Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,009 --> 00:00:17,330
Cristóvão, o que é isso? O que você está
fazendo?
2
00:00:17,850 --> 00:00:19,170
Me fala o que você quer que eu faça.
3
00:00:19,830 --> 00:00:21,490
Me solta, eu te conto tudo.
4
00:00:25,250 --> 00:00:29,310
Engraçado como todo pilantra, quando
fica coado, promete que tem e que não
5
00:00:29,430 --> 00:00:30,430
né?
6
00:00:31,370 --> 00:00:32,549
Já, já você vai entender tudo.
7
00:00:43,059 --> 00:00:45,360
Parado, parado, parado, parado.
8
00:00:47,740 --> 00:00:50,500
Quantas vezes eu falei que era do teu
caráter.
9
00:00:50,840 --> 00:00:52,140
Isso não valia nada.
10
00:00:53,300 --> 00:00:58,220
Só que eu acreditei, eu achei realmente
que eu podia ter mudado você.
11
00:00:59,320 --> 00:01:00,920
Mas infelizmente eu estava errado.
12
00:01:03,669 --> 00:01:05,510
Pessoal, deixa eu falar, deixa eu te
falar.
13
00:01:06,510 --> 00:01:09,590
Pessoal, não... Você
14
00:01:09,590 --> 00:01:16,150
escolheu o teu caminho, barata. Você
15
00:01:16,150 --> 00:01:17,850
cavou a tua própria cova.
16
00:01:18,230 --> 00:01:21,970
Agora, o que eu não consigo entender é
como é que alguém que não vale nada, que
17
00:01:21,970 --> 00:01:26,690
não tem nenhum ideal, que não tem fé,
como é que alguém assim se arrisca desse
18
00:01:26,690 --> 00:01:28,490
jeito? A troca de quê?
19
00:01:28,910 --> 00:01:31,390
Por causa daquela prostituta da Manuela?
20
00:01:31,770 --> 00:01:32,770
Né?
21
00:01:33,780 --> 00:01:39,140
Se o traje viesse de um inimigo, eu
teria suportado. Se a agressão partisse
22
00:01:39,140 --> 00:01:42,540
quem me odeia, eu teria me escondido.
Está no Salmos, barata.
23
00:01:42,800 --> 00:01:45,100
Capítulo 55, versículo 12.
24
00:01:45,600 --> 00:01:49,020
Salomão soube em vida o quanto dói a
traição.
25
00:01:49,840 --> 00:01:53,080
A troco de quê você arrisca a tua vida
desse jeito?
26
00:01:54,280 --> 00:01:56,440
Porque você sabe que não vai sair daqui
vivo.
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,280
Você sabe disso?
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Sabe?
29
00:02:05,339 --> 00:02:06,520
Você quer falar?
30
00:02:06,800 --> 00:02:09,320
Ele quer falar, Renan.
31
00:02:12,380 --> 00:02:14,100
Pelo amor de Deus, Cristóvão.
32
00:02:14,940 --> 00:02:18,900
Me solta. Eu faço o que você quiser, o
que você precisar.
33
00:02:20,760 --> 00:02:25,900
Curioso como até os demônios falam em
nome de Deus quando estão voltando para
34
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
inferno.
35
00:02:29,060 --> 00:02:30,060
Porco!
36
00:02:43,510 --> 00:02:46,470
Fica tranquilo que não vai ser assim que
você vai voltar pra tua morada.
37
00:02:47,410 --> 00:02:50,290
A gente ainda tem uma longa conversa
pela frente.
38
00:02:51,330 --> 00:02:52,330
Longa.
39
00:02:52,930 --> 00:02:53,930
Solta.
40
00:03:26,730 --> 00:03:32,410
. . .
41
00:03:42,330 --> 00:03:46,850
Desafiam nosso peito nos levando à
própria morte. República de um país
42
00:03:47,630 --> 00:03:49,110
É do Brasil.
43
00:03:49,590 --> 00:03:52,610
Onde vidas são tiradas, cortejadas por
fuzil.
44
00:03:53,010 --> 00:03:54,990
Do alto do morro nós vemos tudo.
45
00:03:55,250 --> 00:03:56,310
Fica ligado.
46
00:04:02,710 --> 00:04:05,070
Dá vontade até de moldurar.
47
00:04:07,170 --> 00:04:10,150
É, senhores. Estamos chegando cada vez
mais perto.
