56,270
Teniente, los cañoneros están listos.
Permiso para abrir luego.
837
01:51:56,550 --> 01:51:57,550
Permiso, señor.
838
01:52:01,510 --> 01:52:02,510
Apretúrase.
839
01:52:04,510 --> 01:52:05,510
Aquí.
840
01:52:06,810 --> 01:52:08,010
Gracias. Aquí.
841
01:52:43,010 --> 01:52:45,890
¡Remolino! ¡Denle la vuelta al barco!
842
01:52:47,850 --> 01:52:48,970
¡Más rápido!
843
01:52:49,210 --> 01:52:50,270
¡Denle la vuelta!
844
01:52:50,590 --> 01:52:53,950
¡Denle la vuelta! ¡Gran remolino! ¡Denle
la vuelta por favor!
845
01:53:04,990 --> 01:53:07,310
¡Más rápido! ¡Lejos del remolino!
846
01:53:14,840 --> 01:53:16,620
¡Agarrense de vuestros compras!
847
01:53:53,420 --> 01:53:54,820
¡Cable!
848
01:54:50,920 --> 01:54:53,520
No podemos resistirlo.
849
01:55:30,440 --> 01:55:31,440
¡Rápido, a bordo!
850
01:55:33,000 --> 01:55:34,140
¡Trapa la espalda!
851
01:55:38,280 --> 01:55:39,580
¡Toma mi mano!
852
01:55:40,020 --> 01:55:42,460
¡Toma mi mano, rápido! ¡Sube a bordo!
853
01:55:43,180 --> 01:55:44,620
¡Suelten los botes!
854
01:55:48,580 --> 01:55:49,880
¡Suelten los botes!
855
01:55:50,340 --> 01:55:51,900
¡Uno, dos, ya!
856
01:55:57,080 --> 01:55:58,960
¡No aguanta! ¡Docente!
857
01:56:18,410 --> 01:56:22,690
El barco está dando vueltas, agárrate,
¡tápate la nariz!
858
01:56:23,150 --> 01:56:24,610
¡No la dejes acá!
859
01:56:25,290 --> 01:56:29,130
¡Tápate la nariz! ¡Vamos! ¡Nos estamos
acercando al embudo!
860
01:56:29,630 --> 01:56:30,630
¡Resistan!
861
01:56:37,680 --> 01:56:38,478
¡Es Wang Xing!
862
01:56:38,480 --> 01:56:40,480
¡Te engancharé al barco!
863
01:56:41,100 --> 01:56:42,100
¡Atrápalo!
864
01:56:43,620 --> 01:56:44,620
¡Carajo!
865
01:56:47,000 --> 01:56:48,840
¡Regresa! ¡Morirás!
866
01:56:59,260 --> 01:57:00,500
¡Es el fin!
867
01:57:00,760 --> 01:57:01,760
¡Es el fin!
868
01:58:12,270 --> 01:58:14,250
Suelta la cuerda.
869
01:58:22,070 --> 01:58:23,150
Suelta la cuerda.
870
01:58:53,610 --> 01:58:55,990
¡Sigue nadando, agarra una cuerda!
¡Vamos, rápido!
871
01:59:29,470 --> 01:59:30,470
¡Jala!
872
01:59:31,490 --> 01:59:32,490
¡Jalen!
873
01:59:34,190 --> 01:59:36,750
Tira la cuerda, tírate la cuerda,
¡vamos!
874
01:59:38,970 --> 01:59:40,690
¡Jalen, jalen, jalen!
875
02:00:20,010 --> 02:00:24,770
Han interceptado datos de un submarino
estadounidense para evitar una escalada
876
02:00:24,770 --> 02:00:28,010
un escándalo internacional. Se ordena el
cese del ataque y mantener la posición.
877
02:00:45,010 --> 02:00:46,350
¿Dónde está este chino?
878
02:00:46,650 --> 02:00:47,770
No lo veo.
879
02:00:48,780 --> 02:00:50,960
¿A dónde se puede seguir? ¿Alguien lo
ve?
880
02:01:05,020 --> 02:01:07,080
Gracias por salvarnos. Muchas gracias.
881
02:04:34,760 --> 02:04:41,660
Todos venimos del mar y eventualmente
regresaremos a
882
02:04:41,660 --> 02:04:42,660
él.
883
02:04:43,400 --> 02:04:50,320
Creo que su hogar está allí, el lugar al
que
884
02:04:50,320 --> 02:04:51,900
finalmente regresarán.
885
02:05:38,339 --> 02:05:42,020
¡Atención! Escoceses reales, formación.
886
02:05:42,240 --> 02:05:44,860
Regimiento de Middlesex, formación.
887
02:06:27,020 --> 02:06:28,380
Yo soy Ahua.
888
02:06:29,800 --> 02:06:33,000
Hasta donde recuerdo, salvamos a mucha
gente.
889
02:06:34,940 --> 02:06:41,380
Algunos de ellos finalmente
sobrevivieron y regresaron a su tierra
890
02:06:41,380 --> 02:06:42,380
natal.
891
02:06:44,120 --> 02:06:45,120
¡Atención!
892
02:06:46,080 --> 02:06:47,820
¡Marines Reales, repórtense!
893
02:06:48,180 --> 02:06:51,420
¡Aquí! ¡Soy el Scots! ¡Aquí! ¡Aquí!
894
02:06:51,700 --> 02:06:53,160
¡Media vuelta!
895
02:07:06,730 --> 02:07:09,950
Saluden. Han pasado tantos años.
896
02:07:11,110 --> 02:07:17,450
Una vez nos preguntaron por qué
arriesgamos nuestras vidas para
897
02:07:18,330 --> 02:07:21,270
Para ser honesta, realmente no lo sé.
898
02:07:22,250 --> 02:07:24,190
Lo único que sé...
899
02:07:24,600 --> 02:07:30,400
Es que no importa si entiendes el idioma
o no, lo diferente es que somos en
900
02:07:30,400 --> 02:07:33,560
apariencia. Todos somos personas vivas.
901
02:07:34,680 --> 02:07:39,900
Y ayudarnos unos a otros es simplemente
humano.
902
02:07:41,760 --> 02:07:43,080
¿No lo creen?
62001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.