All language subtitles for BBC Madness in the Desert Paris to Dakar - 720p - MP4 - x265-HEVC - [[OptimusPr1me]]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,760 In 1977, during a motorcycle endurance race, 2 00:00:07,760 --> 00:00:10,240 French racer Thierry Sabine got lost 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,520 for several days in the Libyan desert, 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,640 almost dying from exposure. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,920 Remarkably, he was seduced by the experience. 6 00:00:18,920 --> 00:00:22,040 Determined to return, 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,800 he came up with the idea of a rally from Paris across the entire 8 00:00:24,800 --> 00:00:27,200 Sahara, to Dakar in Senegal. 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,680 He could not have imagined that ten years later, 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,000 his mad idea would become the biggest, 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,080 most lethal motor sport event in the world... 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,520 ..with crazy drivers and crazy vehicles 13 00:00:42,520 --> 00:00:45,240 taking huge risks... 14 00:00:45,240 --> 00:00:48,000 ..and that he and many more would be dead. 15 00:00:48,000 --> 00:00:50,760 Anybody with any sense probably wouldn't have started it, 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,120 because it's obvious that that'll be a problem. 17 00:00:53,120 --> 00:00:55,840 It could have been the last days of my life. 18 00:00:55,840 --> 00:01:00,080 The epic Paris to Dakar effortlessly captured humanity's need 19 00:01:00,080 --> 00:01:01,640 for endeavour and freedom, 20 00:01:01,640 --> 00:01:05,600 becoming a beacon for eccentric adventurers. 21 00:01:05,600 --> 00:01:08,080 Battling huge dunes across the Sahara's 22 00:01:08,080 --> 00:01:10,760 9,000 kilometres of shifting sands, 23 00:01:10,760 --> 00:01:13,640 like its founder, Sabine, the entrants came to love the desert 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,640 and its extreme challenge. 25 00:01:17,200 --> 00:01:20,920 That's been the best part of my life. 26 00:01:20,920 --> 00:01:24,800 My first contact with the desert 27 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 was a love contact. 28 00:01:27,000 --> 00:01:28,560 Was a love contact. 29 00:01:28,560 --> 00:01:31,840 If you get the opportunity to drive across the Sahara desert, 30 00:01:31,840 --> 00:01:32,920 you've got to take it. 31 00:01:32,920 --> 00:01:35,200 But when international exposure 32 00:01:35,200 --> 00:01:38,000 catapulted the rally into the biggest motor race 33 00:01:38,000 --> 00:01:40,080 in the world, 34 00:01:40,080 --> 00:01:44,480 it became a victim of its own rapid success. 35 00:01:44,480 --> 00:01:47,800 Shrouded by controversy, overwhelmed by corporate interests, 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,120 it claimed over 60 deaths, 37 00:01:50,120 --> 00:01:52,760 including innocent bystanders. 38 00:02:03,360 --> 00:02:05,800 It's a crazy race. I want to stop. 39 00:02:05,800 --> 00:02:07,640 It's finished for me. 40 00:02:07,640 --> 00:02:10,520 As the organisers battled to keep the adventure alive, 41 00:02:10,520 --> 00:02:13,200 the rally would finally come up 42 00:02:13,200 --> 00:02:16,080 against the harsh reality of African politics. 43 00:02:16,080 --> 00:02:19,480 This is the story of how one man's dream 44 00:02:19,480 --> 00:02:24,040 became the biggest motor sport event in the world... 45 00:02:24,040 --> 00:02:26,360 ..and how the West took on the continent of Africa... 46 00:02:26,360 --> 00:02:28,440 ..and lost. 47 00:02:38,920 --> 00:02:42,040 'On etait la dernierement dans la Grece pour les derniers preparatifs.' 48 00:02:42,040 --> 00:02:44,400 At 9,000 kilometres, 49 00:02:44,400 --> 00:02:47,920 the Paris-Dakar was the biggest rally ever conceived, 50 00:02:47,920 --> 00:02:50,400 starting on the streets of Paris 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,760 and skirting, in stages, 52 00:02:52,760 --> 00:02:54,440 the entire Sahara in three weeks. 53 00:02:54,440 --> 00:02:56,680 It would be the harshest event 54 00:02:56,680 --> 00:02:59,120 its competitors had ever undertaken. 55 00:02:59,120 --> 00:03:01,800 In the beginning, it was a big adventure, 56 00:03:01,800 --> 00:03:03,480 an adventure between friends. 57 00:03:03,480 --> 00:03:06,400 We did not know where we were going. 58 00:03:16,680 --> 00:03:19,040 Gathered at the Trocadero on Boxing Day, 1978, 59 00:03:19,040 --> 00:03:21,760 was a ramshackle group 60 00:03:21,760 --> 00:03:24,760 of enthusiasts and adventurers alike. 61 00:03:24,760 --> 00:03:27,480 None of them had any idea what they were about to experience. 62 00:03:29,560 --> 00:03:32,960 None of them were aware that the founder only expected one of them 63 00:03:32,960 --> 00:03:35,600 to finish his event. 64 00:03:42,160 --> 00:03:44,120 As the competitors rolled out of Paris 65 00:03:44,120 --> 00:03:45,640 towards the port of Marseille, 66 00:03:45,640 --> 00:03:47,760 everyone of them was using a normal 67 00:03:47,760 --> 00:03:50,200 production bike, car or truck, 68 00:03:50,200 --> 00:03:51,840 some slightly modified. 69 00:03:51,840 --> 00:03:55,280 None of them were specially prepared for what lay ahead. 70 00:03:55,280 --> 00:03:58,760 Would they be able to handle such an extreme challenge? 71 00:04:23,800 --> 00:04:27,080 As the competitors disembarked the ferry in Algiers, Thierry Sabine 72 00:04:27,080 --> 00:04:29,600 handed them a road book of his research 73 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 of the course. 74 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 The real adventure had begun. 75 00:04:34,240 --> 00:04:37,600 The road books say, "Straight on, on the main road. 76 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 Then they say, "Some holes," 77 00:04:40,200 --> 00:04:41,640 they say, "Jump," 78 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 they say nothing! 79 00:04:44,920 --> 00:04:47,800 And so the leaders say, "At this village, 80 00:04:47,800 --> 00:04:50,080 "take the direction to..." another village. 81 00:04:50,080 --> 00:04:53,680 But if you go there, there is no road signs. 82 00:04:55,520 --> 00:04:59,400 The course was broken into long stages, 83 00:04:59,400 --> 00:05:03,560 some over 600 kilometres, against the clock... 84 00:05:03,560 --> 00:05:07,840 ..camping each night as a group in what were known as bivouacs. 85 00:05:07,840 --> 00:05:11,600 The organisers did not provide food or fuel, 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,920 which had to be bought locally. 87 00:05:13,920 --> 00:05:16,800 MUSIC: "Comment Te Dire Adieu" by Francoise Hardy 88 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 Every day we'd discover something, 89 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 including discover the food, 90 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 discover the hotels, 91 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 discover everything. 92 00:06:13,720 --> 00:06:15,320 We discovered Africa. 93 00:06:17,520 --> 00:06:22,240 This is a time you had the first Indiana Jones movie coming out. 94 00:06:22,240 --> 00:06:24,000 Nobody talked about adventure. 95 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 You didn't have exciting things to do. 96 00:06:26,000 --> 00:06:29,400 I think Thierry invented this rally 97 00:06:29,400 --> 00:06:31,720 for many reasons, but the essential point 98 00:06:31,720 --> 00:06:33,880 was to be able to bring a whole bunch of people 99 00:06:33,880 --> 00:06:35,440 out somewhere they did not know, 100 00:06:35,440 --> 00:06:37,240 where they had never been, 101 00:06:37,240 --> 00:06:39,720 and in a rather hostile environment. 102 00:06:39,720 --> 00:06:44,480 He did that in order for people to discover themselves, 103 00:06:44,480 --> 00:06:47,240 to make people realise, "How far can I go? 104 00:06:47,240 --> 00:06:50,320 "Can I go beyond that limit? 105 00:06:50,320 --> 00:06:52,480 "When will I break down?" 106 00:06:52,480 --> 00:06:55,320 I'm not talking about just mechanically, 107 00:06:55,320 --> 00:06:58,840 but psychologically. 108 00:06:58,840 --> 00:07:01,640 One of the first competitors to sign up for the rally 109 00:07:01,640 --> 00:07:04,920 was endurance motorcycle racer and part-time air hostess, 110 00:07:04,920 --> 00:07:07,280 Martine De Cortanze. 