48
00:04:11,380 --> 00:04:12,560
O mandado a gente já tem.
49
00:04:13,120 --> 00:04:14,840
Agora é só acrescentar a localização do
bispo.
50
00:04:15,060 --> 00:04:17,980
Tem um policial que está na contenção do
bispo há mais de uma semana.
51
00:04:18,260 --> 00:04:21,620
Desde que esse filho da puta entrou lá
na favela do sétimo. Área do Galvão.
52
00:04:22,360 --> 00:04:26,040
Eu vou pedir reforço para uma amiga
minha que está à frente da edacode.
53
00:04:26,040 --> 00:04:28,740
gente precisa de ajuda pesada. Eu também
vou falar com a equipe arcângela e vou
54
00:04:28,740 --> 00:04:31,180
dar um papo lá no coronel Lula. Agora a
gente pega esse filho da puta.
55
00:04:41,660 --> 00:04:43,660
Pode parar.
56
00:04:49,880 --> 00:04:55,900
Bom, Barata, vamos continuar com a nossa
conversa.
57
00:05:03,950 --> 00:05:07,390
Quem mais estava contigo nessa trama do
inferno? Euler?
58
00:05:08,150 --> 00:05:09,790
Antônio? Joana? Quem?
59
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
Nomes.
60
00:05:23,430 --> 00:05:24,190
E
61
00:05:24,190 --> 00:05:30,750
caiu.
62
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Começou bem.
63
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
Quem mais?
64
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Manuela.
65
00:05:40,060 --> 00:05:42,500
Essa prostituta eu já sabia.
66
00:05:43,560 --> 00:05:45,780
Então respira e fala.
67
00:05:46,520 --> 00:05:47,800
Dá uma água pra ele.
68
00:05:52,880 --> 00:05:54,520
Bebe aguinha barata.
69
00:05:55,380 --> 00:05:57,060
A água purifica.
70
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
Vamos lá.
71
00:06:02,430 --> 00:06:03,430
Desembucha.
72
00:06:04,430 --> 00:06:06,650
Delegado Rodolfo Marcel da Federal.
73
00:06:07,190 --> 00:06:11,150
Delegado Mendonça. E o inspetor
Santiago.
74
00:06:11,950 --> 00:06:13,270
Dois oficiais.
75
00:06:14,010 --> 00:06:15,590
Amigos do pai do Micael.
76
00:06:16,230 --> 00:06:17,570
Que percanjo.
77
00:06:23,210 --> 00:06:24,670
E o jornalista?
78
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
Hermafrodita.
79
00:06:28,430 --> 00:06:30,770
Eu não vou perguntar de novo, barata.
80
00:06:31,440 --> 00:06:34,680
Ele só recebeu algumas informações, só
isso.
81
00:06:35,880 --> 00:06:39,380
Eu não tô acreditando que você vai
continuar mentindo pra defender aquilo!
82
00:06:39,600 --> 00:06:40,600
Eu não tô mentindo.
83
00:06:40,620 --> 00:06:41,980
Eu juro, porra!
84
00:06:42,580 --> 00:06:46,960
Eu falei em nome de todo mundo que quer
mentir agora, por favor! Ei, Weller!
85
00:06:47,710 --> 00:06:49,930
O Euler, eu quero saber. Ele estava ou
não estava com você?
86
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
Eu quero saber.
87
00:06:51,410 --> 00:06:53,490
Aquele assalto ao carro forte, foi você
ou não foi, Barato?
88
00:06:53,750 --> 00:06:57,570
Você com a polícia e aquele endemoniado
Micael com aquela equipe Arcanjo.
89
00:06:57,830 --> 00:06:58,990
Fala, Barato. Foi ou não foi?
90
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
Não vai falar.
91
00:07:00,770 --> 00:07:04,590
Me dá esse martelo. Me dá aqui. Não vai
falar não, Barato. Não vai falar não.
92
00:07:19,500 --> 00:07:21,020
Quando ele foi pro teu lado? Fala!
93
00:07:21,280 --> 00:07:23,500
Ele não tava.
94
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
Ele não tava.
95
00:07:29,260 --> 00:07:31,400
Ele não tava.
96
00:07:31,900 --> 00:07:33,580
Ele não sabia.
97
00:07:34,400 --> 00:07:37,360
Foi uma amazão, nossa.
98
00:07:37,960 --> 00:07:39,900
Uma amazão.
