All language subtitles for D.R.CHS.D.SPA.2025.-streamwish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,890 --> 00:01:22,010 27 de septiembre de 1942, 2 00:01:22,930 --> 00:01:29,690 con 1816 prisioneros de guerra británico a bordo, 3 00:01:30,010 --> 00:01:34,310 Lisbon Maru partió de Hong Kong con destino a un campo de prisioneros de 4 00:01:34,310 --> 00:01:39,590 en Japón. El 1 de octubre de 1942, mientras pasaba por las aguas de las 5 00:01:39,590 --> 00:01:43,310 Chinas de Shoshan, Lisbon Maru fue torpedeado por el submarino 6 00:01:43,310 --> 00:01:46,110 Grouper, y Lisbon comenzó a hundirse frente a la costa de China. 7 00:01:46,760 --> 00:01:53,180 A sólo dos millas náuticas, al suroeste del naufragio, había una isla llamada 8 00:01:53,180 --> 00:01:54,460 Dong Ji. 9 00:02:25,260 --> 00:02:28,480 ¡Viva su majestad, el emperador! 10 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 ¡Viva! 11 00:02:32,120 --> 00:02:34,880 ¡Comiencen a hacer ejercicios diarios! 12 00:02:35,140 --> 00:02:38,080 ¡Comiencen a hacer ejercicios diarios! 13 00:02:39,860 --> 00:02:43,420 ¡Arde aquí, arde aquí, rápido, apáguenlo! 14 00:02:44,160 --> 00:02:47,820 ¡Arde aquí, aquí, rápido, apáguenlo! 15 00:02:48,100 --> 00:02:51,460 ¡Apúrense, deprisa, los movimientos tienen que ser precisos! 16 00:02:51,960 --> 00:02:53,340 ¡Más rápido, vamos! 17 00:02:53,600 --> 00:02:55,240 ¡Más rápido, rápido! 18 00:02:58,040 --> 00:03:01,860 Hay 58 hogares en nuestra isla. 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,260 263 personas. 20 00:03:05,420 --> 00:03:10,380 Vivíamos en general bastante bien. Pero llegaron los japoneses. 21 00:03:10,820 --> 00:03:12,240 Capturaron la isla. 22 00:03:13,040 --> 00:03:17,920 Les prohibieron salir al mar. Y en tres años... 23 00:03:18,350 --> 00:03:23,610 Estos pescadores desaparecieron completamente sin Mara. 24 00:03:28,850 --> 00:03:32,750 El anciano Wu nos sacó a mí y a mi hermano del mar. 25 00:03:34,430 --> 00:03:39,350 Quería criarnos como mis propios hijos, pero por las marcas en nuestros cuellos, 26 00:03:39,350 --> 00:03:43,350 los ancianos decidieron que éramos descendientes de piratas. 27 00:03:46,600 --> 00:03:48,800 Yo mismo no recuerdo de dónde somos. 28 00:03:49,540 --> 00:03:54,600 Déjalos decir lo que quieran. Hay que vivir de alguna manera. 29 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 ¡Islas Shushan! 30 00:04:04,040 --> 00:04:05,900 ¡Quemen el incienso! 31 00:04:23,080 --> 00:04:25,900 en el sur, nosotros en el norte. 32 00:04:26,460 --> 00:04:28,500 Y no nos cruzamos para ese día. 33 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 ¡Bien! 34 00:04:41,880 --> 00:04:48,620 Usa un mes para gozar. Usa un mes para cobrar. Y al recargar, vas a 35 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 ganar mucho más. 36 00:04:50,000 --> 00:04:51,440 Quieres hacerte muy rico. 37 00:04:52,050 --> 00:04:57,410 Tranquilo, bien vestido, con un expet, la juegas con un expet, vas a ganar, 38 00:04:57,410 --> 00:05:02,270 vivir como en las películas, dejar de sufrir por la plata, si yo pude, tú 39 00:05:02,270 --> 00:05:07,750 también apuesta, en un expet, vida de lujo, mujeres, dinero, el carro, el 40 00:05:07,770 --> 00:05:11,590 la casa que quiero, mira si lo logré, tú puedes también. 41 00:08:46,870 --> 00:08:47,930 ¿Quieres morir? 42 00:09:01,370 --> 00:09:03,650 ¿Qué fue eso? No lo sé. 43 00:09:03,890 --> 00:09:06,470 Ve y reporta rápidamente. Sí. 44 00:09:13,840 --> 00:09:15,500 Parece que han volado un barco japonés. 45 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Baja la voz. 46 00:09:32,110 --> 00:09:36,230 El 1 de octubre de 1942, el submarino estadounidense Grouper torpedeó el buque 47 00:09:36,230 --> 00:09:39,690 de transporte japonés Lisbon Maru en aguas cercanas a la isla Donkey. Pero 48 00:09:39,690 --> 00:09:43,230 estadounidenses desconocían que había 1 ,816 prisioneros británicos a bordo. 49 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 Rescate en Donkey. 50 00:09:47,390 --> 00:09:50,950 Alarma, alarma. El barco está siendo atacado por un torpedo. 51 00:09:51,450 --> 00:09:54,530 Toda la tripulación debe reunirse en cubierta de inmediato. 52 00:09:55,590 --> 00:09:58,450 Primera escuadra, prepárense para buscar prisioneros en el agua. 53 00:09:58,910 --> 00:10:00,890 Prepárense para los prisioneros en el agua. 54 00:10:02,100 --> 00:10:03,940 B. Hay alguien ahí. 55 00:10:06,260 --> 00:10:07,300 Hay alguien ahí. 56 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 ¡Idiota! 57 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 ¡La cuerda! 58 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 ¡Dala! 59 00:11:50,740 --> 00:11:53,300 Vamos, tú primero, dámelo, lo sostendré. 60 00:11:58,760 --> 00:11:59,639 ¿Qué estás haciendo? 61 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 ¿Estás loco? 62 00:12:01,220 --> 00:12:03,520 ¿Estás loco? Al extranjero no se le puede sacar. 63 00:12:03,840 --> 00:12:05,260 Esta es una persona viva. 64 00:12:06,580 --> 00:12:10,140 ¿Quién sabe qué relación tiene con esa explosión? ¿Para qué molestarse? 65 00:12:10,480 --> 00:12:11,800 Deja de crearme problemas. 66 00:12:52,839 --> 00:12:56,980 Mi hermano me ha seguido desde que era un niño. 67 00:12:57,660 --> 00:13:02,060 Incluso no podía dormir si yo no lo acostaba, dicen que un hermano mayor es 68 00:13:02,060 --> 00:13:02,859 un padre. 69 00:13:02,860 --> 00:13:04,960 Pero el niño de repente creció. 70 00:13:05,840 --> 00:13:08,060 A él le encantaba contradecirme. 71 00:13:09,200 --> 00:13:11,140 Incluso dejó de llamarme hermano. 72 00:13:13,760 --> 00:13:19,660 Pero sea como sea, mientras él esté cerca, mi alma 73 00:13:19,660 --> 00:13:21,640 está en paz. 74 00:13:25,460 --> 00:13:29,460 Iré a ver a los japoneses y me registraré, de lo contrario no me 75 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 al mar mañana. 76 00:13:40,220 --> 00:13:44,800 Lo entenderás cuando crezcas, no siempre puedes lograr todo lo que quieres. 77 00:13:58,570 --> 00:14:03,590 Un submarino americano golpeó el Lisbon Maru. El cuartel general ordenó a todas 78 00:14:03,590 --> 00:14:05,350 las tropas de Shushan que esperen. Sí, señor. 79 00:14:21,530 --> 00:14:24,530 Piratas, traigan licor la próxima vez. 80 00:14:27,050 --> 00:14:28,250 ¿Cómo está la señal? 81 00:14:28,770 --> 00:14:30,790 Estoy ajustando. ¡Apúrate! 82 00:14:31,090 --> 00:14:32,090 Entendido. 83 00:15:40,620 --> 00:15:41,620 ¿Dónde estoy? 84 00:15:44,540 --> 00:15:45,640 ¿Qué dijiste? 85 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Gracias. 86 00:15:48,680 --> 00:15:50,700 Gracias por salvarme. ¿Qué? 87 00:15:51,700 --> 00:15:53,800 Me llamo Thomas Newman. 88 00:15:54,040 --> 00:15:55,019 Necesito ayuda. 89 00:15:55,020 --> 00:15:58,800 Nuestro barco fue impactado en el mar. Hablas nuestro idioma. Necesitamos 90 00:15:58,800 --> 00:16:00,600 salvarlo. No entiendo. 91 00:16:00,980 --> 00:16:02,320 ¿Hablas nuestro idioma? 92 00:16:04,460 --> 00:16:05,800 En cantonés. 93 00:16:07,220 --> 00:16:08,220 Puedo... 94 00:16:13,900 --> 00:16:15,880 Por favor, te lo ruego. 95 00:16:18,820 --> 00:16:19,639 Necesito ayuda. 96 00:16:19,640 --> 00:16:21,440 Hay muchos de mis compañeros en el mar. 97 00:16:23,920 --> 00:16:25,140 Ayúdenos a entregar el mensaje. 98 00:16:26,580 --> 00:16:27,880 El barco se hundirá pronto. 99 00:16:49,130 --> 00:16:50,590 Estás gravemente herida. 100 00:16:59,610 --> 00:17:00,830 ¿Podría darme eso? 101 00:17:04,750 --> 00:17:06,390 No lo entiendes. 102 00:17:11,609 --> 00:17:12,970 Bebe un poco de agua. 103 00:17:15,550 --> 00:17:20,270 ¿Por qué tomaste el cuchillo? ¿Qué planeas? No te haré daño. No te muevas. 