111 00:07:08,520 --> 00:07:11,360 On her regular flights to Southern Africa 112 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 she could see clearly 113 00:07:12,680 --> 00:07:15,680 the massive scale of the desert she was to cross. 114 00:07:15,680 --> 00:07:20,480 When I flew over the Sahara, 115 00:07:20,480 --> 00:07:25,000 I just looked down and said, "Wow! 116 00:07:25,000 --> 00:07:27,280 "This is big." 117 00:07:27,280 --> 00:07:29,880 The Sahara is 9 million square kilometres, 118 00:07:29,880 --> 00:07:33,040 straddling 12 countries. 119 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 An explorer once walked across it 120 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 and took nine months. 121 00:07:36,560 --> 00:07:39,200 It is one of the world's most hostile places. 122 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 There are few, if any, roads. 123 00:07:41,000 --> 00:07:45,040 Amongst dunes that can rise to 185 metres, 124 00:07:45,040 --> 00:07:48,440 there are sand holes that can swallow cars whole. 125 00:07:48,440 --> 00:07:51,520 Away from these, the surface is often so rough, 126 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 it rips your tyres apart. 127 00:07:54,400 --> 00:07:56,840 There was no rescue service in the desert. 128 00:07:56,840 --> 00:08:00,560 If you got stuck, you were on your own. 129 00:08:00,560 --> 00:08:04,960 We had probably 400 kilometres or so 130 00:08:04,960 --> 00:08:07,680 to start really being in the desert, 131 00:08:07,680 --> 00:08:09,720 then it happens. 132 00:08:09,720 --> 00:08:13,680 Control started it - "Five, four, three, two, one, go!" 133 00:08:13,680 --> 00:08:16,240 And then...desert. 134 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 Wow! 135 00:08:20,560 --> 00:08:22,920 And suddenly, I felt 136 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 like in my garden. 137 00:08:25,360 --> 00:08:29,960 My first contact down on the ground 138 00:08:29,960 --> 00:08:32,440 with the desert 139 00:08:32,440 --> 00:08:36,800 was a love contact. 140 00:08:36,800 --> 00:08:40,000 Was a love contact. 141 00:08:41,360 --> 00:08:43,520 # When the sun 142 00:08:44,640 --> 00:08:47,560 # Comes out... # 143 00:08:49,000 --> 00:08:51,160 I wasn't scared. 144 00:08:51,160 --> 00:08:53,720 I wasn't frightened. 145 00:08:53,720 --> 00:08:56,920 I had nothing negative. 146 00:08:56,920 --> 00:09:01,280 I was happy, happy, happy 147 00:09:01,280 --> 00:09:02,480 to be there. 148 00:09:02,480 --> 00:09:04,120 Really happy. 149 00:09:04,120 --> 00:09:06,080 And I went, "Vroom!" 150 00:09:10,880 --> 00:09:15,920 It was an entranced love of one life for Africa. 151 00:09:15,920 --> 00:09:20,320 And I thank Thierry for that. 152 00:09:23,440 --> 00:09:25,640 # And my man has gone and left me 153 00:09:27,000 --> 00:09:30,240 # In the rain... # 154 00:09:30,240 --> 00:09:32,960 Navigating in the desert is almost impossible 155 00:09:32,960 --> 00:09:35,320 because the sun is the only reference point, 156 00:09:35,320 --> 00:09:37,720 often obscured by vicious sandstorms, 157 00:09:37,720 --> 00:09:41,360 where you struggle even to see your own hands. 158 00:09:41,360 --> 00:09:44,800 Nobody had ever attempted a race on this scale before. 159 00:09:44,800 --> 00:09:49,800 As the dwindling competitors crossed the Tropic of Cancer towards Mali, 160 00:09:49,800 --> 00:09:52,760 some had already gone beyond their limits. 161 00:09:52,760 --> 00:09:56,800 Most had already forgotten about racing against the clock 162 00:09:56,800 --> 00:09:59,880 and were trying to survive. 163 00:10:15,800 --> 00:10:18,680 Out of the 181 starters, 164 00:10:18,680 --> 00:10:23,040 only 74 experienced the thrill of racing along the beach 165 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 into a tropically flooded Dakar. 166 00:10:25,120 --> 00:10:26,960 The winner was Cyril Neveu... 167 00:10:26,960 --> 00:10:28,520 ..on his motorbike. 168 00:10:30,840 --> 00:10:33,600 The rally was deemed an unqualified success, 169 00:10:33,600 --> 00:10:36,480 despite one motorcyclist dying when he fell off 170 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 whilst not wearing a helmet. 171 00:11:15,200 --> 00:11:18,920 The pioneering attitude of the first ParisDakar continued. 172 00:11:18,920 --> 00:11:21,560 Anyone could enter. 173 00:11:21,560 --> 00:11:24,600 In 1981, a Rolls-Royce was entered. 174 00:11:26,760 --> 00:11:30,440 Women, including the famous actress Iris Berben, 175 00:11:30,440 --> 00:11:32,360 competed alongside the men. 176 00:11:32,360 --> 00:11:34,960 And slowly the event began 177 00:11:34,960 --> 00:11:36,560 to gain cachet, 178 00:11:36,560 --> 00:11:38,720 even glamour. 179 00:11:38,720 --> 00:11:41,760 Some competitors even fantasised about winning. 180 00:11:41,760 --> 00:11:44,360 Still, Sabine was more circumspect. 181 00:11:44,360 --> 00:11:47,320 When asked in a press conference who he thought would win, 182 00:11:47,320 --> 00:11:49,840 he replied, "the desert." 183 00:11:53,560 --> 00:11:56,360 There are no signposts in the Sahara. 184 00:11:56,360 --> 00:11:59,240 Your life depends on your ability to navigate. 185 00:11:59,240 --> 00:12:02,760 People that can drive racing cars cannot necessarily find their way 186 00:12:02,760 --> 00:12:06,600 through 1,000 kilometres of uninterrupted sand. 187 00:12:09,280 --> 00:12:13,160 In 1982, the race was still little known outside France. 188 00:12:13,160 --> 00:12:17,680 But it was about to be propelled into the international limelight, 189 00:12:17,680 --> 00:12:20,760 gaining instant front-page exposure. 190 00:12:24,600 --> 00:12:28,160 Anne-Charlotte Verney was a celebrated track racer. 191 00:12:28,160 --> 00:12:30,800 When she proposed entering the Paris-Dakar, 192 00:12:30,800 --> 00:12:34,480 her manager teamed her up with an up-and-coming racing driver 193 00:12:34,480 --> 00:12:39,640 who already had some success at the Le Mans 24 Hour track race. 194 00:12:39,640 --> 00:12:42,720 His name was Mark Thatcher. 195 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 Charlotte came up to me and said, 196 00:12:44,400 --> 00:12:47,640 "Mark, do you want to do the Dakar?" I sort of said, "Yeah, OK," 197 00:12:47,640 --> 00:12:49,440 and forgot about it for four months. 198 00:12:49,440 --> 00:12:51,120 Then she rang up one day and said, 199 00:12:51,120 --> 00:12:53,080 "Can you come over for the press conference?" 200 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 So I arrived over there and signed the contract 201 00:12:55,280 --> 00:12:58,840 and went straight to the press conference. That was pretty much the preparation. 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,400 Got a bit more serious after that, 203 00:13:00,400 --> 00:13:02,080 but that was in November 204 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 and I arrived in Paris two days before New Year's Eve. 205 00:13:05,840 --> 00:13:08,840 Verney was an established professional driver, 206 00:13:08,840 --> 00:13:11,800 so Thatcher was chosen to be her navigator. 207 00:13:11,800 --> 00:13:13,920 Having flown light aircraft, 208 00:13:13,920 --> 00:13:16,360 he did bring some experience to the team. 209 00:13:18,560 --> 00:13:22,920 For him, a crack at the Paris-Dakar was an opportunity not to be missed. 210 00:13:22,920 --> 00:13:27,440 For his team, getting the son of a prime minister was a PR coup. 211 00:13:27,440 --> 00:13:30,320 Obviously, she'd be a lot happier if I took up chess, 212 00:13:30,320 --> 00:13:34,000 but naturally it's every mother's prerogative 213 00:13:34,000 --> 00:13:35,720 to worry about their sons, 214 00:13:35,720 --> 00:13:37,280 but she trusts my ability 215 00:13:37,280 --> 00:13:39,640 and I don't want to hurt myself any more than she does. 216 00:13:39,640 --> 00:13:40,720 The sponsor said, 217 00:13:40,720 --> 00:13:44,160 "It will be good if you want to make an operation together. 218 00:13:44,160 --> 00:13:46,840 In winter, I don't have any race, 219 00:13:46,840 --> 00:13:50,080 So I say, "We can do the Paris-Dakar." 220 00:13:50,080 --> 00:13:52,560 Mark said, "That's perfect," 221 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 so we do it. I was driving 222 00:13:54,560 --> 00:13:56,240 and he was my co-driver. 223 00:14:11,720 --> 00:14:14,200 Unfortunately, three days into the desert, 224 00:14:14,200 --> 00:14:17,040 the back axle broke. 