99
00:07:40,520 --> 00:07:41,740
Ele não tava.
100
00:07:42,860 --> 00:07:46,220
Ele não tava.
101
00:07:48,650 --> 00:07:52,570
Me perdoe, meu amigo. Me perdoe, meu
Deus. Meu Deus, me perdoe.
102
00:07:52,830 --> 00:07:53,830
Me perdoe.
103
00:08:06,550 --> 00:08:12,150
Em meu nome, Mikael do Rodolfo, eu
gostaria de agradecer a presença de
104
00:08:12,150 --> 00:08:14,830
vocês, em especial do inspetor
Cristiano.
105
00:08:15,250 --> 00:08:17,410
Ele é da Delegacia de Combate às Drogas.
106
00:08:17,770 --> 00:08:20,890
A doutora Marina, que é a titular da
delegacia, está de férias, não pôde vir,
107
00:08:20,930 --> 00:08:24,030
mas fez questão de enviar a sua equipe
para nos ajudar nessa missão. Quero
108
00:08:24,030 --> 00:08:28,470
também falar que eu tive a honra de
trabalhar com o pai do Mikael e da Sara.
109
00:08:29,290 --> 00:08:33,350
Ele foi um grande parceiro meu e do
inspetor Santiago, na DAS, no início dos
110
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
anos 90.
111
00:08:34,390 --> 00:08:35,390
Obrigado, doutor Mendonça.
112
00:08:35,950 --> 00:08:39,210
O senhor sabe quanto eu e a doutora
Marina somos fãs do senhor. Na verdade,
113
00:08:39,210 --> 00:08:41,070
senhor é uma grande referência para toda
a política do Rio de Janeiro.
114
00:08:41,309 --> 00:08:44,470
Exatamente por ser uma operação
sigilosa, fiz questão de colocar alguém
115
00:08:44,470 --> 00:08:45,470
inteira confiança.
116
00:08:45,500 --> 00:08:50,500
Como disse o doutor Mendonça, essa
operação na favela do Sete é sigilosa.
117
00:08:50,500 --> 00:08:56,960
isso, nosso efetivo é pequeno para um
desafio tão grande. Porém, todos que
118
00:08:56,960 --> 00:09:02,740
aqui são considerados os melhores para
esse tipo de incursão. Nosso objetivo
119
00:09:02,740 --> 00:09:06,480
é entrar em confronto com os criminosos
da região, mas provavelmente será
120
00:09:06,480 --> 00:09:13,460
inevitável. Nosso foco é a prisão do
bispo Cristóvão. O ideal é que essa
121
00:09:13,460 --> 00:09:14,760
operação seja feita à noite.
122
00:09:15,130 --> 00:09:18,290
Pela manhã são muitos moradores, muitas
crianças indo para o colégio. A
123
00:09:18,290 --> 00:09:21,510
possibilidade da merda é muito grande.
Coronel, segundo as informações que nós
124
00:09:21,510 --> 00:09:25,630
temos, o efetivo deles à noite é muito
maior que na parte da manhã. A gente
125
00:09:25,630 --> 00:09:27,790
trabalhar com um elemento surpresa.
126
00:09:27,990 --> 00:09:31,630
Outra informação importante a ser dada é
que, apesar do pouco tempo que a
127
00:09:31,630 --> 00:09:36,050
milícia tomou a favela dos traficantes,
eles vêm fazendo aí um trabalho de boa
128
00:09:36,050 --> 00:09:38,270
vizinhança e já conquistaram parte da
comunidade.
129
00:09:38,630 --> 00:09:42,710
Apesar da sua informação, acho que a
gente tem que estar preparado para
130
00:09:42,710 --> 00:09:46,580
parada. É bem provável que os vagabundos
haviam emboscado pra gente na porta da
131
00:09:46,580 --> 00:09:51,140
favela. Essa milícia é comandada pelo
Galvão, pelo Cláudio, pelo Renan. E os
132
00:09:51,140 --> 00:09:54,520
três foram do BOPE, que são
especialistas nesse tipo de combate.
133
00:09:55,340 --> 00:09:57,080
E como as equipes serão divididas?
134
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Coronel, posso?
135
00:09:59,520 --> 00:10:03,980
Um informante nosso colocou um
localizador no carro do bispo, que se
136
00:10:03,980 --> 00:10:05,740
rua Alagados, número 66.