104 00:17:20,270 --> 00:17:22,510 muevas. Cuchillo me salvará la vida. 105 00:17:22,970 --> 00:17:24,930 Calentaré el cuchillo y cauterizaré la herida. 106 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 Créeme. 107 00:17:29,010 --> 00:17:30,010 Créeme. 108 00:17:39,410 --> 00:17:40,410 Gracias. 109 00:17:45,230 --> 00:17:49,290 Señor, nuestras tropas están en la isla Dongyi. Se han avistado residentes 110 00:17:49,290 --> 00:17:50,290 locales. 111 00:17:50,710 --> 00:17:52,230 Desembarquen e inicien la búsqueda. 112 00:17:52,470 --> 00:17:53,470 Sí. 113 00:17:53,770 --> 00:17:57,810 El barco está siendo atacado. Un barco de rescate ya está en camino. 114 00:17:58,690 --> 00:17:59,850 Soldados, reúnanse. 115 00:18:00,250 --> 00:18:01,710 Tomen provisiones. 116 00:18:02,310 --> 00:18:04,110 Prepárense para la evacuación. 117 00:18:12,030 --> 00:18:13,810 Desde el momento en que la vi... 118 00:18:14,570 --> 00:18:17,690 Me di cuenta que éramos similares. 119 00:18:19,110 --> 00:18:20,690 También era desconocida. 120 00:18:21,230 --> 00:18:23,070 La hija adoptiva del anciano Wu. 121 00:18:24,450 --> 00:18:26,530 Las mujeres de la isla nos evitan. 122 00:18:26,970 --> 00:18:29,290 Pero ella es diferente. 123 00:18:31,930 --> 00:18:33,030 Crecimos juntos. 124 00:18:34,230 --> 00:18:38,010 En nuestros momentos más difíciles, ella siempre nos ayudó. 125 00:18:39,970 --> 00:18:41,630 Ella me hizo sentir... 126 00:18:43,020 --> 00:18:44,140 Como en casa. 127 00:18:46,880 --> 00:18:49,380 Tomé dinero del fondo del retiro del viejo Wu. 128 00:18:51,060 --> 00:18:53,240 Empaca todo, salimos en unos días. 129 00:18:54,220 --> 00:18:55,380 Dejaremos esta isla. 130 00:18:55,880 --> 00:18:56,880 Llevaremos a Dang. 131 00:18:57,300 --> 00:18:58,800 ¡Iremos a Shanghái! 132 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 ¿Qué pasa? 133 00:19:04,680 --> 00:19:05,980 ¿Has cambiado de opinión? 134 00:19:06,720 --> 00:19:08,240 ¿Por qué debería? 135 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Shanghái es bonito. 136 00:19:11,500 --> 00:19:14,800 Ahí dejan a las mujeres acceder al mar e incluso manejar el barco. 137 00:19:21,700 --> 00:19:23,060 ¿Quieres manejar el barco de nuevo? 138 00:19:23,760 --> 00:19:26,280 Cuando lleguemos allá, navegaré contigo todos los días. 139 00:19:38,200 --> 00:19:39,920 ¿Qué pasa si no quiero ir contigo? 140 00:19:54,890 --> 00:19:55,970 Bebí tu sangre. 141 00:19:56,790 --> 00:19:57,910 Ahora es mía. 142 00:19:58,750 --> 00:20:00,330 Tengo una costumbre pirata. 143 00:20:06,490 --> 00:20:11,850 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 144 00:20:37,480 --> 00:20:38,480 ¿Te sientes mejor? 145 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Extraño a mi familia. 146 00:20:49,640 --> 00:20:52,300 Debido a la guerra no los he visto en muchos años. 147 00:20:54,840 --> 00:20:56,440 Me capturaron en Hong Kong. 148 00:20:57,300 --> 00:21:00,920 Los japoneses nos llevaban a un campo de prisioneros de guerra en Japón. 149 00:21:01,480 --> 00:21:03,720 Probablemente, pero nuestra nave está siendo atacada. 150 00:21:04,720 --> 00:21:08,780 Hay personas allí que necesitan ayuda. Debes transmitir el mensaje. 151 00:21:14,780 --> 00:21:15,860 ¿Qué es esta? 152 00:21:19,200 --> 00:21:22,500 Esta es mi casa. 153 00:21:22,780 --> 00:21:24,840 Birmingham, Inglaterra. 154 00:21:28,700 --> 00:21:29,860 Un hogar. 155 00:21:31,060 --> 00:21:32,060 ¿Entiendes? 156 00:21:36,810 --> 00:21:41,410 Espera. China, tu hogar. 157 00:21:42,730 --> 00:21:48,750 Todo esto es tu 158 00:21:48,750 --> 00:21:50,010 hogar. 159 00:21:51,450 --> 00:21:52,530 Hogar. 160 00:21:55,130 --> 00:21:59,930 ¿Estoy aquí? Sí. Sí, tu casa. Estamos aquí. 161 00:22:02,330 --> 00:22:03,790 ¿Lo entendiste? 162 00:22:11,050 --> 00:22:15,150 Código Morse. Parco bajo ataque con torpedos aquí en la tercera compañía de 163 00:22:15,150 --> 00:22:16,150 artillería real. 164 00:22:17,290 --> 00:22:21,830 Varias personas en cubierta cayeron por la borda. Es posible que los japoneses 165 00:22:21,830 --> 00:22:23,330 estén buscando en las aguas cercanas. 166 00:22:25,250 --> 00:22:27,490 Hay alguien perdido del segundo compartimento. 167 00:22:28,690 --> 00:22:29,690 ¿Quién falta? 168 00:22:33,030 --> 00:22:36,930 Compartimiento 3. Solicito el nombre y rango del soldado caído al agua. Segundo 169 00:22:36,930 --> 00:22:38,830 escuadrón. Dos plataformas listos. 170 00:22:39,770 --> 00:22:40,770 ¡Sí! 171 00:22:45,710 --> 00:22:50,570 Mira hacia arriba y si lo ve, solo grita. ¿No puedes recordarlo? 172 00:22:51,890 --> 00:22:54,170 Señor, tengo hambre. 173 00:22:54,450 --> 00:22:55,970 Solo piensas en comer. 174 00:22:57,270 --> 00:22:59,830 No recuerdas nada excepto la comida. 175 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 ¿Cómo? 176 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Chen. 177 00:23:09,450 --> 00:23:10,450 Chen. 178 00:23:10,950 --> 00:23:14,450 Me trajiste algo de vino. El barco explotó y todavía piensas en vino. 179 00:23:15,490 --> 00:23:22,130 Listo. Las autoridades ordenaron que todos aprendieran esto, un curso básico 180 00:23:22,130 --> 00:23:23,170 japonés, sí. 181 00:23:27,550 --> 00:23:28,670 ¡No puedo! 182 00:23:29,570 --> 00:23:35,350 ¡Prefiero morir que enseñar a los niños japoneses! ¡Qué desgracia! 183 00:23:36,010 --> 00:23:37,810 ¿Ellos qué? ¿No han tenido suficiente? 184 00:23:38,930 --> 00:23:42,830 Impresionante, muy impresionante. Tírale el libro a la cara al japonés. Solo hay 185 00:23:42,830 --> 00:23:44,010 dos japoneses en la isla. 186 00:23:44,550 --> 00:23:49,910 Vamos, ya sabes quién está detrás. Una bala aquí y ya está. El pueblo será 187 00:23:49,910 --> 00:23:50,910 arrasado. 188 00:23:51,430 --> 00:23:56,370 ¿Olvidaste cómo desembarcaron los japoneses? El anciano Wu lideró a sus 189 00:23:56,370 --> 00:24:00,970 a la batalla y el resultado, el templo ancestral, fue arrasado. 190 00:24:02,410 --> 00:24:06,630 Si tienes que aguantar, aguanta. Si estás bajo el techo de otro, inclina la 191 00:24:06,630 --> 00:24:08,190 cabeza. ¿Bajo qué techo está esto? 192 00:24:08,390 --> 00:24:10,730 ¿Agachar la cabeza bajo nuestro propio techo? 193 00:24:10,930 --> 00:24:14,190 ¿Y dónde está la moral, la ética y el honor? 194 00:24:14,450 --> 00:24:15,830 ¿Y qué tiene que ver la moral? 195 00:24:16,230 --> 00:24:17,790 Con la ira se irán los pelos. 196 00:24:19,470 --> 00:24:20,890 Silencio. ¡Fuerte! 197 00:24:21,250 --> 00:24:22,250 Ya te lo dije. 198 00:24:26,510 --> 00:24:27,510 Señor Shen. 199 00:24:28,270 --> 00:24:29,290 Señor Shen. 200 00:24:35,050 --> 00:24:36,050 ¿Lo has leído? 201 00:24:36,470 --> 00:24:37,470 Sí. 202 00:24:37,690 --> 00:24:38,970 ¿Te gusta Juefei? 203 00:24:39,450 --> 00:24:40,970 Sí. ¿Cuántos hijos tuvo? 204 00:24:42,570 --> 00:24:44,070 No sé la mitad de las palabras. 205 00:24:44,650 --> 00:24:45,650 Aprende lentamente. 206 00:24:45,790 --> 00:24:49,770 Tu hermano también estudió, pero huyó. El rey pirata. Los demonios le tenían 207 00:24:49,770 --> 00:24:54,050 miedo. Ya vienen los piratas. Qué lindo pirata, se cayó por la borda. Vamos, 208 00:24:54,110 --> 00:24:57,690 vuelvan a su casa ahora, a sus puestos, anden. Las olas trajeron a Donkey. 209 00:24:58,190 --> 00:24:59,530 Ya has comido hasta saciarte, ¿no? 210 00:25:07,440 --> 00:25:10,500 Señor, encontré a un extranjero. Ya conoce su idioma. Le eché un vistazo. 211 00:25:10,700 --> 00:25:11,700 Ok, ok, ok. 212 00:25:12,220 --> 00:25:13,600 ¿Irás conmigo? ¡Dámelo! 213 00:25:15,120 --> 00:25:16,460 Solo dame una cucharada. 