225 00:14:17,040 --> 00:14:20,640 They could not establish exactly where in south Algeria they were. 226 00:14:20,640 --> 00:14:22,840 If they weren't on the right route, 227 00:14:22,840 --> 00:14:25,600 any search would most likely fail. 228 00:14:27,320 --> 00:14:30,480 # Finding a good man, girls, is like finding a... 229 00:14:30,480 --> 00:14:32,000 # Needle in a haystack 230 00:14:32,000 --> 00:14:35,120 - # What I say, girl? - Needle in a haystack... # 231 00:14:38,080 --> 00:14:41,600 There's no news tonight of the whereabouts of Mark Thatcher, 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 his fellow driver, Anny-Charlotte Venney, 233 00:14:43,680 --> 00:14:45,440 and their mechanic. 234 00:14:45,440 --> 00:14:47,800 Reports of sightings today are now being discounted. 235 00:14:47,800 --> 00:14:49,600 REPORTER: Any news you've had of your son? 236 00:14:49,600 --> 00:14:51,040 I'm afraid there is no news. 237 00:15:04,720 --> 00:15:07,120 We weren't lost per se, it's just that the car 238 00:15:07,120 --> 00:15:10,680 became completely immovable. 239 00:15:10,680 --> 00:15:13,080 We had been travelling in convoy 240 00:15:13,080 --> 00:15:15,920 with two other of the team cars as well. 241 00:15:15,920 --> 00:15:18,400 When we stopped, 242 00:15:18,400 --> 00:15:21,040 we worked out where we were, 243 00:15:21,040 --> 00:15:23,320 all six of us worked out where we were. 244 00:15:23,320 --> 00:15:26,680 It's a thing I could not understand - he could not find where we were. 245 00:15:26,680 --> 00:15:29,200 With all the machine he had, 246 00:15:29,200 --> 00:15:31,400 he said, "I can't find it." 247 00:15:31,400 --> 00:15:35,360 That's the only thing that made me angry. 248 00:15:35,360 --> 00:15:38,880 All of us were in the car. 249 00:15:38,880 --> 00:15:40,880 There were three sets of road books 250 00:15:40,880 --> 00:15:44,160 and a lot about how we would get round dunes 251 00:15:44,160 --> 00:15:45,400 and all this sort of thing, 252 00:15:45,400 --> 00:15:48,000 so I think pretty much it was a collective view. 253 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 Bearing in mind, 254 00:16:01,360 --> 00:16:04,400 when we stopped, the two other team cars were there. 255 00:16:04,400 --> 00:16:07,360 I don't see how that really bears up. 256 00:16:10,600 --> 00:16:13,960 The eyes of the world were now focused on the Paris-Dakar. 257 00:16:13,960 --> 00:16:17,880 Verney, Thatcher and Garnier had been lost for five days. 258 00:16:17,880 --> 00:16:20,480 It had become a major international incident. 259 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 If the son of the British prime minister was to die, 260 00:16:23,360 --> 00:16:26,600 the outcry could affect the rally's reputation. 261 00:16:26,600 --> 00:16:30,520 'Denis Thatcher has flown out to Algeria' 262 00:16:30,520 --> 00:16:32,840 to help in the search for his son Mark, 263 00:16:32,840 --> 00:16:35,440 missing on a car rally in the Sahara desert. 264 00:16:35,440 --> 00:16:39,240 The prime minister and her husband are said to be very concerned. 265 00:16:39,240 --> 00:16:41,920 My father decided he was going to go 266 00:16:41,920 --> 00:16:45,760 and take more of a hands-on attitude to this, 267 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 and actually flew down to Algeria. 268 00:16:47,520 --> 00:16:50,800 When it's 40 degrees outside, it's very difficult. 269 00:16:50,800 --> 00:16:54,280 At the end, we drink the water of the radiator. 270 00:17:03,320 --> 00:17:05,960 I was really going to limit water consumption 271 00:17:05,960 --> 00:17:09,600 to almost emergency ration level. 272 00:17:09,600 --> 00:17:13,120 When you have nothing to eat, it's not so important. 273 00:17:13,120 --> 00:17:16,880 I think, two days more, we will be dead. 274 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 Thatcher and his team-mates were lucky to be 275 00:17:19,320 --> 00:17:21,400 rescued by the Algerian military. 276 00:17:21,400 --> 00:17:24,680 But the year after, Sabine would change the course, 277 00:17:24,680 --> 00:17:27,880 taking the rally into even more inhospitable terrain, 278 00:17:27,880 --> 00:17:31,800 demanding more from the competitors and their machines. 279 00:17:31,800 --> 00:17:34,760 The Tenere is in the heart of the Sahara. 280 00:17:34,760 --> 00:17:38,960 A huge 4,000-square kilometre region of endless sand, 281 00:17:38,960 --> 00:17:42,280 stretching from Chad in the east to Niger in the west. 282 00:17:42,280 --> 00:17:46,000 In this featureless landscape, there is nothing 283 00:17:46,000 --> 00:17:47,680 to stop the winds whipping up sand 284 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 at speeds of up to 100 kilometres per hour. 285 00:17:52,120 --> 00:17:54,800 These 6,000 metre-high freaks of nature 286 00:17:54,800 --> 00:17:56,440 can be terrifying, 287 00:17:56,440 --> 00:18:01,960 engulfing entire cities and stripping paint from cars. 288 00:18:01,960 --> 00:18:04,240 In 1983 in the Tenere, 289 00:18:04,240 --> 00:18:07,960 the rally would be overwhelmed by a huge sandstorm. 290 00:18:07,960 --> 00:18:10,800 It would be a reminder of why the Paris-Dakar could become 291 00:18:10,800 --> 00:18:13,240 a frightening undertaking 292 00:18:13,240 --> 00:18:16,280 and why the competitors were always at risk of getting lost 293 00:18:16,280 --> 00:18:18,840 in such a vast, remote wilderness. 294 00:18:20,840 --> 00:18:25,520 And in the middle of this, we had a sandstorm. 295 00:18:25,520 --> 00:18:30,720 And you can't see more than the end of the room. 296 00:18:30,720 --> 00:18:33,160 So you have to slow down. 297 00:18:33,160 --> 00:18:35,840 And, once again, pray. 298 00:18:49,360 --> 00:18:51,840 It's scary because you see nothing 299 00:18:51,840 --> 00:18:54,240 and you know in the desert 300 00:18:54,240 --> 00:18:57,560 you can't fix your eyes on something 301 00:18:57,560 --> 00:18:59,240 because you have no trees, nothing. 302 00:18:59,240 --> 00:19:02,600 Suddenly all the tracks get off. 303 00:19:03,880 --> 00:19:05,680 And you lose your way. 304 00:19:05,680 --> 00:19:08,360 The navigation at that time was very difficult. 305 00:19:08,360 --> 00:19:11,000 Over the length of the 200 kilometre stage, 306 00:19:11,000 --> 00:19:13,600 a small nine-degree error in your compass reading 307 00:19:13,600 --> 00:19:16,400 could take you 30 kilometres off course. 308 00:19:31,040 --> 00:19:33,440 When I arrived, 309 00:19:33,440 --> 00:19:36,040 I nearly prayed, 310 00:19:36,040 --> 00:19:38,600 because I thought I would never get out of this storm, 311 00:19:38,600 --> 00:19:39,840 of this track, 312 00:19:39,840 --> 00:19:42,040 and the organisation had a big problem. 313 00:19:44,120 --> 00:19:47,400 Sabine had a potential catastrophe on his hands - 314 00:19:47,400 --> 00:19:51,640 40 competitors spread over the most inhospitable desert in Africa. 315 00:19:53,840 --> 00:19:55,160 When the wind lightened 316 00:19:55,160 --> 00:19:57,720 and he could finally get his helicopter in the air, 317 00:19:57,720 --> 00:20:00,960 he was left chasing shadows. 318 00:20:02,960 --> 00:20:06,320 For those lost, it was potentially fatal. 319 00:21:30,520 --> 00:21:35,200 It took four days for all the 40 competitors to be saved. 320 00:21:35,200 --> 00:21:37,400 Most carried on towards Dakar. 321 00:21:37,400 --> 00:21:40,480 And the sandstorm in the Tenere became an adventure 322 00:21:40,480 --> 00:21:44,240 against which all others would be measured. 323 00:21:44,240 --> 00:21:46,840 Its increased notoriety and exposure 324 00:21:46,840 --> 00:21:49,920 meant sponsorship and its associated money 325 00:21:49,920 --> 00:21:53,240 was now pouring into the rally. 326 00:21:53,240 --> 00:21:55,880 Entries were two and a half times of the first event, 327 00:21:55,880 --> 00:21:59,200 testimony to the beauty of Thierry Sabine's vision 328 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 and the discovery 329 00:22:00,280 --> 00:22:03,480 of what was effectively an unregulated playground. 330 00:22:05,000 --> 00:22:06,720 In 1986, Sabine announced 331 00:22:06,720 --> 00:22:09,760 he would be providing water pumps 332 00:22:09,760 --> 00:22:12,560 to some of the poorest villages along the route. 333 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 It was a humanitarian gesture, highlighting 334 00:22:14,720 --> 00:22:16,840 his connection to the region. 335 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 But it would be his last. 336 00:22:19,000 --> 00:22:21,200 Sabine was still the race's figurehead, 337 00:22:21,200 --> 00:22:22,760 but struggling to delegate. 