137
00:10:06,440 --> 00:10:10,340
O lugar é mais conhecido como Al -Qaeda,
no celeiro de vagabundo. Para a gente
138
00:10:10,340 --> 00:10:14,100
conseguir alcançar o nosso objetivo, a
gente vai dividir o nosso grupo em
139
00:10:14,100 --> 00:10:18,660
equipes. Assim a gente vai formar uma
cruz para poder chegar na localização do
140
00:10:18,660 --> 00:10:20,880
bispo, que é exatamente esse ponto
vermelho aqui.
141
00:10:21,360 --> 00:10:22,920
A equipe vai ser dividida assim.
142
00:10:23,520 --> 00:10:27,860
Coronel Lobo, junto com uma parte da
equipe Arcanjo, vai com o blindado até a
143
00:10:27,860 --> 00:10:29,080
rua Vereda Tropical.
144
00:10:29,380 --> 00:10:32,960
Lá vocês vão chamar a atenção dos
vagabundos e vão manter a resistência. O
145
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
blindado decode.
146
00:10:34,360 --> 00:10:36,240
Vai subir pela rua do Formol.
147
00:10:36,780 --> 00:10:40,840
Lá vocês vão encontrar uma facilidade
maior de conseguir entrar e com certeza
148
00:10:40,840 --> 00:10:44,540
vão chegar primeiro lá na Alcaida. Tanto
essa equipe quanto a equipe do Coronel
149
00:10:44,540 --> 00:10:49,140
Lobo vão seguir progredindo pelas
transversais, que ambas desembocam na
150
00:10:49,340 --> 00:10:54,820
Doutor Mendonça, Santiago, Rodolfo,
Ágata, Sara, vocês vão pela rua Tati
151
00:10:55,120 --> 00:10:57,220
Lá tem uma UPP, é a rua de baixo.
152
00:10:57,540 --> 00:11:02,080
E eu, junto com a parte que falta da
equipe Arcanjo, vamos ganhar na Praça do
153
00:11:02,080 --> 00:11:05,950
Cabeça. E a gente vai descer progredindo
e encontra com toda a equipe no final.
154
00:11:06,150 --> 00:11:10,210
Vamos fazer o nosso trabalho, saímos
vivos e com a vitória mais uma vez.
155
00:11:10,530 --> 00:11:14,510
Entenderam? Micael, recentemente a gente
foi como reforço numa operação liderada
156
00:11:14,510 --> 00:11:16,390
pela Draco na favela do Sete e não
conseguimos entrar.
157
00:11:16,670 --> 00:11:21,090
Tiro pra caralho, os caras estavam
pesados. Esse lugar aí, Al -Qaeda, já
158
00:11:21,090 --> 00:11:24,710
foda de acessar na época do tráfico.
Agora então, é quase impossível. O Sete
159
00:11:24,710 --> 00:11:28,890
hoje é uma das favelas mais perigosas do
Rio de Janeiro. Tem fuzil pra caralho,
160
00:11:28,890 --> 00:11:29,890
que nem lixo.
161
00:11:30,030 --> 00:11:33,490
Fora que os caras têm arma antiaérea.
Essa favela não é novidade pra ninguém
162
00:11:33,490 --> 00:11:38,930
aqui. Então vamos entrar, fazer o nosso
trabalho, sair vivo de lá. Como dizia um
163
00:11:38,930 --> 00:11:42,570
ex -presidente do Corinthians, quem tá
na chuva é pra se queimar.
164
00:11:42,830 --> 00:11:46,170
E quem não quer brincadeira não desce
pro play, meu irmão. A gente vai subir,
165
00:11:46,250 --> 00:11:49,490
vai pegar esse arrombado, fazer o nosso
trabalho e voltar com a operação feita.
166
00:11:49,610 --> 00:11:51,530
Todos entendidos? Bora, porra!
167
00:11:52,230 --> 00:11:53,230
Bora, porra! Bora, porra!
168
00:11:54,130 --> 00:11:57,910
Sara, obrigado por me chamar. A senhora
fez por merecer.
169
00:12:01,930 --> 00:12:03,010
Sara, eu quero falar com você.
170
00:12:03,250 --> 00:12:06,070
Fiz o que eu achava certo, tá? Pedi pro
doutor Mendonça pra entrar pro grupo
171
00:12:06,070 --> 00:12:11,070
porque achei que... Toma essa arma, é
melhor que a sua.