214 00:25:18,420 --> 00:25:19,420 Pruébalo en casa. 215 00:25:19,880 --> 00:25:21,500 ¡En la ira se erizan los pelos! 216 00:25:23,680 --> 00:25:27,080 Estoy de pie junto a la barandilla. La lluvia torrencial ha parado. 217 00:25:28,940 --> 00:25:32,040 15 horas antes del hundimiento del Maru de Lisboa. 218 00:25:50,140 --> 00:25:51,380 ¡Come! Idiota. 219 00:26:30,310 --> 00:26:31,470 Perdón por molestarte. 220 00:26:31,830 --> 00:26:34,750 Nuestro barco fue atacado. Me caí por la borda. 221 00:26:35,350 --> 00:26:36,690 Me salvó un chino. 222 00:26:37,210 --> 00:26:39,850 Necesito transmitir el mensaje urgentemente. Bebes mi vino. 223 00:26:40,330 --> 00:26:42,230 ¿Para qué carajo? Fuera. 224 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 Sale aquí. 225 00:26:44,550 --> 00:26:46,830 Necesitamos salvarlo. Oye, ¿qué estás haciendo? 226 00:26:47,090 --> 00:26:48,090 Suéltalo, suéltalo. 227 00:26:48,390 --> 00:26:52,090 Vamos, suéltalo, suéltalo. Tú primero. Tú primero. Tú primero. 228 00:26:52,330 --> 00:26:54,350 Déjalo ir. Vamos, déjalo ir. Vamos. 229 00:26:54,570 --> 00:26:55,730 Son hermanos. 230 00:26:56,670 --> 00:26:58,830 El maestro está aquí. El maestro está aquí. 231 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Estoy aquí. 232 00:27:04,720 --> 00:27:05,960 ¿Qué carajos es esto? 233 00:27:07,220 --> 00:27:08,280 Sí, ¿qué es esto? 234 00:27:09,020 --> 00:27:10,940 Te dije que no la salvaras. 235 00:27:11,200 --> 00:27:13,140 Pero la salvaste. Está vivo. 236 00:27:13,600 --> 00:27:15,440 ¿Me gritas? Te mataré. 237 00:27:15,840 --> 00:27:18,680 Primero averigua todo y luego decide, por favor. 238 00:27:19,480 --> 00:27:20,860 El profesor manda aquí. 239 00:27:25,440 --> 00:27:26,480 ¿Has comido? 240 00:27:27,720 --> 00:27:29,160 Suéltame. No me dejaste nada. 241 00:27:30,560 --> 00:27:33,340 Le enseñaste bien. No bebas más vino. 242 00:27:38,280 --> 00:27:40,300 Ve. A fumar. 243 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Idiota. 244 00:27:46,140 --> 00:27:47,640 ¿Necesitas hablar con él? Sí. 245 00:27:50,860 --> 00:27:52,420 ¿De dónde es ese extranjero? 246 00:27:52,840 --> 00:27:54,060 Lo sacó del mar. 247 00:27:55,560 --> 00:27:57,200 Habla primero, bebe después. 248 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 ¿Nombre? 249 00:28:02,180 --> 00:28:03,380 Noche, ¿hablas inglés? 250 00:28:03,620 --> 00:28:05,360 Mi nombre es Thomas Newman. 251 00:28:06,520 --> 00:28:09,200 El profesor Chen es mi estudiante. 252 00:28:10,840 --> 00:28:11,840 Entendido. 253 00:28:16,220 --> 00:28:17,320 Habla con él. 254 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 ¿Quién eres? 255 00:28:23,380 --> 00:28:24,380 ¡Nombre! 256 00:28:25,800 --> 00:28:27,460 Mi nombre es Thomas Newman. Mira. 257 00:28:28,080 --> 00:28:30,000 Newman. Newman. 258 00:28:30,360 --> 00:28:31,580 Su apellido es Newman. 259 00:28:32,380 --> 00:28:35,140 Newman. Tu nombre es Newman. 260 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Americano. 261 00:28:37,160 --> 00:28:38,360 Dólar americano. 262 00:28:39,480 --> 00:28:41,460 Tu... Dólar. 263 00:28:41,760 --> 00:28:46,120 Yo no... No tengo dinero, pero mucha gente necesita ayuda. 264 00:28:46,440 --> 00:28:48,040 Tenemos que salvarlo. 265 00:28:49,400 --> 00:28:51,620 Por favor, pasa esto. 266 00:28:52,520 --> 00:28:54,480 Soy del ejército británico. 267 00:28:54,910 --> 00:28:58,530 Nos capturaron en Hong Kong. Hong Kong. Los japoneses nos llevaron a un campo de 268 00:28:58,530 --> 00:29:01,750 prisioneros de guerra, pero el barco fue alcanzado por un torpedo. ¿Qué está 269 00:29:01,750 --> 00:29:04,090 diciendo? Tengo que volver y... ¡Oye, no! 270 00:29:04,450 --> 00:29:05,630 ¡No, no, no, no! ¿Puedes ayudarme? 271 00:29:05,850 --> 00:29:07,530 ¡No! ¡Muy largo! ¡No! 272 00:29:08,570 --> 00:29:09,570 ¡Muy largo! 273 00:29:12,690 --> 00:29:16,770 Mil ochocientos británicos. ¿Ingleses? Sí, los británicos. ¿Ingleses? Es un 274 00:29:16,770 --> 00:29:18,430 barco que se hunde. SOS. 275 00:29:18,870 --> 00:29:19,870 ¿Qué? 276 00:29:21,310 --> 00:29:22,310 ¿Aliado? 277 00:29:24,600 --> 00:29:27,560 ¿Qué? Cuando serví en el ejército lo vi todo. 278 00:29:28,240 --> 00:29:31,280 ¿Qué son aliados? Gente que combate a los japoneses. 279 00:29:45,550 --> 00:29:48,330 No, se lo venderás a los japoneses. Creo que te han tocado mucho. 280 00:29:49,490 --> 00:29:54,430 Escucha, hay que salvarlos. Es justo y patriótico también, ¿entiendes? 281 00:29:56,890 --> 00:29:59,570 Eres un desertor. ¿De qué lealtad a la patria habla? 282 00:29:59,890 --> 00:30:01,230 A veces hay que huir. 283 00:30:02,890 --> 00:30:04,630 Un desertor también es un soldado. 284 00:30:08,810 --> 00:30:09,810 ¡Abre! 285 00:30:10,810 --> 00:30:12,070 Tenía que abrirles la puerta. 286 00:30:12,270 --> 00:30:13,950 Oye, ¿y Liang? 287 00:30:14,830 --> 00:30:16,990 ¿Saben los japoneses que hay un extranjero en la isla? 288 00:30:17,330 --> 00:30:18,550 Primero es un reconocimiento. 289 00:30:18,970 --> 00:30:19,970 ¿Entiendes? 290 00:30:21,490 --> 00:30:22,770 Has creado un problema. 291 00:30:24,770 --> 00:30:27,330 Didan, tenemos que cambiarle la ropa. 292 00:30:28,370 --> 00:30:29,370 Esconderlo. 293 00:30:29,650 --> 00:30:30,970 Necesitamos sobrevivir a este momento. 294 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 Levántalo más alto. 295 00:30:36,850 --> 00:30:38,210 Aún no hay señal. 296 00:30:40,210 --> 00:30:45,330 Gabo, estas cosas son muy viejas. Debimos reemplazarlas. Levántate y mira. 297 00:30:54,010 --> 00:30:55,350 Un poco de aquí. 298 00:30:56,690 --> 00:30:57,870 No, aquí. 299 00:30:59,550 --> 00:31:01,370 Muévete, levántalo más alto. 300 00:31:02,230 --> 00:31:04,070 Vamos, levántalo más alto. 301 00:31:04,790 --> 00:31:05,790 Más alto. 302 00:31:06,390 --> 00:31:07,690 Ah, tantas palabras. 303 00:31:45,790 --> 00:31:50,950 En dos horas, desembarco. 304 00:32:10,250 --> 00:32:11,910 ¿Quién te dio permiso para venir aquí? 305 00:32:12,830 --> 00:32:14,450 ¡Vuelve! ¡Yekogu! 306 00:32:20,410 --> 00:32:21,410 ¡Deténganlo! 307 00:32:27,150 --> 00:32:31,170 Tú estás en el sur, nosotros al norte. No nos cruzamos hasta la muerte. 308 00:32:32,050 --> 00:32:34,330 Tengo que hablar contigo. Soy el jefe aquí. 309 00:32:34,950 --> 00:32:35,950 ¡Háblame! 310 00:32:36,590 --> 00:32:37,610 ¿Quién eres tú? 311 00:32:38,670 --> 00:32:39,810 Han pasado tres años. 312 00:32:40,190 --> 00:32:41,650 ¿Quieres estar así siempre? 313 00:32:42,270 --> 00:32:44,430 Solo sabes quemar incienso todos los días. 314 00:32:44,650 --> 00:32:45,650 ¿Qué has hecho? 315 00:32:47,270 --> 00:32:48,850 No te interpongas en mi camino. 316 00:32:50,570 --> 00:32:51,870 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 317 00:32:53,170 --> 00:32:56,250 ¡Ayuda! ¡Mi oído! ¡Mi oído! 318 00:33:01,510 --> 00:33:02,510 Vete al diablo. 319 00:33:09,290 --> 00:33:11,830 Los japoneses vendrán a la isla a buscar a una persona. 320 00:33:13,530 --> 00:33:14,530 ¿Cuál? 321 00:33:14,790 --> 00:33:17,010 Un británico, un rubio de ojos azules. 322 00:33:17,710 --> 00:33:19,530 El que nos ayude a vencer a los japoneses. 323 00:33:24,450 --> 00:33:25,710 ¿Cómo llegó a la isla? 324 00:33:32,290 --> 00:33:33,390 Lo pesqué en el mar. 325 00:33:39,330 --> 00:33:40,750 Escapó. ¿Cómo? 326 00:33:42,250 --> 00:33:43,570 ¿Cómo escapó? Habla. 327 00:33:45,230 --> 00:33:47,030 Vamos, New Meng. Vamos. 328 00:33:52,350 --> 00:33:53,350 Vamos para. 329 00:33:55,090 --> 00:33:57,570 Fíjate, New Meng. Mi hermano ha venido. Corre. 330 00:34:00,330 --> 00:34:02,050 No te metas en mis asuntos. 331 00:34:10,960 --> 00:34:11,960 Vine a advertirte. 