338 00:22:22,760 --> 00:22:25,240 From organising in Paris 339 00:22:25,240 --> 00:22:27,560 to helicopter rescues in the desert, 340 00:22:27,560 --> 00:22:29,440 Sabine was hands-on. 341 00:22:31,400 --> 00:22:36,640 On January 14th, 1986, it all came to a head. 342 00:22:36,640 --> 00:22:38,880 Whilst Sabine was in his management helicopter 343 00:22:38,880 --> 00:22:40,400 overseeing the event, 344 00:22:40,400 --> 00:22:44,080 it was engulfed by a sudden sandstorm. 345 00:22:44,080 --> 00:22:46,480 Deep in the Malian desert, 346 00:22:46,480 --> 00:22:50,640 the helicopter spun out of control and crashed into a dune. 347 00:22:50,640 --> 00:22:52,600 Sabine was instantly killed, 348 00:22:52,600 --> 00:22:54,240 along with four others. 349 00:22:56,320 --> 00:22:59,680 The wreckage of the white helicopter, named Sierra, 350 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 was scattered over 400 metres. 351 00:23:05,400 --> 00:23:09,320 I was arriving around half an hour after. 352 00:23:09,320 --> 00:23:15,160 I have seen all the parts of the helicopter...it was over. 353 00:23:15,160 --> 00:23:17,760 And Thierry was in a plastic bag. 354 00:23:19,280 --> 00:23:21,600 So sad, I prefer you don't say it, 355 00:23:21,600 --> 00:23:23,480 because it was horrible. 356 00:23:37,760 --> 00:23:41,120 I have to say some of it is almost blocked out in my memory. 357 00:23:41,120 --> 00:23:43,480 Of course, it's shocking. 358 00:23:43,480 --> 00:23:47,080 You don't expect that, especially not when you're young. 359 00:23:47,080 --> 00:23:50,680 When you're young, everything goes for you. 360 00:23:50,680 --> 00:23:52,600 He was too low. 361 00:23:52,600 --> 00:23:54,920 When he start, he was doing that... 362 00:23:54,920 --> 00:23:57,080 I don't know how you say it in English. 363 00:23:57,080 --> 00:24:00,680 I think, "Once, he is going to touch the floor." 364 00:24:00,680 --> 00:24:03,520 He had bad luck. 365 00:24:03,520 --> 00:24:05,760 No-one was sure who was actually flying 366 00:24:05,760 --> 00:24:08,640 the helicopter at the time of the crash, 367 00:24:08,640 --> 00:24:10,640 Francois-Xavier Bagnoud, 368 00:24:10,640 --> 00:24:13,640 a fresh-faced pilot on his first job for the rally, 369 00:24:13,640 --> 00:24:15,200 or Sabine himself. 370 00:24:22,360 --> 00:24:28,720 I knew him even when he was 13 or something like this. 371 00:24:28,720 --> 00:24:33,600 He always, always, always did stupid things. 372 00:24:33,600 --> 00:24:38,440 He never knew what limit was. 373 00:24:38,440 --> 00:24:44,680 He had an incredible number of crashes with cars 374 00:24:44,680 --> 00:24:50,800 and that's why he never did a better career as a rally driver. 375 00:24:50,800 --> 00:24:53,000 He finished so few races. 376 00:24:53,000 --> 00:24:55,680 When you don't finish, you don't win. 377 00:24:55,680 --> 00:24:58,480 It's some kind of a shame, 378 00:24:58,480 --> 00:25:03,680 because I think Thierry could still have done many big things. 379 00:25:03,680 --> 00:25:06,720 While the bodies of Sabine and the other victims 380 00:25:06,720 --> 00:25:08,480 were repatriated to France, 381 00:25:08,480 --> 00:25:11,320 the race continued on to Dakar. 382 00:25:11,320 --> 00:25:14,360 It was thought it would be a fitting memorial to Sabine, 383 00:25:14,360 --> 00:25:17,360 but most found their heart wasn't in it. 384 00:25:31,880 --> 00:25:35,000 Out of the 131 motorcycle entrants, 385 00:25:35,000 --> 00:25:37,720 102 would fail to finish. 386 00:25:37,720 --> 00:25:41,160 Of these, two would die - one hit by a car 387 00:25:41,160 --> 00:25:43,800 and another when his liver was ruptured by a brake lever, 388 00:25:43,800 --> 00:25:47,480 whilst a third rider would be left in a coma... 389 00:25:47,480 --> 00:25:49,960 ..for 24 years. 390 00:25:49,960 --> 00:25:52,760 The race had lost its innocence. 391 00:25:52,760 --> 00:25:54,720 I think for a very long time, 392 00:25:54,720 --> 00:25:57,800 I kind of closed myself in and stayed in for a long time. 393 00:25:57,800 --> 00:26:01,720 As time goes, you put all your feelings where they belong 394 00:26:01,720 --> 00:26:03,920 and you tend to appreciate that you have had 395 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 this long and wonderful time 396 00:26:07,120 --> 00:26:09,800 with a person like that. 397 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 That is so much more important 398 00:26:11,960 --> 00:26:16,000 than that very brief moment of loss. 399 00:26:16,000 --> 00:26:18,920 Incredible, he was so funny. 400 00:26:18,920 --> 00:26:23,520 It was a very nice part of my life. 401 00:26:23,520 --> 00:26:26,600 For sure, I loved him. 402 00:26:26,600 --> 00:26:30,680 But I tried so many times to say, "Thierry, don't get crazy. 403 00:26:30,680 --> 00:26:33,960 "Thierry, pass your motoring licence. 404 00:26:33,960 --> 00:26:36,280 "Thierry..." 405 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 Completely loss of time. 406 00:26:42,360 --> 00:26:44,640 Sabine's ashes were eventually scattered by a tree 407 00:26:44,640 --> 00:26:46,440 in the Niger desert, 408 00:26:46,440 --> 00:26:50,400 and his father, Gilbert, took over organising the event. 409 00:26:50,400 --> 00:26:54,080 Many wondered whether the rally could survive the loss 410 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 of its charismatic leader, 411 00:26:55,760 --> 00:26:59,240 whether the rally's original spirit had died with him. 412 00:27:05,440 --> 00:27:08,640 In 1987, the arrival of Peugeot 413 00:27:08,640 --> 00:27:12,800 would challenge the very nature of what Sabine had created. 414 00:27:12,800 --> 00:27:16,760 The heyday of the amateur adventurer was over. 415 00:27:16,760 --> 00:27:20,600 Peugeot had earned their place in French motor sport history. 416 00:27:20,600 --> 00:27:24,080 A huge factory team, they and their drivers dominated 417 00:27:24,080 --> 00:27:28,000 the World Rally Championship during the early '80s. 418 00:27:28,000 --> 00:27:31,520 'The tortuous nature of the roads, the long special stages 419 00:27:31,520 --> 00:27:32,920 'and the unfortunate accidents 420 00:27:32,920 --> 00:27:36,040 'make this event tough, tiring and very difficult. 421 00:27:36,040 --> 00:27:37,520 'It takes ice-cool nerves.' 422 00:27:37,520 --> 00:27:40,520 But lax rules and technical excesses in world rallying 423 00:27:40,520 --> 00:27:43,880 had led to a series of fatal accidents, 424 00:27:43,880 --> 00:27:46,080 including the death of three spectators. 425 00:27:46,080 --> 00:27:48,440 The Group B cars, as they were known, 426 00:27:48,440 --> 00:27:52,840 were banned from the World Rally Championship. 427 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 Rather than mothball their cars, 428 00:27:55,320 --> 00:27:59,280 Peugeot decided to take them to Africa. 429 00:28:12,080 --> 00:28:15,520 The exposure Peugeot sought required nothing less than a win. 430 00:28:15,520 --> 00:28:17,440 The driver they turned to 431 00:28:17,440 --> 00:28:20,480 was former world champion Ari Vatanen, 432 00:28:20,480 --> 00:28:23,320 still in recovery from a near-fatal crash. 433 00:28:25,880 --> 00:28:29,720 I was still in an extreme depression 434 00:28:29,720 --> 00:28:32,480 and I thought everything was finished in my life. 435 00:28:32,480 --> 00:28:35,480 I could see no life, no light, no hope 436 00:28:35,480 --> 00:28:37,400 and then, when I came out of the darkness, 437 00:28:37,400 --> 00:28:42,520 like the wakening up out of a nightmare, 438 00:28:42,520 --> 00:28:45,320 then suddenly I was testing a car 439 00:28:45,320 --> 00:28:48,560 in the most beautiful part of the Sahara. 440 00:28:48,560 --> 00:28:52,960 My past came back to life. 441 00:28:58,560 --> 00:29:03,080 Peugeot took their World Championship-winning 205 T16 442 00:29:03,080 --> 00:29:05,720 and modified it for the rigours of the desert. 443 00:29:05,720 --> 00:29:08,760 Two shock absorbers on each wheel strengthened the suspension, 444 00:29:08,760 --> 00:29:11,360 and the chassis lengthened to accommodate eight times 445 00:29:11,360 --> 00:29:14,480 the fuel of a standard road car. 446 00:29:14,480 --> 00:29:17,800 Few amateurs could have afforded a car of this standing. 447 00:29:17,800 --> 00:29:19,840 Have you done any testing with this Peugeot? 448 00:29:19,840 --> 00:29:21,880 At the end of October, 449 00:29:21,880 --> 00:29:24,440 we were in Niger for a couple of weeks 450 00:29:24,440 --> 00:29:27,120 and the car seems to be very good, and very strong. 451 00:29:27,120 --> 00:29:29,280 If it can make it to Dakar somehow, 452 00:29:29,280 --> 00:29:33,160 they would finish in a nice place but it's a long, long rally. 