172
00:12:14,050 --> 00:12:15,170
Tenho muito orgulho de você.
173
00:12:16,370 --> 00:12:17,670
Se cuida nessa operação.
174
00:12:19,790 --> 00:12:20,790
Bom trabalho.
175
00:12:35,920 --> 00:12:37,500
Você é um verme, barata.
176
00:12:38,620 --> 00:12:41,340
É um verme da pior espécie.
177
00:12:42,120 --> 00:12:47,260
Eu não vou me surpreender se você
continuar sendo fanchona e ficar o resto
178
00:12:47,260 --> 00:12:49,740
vida dando a bunda para aquele
hermafrodita do Ronaldo.
179
00:12:50,260 --> 00:12:53,960
Por favor, não tenha família. Não fala.
180
00:12:54,460 --> 00:12:58,880
Não fala em família perto de mim, seu
viado.
181
00:12:59,500 --> 00:13:00,920
Viado sem vergonha.
182
00:13:01,420 --> 00:13:03,260
Eu vivo para a família.
183
00:13:03,790 --> 00:13:08,770
Gente que nem você não tem família, não
forma família, não é exemplo pra família
184
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
nenhuma.
185
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
Viado!
186
00:13:12,650 --> 00:13:13,650
Viado!
187
00:13:15,370 --> 00:13:17,330
Você é um lixo, barata.
188
00:13:17,650 --> 00:13:22,910
Você não tem vergonha na cara e abre
essa tua boca imunda pra falar de uma
189
00:13:22,910 --> 00:13:24,070
sagrada como família?
190
00:13:28,630 --> 00:13:32,490
Você teve toda a chance na vida, barata.
191
00:13:32,940 --> 00:13:34,140
Mas não soube aproveitar.
192
00:13:35,300 --> 00:13:36,960
Preferiu viver como uma cobra.
193
00:13:38,920 --> 00:13:41,320
Agora você vai morrer como uma.
194
00:13:45,780 --> 00:13:47,540
Por favor, Cristóvão.
195
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
Cristóvão!
196
00:13:57,060 --> 00:13:59,320
Eu sempre soube que esse dia ia chegar.
197
00:14:01,820 --> 00:14:05,900
Pelo amor de Deus, pelo amor de Deus,
não faz isso não, por favor.
198
00:14:08,580 --> 00:14:09,580
Muito fácil.
199
00:14:10,960 --> 00:14:12,320
Pega essa caixa de som aí.
200
00:14:14,220 --> 00:14:17,400
Música pra acalmar, você tá nervoso.
Música calma.
201
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Qual que é a música?
202
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
Relaxa, relaxa, fica calmo.
203
00:14:26,760 --> 00:14:27,960
Pega essa furadeira aí.
204
00:14:31,720 --> 00:14:35,460
Não, não, não, não, não, não.
205
00:15:33,740 --> 00:15:35,260
Eu gostaria de pedir a palavra, por
favor.
206
00:15:39,080 --> 00:15:43,420
Eu conheço muito bem o terreno. Eu
jamais me confundiria nas ruas da favela
207
00:15:43,420 --> 00:15:48,140
Sete. Eu conheço modos operantes da
Federação do Crime. Eu sei como o
208
00:15:48,140 --> 00:15:51,600
Renan e o Galvão atuam, como eles
pensam. Fora o Bispo.
209
00:15:52,040 --> 00:15:53,960
Ninguém aqui conhece ele mais do que eu.
210
00:15:55,120 --> 00:15:58,220
Portanto, eu gostaria de me colocar à
disposição para integrar essa equipe na
211
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
incursão de hoje.
212
00:15:59,880 --> 00:16:01,640
Todo mundo conhece a porra do lugar
também.
213
00:16:02,459 --> 00:16:04,500
Prefiro que você não participe. Eu
também me oponho.
214
00:16:05,100 --> 00:16:08,280
Apesar de todas as nossas desavenças, eu
participei diretamente de tudo desde o
215
00:16:08,280 --> 00:16:11,540
início. Na hora de colocar a mão no
Cristóvão, vocês querem me colocar de
216
00:16:11,740 --> 00:16:14,060
Por mim, você não estava aqui nessa
porra. Por mim, você estava morto nessa
217
00:16:14,060 --> 00:16:15,200
merda. Tomar no seu cu.
218
00:16:17,080 --> 00:16:19,900
Espera, porra! A gente está perdendo
tempo aqui discutindo.