332 00:34:13,080 --> 00:34:15,639 Los japoneses podrán desaparcar en dos horas. 333 00:34:19,360 --> 00:34:20,400 Ten cuidado. 334 00:34:28,260 --> 00:34:34,840 No puedo 335 00:34:34,840 --> 00:34:37,440 detenerlo. Sujétale las manos. 336 00:34:38,060 --> 00:34:39,120 Es fuerte. 337 00:34:39,440 --> 00:34:41,040 Izquierda. ¡Derecha! 338 00:34:43,639 --> 00:34:46,199 Bueno, regístralo. Cigarrillos. 339 00:34:46,400 --> 00:34:48,380 Tiene cigarrillos. Sigue. 340 00:34:58,760 --> 00:35:05,020 Tío, solo dijo que había atrapado un tesoro en el mar. Una persona. Un 341 00:35:05,020 --> 00:35:06,940 extranjero. ¿Un extranjero? 342 00:35:07,280 --> 00:35:08,600 Un británico. 343 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 ¿Británico? 344 00:35:11,320 --> 00:35:12,820 Lo escuché todo yo mismo. 345 00:35:13,980 --> 00:35:15,400 ¿Y quién es el británico? 346 00:35:15,720 --> 00:35:17,580 El que no se oye de vencer a los japoneses. 347 00:35:21,880 --> 00:35:28,580 Tío, ¿crees que si los japoneses se enteran, nos atacarán? No se puede 348 00:35:28,580 --> 00:35:29,419 en los piratas. 349 00:35:29,420 --> 00:35:30,500 Nos está asustando. 350 00:35:38,190 --> 00:35:39,810 No nos cruzamos hasta la muerte. 351 00:35:40,130 --> 00:35:41,810 ¿Por qué necesita asustarnos? 352 00:35:43,150 --> 00:35:48,690 Debemos entregárselo a los japoneses. No puedes regalarlo. Los japoneses buscan 353 00:35:48,690 --> 00:35:52,770 al británico, no a él. Si los japoneses encuentran al británico, no podremos 354 00:35:52,770 --> 00:35:56,090 justificarnos. Tenemos que encontrar al británico. 355 00:35:57,790 --> 00:35:59,390 Tenemos que encontrarlo. 356 00:36:50,860 --> 00:36:52,740 ¿Y dónde está ese británico? 357 00:36:53,420 --> 00:36:54,640 Di la verdad. 358 00:36:56,760 --> 00:36:58,220 No te acerques más. 359 00:36:59,540 --> 00:37:00,540 Aléjate. 360 00:37:01,000 --> 00:37:02,220 ¿Qué deseas? 361 00:37:03,980 --> 00:37:05,920 No, no lo hagas. 362 00:37:06,180 --> 00:37:07,260 Te lo ruego. 363 00:37:07,580 --> 00:37:08,780 Vete de donde viene. 364 00:37:09,460 --> 00:37:10,980 No te mataré. Por favor. 365 00:37:11,200 --> 00:37:12,740 Salta. Te lo ruego. ¡Javi! 366 00:37:18,120 --> 00:37:19,660 ¡Suéltalo! ¿Cansado de vivir? 367 00:37:19,960 --> 00:37:23,400 ¡Vino a ayudarnos! ¡Los japoneses están en la isla por su culpa! 368 00:37:23,620 --> 00:37:26,140 ¡Pero él es una persona viva! 369 00:37:26,740 --> 00:37:28,240 ¡No puedo morir aquí! 370 00:37:28,560 --> 00:37:30,140 ¡Entonces moriré con él! 371 00:37:30,420 --> 00:37:33,240 ¡Aún hay gente en el barco! ¡Tengo que salvarlos! 372 00:37:33,680 --> 00:37:34,900 ¡Abi! ¡Abi! 373 00:37:36,200 --> 00:37:37,200 ¡Abi! 374 00:37:49,900 --> 00:37:51,360 Tarpemos de la isla por la noche. 375 00:37:53,780 --> 00:37:54,780 Escóndelo bien. 376 00:37:55,220 --> 00:37:56,220 Como debe ser. 377 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 Y espérame. 378 00:38:54,940 --> 00:38:59,320 Newman, no culpes a mi hermano. Tiene buenas intenciones. 379 00:39:00,720 --> 00:39:02,660 Lo siento, no entiendo. 380 00:39:04,820 --> 00:39:09,380 Yo te llevaré a tu casa. 381 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 ¿Casa? 382 00:39:13,200 --> 00:39:14,300 ¿A casa? 383 00:39:14,760 --> 00:39:16,620 Sí, hogar. 384 00:39:16,960 --> 00:39:21,600 ¿Quieres llevarme a Inglaterra? Sí, hogar. 385 00:39:22,140 --> 00:39:27,180 Está muy lejos. Sí, pero hay un barco. El barco es grande. 386 00:39:27,400 --> 00:39:31,480 Yo te llevaré. Yo te llevaré a casa. 387 00:39:36,820 --> 00:39:38,640 Quiero llevar a Chu a Inglaterra. 388 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 Chu. 389 00:39:46,040 --> 00:39:47,220 Mi novia. 390 00:39:48,320 --> 00:39:49,960 ¿Chu? Sí. 391 00:39:50,670 --> 00:39:52,130 Nos conocimos en Hong Kong. 392 00:39:52,370 --> 00:39:53,470 Nos enamoramos. 393 00:39:57,250 --> 00:39:58,690 No sé si podré volver. 394 00:40:00,870 --> 00:40:03,970 Pero Chus se pondrá muy feliz y sabe que sigo vivo. 395 00:40:12,750 --> 00:40:14,750 Sé que no lo entiendes, pero gracias. 396 00:40:15,790 --> 00:40:17,050 De todos modos. 397 00:40:18,510 --> 00:40:19,510 Ven aquí. 398 00:40:25,580 --> 00:40:27,420 Claro. El modo chino. 399 00:40:48,500 --> 00:40:53,080 Bastardo, ¿dónde has estado? Un hombre rubio de ojos azules ha desaparecido. 400 00:40:53,080 --> 00:40:54,300 Sospechan que está en la isla. 401 00:40:54,760 --> 00:40:56,220 Todo el pueblo debe buscar. 402 00:40:58,320 --> 00:40:59,420 Traduce rápido. 403 00:41:00,160 --> 00:41:03,720 Están buscando a un hombre rubio de ojos azules. 404 00:41:04,460 --> 00:41:09,620 Caminamos por todas las montañas y valles y no vimos a nadie con cabello 405 00:41:09,620 --> 00:41:10,620 ojos azules. 406 00:41:16,520 --> 00:41:22,140 Nadie ha visto jamás a un hombre así. Todo el pueblo buscó, pero no encontró 407 00:41:22,140 --> 00:41:24,120 nada. Dicen que lo juran. 408 00:41:26,400 --> 00:41:29,620 Bastardo. No sabías eso. 409 00:41:30,840 --> 00:41:32,340 Disculpe, señor teniente. 410 00:41:35,040 --> 00:41:36,220 Fuiste tú. 411 00:41:37,520 --> 00:41:39,140 ¿Lo escondiste? 412 00:41:39,380 --> 00:41:40,800 Señor, no. 413 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 No. 414 00:41:45,300 --> 00:41:46,300 No. 415 00:41:55,430 --> 00:41:56,750 Pues imposible, señora. 416 00:42:06,890 --> 00:42:08,990 ¿Tienes tanta prisa por irte? Empaca tus cosas rápido. 417 00:42:09,510 --> 00:42:10,510 Toma lo necesario. 418 00:42:15,110 --> 00:42:16,710 ¿Y si encuentran al británico? 419 00:42:18,470 --> 00:42:19,830 No tengo tiempo para esto ahora. 420 00:42:20,570 --> 00:42:21,570 ¿No tienes tiempo? 421 00:42:21,910 --> 00:42:23,070 Y cae con mi padre. 422 00:42:24,799 --> 00:42:26,840 Arriesgó su vida para salvarme de la esclavitud. 423 00:42:27,680 --> 00:42:28,780 No la abandonaré. 424 00:42:29,780 --> 00:42:30,780 Vete tú. 425 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 ¿Y ustedes? 426 00:42:35,100 --> 00:42:39,100 Dos pequeños piratas casi mueren. Muchos estaban en contra, pero ¿no fue mi 427 00:42:39,100 --> 00:42:40,100 padre quien te cuidó? 428 00:42:41,440 --> 00:42:43,720 Algunos en el sur, otros en el norte. 429 00:42:44,540 --> 00:42:45,900 Él hizo la regla. 430 00:42:46,120 --> 00:42:47,120 ¿Qué la hizo? 431 00:42:49,380 --> 00:42:50,920 Hoy dije lo que tenía que decir. 432 00:42:52,010 --> 00:42:55,350 Lo que tenía que dejarle para su vejez, lo dejé. ¡Qué mal! 433 00:42:55,610 --> 00:42:57,190 ¡Ya no le debo nada! ¡Yo sí! 434 00:42:58,810 --> 00:42:59,830 Le debo todo. 435 00:43:00,970 --> 00:43:02,430 Tú tienes un hermano. 436 00:43:03,470 --> 00:43:04,630 Y yo tengo un padre. 437 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 ¡Royetil! 438 00:43:18,990 --> 00:43:20,610 Es el sonido de un lanzacanado. 439 00:43:21,100 --> 00:43:22,240 Son las granadas. 440 00:43:22,760 --> 00:43:24,280 Son los japoneses. ¡Detente! 441 00:43:24,600 --> 00:43:27,680 Vienen los japoneses y te matarán. ¡Los matarán a todos! 442 00:43:29,220 --> 00:43:30,420 ¡No te muevas! 443 00:43:30,680 --> 00:43:31,680 ¡Espérame aquí! 444 00:43:36,240 --> 00:43:40,880 Japoneses, este barco es de mi familia. ¿Cómo pueden...? ¡Todos de pie! 445 00:43:41,690 --> 00:43:45,390 Podemos construir un barco nuevo, pero si perdemos la vida, lo perderemos todo. 446 00:43:45,810 --> 00:43:51,450 Solo necesitan un rubio de ojos azules y lo entregamos, todo irá bien. Sé que 447 00:43:51,450 --> 00:43:56,090 somos familia, pero por ocultar al blanco serás castigado. 448 00:43:56,870 --> 00:44:02,150 Señor, realmente no sabemos dónde está este hombre. En serio, lo juro, no lo 449 00:44:02,150 --> 00:44:03,149 sabemos. 