453 00:29:33,160 --> 00:29:37,000 Ari's return to competition got off to a disastrous start 454 00:29:37,000 --> 00:29:39,240 in the showcase Paris prologue. 455 00:29:39,240 --> 00:29:42,200 Suspension failure and a crash into a bank 456 00:29:42,200 --> 00:29:44,720 left him requiring the help of spectators 457 00:29:44,720 --> 00:29:47,200 to get him over the line. 458 00:29:47,200 --> 00:29:49,880 Peugeot had the resources to repair the car. 459 00:29:49,880 --> 00:29:54,040 Nothing would stop them from entering the Sahara. 460 00:29:58,000 --> 00:30:01,320 It's enormous, it's vast, it humbles you. 461 00:30:01,320 --> 00:30:06,320 Or, if you go in with overconfidence, it belittles you. 462 00:30:09,040 --> 00:30:11,960 You come out of the Sahara a different person 463 00:30:11,960 --> 00:30:15,640 because you don't rule the Sahara, you don't dictate your terms, 464 00:30:15,640 --> 00:30:18,400 the Sahara dictates its terms on you. 465 00:30:20,840 --> 00:30:23,720 You feel total liberty, 466 00:30:23,720 --> 00:30:26,600 but you can pay the price 467 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 for your liberty. 468 00:30:28,240 --> 00:30:31,600 You don't know where the parameters are, where the borders are. 469 00:30:31,600 --> 00:30:33,960 You don't know how far to go in your liberty 470 00:30:33,960 --> 00:30:35,600 and when you should back off. 471 00:30:37,000 --> 00:30:40,120 Only if you arrive at Dakar, 472 00:30:40,120 --> 00:30:42,920 you know if you've got your bets right or wrong. 473 00:30:46,040 --> 00:30:48,600 The landscape is staggering. 474 00:30:48,600 --> 00:30:51,360 In the morning, at the start line, 475 00:30:51,360 --> 00:30:52,880 the sun is rising 476 00:30:52,880 --> 00:30:55,240 and you see that desert in front of you, 477 00:30:55,240 --> 00:30:57,760 and the world is yours in a way. 478 00:31:00,640 --> 00:31:02,040 I'm a lucky boy. 479 00:31:03,280 --> 00:31:06,760 'The Peugeot lion of Ari Vatanen was preparing to pounce. 480 00:31:06,760 --> 00:31:09,760 'The Finn proved he'd put his early troubles well and truly behind him 481 00:31:09,760 --> 00:31:12,200 'by completing the tough 700-kilometre stage 482 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 'six minutes quicker than anyone else 483 00:31:14,640 --> 00:31:18,520 'and the 205 Turbo was really coming into its own.' 484 00:31:18,520 --> 00:31:22,080 Peugeot had dominated rallying by an inspired car, 485 00:31:22,080 --> 00:31:24,480 the meticulous planning of Jean Todt 486 00:31:24,480 --> 00:31:26,520 and huge backup resources. 487 00:31:26,520 --> 00:31:30,080 They took a similar approach to the Sahara. 488 00:31:30,080 --> 00:31:32,400 The desert became their workshop. 489 00:31:32,400 --> 00:31:34,800 The Peugeot team was the most powerful the event 490 00:31:34,800 --> 00:31:36,120 had ever encountered. 491 00:31:40,080 --> 00:31:43,400 'With a plume of luminous dust streaming out behind him, 492 00:31:43,400 --> 00:31:46,080 'the lion of the desert drives out of the dawn 493 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 'and even further into the lead.' 494 00:31:47,960 --> 00:31:50,880 'Only 2,000 kilometres to go.' 495 00:31:50,880 --> 00:31:54,520 Is it a machine that's beatable, this Peugeot steamroller? 496 00:31:54,520 --> 00:31:56,960 No, the Peugeot might be a problem, 497 00:31:56,960 --> 00:31:59,640 but the biggest problem is Jean Todt, as far as I'm concerned, 498 00:31:59,640 --> 00:32:01,800 because his organisation is excellent. 499 00:32:01,800 --> 00:32:03,440 And he's just proving that. 500 00:32:03,440 --> 00:32:04,840 It's absolutely spot-on. 501 00:32:04,840 --> 00:32:06,680 He has just covered every point. 502 00:32:06,680 --> 00:32:09,560 When you come back from the darkness I was coming from, 503 00:32:09,560 --> 00:32:11,280 and go into the Sahara, 504 00:32:11,280 --> 00:32:14,000 I had the feeling as a human being, nothing could stop me. 505 00:32:22,240 --> 00:32:25,600 Vatanen's was a personal triumph, 506 00:32:25,600 --> 00:32:29,360 but for the Paris-Dakar it was the dawn of a clinical professionalism. 507 00:32:29,360 --> 00:32:31,800 For some, Peugeot's approach 508 00:32:31,800 --> 00:32:33,880 and sheer scale of resources 509 00:32:33,880 --> 00:32:35,920 had spoilt the event, 510 00:32:35,920 --> 00:32:37,960 arguing it was now just about winning. 511 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Everyone would have to go faster to keep up. 512 00:32:42,120 --> 00:32:44,760 Thierry Sabine had been a passionate racer 513 00:32:44,760 --> 00:32:47,080 but he also loved Africa. 514 00:32:47,080 --> 00:32:51,080 He saw the rally as an opportunity to combine both. 515 00:32:51,080 --> 00:32:54,000 Some questioned whether this was still possible, 516 00:32:54,000 --> 00:32:58,520 and whether the rally's current relationship with Africa was justifiable. 517 00:32:58,520 --> 00:32:59,840 If somebody said to me, 518 00:32:59,840 --> 00:33:03,440 "I experienced solitude in the desert, 519 00:33:03,440 --> 00:33:06,920 "so I'm organising a thousand people to go, would you like to come?" 520 00:33:06,920 --> 00:33:08,920 I'd say, "No, I wouldn't." 521 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 Because there won't be any solitude. 522 00:33:10,920 --> 00:33:13,960 It stops being the desert if you take a lot of people there - 523 00:33:13,960 --> 00:33:15,800 it's not deserted any more. 524 00:33:15,800 --> 00:33:18,920 The Paris-Dakar was a vehicle 525 00:33:18,920 --> 00:33:21,840 to pass the message, 526 00:33:21,840 --> 00:33:24,720 to open people's eyes. 527 00:33:24,720 --> 00:33:29,320 Otherwise, those countries don't get any publicity, 528 00:33:29,320 --> 00:33:32,200 they don't get any airtime. 529 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 If there are regulations governing 530 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 the use of these cars 531 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 on French or European roads, 532 00:33:38,920 --> 00:33:41,400 so effectively they're banned from Europe, 533 00:33:41,400 --> 00:33:46,360 I think there's a moral issue 534 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 that if something is illegal in Europe, 535 00:33:48,480 --> 00:33:50,320 why do you export it to Africa? 536 00:33:54,080 --> 00:33:57,120 'For Guinea, this is quite an invasion. 537 00:33:57,120 --> 00:34:00,520 'These are the first new vehicles they've seen here 538 00:34:00,520 --> 00:34:05,320 'for some 15 years, since the French pulled out. 539 00:34:05,320 --> 00:34:08,080 'For the spectators a none-too-gentle request 540 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 'to get into line. 541 00:34:10,080 --> 00:34:12,520 'A timely reminder 542 00:34:12,520 --> 00:34:14,080 'that this is Africa.' 543 00:34:14,080 --> 00:34:18,240 While debate over the moral issues of the event rumbled on, 544 00:34:18,240 --> 00:34:20,960 in 1988 it celebrated its tenth anniversary, 545 00:34:20,960 --> 00:34:24,280 attracting a record 603 teams. 546 00:34:24,280 --> 00:34:28,920 With them came a new breed of super truck. 547 00:34:28,920 --> 00:34:31,040 Ever since the first rally, 548 00:34:31,040 --> 00:34:34,040 the mechanical support trucks had been fighting to keep up with 549 00:34:34,040 --> 00:34:35,840 the racers they supported. 550 00:34:35,840 --> 00:34:38,560 So it was decided to create a separate category. 551 00:34:38,560 --> 00:34:41,440 Now trucks could join in the fun. 552 00:34:41,440 --> 00:34:47,200 But DAF and their new prototype, the X1, would take things yet further. 553 00:34:47,200 --> 00:34:51,560 "Let's try two engines. Let's try two engines with two turbos. 554 00:34:51,560 --> 00:34:53,640 "Let's try two engines with three turbos." 555 00:34:53,640 --> 00:34:56,360 And it just goes on and on. 556 00:34:56,360 --> 00:35:00,560 'Tipped to win is one of two monstrous twin-engined brutes, 557 00:35:00,560 --> 00:35:02,920 'each with six turbochargers 558 00:35:02,920 --> 00:35:05,440 'and the acceleration of a sports car.' 559 00:35:05,440 --> 00:35:10,840 Chris Ross was a 24-year-old working for DAF's British partners, Leyland. 560 00:35:10,840 --> 00:35:12,920 He was selected to be the mechanic 561 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 supporting Dutch drivers Theo van der Rijt 562 00:35:15,360 --> 00:35:17,640 and Kees van Loevezijn. 563 00:35:17,640 --> 00:35:19,960 Me mum's a bit worried. 564 00:35:19,960 --> 00:35:23,640 She's a bit worried about the safety aspect. 