450 00:44:03,150 --> 00:44:05,830 Teniente, estoy seguro de que está en la isla. 451 00:44:09,770 --> 00:44:10,770 ¡Apunten! 452 00:44:14,460 --> 00:44:17,380 Espera. Yo responderé por todo. 453 00:44:46,440 --> 00:44:51,520 El oficial quiere estrecharte la mano No 454 00:44:51,520 --> 00:44:58,420 dirás la verdad, 455 00:44:58,700 --> 00:45:00,840 ¿no? Dice que no dirás la verdad 456 00:45:20,600 --> 00:45:22,060 ¡Alto! ¡Alto! 457 00:45:23,060 --> 00:45:24,060 ¡Mátenlo! 458 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 ¡Alto! 459 00:45:29,060 --> 00:45:32,920 ¡No lo entienden! ¡Los japoneses! ¡Regresa! ¡Los matarán a todos! 460 00:45:33,280 --> 00:45:35,200 ¡Espera ahí! ¡No lo entienden! 461 00:45:35,420 --> 00:45:37,520 ¡Date la vuelta! ¡Este es mi problema! 462 00:45:38,200 --> 00:45:41,860 ¡Me rendiré! ¡Ellos no tienen nada que ver! ¡Sigan matando! 463 00:45:43,240 --> 00:45:44,240 ¡Papá! 464 00:45:45,700 --> 00:45:47,960 ¿Qué dijo? ¡Él dijo mata! 465 00:45:57,080 --> 00:45:58,080 Ayúdame. 466 00:46:03,300 --> 00:46:05,180 Lo siento. Lo siento. 467 00:46:05,600 --> 00:46:07,800 Pero me necesitan. Lo siento. 468 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 No te va a pasar nada. 469 00:46:10,280 --> 00:46:11,280 Créeme. 470 00:46:12,160 --> 00:46:14,960 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 471 00:46:23,230 --> 00:46:27,130 Nunca pensé que en el trabajo estarías mirando... 472 00:46:27,130 --> 00:46:31,630 ¿La nueva embajadora de Onexbet? 473 00:46:31,850 --> 00:46:36,490 Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie se convirtió en la nueva embajadora de 474 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 Onexbet. 475 00:47:02,350 --> 00:47:06,430 Si no me lo dicen, seguiré matando. No los maten, no son culpables. ¡Mátenme a 476 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 su mujer, solo a mí! 477 00:47:07,530 --> 00:47:09,970 ¡Por favor, mátenme! ¡Alto! 478 00:47:13,530 --> 00:47:15,330 El que estás buscando soy yo. 479 00:47:16,390 --> 00:47:18,490 Todos ellos no tienen nada que ver con esto. 480 00:47:32,730 --> 00:47:37,530 Oficial, soy Thomas Newman, del octavo regimiento de artillería real y médico 481 00:47:37,530 --> 00:47:39,330 la doceava compañía. 482 00:47:40,050 --> 00:47:43,530 Esta mañana me caí por la borda de Lisbon Maru y acabé en esta lista. 483 00:47:43,950 --> 00:47:45,470 He venido a rendirme, señor. 484 00:47:46,190 --> 00:47:49,730 Todas mis acciones tras aterrizar en la isla fueron mías, no tienen nada que 485 00:47:49,730 --> 00:47:50,730 ver. 486 00:47:51,510 --> 00:47:52,770 Estoy a su servicio, Tom. 487 00:48:05,420 --> 00:48:07,380 Tú estás mintiendo. 488 00:48:07,720 --> 00:48:14,460 Alguien lo estaba ocultando. Él dice que mienten, que alguien lo estaba 489 00:48:14,460 --> 00:48:16,000 escondiendo. Se han estado haciendo. 490 00:48:23,940 --> 00:48:25,540 Tú. Tú. 491 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 Wang Liang. 492 00:48:27,080 --> 00:48:29,800 Tú. Mi nombre es Alu. 493 00:48:40,560 --> 00:48:44,020 ¡Guayín! ¡Tú! ¡Paxic! ¡Y tú! 494 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 ¡Tú también! 495 00:48:47,220 --> 00:48:51,420 Llévatelo ya. Si se filtra información sobre el británico, disparales. 496 00:48:54,680 --> 00:48:56,020 ¡Traduce! Sí. 497 00:48:56,420 --> 00:49:01,340 Todos aquellos a quien él señaló, todos serán llevados. 498 00:49:02,800 --> 00:49:04,460 Nadie será llevado. 499 00:49:06,040 --> 00:49:07,900 Yo soy el jefe aquí. 500 00:49:08,670 --> 00:49:09,970 Yo lo salvé. 501 00:49:10,250 --> 00:49:12,610 No tiene nada que ver con eso. 502 00:49:13,470 --> 00:49:16,110 Si te vas, morirá aún más gente. 503 00:49:17,150 --> 00:49:18,250 Quédate abajo. 504 00:49:18,990 --> 00:49:23,070 Sé paciente. Ellos tampoco deberían ser involucrados. 505 00:49:24,770 --> 00:49:26,350 Iré contigo. 506 00:49:26,770 --> 00:49:32,630 Solo... Lo salvé. 507 00:49:38,800 --> 00:49:45,140 puede irse, vuelvan a casa, 508 00:49:45,320 --> 00:49:52,300 a casa, a casa, no te metas en esto, ve a casa, cocina, es hora de 509 00:49:52,300 --> 00:49:53,960 quitarse la ropa interior. 510 00:50:24,270 --> 00:50:25,270 ¡Son unos animales! 511 00:50:25,470 --> 00:50:28,130 ¡Tranquilo! ¡Son todos inocentes! 512 00:50:31,850 --> 00:50:32,850 ¡Llévenselo! 513 00:50:39,130 --> 00:50:40,550 ¡Sancho! ¡Sancho! 514 00:50:40,830 --> 00:50:44,830 ¡Volveremos! ¡Volveremos! ¡Lo importante es no perder la cabeza! 515 00:50:45,150 --> 00:50:46,230 ¡Y volveremos! 516 00:50:47,490 --> 00:50:48,870 ¡Y yo iré! 517 00:51:12,490 --> 00:51:13,490 No hay necesidad. 518 00:51:25,970 --> 00:51:26,970 Ven aquí. 519 00:51:31,530 --> 00:51:33,550 Eres de Kansai, ¿cierto? Sí. 520 00:51:35,250 --> 00:51:39,610 Voy a dejarte a vos, hombre. Te espero en órdenes. Sí, señor. 521 00:52:47,310 --> 00:52:52,650 Lisbon Maru, atención, aquí el cañonero Toyokuni Maru. 522 00:52:53,630 --> 00:52:59,110 Nuestro barco ha llegado a la zona designada esperando órdenes, preparando 523 00:52:59,110 --> 00:53:05,270 evacuación. Para protegernos, nuestro barco continúa patrullando las aguas 524 00:53:05,270 --> 00:53:06,270 cercanas. 525 00:53:06,590 --> 00:53:13,110 Lisbon Maru, atención, se acerca el destructor Kuri y la cañonera Toyokuni 526 00:53:14,320 --> 00:53:21,000 Lisbon Maru, atención, se acerca el destructor Kuri y la cañonera Toyokuni 527 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Maru. 528 00:53:24,680 --> 00:53:28,600 Todos los soldados prepárense para evacuar. 529 00:53:35,740 --> 00:53:38,400 Ten paciencia, ten paciencia. 530 00:53:40,380 --> 00:53:45,400 Adam, depende del destino. Si no te vas, al menos continuarás la línea familiar. 531 00:53:45,540 --> 00:53:48,440 Si te vas, solo será una vida menos. 532 00:53:51,840 --> 00:53:53,760 El viejo Wu te trató bien. 533 00:53:54,660 --> 00:53:56,460 Todo empezó gracias a ti. 534 00:53:57,640 --> 00:54:02,780 Estas vidas están en tu conciencia. Así es, ¿no? Cualquiera que esté en apuros 535 00:54:02,780 --> 00:54:05,440 debe ser rescatado. Esa es la regla. Eres un canalla. 536 00:54:06,610 --> 00:54:09,530 Toda la aldea salvó todo lo que pudo. Te apoyo. 537 00:54:10,230 --> 00:54:12,470 Apreciamos tu alfabetización y prudencia. 538 00:54:12,790 --> 00:54:14,510 Sabías lo del británico, ¿no es así? 539 00:54:14,770 --> 00:54:16,290 ¡Lo sabía! ¿Por qué no me lo dijiste? 540 00:54:16,530 --> 00:54:20,030 ¿Quién iba a decir que empezarían a matar? Al fin y al cabo, yo soy el jefe. 541 00:54:20,090 --> 00:54:23,610 Podría haberlo arreglado todo. ¿Por qué no me lo dijiste? ¡Dime! 542 00:54:24,590 --> 00:54:29,010 No hubiera ocurrido esta masacre. Vine a la isla buscando paz y tranquilidad, 543 00:54:29,010 --> 00:54:30,570 ¿me oyes? Nadie debería morir. 544 00:54:31,430 --> 00:54:34,370 Así que... ¡Agáchate, agáchate, carajo! 545 00:54:37,680 --> 00:54:38,680 ¿Dos japoneses? 546 00:54:39,020 --> 00:54:40,020 Sí. 547 00:54:41,280 --> 00:54:42,660 ¿Dos pitolas? Sí. 548 00:54:43,600 --> 00:54:45,380 Todo el pueblo tiene casi 300 personas. 549 00:54:45,840 --> 00:54:49,240 Sí. No han ido al mar en tres años. Lo soportaremos. Mataron gente. 550 00:54:49,520 --> 00:54:51,660 Lo toleraremos. Mi hermano fue capturado. Ten paciencia. 551 00:54:53,620 --> 00:54:54,620 Quédate quieto. 552 00:54:55,460 --> 00:54:57,600 ¿No aguantas eso? Sí. ¿Y eso también? 553 00:54:57,980 --> 00:55:00,020 Sí. Si tienes que aguantar, aguanta. 554 00:55:00,340 --> 00:55:02,120 Si tienes que correr, corre. 555 00:55:02,760 --> 00:55:03,980 ¿A dónde vas a correr? 556 00:55:06,570 --> 00:55:07,770 El niño fue asesinado. 557 00:55:08,550 --> 00:55:09,630 Nadie se movió. 558 00:55:09,890 --> 00:55:11,350 Mi hermano fue capturado. 559 00:55:11,630 --> 00:55:16,050 Tú fuiste su maestro. Lo criaste. Y mantuviste callado. 560 00:55:17,270 --> 00:55:18,270 Desertor. 561 00:55:20,330 --> 00:55:23,870 Soy un desertor. Pero un desertor también es un soldado. 562 00:55:26,510 --> 00:55:28,230 ¿Te escapaste y vives en paz? 563 00:55:29,950 --> 00:55:31,090 ¡Para nada! 564 00:55:38,279 --> 00:55:39,880 Entonces que todos están inquietos. 565 00:56:01,120 --> 00:56:03,040 Cada uno debe sobrevivir por sí solo. 566 00:56:11,120 --> 00:56:12,540 Lisbon Maru se hundirá pronto. 567 00:56:13,360 --> 00:56:17,100 Nuestro ejército está evacuando junto con los caídos en batalla. 568 00:56:19,500 --> 00:56:24,620 Continuemos con la tarea que nos encomendó el emperador. 569 00:56:25,460 --> 00:56:30,800 ¡Atención a todos! 570 00:56:31,380 --> 00:56:35,860 La sala de máquinas de Lisbon Maru está inundada y el barco no puede moverse. 571 00:56:36,430 --> 00:56:38,390 Saquen suministros y evacúen rápidamente. 572 00:56:38,610 --> 00:56:41,510 Tercer escuadrón, prepárense para poder desembarcar. 573 00:56:43,350 --> 00:56:44,350 Atención a todos. 574 00:56:44,610 --> 00:56:48,830 La sala de máquinas del informado está inundada y el barco no puede moverse. 575 00:56:49,050 --> 00:56:52,490 Ahora, saquen los suministros y evacúen rápidamente. 576 00:56:56,270 --> 00:56:58,730 Coronel, gracias por traerme a bordo. 577 00:57:00,950 --> 00:57:02,950 Tu prisionero británico. 578 00:57:03,550 --> 00:57:06,290 Intentaste escapar. Siempre te atraparemos. 579 00:57:07,010 --> 00:57:09,850 Correr. Yo no intenté correr. 580 00:57:10,410 --> 00:57:14,710 Durante un ataque con torpedos, fui arrojado del barco por una explosión. 581 00:57:14,870 --> 00:57:19,090 ¡Cállate! No pongas excusas. ¡Te odio! ¡Te odio! 582 00:57:22,630 --> 00:57:24,350 Castiguen al desertor. 583 00:57:25,210 --> 00:57:27,950 Arrojen a los chinos a la bodega. ¡Sí! 584 00:57:28,390 --> 00:57:29,750 ¡Hey, por aquí! 585 00:57:31,770 --> 00:57:33,410 Amigo, quiero saber tu nombre. 586 00:57:33,690 --> 00:57:34,730 ¿Cómo te llamas? 587 00:57:35,530 --> 00:57:38,270 Mi nombre es Thomas Newman. Por favor, recuérdalo. 588 00:57:39,010 --> 00:57:42,250 Gracias. Gracias por todo. Siempre te recordaré. 589 00:57:43,550 --> 00:57:45,910 No olvides lo que hablamos en casa. 590 00:57:46,450 --> 00:57:49,430 Yo no volveré, pero tú sí. Tú puedes. 591 00:57:49,770 --> 00:57:51,990 Debes volver a casa. A casa. 592 00:57:52,690 --> 00:57:54,710 Yo no volveré, pero tú puedes. 593 00:57:55,130 --> 00:57:56,130 Vuelve a casa. 594 00:57:56,670 --> 00:57:57,670 Vuelve a casa. 595 00:57:57,990 --> 00:57:58,990 Ábrele, escotilla. 596 00:57:59,290 --> 00:58:00,290 No te muevas. 597 00:58:02,260 --> 00:58:03,260 ¡Silencio! 598 00:58:04,380 --> 00:58:05,520 ¡No te muevas! 599 00:58:06,400 --> 00:58:07,400 ¡Esperen! 600 00:58:07,680 --> 00:58:08,840 ¡Entren de uno en uno! 601 00:58:10,220 --> 00:58:13,360 ¡No alteren el orden ni hagan ningún ruido! 602 00:59:37,130 --> 00:59:41,330 Una vez que recarguemos los suministros, regresaré a casa en el destructor, 603 00:59:41,570 --> 00:59:42,570 Kuri. 604 00:59:43,870 --> 00:59:49,670 Dejé seis kamikazes y dos barcos Aes. Por seguridad, hasta que se hunda el 605 00:59:49,670 --> 00:59:50,670 Lisbon Maru. 606 00:59:52,470 --> 00:59:57,510 Luego, envía un destacamento a la isla, para que no se filtre la información. 607 00:59:59,370 --> 01:00:00,370 Mátalos a todos. 608 01:00:00,530 --> 01:00:01,530 Sí, señor. 609 01:00:02,750 --> 01:00:04,570 ¿Qué hacemos con los prisioneros de guerra? 610 01:00:14,890 --> 01:00:16,890 Que se unan junto con el Lisbon, Marot. 611 01:00:18,110 --> 01:00:19,110 Sí, señor. 612 01:00:19,890 --> 01:00:23,750 Cierre bien las escotillas y cúbralas con una lona impermeable. ¡Sí! 613 01:00:27,650 --> 01:00:29,490 ¡Déjenlo salir, cabrones! 614 01:00:30,410 --> 01:00:32,670 ¡Somos personas, no ganamos! 615 01:00:47,920 --> 01:00:50,580 ¡Cállate! ¡Perra! 616 01:01:38,359 --> 01:01:42,060 Teniente, seis soldados se han ofrecido para morir junto con el Lisbón. 617 01:01:42,260 --> 01:01:43,260 ¡Maru! 618 01:01:44,020 --> 01:01:45,020 ¡Banzai! 619 01:02:31,400 --> 01:02:32,319 Gracias por todo. 620 01:02:32,320 --> 01:02:35,040 Gracias por todo lo que has hecho por mí. Gracias. Gracias. 621 01:02:37,020 --> 01:02:39,560 No olvides lo que dijimos. A casa. 622 01:02:39,840 --> 01:02:40,840 Debes ir a casa. 623 01:02:41,060 --> 01:02:42,100 No voy a volver. 624 01:02:42,320 --> 01:02:43,360 Tú tienes que volver. 625 01:02:43,660 --> 01:02:44,960 Tú tienes que volver a casa. 626 01:02:54,560 --> 01:02:55,760 Gracias por salvarme. 627 01:02:56,780 --> 01:02:57,780 Gracias. 628 01:02:59,500 --> 01:03:00,520 Soy Thomas Newman. 629 01:03:01,320 --> 01:03:02,320 Soy Thomas. 630 01:03:04,500 --> 01:03:05,500 Soy Thomas. 631 01:03:06,320 --> 01:03:07,420 Yo soy Thomas. 632 01:03:48,799 --> 01:03:50,300 ¡Arrojen el cuerpo al mar! ¡Sí! 633 01:04:23,370 --> 01:04:26,290 Diez horas antes del hundimiento de Lisbon Maru. 634 01:04:30,310 --> 01:04:32,150 ¡Almas perdidas! 635 01:04:32,510 --> 01:04:36,710 ¡Dejen que la bandera los guíe a casa! 636 01:04:38,490 --> 01:04:42,230 ¡No te pierdas! ¡Ven a la isla! 637 01:04:46,970 --> 01:04:51,810 ¡Almas perdidas! ¡Dejen que la bandera los guíe a casa! 638 01:05:15,340 --> 01:05:18,460 Los residentes están violando el toque de queda. ¿Deberíamos detenerlos? 639 01:05:20,140 --> 01:05:21,140 ¡Gamo! 640 01:05:39,260 --> 01:05:40,260 Debemos vivir. 641 01:05:40,700 --> 01:05:41,700 Debemos vivir. 642 01:05:42,340 --> 01:05:43,480 Yo lo haré. 643 01:05:44,060 --> 01:05:45,060 Yo lo haré. 644 01:05:47,460 --> 01:05:52,380 ¡Alto! ¡No disparen! ¡Deben respetar a los muertos! ¡No disparen! ¿Me oyen? ¡No 645 01:05:52,380 --> 01:05:54,220 disparen! ¡Respeten a los muertos! 646 01:05:54,600 --> 01:05:56,180 ¡Oigan! ¡Respétenlo, sí! 647 01:05:56,440 --> 01:05:57,700 ¡No disparen! 648 01:05:58,060 --> 01:05:59,360 ¡Respeten a los muertos! 649 01:06:00,080 --> 01:06:01,620 ¡No disparen! 650 01:06:02,780 --> 01:06:04,400 ¡Respeten a los muertos! 651 01:06:19,880 --> 01:06:21,300 Tercera retención. 652 01:07:03,470 --> 01:07:05,530 ¡Jose Nadal, ayúdeme! 653 01:07:44,860 --> 01:07:46,700 Piratas, ¿qué estás haciendo? 654 01:07:47,060 --> 01:07:49,540 ¡Piratas! ¡Buscando una salida! 655 01:08:09,940 --> 01:08:14,940 ¡Los muertos deben ser respetados! ¡Alto! ¡No! ¡No disparen! 656 01:08:15,740 --> 01:08:17,319 ¡Respeten a los muertos! 657 01:08:19,640 --> 01:08:22,620 ¡Padre! ¡Dejen de disparar! 658 01:08:22,880 --> 01:08:23,880 ¡Paren! 659 01:08:27,279 --> 01:08:33,120 ¿No tenían mamá y papá? ¿No enterraron a sus padres o algo así? 660 01:08:34,720 --> 01:08:37,580 ¡Bárbaros! ¡Bastardos! ¡Malditos! 661 01:08:38,300 --> 01:08:40,760 No me iré. No me voy. 662 01:09:55,360 --> 01:10:00,640 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 663 01:11:43,570 --> 01:11:46,610 Segundo espadrón, reúnanse en la cubierta de proas. 664 01:11:52,870 --> 01:11:55,570 Revisen nuevamente la cubierta de proas. ¡Sí, señor! 665 01:12:49,450 --> 01:12:50,610 ¿Qué estás haciendo aquí? 666 01:13:35,280 --> 01:13:36,280 están esperando. 667 01:15:37,639 --> 01:15:40,780 Dunk. Seis se quedan de guardia. El resto me sigue. 668 01:15:43,300 --> 01:15:44,300 Nos vamos. 669 01:15:57,660 --> 01:15:58,660 ¡Atención! 670 01:15:59,400 --> 01:16:01,560 Recuerden, esto les pasará a todo el mundo. 