565 00:35:23,640 --> 00:35:26,120 She would have good reason to be. 566 00:35:26,120 --> 00:35:28,320 Instead of being a celebration, 567 00:35:28,320 --> 00:35:31,840 the tenth Paris-Dakar hit a new low. 568 00:35:31,840 --> 00:35:34,320 DAF and Chris Ross were involved in the first of a series 569 00:35:34,320 --> 00:35:36,200 of tragic accidents. 570 00:35:37,400 --> 00:35:40,320 More intense racing in more powerful vehicles 571 00:35:40,320 --> 00:35:42,800 had perhaps made this inevitable. 572 00:35:44,760 --> 00:35:48,200 In northeast Niger, on the ninth stage of the rally, 573 00:35:48,200 --> 00:35:51,040 the competitors lined up, 20 abreast. 574 00:35:51,040 --> 00:35:55,160 It would be a spectacular mass start for the media. 575 00:35:55,160 --> 00:35:58,640 It was a day when they called it a "mass start," 576 00:35:58,640 --> 00:36:01,280 in order to give it some kind of sensational aspect. 577 00:36:01,280 --> 00:36:04,360 Basically, it's all for the cameras. 578 00:36:04,360 --> 00:36:07,600 You're going off hell-for-leather and everybody does it. 579 00:36:07,600 --> 00:36:10,080 The red mist comes down and everybody wants to be 580 00:36:10,080 --> 00:36:11,520 going fastest. 581 00:36:13,120 --> 00:36:15,640 We had a factory Nissan driver 582 00:36:15,640 --> 00:36:17,920 next to us who just wouldn't back down, 583 00:36:17,920 --> 00:36:21,520 so he was going faster and faster, we were going faster and faster. 584 00:36:21,520 --> 00:36:23,800 We were more and more off-track, 585 00:36:23,800 --> 00:36:25,720 we hit these rocky outcrops, 586 00:36:25,720 --> 00:36:28,520 about 18 inches high. 587 00:36:28,520 --> 00:36:31,400 If you did it slowly in that vehicle, it would have been fine. 588 00:36:31,400 --> 00:36:36,320 But you did it at high speed, and you went into a rolling motion. 589 00:36:36,320 --> 00:36:39,040 There was an immense thud. 590 00:36:39,040 --> 00:36:41,080 It was like the corner 591 00:36:41,080 --> 00:36:44,640 of a metal object 592 00:36:44,640 --> 00:36:47,320 being stabbed into the ground really hard. 593 00:36:47,320 --> 00:36:50,240 Noise, dust, darkness. 594 00:36:50,240 --> 00:36:52,280 And then, still. 595 00:36:52,280 --> 00:36:55,200 Quiet. 596 00:36:56,360 --> 00:36:59,280 I couldn't see anything, I thought I was blind. 597 00:36:59,280 --> 00:37:01,760 I put my hand down and my leg was in the wrong place. 598 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 At the knees, it was bent in the wrong direction. 599 00:37:04,240 --> 00:37:06,840 From the impact, 600 00:37:06,840 --> 00:37:09,400 Chris Ross and driver Theo van der Rijt 601 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 were flown straight to hospital, 602 00:37:11,320 --> 00:37:16,280 Van der Rijt with a broken arm and a cracked vertebrae. 603 00:37:16,280 --> 00:37:18,480 Co-driver Kees van Loevezijn 604 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 was thrown 50 metres from the wreckage. 605 00:37:21,320 --> 00:37:24,080 His neck was broken. 606 00:37:24,080 --> 00:37:27,040 The truck's cab was crushed flat. 607 00:37:27,040 --> 00:37:30,720 The inside of the cabin was completely filled 608 00:37:30,720 --> 00:37:32,440 with roll cages, 609 00:37:32,440 --> 00:37:34,640 except you don't imagine that kind of crash case - 610 00:37:34,640 --> 00:37:37,640 that a ten-ton vehicle will crash 611 00:37:37,640 --> 00:37:41,240 at over a hundred miles an hour and hit a sudden stop. 612 00:37:41,240 --> 00:37:44,400 So whether you tested the crash scenario 613 00:37:44,400 --> 00:37:46,880 to that level is another story. 614 00:37:46,880 --> 00:37:49,840 DAF withdrew from the race immediately 615 00:37:49,840 --> 00:37:54,120 and Chris was repatriated to a hospital in the Netherlands. 616 00:37:56,360 --> 00:37:59,800 They didn't know why I was losing blood. 617 00:37:59,800 --> 00:38:02,120 My small intestine had come adrift 618 00:38:02,120 --> 00:38:05,600 and was actually pumping the blood 619 00:38:05,600 --> 00:38:08,080 and poison into my system. 620 00:38:08,080 --> 00:38:12,400 Two weeks later, they discovered I'd broken my back. 621 00:38:12,400 --> 00:38:14,440 One of the vertebrae was cracked 622 00:38:14,440 --> 00:38:16,200 and was actually in danger 623 00:38:16,200 --> 00:38:18,760 of collapsing outwards, 624 00:38:18,760 --> 00:38:22,320 which would have left me paralysed, but luckily the physiotherapist 625 00:38:22,320 --> 00:38:25,440 noticed and confined me to bed then. 626 00:38:27,040 --> 00:38:29,600 The death of Kees 627 00:38:29,600 --> 00:38:32,080 was an awful thing. 628 00:38:32,080 --> 00:38:34,880 It took some getting over at the time 629 00:38:34,880 --> 00:38:36,640 because he was a good friend. 630 00:38:36,640 --> 00:38:38,680 But I think 631 00:38:38,680 --> 00:38:41,440 if you enjoyed the experience, 632 00:38:41,440 --> 00:38:44,680 even the downside 633 00:38:44,680 --> 00:38:46,960 holds some memories... 634 00:38:48,480 --> 00:38:50,880 ..and some positivity comes out of it. 635 00:38:50,880 --> 00:38:55,600 My first and only experience of a Paris-Dakar 636 00:38:55,600 --> 00:38:57,720 ended on day nine... 637 00:38:57,720 --> 00:39:00,280 ..of a 21-day race. 638 00:39:02,680 --> 00:39:05,160 Despite the DAF tragedy, 639 00:39:05,160 --> 00:39:07,560 the 1988 rally continued south. 640 00:39:07,560 --> 00:39:10,080 Four more deaths followed, 641 00:39:10,080 --> 00:39:13,440 including two local people, one a child. 642 00:39:13,440 --> 00:39:16,880 The tenth anniversary rally was turning into a nightmare. 643 00:39:16,880 --> 00:39:22,120 A Dakar-based news agency questioned the ethics of the race, 644 00:39:22,120 --> 00:39:26,280 suggesting the deaths of the locals were seen as "insignificant." 645 00:39:28,040 --> 00:39:32,680 Africa and its people were starting to pay a heavy price. 646 00:39:32,680 --> 00:39:34,840 Are you going to do Paris-Dakar again? 647 00:39:34,840 --> 00:39:36,440 No. 648 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 This year was terrible - 649 00:39:38,120 --> 00:39:40,600 too difficult, much stress. 650 00:39:42,240 --> 00:39:43,920 In spite of its troubles, 651 00:39:43,920 --> 00:39:46,480 the Paris-Dakar had become a huge success. 652 00:39:46,480 --> 00:39:49,000 Covered on TV and in the world's press, 653 00:39:49,000 --> 00:39:51,320 it was now a global event. 654 00:39:51,320 --> 00:39:52,880 The big manufacturers 655 00:39:52,880 --> 00:39:56,200 had brought cut-throat competition and kudos. 656 00:39:57,800 --> 00:40:01,240 Amateurs looking for eccentric adventure could still enter 657 00:40:01,240 --> 00:40:05,360 but it was now a race and it was now a brand. 658 00:40:09,640 --> 00:40:13,520 Competitors still slept in tents at makeshift camps 659 00:40:13,520 --> 00:40:15,880 but it was no longer a ramshackle affair. 660 00:40:15,880 --> 00:40:18,680 Top mechanics were flown around by plane. 661 00:40:19,760 --> 00:40:23,040 The event was now a major fixture on the sporting calendar, 662 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 and could not be ignored. 663 00:40:25,880 --> 00:40:29,120 North African leaders woke up to the opportunity to use 664 00:40:29,120 --> 00:40:31,360 the rally for promotion, 665 00:40:31,360 --> 00:40:35,760 Colonel Gaddafi inviting the race to pass through Libya in 1989, 666 00:40:35,760 --> 00:40:38,880 where he gave free petrol to competitors. 667 00:40:41,400 --> 00:40:45,640 Also in 1989, a new technology would be unveiled that made 668 00:40:45,640 --> 00:40:47,880 being lost in the desert impossible. 669 00:40:50,160 --> 00:40:53,800 What the Paris-Dakar lost in adventure, it gained in safety. 670 00:41:00,040 --> 00:41:02,400 There is a military technology that allows you to 671 00:41:02,400 --> 00:41:05,080 pinpoint your position anywhere in the world. 672 00:41:05,080 --> 00:41:07,920 The global positioning system, or GPS for short, 673 00:41:07,920 --> 00:41:11,640 would seduce the latest crop of Dakar competitors. 674 00:41:15,760 --> 00:41:19,840 The spirit of the Dakar was not too much information 675 00:41:19,840 --> 00:41:25,880 and go from A to B, and the fastest can win the race. 676 00:41:33,480 --> 00:41:36,480 In a landscape that has very few reference points, 677 00:41:36,480 --> 00:41:40,800 and one of those, sand dunes, is constantly moving, a device 678 00:41:40,800 --> 00:41:44,720 that can pinpoint your exact position soon becomes indispensable. 679 00:41:44,720 --> 00:41:50,800 People, some of us, have what we call the nose. 680 00:41:50,800 --> 00:41:56,520 They don't need a map or indication, we say, we go there, 681 00:41:56,520 --> 00:41:58,600 and most of the time it is a good road. 682 00:41:59,760 --> 00:42:03,600 That is something that has been totally killed by the GPS. 683 00:42:04,640 --> 00:42:09,200 My first Dakar, I was completely lost. I walked the night, 684 00:42:09,200 --> 00:42:13,880 six or eight hours to find a small village. It was like an adventure. 685 00:42:13,880 --> 00:42:17,120 After, with the GPS, it was a completely different race, 686 00:42:17,120 --> 00:42:19,440 it was really a race of speed. 687 00:42:20,920 --> 00:42:23,520 It is normal, it is in life, 688 00:42:23,520 --> 00:42:29,000 the only thing that doesn't change is the relationship of humans, you know. 689 00:42:29,000 --> 00:42:31,160 And you mustn't forget it. 690 00:42:31,160 --> 00:42:35,200 The big thing, we don't lose anybody any more in the desert. 691 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 We have a GPS and know exactly where we are. 692 00:42:37,280 --> 00:42:41,880 GPS had forever changed man's relationship with the desert. 693 00:42:41,880 --> 00:42:45,240 Competitors could now enter the wilderness of the Sahara 694 00:42:45,240 --> 00:42:49,040 safe in the knowledge they could be found, should they break down. 695 00:42:49,040 --> 00:42:51,160 However, one thing a GPS couldn't do 696 00:42:51,160 --> 00:42:52,840 was give you any information 697 00:42:52,840 --> 00:42:56,200 about the political landscape you were driving through. 698 00:43:00,560 --> 00:43:05,280 No nation will be permitted to brutally assault its neighbour. 699 00:43:05,280 --> 00:43:08,560 The American Defence Secretary Dick Cheney has announced plans 700 00:43:08,560 --> 00:43:10,600 to call up thousands more reserve troops 701 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 to support the Gulf operation. 702 00:43:12,200 --> 00:43:14,640 As the competitors were getting ready 703 00:43:14,640 --> 00:43:16,760 for the 1991 edition of the Rally, 704 00:43:16,760 --> 00:43:19,320 NATO and Iraq were getting ready for war. 705 00:43:20,440 --> 00:43:24,240 With the route passing through the pro-Iraqi state of Mauritania 706 00:43:24,240 --> 00:43:28,320 and Libya, the volatile Chad, Mali and Niger, 707 00:43:28,320 --> 00:43:30,520 the rally was now on a collision course 708 00:43:30,520 --> 00:43:32,720 with North African political unrest. 709 00:43:56,240 --> 00:44:00,720 Joel Guyomarc'h and his veteran co-driver Charles Cabannes 710 00:44:00,720 --> 00:44:03,960 were driving Ari Vatanen's support truck. 711 00:44:03,960 --> 00:44:08,360 After six days and 5,000 kilometres of desert driving, they entered 712 00:44:08,360 --> 00:44:11,720 an area of Mali where Tuareg rebels were in armed conflict 713 00:44:11,720 --> 00:44:13,000 with the government. 714 00:45:11,560 --> 00:45:13,760 After several days of anti-government unrest 715 00:45:13,760 --> 00:45:15,320 in the West African state of Mali, 716 00:45:15,320 --> 00:45:17,520 the army and police say they have seized power. 717 00:45:17,520 --> 00:45:19,800 Cabannes's killers were never found, 718 00:45:19,800 --> 00:45:22,440 but with a Tuareg uprising in Mali's east, 719 00:45:22,440 --> 00:45:25,600 and a government under pressure from its citizens in the west, 720 00:45:25,600 --> 00:45:29,040 the rally had come face-to-face with a country on the brink. 721 00:45:29,040 --> 00:45:30,760 Questions were being asked 722 00:45:30,760 --> 00:45:34,600 if this was really a suitable place to hold a sporting event. 723 00:45:34,600 --> 00:45:37,640 Any answer would come too late for Charles Cabannes's family. 724 00:46:04,360 --> 00:46:07,000 There was no minute's silence to mark Cabannes's death. 725 00:46:07,000 --> 00:46:09,520 And the next day, under a military escort, 726 00:46:09,520 --> 00:46:12,360 all the competitors travelled through what was left of Mali. 727 00:46:14,320 --> 00:46:18,200 John Watson Miller was one of Britain's best off-road bikers, 728 00:46:18,200 --> 00:46:20,120 and was part of the racing convoy. 729 00:46:21,560 --> 00:46:23,320 In the bivouac and the Rally 730 00:46:23,320 --> 00:46:26,920 you are protected totally from the outside environment, 731 00:46:26,920 --> 00:46:29,360 you do not know what country you're in, 732 00:46:29,360 --> 00:46:31,600 you just concentrate on your racing. 733 00:46:31,600 --> 00:46:37,600 When I was on the road on my own, I encountered, basically, a war zone. 734 00:46:37,600 --> 00:46:40,560 The next country they were to visit was Mauritania, 735 00:46:40,560 --> 00:46:42,520 now siding with Iraq in the Gulf War. 736 00:46:42,520 --> 00:46:46,120 For an Englishman, John Watson Miller, 737 00:46:46,120 --> 00:46:48,440 this was not the best place to be heading. 738 00:46:49,720 --> 00:46:52,680 It was certainly flagged up to me, 739 00:46:52,680 --> 00:46:57,800 the dangers of me going into Mauritania, but I had a mission 740 00:46:57,800 --> 00:47:03,520 and my mission was to become the first Englishman to finish the rally. 741 00:47:04,520 --> 00:47:09,920 I was prepared to die trying to do it, it was that important to me. 742 00:47:13,640 --> 00:47:17,600 Later, Watson Miller had a gun held to his head by armed militia. 743 00:47:18,680 --> 00:47:21,680 Fortunately, he could speak French. 744 00:47:21,680 --> 00:47:28,120 They demanded my papers, and that's when a gun was taken out to me. 745 00:47:28,120 --> 00:47:33,480 I was just very aware of, "I mustn't show them my passport. 746 00:47:33,480 --> 00:47:37,440 "And I mustn't give them any idea that I am English". 747 00:47:37,440 --> 00:47:40,960 It was too quick to have time to think about it. 748 00:47:40,960 --> 00:47:44,560 The time to think about it was when I was walking back to my bike. 749 00:47:44,560 --> 00:47:48,680 And that, as I say, was the longest 20 or 30 yards I have ever walked. 750 00:47:48,680 --> 00:47:53,080 In the end, John Watson Miller broke both legs in separate crashes 751 00:47:53,080 --> 00:47:54,360 and never finished the race. 752 00:47:56,480 --> 00:48:00,600 First to Dakar was Ari Vatanen in his Citroen. 753 00:48:00,600 --> 00:48:03,160 A record-breaking fourth win for him. 754 00:48:03,160 --> 00:48:06,480 In the motorcycle category, Stephane Peterhansel took victory, 755 00:48:06,480 --> 00:48:10,200 marking the rise of a new star. 756 00:48:10,200 --> 00:48:12,000 But 1991 had been a bad year, 757 00:48:12,000 --> 00:48:15,320 with another fatal crash killing Francois Picquot. 758 00:48:18,320 --> 00:48:21,440 Danger had always been part of the event. 759 00:48:21,440 --> 00:48:24,560 It's what made it attractive to some. 760 00:48:24,560 --> 00:48:27,280 This ethos was the legacy of the race's founder. 761 00:49:00,920 --> 00:49:03,320 With all of the difficulties surrounding the Rally, 762 00:49:03,320 --> 00:49:05,720 the next time they were confronted by a serious threat 763 00:49:05,720 --> 00:49:09,600 they airlifted all of the competitors over the problem region. 764 00:49:13,880 --> 00:49:16,520 The rally was gaining a notorious reputation 765 00:49:16,520 --> 00:49:20,600 and had claimed 29 victims in just 13 years, 766 00:49:20,600 --> 00:49:23,880 including motorcyclists, truck and car drivers, 767 00:49:23,880 --> 00:49:31,400 African bystanders, journalists, two pilots and the founding organiser. 768 00:49:31,400 --> 00:49:34,320 But on this race you always share 769 00:49:34,320 --> 00:49:37,640 between the fascination of this race, 770 00:49:37,640 --> 00:49:40,560 but also the reality of this race 771 00:49:40,560 --> 00:49:42,880 and sometimes the reality is not very nice. 772 00:49:43,960 --> 00:49:45,800 But... 773 00:49:45,800 --> 00:49:49,520 you need to find your way on what is more important, 774 00:49:49,520 --> 00:49:56,000 the fascination and the adventure or the risk of the accident. 775 00:49:56,000 --> 00:49:58,480 And for me, 776 00:49:58,480 --> 00:50:03,320 the fascination of this race was always stronger than the other thing. 777 00:50:07,080 --> 00:50:09,240 By now, the event had been bought out 778 00:50:09,240 --> 00:50:11,360 by a French sporting dynasty, ASO. 779 00:50:12,640 --> 00:50:15,840 Based in Paris, the Amaury Sporting Organisation 780 00:50:15,840 --> 00:50:18,880 owned both the Tour de France and Roland Garros, 781 00:50:18,880 --> 00:50:21,160 the home of the French tennis open. 782 00:50:21,160 --> 00:50:24,000 They employed the Dakar legend Hubert Auriol 783 00:50:24,000 --> 00:50:27,960 to dispel the storm clouds that were forming around the event. 784 00:50:27,960 --> 00:50:30,680 Entries were now down by nearly three quarters 785 00:50:30,680 --> 00:50:32,840 since its mid-'80s heyday. 