671 01:16:02,190 --> 01:16:08,930 ¿Quién se atrevería a atacar a los soldados del gran imperio japonés? 672 01:16:08,950 --> 01:16:11,270 De rodillas, ahora. 673 01:16:15,610 --> 01:16:18,250 Que comience la ejecución. 674 01:16:34,280 --> 01:16:35,280 No te arrodilles. 675 01:16:37,960 --> 01:16:42,480 Si te arrodillas mucho tiempo, no te volverás a levantar. 676 01:16:49,480 --> 01:16:50,780 No te arrodilles. 677 01:16:51,160 --> 01:16:52,160 Ejecutalo. 678 01:17:32,240 --> 01:17:33,400 10 veces. 679 01:19:04,850 --> 01:19:07,250 Adán. Adán. 680 01:19:07,490 --> 01:19:08,490 Adán. 681 01:19:23,690 --> 01:19:27,310 La cubierta superior está despejada. Nos preparamos para el cambio de guardia. 682 01:19:30,990 --> 01:19:31,990 Vamos. 683 01:19:33,330 --> 01:19:36,590 Hay tanta gente allí. No podemos dejarlo. 684 01:19:39,630 --> 01:19:40,630 Hermano. 685 01:19:42,330 --> 01:19:45,650 Hermano. Hay tanta gente allí abajo. 686 01:19:56,110 --> 01:19:57,190 compartimiento. 687 01:19:58,870 --> 01:20:00,530 Mira allá arriba. 688 01:20:02,370 --> 01:20:04,710 Todos a la cubierta. 689 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 dejen escapar. 690 01:21:00,110 --> 01:21:03,090 Asesino, asesino, asesino. 691 01:21:30,380 --> 01:21:31,780 ¡Vete al infierno! 692 01:22:23,680 --> 01:22:24,720 Resiste. Falta poco. 693 01:22:26,260 --> 01:22:27,360 Llegaremos a casa pronto. 694 01:22:28,220 --> 01:22:29,220 Aguanta. 695 01:23:07,660 --> 01:23:08,660 ¡Gracias! 696 01:24:23,600 --> 01:24:25,000 ¡Gracias! 697 01:26:17,720 --> 01:26:19,120 ¡Gracias! 698 01:26:48,910 --> 01:26:53,790 Al destacamento en la isla Donji, para evitar fugas de información sobre los 699 01:26:53,790 --> 01:26:56,730 prisioneros británicos, bloqueé el movimiento de los isleños. 700 01:26:57,290 --> 01:26:58,530 Llegamos en cuatro días. 701 01:26:58,990 --> 01:27:02,150 Para eliminar la aldea, la misión debe completarse. 702 01:27:03,170 --> 01:27:06,650 Comandante de la tercera flotilla de cañoneras de la armada, ya no hay asito. 703 01:27:18,849 --> 01:27:19,849 Watanbe. 704 01:27:20,890 --> 01:27:22,150 Oye Watanbe. 705 01:27:33,410 --> 01:27:35,570 Capo Watanbe ha sido asesinado. 706 01:27:39,270 --> 01:27:40,270 Pirata. 707 01:27:51,840 --> 01:27:53,320 ¿Qué pasa ahí? 708 01:29:19,740 --> 01:29:25,720 allá rubios de ojos azules en uniforme militar 709 01:29:25,720 --> 01:29:31,660 muertos por inanición ahogados 710 01:29:31,660 --> 01:29:38,340 demasiada gente el hedor es peor que el del 711 01:29:38,340 --> 01:29:43,920 pescado muerto hay quienes tenían úlceras y personas enfermas 712 01:29:43,920 --> 01:29:47,620 tan pronto como salen lo hacen retroceder 713 01:29:49,290 --> 01:29:52,150 Y mueren, uno tras otro sin fin. 714 01:29:55,790 --> 01:29:56,930 Alu murió. 715 01:29:58,890 --> 01:30:01,310 Y Wang Ling también está muerto. 716 01:30:03,330 --> 01:30:04,330 Tianjin. 717 01:30:05,830 --> 01:30:06,830 Tianjin. 718 01:30:07,990 --> 01:30:09,930 Ve a desatar el barco de mi padre. 719 01:30:13,570 --> 01:30:15,070 ¿Y ahora qué? 720 01:30:15,350 --> 01:30:18,430 A las mujeres no se les permite ir al mar. 721 01:30:48,670 --> 01:30:54,410 Los japoneses van a destruir la aldea para ocultar la información. 722 01:30:55,690 --> 01:30:57,070 Todos moriremos. 723 01:30:58,990 --> 01:31:01,390 Todos vamos a morir. Sí. 724 01:31:02,330 --> 01:31:04,270 Todos vamos a morir. 725 01:31:06,170 --> 01:31:08,010 Desaté todos los barcos de la isla. 726 01:31:11,810 --> 01:31:12,810 Hua lo sabe. 727 01:31:14,570 --> 01:31:17,430 Quien quiera vivir, que vaya con ella. 728 01:31:19,930 --> 01:31:21,290 Vayan tan lejos como puedan. 729 01:31:22,950 --> 01:31:23,950 Vivan. 730 01:31:24,490 --> 01:31:25,550 Un día a la vez. 731 01:32:06,800 --> 01:32:09,320 Aún no ha terminado el trabajo. 732 01:32:11,280 --> 01:32:12,640 ¡Vamos, detente! 733 01:32:20,560 --> 01:32:24,660 Los piratas beben vino con sangre en una boda. Así que eres mío. 734 01:32:49,480 --> 01:32:50,940 El barco se está hundiendo. 735 01:32:51,140 --> 01:32:54,780 La gente está muriendo. Así es el destino. 736 01:32:55,920 --> 01:32:57,120 Debemos salvarlo. 737 01:33:53,980 --> 01:33:56,780 90 minutos antes del hundimiento de Lisbon, Maru. 738 01:35:31,440 --> 01:35:33,120 Está abierto. Lo hiciste. 739 01:35:33,500 --> 01:35:34,880 Empujemos. Vamos, vamos. 740 01:35:37,480 --> 01:35:38,700 Segundo compartimiento. 741 01:35:52,440 --> 01:35:55,560 Vayan a salvas a los de la primera bodega. Vamos, cúbranse. 742 01:35:55,780 --> 01:35:58,080 Alarma. Los prisioneros han escapado. 743 01:35:59,160 --> 01:36:02,680 ¡No nos han cubierto! ¡Vamos! ¡Busquen refugio! ¡Cúbranse! 744 01:36:21,060 --> 01:36:25,780 Solo quedan unos pocos japoneses dispersos. ¡Vamos! 745 01:37:06,280 --> 01:37:07,280 ¡Sobrevivimos! 746 01:37:08,060 --> 01:37:10,420 ¡Dios salve al rey! 747 01:37:13,620 --> 01:37:15,580 Seis de nuestros hombres murieron. 748 01:37:15,840 --> 01:37:17,260 Permiso para atacar. 749 01:37:27,940 --> 01:37:30,500 Chicos, escúchenme atentamente. 750 01:37:30,980 --> 01:37:34,800 En primer lugar, gracias a este valiente hombre chino. 751 01:37:35,280 --> 01:37:41,020 Fue su coraje y valentía lo que nos permitió estar vivos aquí y ahora. 752 01:37:42,720 --> 01:37:45,620 Nuestro objetivo es claro, sobrevivir. 753 01:37:46,120 --> 01:37:49,280 El barco se hundirá pronto, no tenemos tiempo. 754 01:37:49,820 --> 01:37:52,200 Debemos comenzar la evacuación inmediatamente. 755 01:37:52,780 --> 01:37:56,600 Hemos pasado por el infierno antes, pero ahora más que nunca. 756 01:37:56,880 --> 01:38:02,500 Deben recordar todo su entrenamiento y... Recuerden por qué estamos luchando. 757 01:38:03,380 --> 01:38:09,060 Recordemos a nuestros seres queridos, piensen en nuestro regreso y en los 758 01:38:09,060 --> 01:38:10,940 compañeros difuntos. 759 01:38:12,200 --> 01:38:16,320 Quizás algunos de nosotros tengamos la suerte de sobrevivir y volver a casa y 760 01:38:16,320 --> 01:38:18,780 decir la verdad sobre lo que pasó aquí. 761 01:38:19,780 --> 01:38:22,000 Muchos chinos se han sacrificado. 762 01:38:22,300 --> 01:38:25,740 El pueblo de este país aún resiste. 763 01:38:26,440 --> 01:38:31,280 No serán olvidados y no luchamos esta guerra solos. 764 01:38:31,640 --> 01:38:36,840 Ahora reunamos nuestro coraje, sobrevivamos y volvamos a casa, 765 01:39:17,040 --> 01:39:18,660 ¡Cuidado, vienen los japoneses! 766 01:39:23,320 --> 01:39:24,740 ¡Lanza granadas! 767 01:39:24,960 --> 01:39:27,040 ¡Vamos, todos a cubierto! 768 01:39:52,180 --> 01:39:53,580 Agáchate. 769 01:39:56,100 --> 01:39:57,500 Agáchate. 770 01:40:39,280 --> 01:40:40,280 que te están disparando. 771 01:42:21,849 --> 01:42:23,370 Vamos a darle la vuelta. 772 01:42:23,750 --> 01:42:25,290 ¡Vamos, todos juntos! 773 01:42:25,610 --> 01:42:26,610 ¡Vamos, vamos! 774 01:42:26,870 --> 01:42:27,890 ¡Si se puede, vamos! 775 01:42:41,930 --> 01:42:44,850 ¡Mueren! ¡No les debo respiro! 776 01:42:45,150 --> 01:42:47,870 ¡Regimiento de Middletex, resistan! 777 01:42:48,190 --> 01:42:49,190 ¡Sí, señor! 778 01:43:21,320 --> 01:43:22,320 ¡Todo dispersense! 779 01:43:33,060 --> 01:43:36,120 Este chino está a bordo. ¡Vamos a ayudarlo! 780 01:43:36,420 --> 01:43:38,480 ¡No paren hasta que estén muertos! 781 01:43:38,820 --> 01:43:39,759 ¡Vamos, vamos! 782 01:43:39,760 --> 01:43:40,760 ¡Sí! 783 01:43:47,020 --> 01:43:50,020 Regimiento de Middlesex, vuelquen el bote. 784 01:44:58,370 --> 01:45:01,650 Padre, te inclinaste ante este muro todos los días. 785 01:45:03,590 --> 01:45:07,310 Hoy tu hija rompió ese muro. 786 01:45:08,270 --> 01:45:10,590 Que mis antepasados lo vean con sus ojos. 787 01:45:14,930 --> 01:45:17,290 Los japoneses quemaron nuestro templo. 