786 00:50:32,840 --> 00:50:35,280 Many thought the spirit had become compromised. 787 00:50:35,280 --> 00:50:38,920 Hubert Auriol had won the Paris-Dakar three times, 788 00:50:38,920 --> 00:50:42,800 and an incident when he had ridden on with two broken legs 789 00:50:42,800 --> 00:50:44,280 was part of the rally's folklore. 790 00:50:47,600 --> 00:50:50,160 Jean-Claude Killy, head of the ASO, 791 00:50:50,160 --> 00:50:53,960 saw in Auriol someone who could rescue the event. 792 00:50:53,960 --> 00:50:55,040 He told me, 793 00:50:55,040 --> 00:50:57,880 "Here are the keys of the house, you know what you have to do". 794 00:50:58,920 --> 00:51:02,360 You know, when you get those words, it is a kind of, 795 00:51:02,360 --> 00:51:05,640 how could I say it, it is unbelievable. 796 00:51:07,280 --> 00:51:09,600 The first thing is the dream. 797 00:51:09,600 --> 00:51:14,880 You have the marketing side. It is easy, because it was my dream, 798 00:51:14,880 --> 00:51:18,480 so it was easy to share my dream with the others 799 00:51:18,480 --> 00:51:23,560 because I was issued from the inside, you know. 800 00:51:23,560 --> 00:51:27,400 Auriol set about attracting more private entrants 801 00:51:27,400 --> 00:51:30,880 and putting a sense of adventure back into the event. 802 00:51:30,880 --> 00:51:34,320 He took it to Egypt, South Africa and back to Niger. 803 00:51:35,320 --> 00:51:39,520 Auriol restricted big budget teams from exploiting new GPS technology. 804 00:51:40,520 --> 00:51:43,720 The result was a victory for Jean-Louis Schlesser's buggy, 805 00:51:43,720 --> 00:51:46,760 the first time a private team had won in over a decade. 806 00:51:49,520 --> 00:51:51,720 Yes, it was a very important victory 807 00:51:51,720 --> 00:51:53,880 because what makes the race is the fight, 808 00:51:53,880 --> 00:51:57,920 if you don't have the fight there is no interest for the media. 809 00:51:57,920 --> 00:52:04,480 He kept driving his buggies, he kept the kind of freshness on the race, 810 00:52:04,480 --> 00:52:09,200 he has a private team and it's a private team against factories. 811 00:52:09,200 --> 00:52:10,640 That's important, 812 00:52:10,640 --> 00:52:14,000 because that was the story of Dakar since the beginning. 813 00:52:14,000 --> 00:52:18,040 When we beat the big company I was very happy, in fact, 814 00:52:20,040 --> 00:52:22,840 for all of the team, you know? For my mechanic. 815 00:52:22,840 --> 00:52:26,920 And all of the tricks and with my co-pilot helping, 816 00:52:26,920 --> 00:52:31,880 we remind all the small special things we did to win, you know, 817 00:52:31,880 --> 00:52:36,040 and at the end with the sum of the good things, you are the winner. 818 00:52:37,720 --> 00:52:40,440 FRENCH COMMENTARY 819 00:52:47,920 --> 00:52:51,160 Jean-Louis Schlesser's maverick approach and dominance 820 00:52:51,160 --> 00:52:53,320 was too much for the big factory teams, 821 00:52:53,320 --> 00:52:55,760 causing Mitsubishi frustration in 2001. 822 00:53:01,520 --> 00:53:03,720 New safety regulations were introduced 823 00:53:03,720 --> 00:53:06,920 and the glamour of the Rally restored under Auriol's leadership, 824 00:53:06,920 --> 00:53:08,960 but the death toll continued, 825 00:53:08,960 --> 00:53:11,280 one in each of the next three years. 826 00:53:11,280 --> 00:53:12,560 But with the ASO 827 00:53:12,560 --> 00:53:15,480 came a resolve to make the event more commercialised. 828 00:53:15,480 --> 00:53:17,880 This was causing problems on the ground 829 00:53:17,880 --> 00:53:19,320 as the local population 830 00:53:19,320 --> 00:53:22,440 was used to making money when the Rally came to town. 831 00:53:22,440 --> 00:53:26,040 Development expert Emmanuel Gregoire was in Niger 832 00:53:26,040 --> 00:53:30,120 doing a field study when the bivouac descended on Agadez. 833 00:53:44,440 --> 00:53:47,680 In the year Gregoire was in Agadez, the organisers 834 00:53:47,680 --> 00:53:51,960 built a wall around the bivouac, alienating the local people 835 00:53:51,960 --> 00:53:55,000 and preventing them from interacting with the competitors. 836 00:53:55,000 --> 00:53:59,120 Long gone were the days when competitors brought their own food. 837 00:54:05,240 --> 00:54:08,640 The organisers argued they needed guaranteed supplies 838 00:54:08,640 --> 00:54:12,680 for the now 2,500 entourage at a predictable cost, 839 00:54:12,680 --> 00:54:15,240 so jetted them in themselves. 840 00:54:40,400 --> 00:54:42,480 Was the wall symbolic of a culture clash? 841 00:54:42,480 --> 00:54:45,600 Could both sides ever profit from the exchange? 842 00:54:48,000 --> 00:54:51,800 Over the years, the locals have been trying to make enough money 843 00:54:51,800 --> 00:54:54,280 in one week to survive for one whole year. 844 00:54:54,280 --> 00:54:57,760 Would the now commercialised event continue to be welcomed 845 00:54:57,760 --> 00:55:00,200 if most of the Africans were only expected to sell 846 00:55:00,200 --> 00:55:01,960 trinkets on the starting line? 847 00:55:03,520 --> 00:55:06,240 For others, like the French Green party, 848 00:55:06,240 --> 00:55:07,880 the ethos was being questioned. 849 00:55:19,560 --> 00:55:22,080 In spite of the increased professionalism, 850 00:55:22,080 --> 00:55:25,960 the Paris-Dakar managed to maintain its notorious reputation 851 00:55:25,960 --> 00:55:28,280 as the most extreme Rally challenge. 852 00:55:28,280 --> 00:55:32,040 Even World Rally champion Colin McRae could not tame the desert. 853 00:55:33,480 --> 00:55:37,960 In 2005, five more would die, including a young local girl. 854 00:55:39,800 --> 00:55:41,840 Serious questions were being asked 855 00:55:41,840 --> 00:55:44,520 whether this could continue for much longer, 856 00:55:44,520 --> 00:55:47,360 including heavy criticism from the office of the Pope. 857 00:56:03,000 --> 00:56:07,440 Unfortunately, things would get considerably worse. 858 00:56:07,440 --> 00:56:09,760 The event had always struggled to divorce itself 859 00:56:09,760 --> 00:56:13,040 from the politics of the continent through which it passed. 860 00:56:13,040 --> 00:56:16,440 As 2007 dawned, Islamist terror groups 861 00:56:16,440 --> 00:56:19,920 were operating along the Rally's proposed route. 862 00:56:19,920 --> 00:56:23,280 After the horrific slaughter of four tourists in Mauritania, 863 00:56:23,280 --> 00:56:26,640 Al-Qaeda then threatened to murder the Rally's competitors. 864 00:56:26,640 --> 00:56:28,880 It was the final nail in the coffin 865 00:56:28,880 --> 00:56:32,040 and ended the Rally's African adventure for good. 866 00:56:38,040 --> 00:56:44,240 I was really sad, not only for us, for the drivers, 867 00:56:44,240 --> 00:56:47,680 and the riders, but also for the African people. 868 00:56:56,200 --> 00:56:59,080 In the 28 years that the event was run in Africa, 869 00:56:59,080 --> 00:57:01,120 almost 10,000 teams had entered, 870 00:57:01,120 --> 00:57:04,080 clocking up almost a quarter of a million miles. 871 00:57:04,080 --> 00:57:05,720 Over 60 people were killed, 872 00:57:05,720 --> 00:57:09,680 racing around the second largest and hottest desert on the planet. 873 00:57:09,680 --> 00:57:11,480 Its demise brought to a close 874 00:57:11,480 --> 00:57:14,760 one of the biggest human challenges ever conceived. 875 00:57:33,240 --> 00:57:35,000 There is this whole thing about Africa. 876 00:57:35,000 --> 00:57:37,480 Once you get it under your skin, it really belongs to you 877 00:57:37,480 --> 00:57:41,480 and you want to go back, you want to enjoy it again and again. 878 00:57:41,480 --> 00:57:44,720 It is really a challenge on your motivation 879 00:57:44,720 --> 00:57:46,440 during all of the year, 880 00:57:46,440 --> 00:57:50,280 and I don't know what I will do when I stop the Dakar. 881 00:57:55,000 --> 00:57:57,920 When you see a young shoeless boy 882 00:57:57,920 --> 00:58:03,000 with his glowing eyes and then you see this parade of cars 883 00:58:03,000 --> 00:58:06,640 going by or even stopping, that gives him, that makes him dream. 884 00:58:15,640 --> 00:58:17,840 There are many elements to the Dakar 885 00:58:17,840 --> 00:58:20,880 and if I'm a footnote in its history, that is fine. 886 00:58:20,880 --> 00:58:26,640 All the people who raced in this very first Dakar, 887 00:58:26,640 --> 00:58:28,680 we are very tight together. 888 00:58:28,680 --> 00:58:32,200 And even if we were not friends at the beginning, 889 00:58:32,200 --> 00:58:34,120 we finished all friends. 890 00:58:48,560 --> 00:58:51,160 Subtitles by Red Bee Media Ltd 68938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.