788 01:45:17,870 --> 01:45:20,610 Mataron a demasiados y nos dijiste que no hiciéramos nada. 789 01:45:20,830 --> 01:45:22,150 Hemos soportado todo. 790 01:45:22,830 --> 01:45:25,870 Nos obligaron a permanecer inactivos. 791 01:45:26,280 --> 01:45:27,280 Y lo toleramos. 792 01:45:28,000 --> 01:45:32,300 ¿Y qué pasó? Los trece miembros de la familia Vian murieron. 793 01:45:32,720 --> 01:45:34,500 El maestro Chen murió. 794 01:45:37,400 --> 01:45:38,580 Adán murió. 795 01:45:40,580 --> 01:45:46,600 Y tú... No soportaste todo. 796 01:45:47,900 --> 01:45:48,900 ¿Por qué? 797 01:45:49,420 --> 01:45:51,220 ¿Por qué soportar? 798 01:45:54,830 --> 01:46:00,390 Los japoneses pronto desembarcarán en la isla y destruirán la aldea. Aún quedan 799 01:46:00,390 --> 01:46:03,710 tantas vidas en el mar. ¿Cómo podemos tolerar esto? 800 01:46:08,490 --> 01:46:14,310 Manda el reporte. Los botes de motor fueron destruidos. Los prisioneros 801 01:46:14,310 --> 01:46:17,270 escaparon. Solicita permiso para atacar las aguas designadas. 802 01:46:24,590 --> 01:46:26,050 Esto ya no se puede tolerar más. 803 01:46:30,890 --> 01:46:31,910 No lo haremos. 804 01:46:34,470 --> 01:46:38,550 Los japoneses tienen armas y cañones. Y nosotros no tenemos nada. 805 01:46:39,990 --> 01:46:41,430 Más que nosotros mismos. 806 01:46:43,750 --> 01:46:45,330 O nos matan a todos. 807 01:46:45,910 --> 01:46:47,210 O si fallan. 808 01:46:48,870 --> 01:46:50,750 Aunque solo quede una persona. 809 01:46:52,400 --> 01:46:54,900 Hoy nos daremos a la mara. 810 01:46:56,440 --> 01:46:58,480 Al diablo con sus prohibiciones. 811 01:47:00,060 --> 01:47:02,000 Los antepasados dijeron. 812 01:47:08,080 --> 01:47:12,360 Si alguien está en problemas en el sur, debemos ayudar. 813 01:47:22,640 --> 01:47:24,680 ¿A las mujeres no se les permitirá el mar? 814 01:47:27,320 --> 01:47:33,060 Yo, Agua, hoy voy a romper esta regla. 815 01:47:40,640 --> 01:47:42,240 Tenemos que salvarlos. 816 01:47:43,020 --> 01:47:44,760 Tenemos que salvarlos. 817 01:47:45,080 --> 01:47:46,580 Tenemos que salvarlos. 818 01:47:47,360 --> 01:47:48,820 Tenemos que salvarlos. 819 01:47:49,930 --> 01:47:52,370 Tenemos que salvarlos. Tenemos que salvarlos. 820 01:48:13,290 --> 01:48:15,690 30 minutos antes del rendimiento de Lisboa. 821 01:49:05,740 --> 01:49:06,940 ¡Navega con la marea alta! 822 01:49:07,280 --> 01:49:08,280 ¡Hermanos, adelante! 823 01:49:09,140 --> 01:49:12,000 ¡Pisen las velas! ¡Empujen los mástiles! 824 01:49:12,240 --> 01:49:13,300 ¡Remen más fuerte! 825 01:49:13,840 --> 01:49:15,300 ¡Rema más fuerte! 826 01:49:16,380 --> 01:49:19,520 ¡El viento es del noreste! ¡No hay olas! 827 01:49:21,600 --> 01:49:25,020 ¡Vamos! ¡Los pescadores chinos rompen el bloqueo! 828 01:49:37,690 --> 01:49:40,510 ¡También hay un cañonero japonés! 829 01:49:41,790 --> 01:49:43,810 ¡Al diablo con el cañonero! 830 01:49:44,510 --> 01:49:50,330 ¡Vuelta a la izquierda! ¡Una gran red para un gran pez! ¡Simon Izquierdo! 831 01:49:50,990 --> 01:49:53,570 ¡Una gran red para un gran pez! 832 01:50:32,040 --> 01:50:33,140 ¡Los chinos! 833 01:50:33,720 --> 01:50:34,940 ¡Sálvenos! 834 01:50:54,840 --> 01:51:00,080 Todos a los barcos vinieron a salvarnos. 835 01:51:01,660 --> 01:51:02,660 ¡Vamos a pescarnos! 836 01:51:53,009 --> 01:51:56,270 Teniente, los cañoneros están listos. Permiso para abrir luego. 837 01:51:56,550 --> 01:51:57,550 Permiso, señor. 838 01:52:01,510 --> 01:52:02,510 Apretúrase. 839 01:52:04,510 --> 01:52:05,510 Aquí. 840 01:52:06,810 --> 01:52:08,010 Gracias. Aquí. 841 01:52:43,010 --> 01:52:45,890 ¡Remolino! ¡Denle la vuelta al barco! 842 01:52:47,850 --> 01:52:48,970 ¡Más rápido! 843 01:52:49,210 --> 01:52:50,270 ¡Denle la vuelta! 844 01:52:50,590 --> 01:52:53,950 ¡Denle la vuelta! ¡Gran remolino! ¡Denle la vuelta por favor! 845 01:53:04,990 --> 01:53:07,310 ¡Más rápido! ¡Lejos del remolino! 846 01:53:14,840 --> 01:53:16,620 ¡Agarrense de vuestros compras! 847 01:53:53,420 --> 01:53:54,820 ¡Cable! 848 01:54:50,920 --> 01:54:53,520 No podemos resistirlo. 849 01:55:30,440 --> 01:55:31,440 ¡Rápido, a bordo! 850 01:55:33,000 --> 01:55:34,140 ¡Trapa la espalda! 851 01:55:38,280 --> 01:55:39,580 ¡Toma mi mano! 852 01:55:40,020 --> 01:55:42,460 ¡Toma mi mano, rápido! ¡Sube a bordo! 853 01:55:43,180 --> 01:55:44,620 ¡Suelten los botes! 854 01:55:48,580 --> 01:55:49,880 ¡Suelten los botes! 855 01:55:50,340 --> 01:55:51,900 ¡Uno, dos, ya! 856 01:55:57,080 --> 01:55:58,960 ¡No aguanta! ¡Docente! 857 01:56:18,410 --> 01:56:22,690 El barco está dando vueltas, agárrate, ¡tápate la nariz! 858 01:56:23,150 --> 01:56:24,610 ¡No la dejes acá! 859 01:56:25,290 --> 01:56:29,130 ¡Tápate la nariz! ¡Vamos! ¡Nos estamos acercando al embudo! 860 01:56:29,630 --> 01:56:30,630 ¡Resistan! 861 01:56:37,680 --> 01:56:38,478 ¡Es Wang Xing! 862 01:56:38,480 --> 01:56:40,480 ¡Te engancharé al barco! 863 01:56:41,100 --> 01:56:42,100 ¡Atrápalo! 864 01:56:43,620 --> 01:56:44,620 ¡Carajo! 865 01:56:47,000 --> 01:56:48,840 ¡Regresa! ¡Morirás! 866 01:56:59,260 --> 01:57:00,500 ¡Es el fin! 867 01:57:00,760 --> 01:57:01,760 ¡Es el fin! 868 01:58:12,270 --> 01:58:14,250 Suelta la cuerda. 869 01:58:22,070 --> 01:58:23,150 Suelta la cuerda. 870 01:58:53,610 --> 01:58:55,990 ¡Sigue nadando, agarra una cuerda! ¡Vamos, rápido! 871 01:59:29,470 --> 01:59:30,470 ¡Jala! 872 01:59:31,490 --> 01:59:32,490 ¡Jalen! 873 01:59:34,190 --> 01:59:36,750 Tira la cuerda, tírate la cuerda, ¡vamos! 874 01:59:38,970 --> 01:59:40,690 ¡Jalen, jalen, jalen! 875 02:00:20,010 --> 02:00:24,770 Han interceptado datos de un submarino estadounidense para evitar una escalada 876 02:00:24,770 --> 02:00:28,010 un escándalo internacional. Se ordena el cese del ataque y mantener la posición. 877 02:00:45,010 --> 02:00:46,350 ¿Dónde está este chino? 878 02:00:46,650 --> 02:00:47,770 No lo veo. 879 02:00:48,780 --> 02:00:50,960 ¿A dónde se puede seguir? ¿Alguien lo ve? 880 02:01:05,020 --> 02:01:07,080 Gracias por salvarnos. Muchas gracias. 881 02:04:34,760 --> 02:04:41,660 Todos venimos del mar y eventualmente regresaremos a 882 02:04:41,660 --> 02:04:42,660 él. 883 02:04:43,400 --> 02:04:50,320 Creo que su hogar está allí, el lugar al que 884 02:04:50,320 --> 02:04:51,900 finalmente regresarán. 885 02:05:38,339 --> 02:05:42,020 ¡Atención! Escoceses reales, formación. 886 02:05:42,240 --> 02:05:44,860 Regimiento de Middlesex, formación. 887 02:06:27,020 --> 02:06:28,380 Yo soy Ahua. 888 02:06:29,800 --> 02:06:33,000 Hasta donde recuerdo, salvamos a mucha gente. 889 02:06:34,940 --> 02:06:41,380 Algunos de ellos finalmente sobrevivieron y regresaron a su tierra 890 02:06:41,380 --> 02:06:42,380 natal. 891 02:06:44,120 --> 02:06:45,120 ¡Atención! 892 02:06:46,080 --> 02:06:47,820 ¡Marines Reales, repórtense! 893 02:06:48,180 --> 02:06:51,420 ¡Aquí! ¡Soy el Scots! ¡Aquí! ¡Aquí! 894 02:06:51,700 --> 02:06:53,160 ¡Media vuelta! 895 02:07:06,730 --> 02:07:09,950 Saluden. Han pasado tantos años. 896 02:07:11,110 --> 02:07:17,450 Una vez nos preguntaron por qué arriesgamos nuestras vidas para 897 02:07:18,330 --> 02:07:21,270 Para ser honesta, realmente no lo sé. 898 02:07:22,250 --> 02:07:24,190 Lo único que sé... 899 02:07:24,600 --> 02:07:30,400 Es que no importa si entiendes el idioma o no, lo diferente es que somos en 900 02:07:30,400 --> 02:07:33,560 apariencia. Todos somos personas vivas. 901 02:07:34,680 --> 02:07:39,900 Y ayudarnos unos a otros es simplemente humano. 902 02:07:41,760 --> 02:07:43,080 ¿No lo creen? 62001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.