219
00:16:20,160 --> 00:16:23,420
Se você conhece tão bem o terreno, passa
para todo mundo até informações.
220
00:16:23,620 --> 00:16:24,559
É mais fácil.
221
00:16:24,560 --> 00:16:25,960
Ninguém aqui é obrigado a confiar em
você.
222
00:16:26,280 --> 00:16:29,340
Muito menos com uma arma na mão. Com
certeza o Cristóvão já está ciente do
223
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
mandado.
224
00:16:30,430 --> 00:16:33,450
Eu conheço profundamente o modus
operandi da Federação do Crime.
225
00:16:33,890 --> 00:16:37,070
Por isso a minha presença se faz
necessária no terreno. A gente também
226
00:16:37,070 --> 00:16:38,070
modus operandi.
227
00:16:38,170 --> 00:16:40,350
Eu e a equipe Arcanjo conhecemos muito
bem o Galvão.
228
00:16:40,810 --> 00:16:42,970
Ou você esqueceu que ele é um traíra
igual a você também?
229
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Delegado.
230
00:16:51,130 --> 00:16:54,050
Não vou nunca me colocar de forma
contrária ao que Mikael decidia.
231
00:16:55,570 --> 00:16:57,170
O mundo dá volta, né, comandante?
232
00:16:58,230 --> 00:16:59,550
Parece que a casa caiu, né, irmão?
233
00:17:06,619 --> 00:17:07,619
Ô, cidadão.
234
00:17:09,200 --> 00:17:10,460
Vai tomar no seu cu.
235
00:17:13,619 --> 00:17:16,940
Não atende.
236
00:17:17,579 --> 00:17:18,579
Não atende.
237
00:17:20,619 --> 00:17:22,540
Não. Não atende é pior.
238
00:17:22,819 --> 00:17:24,380
Eu não vou me foder com esse cara, não.
239
00:17:25,280 --> 00:17:27,520
Alô? Me passa o Antônio, por favor.
240
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
Claro.
241
00:17:33,560 --> 00:17:34,519
Alô, bispo.
242
00:17:34,520 --> 00:17:36,400
Meu telefone, ele tava... Bom dia,
Antônio.
243
00:17:41,640 --> 00:17:44,520
Do que você está falando, Bispo? Eu
estou aqui tentando conter os danos. Eu
244
00:17:44,520 --> 00:17:48,220
estou cuidando das outras frentes para o
senhor. Eu vou te destruir num grau.
245
00:17:48,520 --> 00:17:49,940
Você não tem a mínima ideia.
246
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Bispo, alô?
247
00:17:53,600 --> 00:17:54,600
Alô?
248
00:17:56,080 --> 00:17:59,680
Por que você tinha que atender a merda
desse telefone? Me fala, o que ele
249
00:18:00,420 --> 00:18:03,380
Agora é torcer, né? Para a polícia
prender ou matar ele.
250
00:18:04,520 --> 00:18:05,760
Caso contrário, a gente está fodido.
251
00:18:07,380 --> 00:18:09,780
Irmão, o que a gente vai fazer com o
mandado de prisão do Bispo?
252
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
Acabou pra ele, velho.
253
00:18:11,620 --> 00:18:13,200
Ele vai vir de bicho atrás dele.
254
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Vai e tá arriscado em se fuder dobrar.
255
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
Derrumei o carro.
256
00:18:23,420 --> 00:18:25,740
Minhas roupas. Ah, ótimo. O senhor tá
indo pra onde?
257
00:18:26,020 --> 00:18:29,720
Eu não vou ficar aqui esperando virem me
prender. Eu vou me embora até tudo se
258
00:18:29,720 --> 00:18:32,960
resolver. Eu não sei o que o senhor
pensou, mas a gente pode te acompanhar
259
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
sua segurança.
260
00:18:34,330 --> 00:18:37,570
Não, não, vocês chamam atenção demais.
Melhor agora eu seguir sozinho, até
261
00:18:37,570 --> 00:18:39,990
porque a única ajuda que eu preciso é de
Deus.
262
00:18:40,190 --> 00:18:41,190
Urbado seja.
263
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
Amém, senhor.
264
00:18:42,610 --> 00:18:45,050
O importante agora é eu sair sem ser
votado.
265
00:18:45,290 --> 00:18:48,250
O senhor pode ficar tranquilo que eu já
fiz o que precisava pra garantir isso.
266
00:18:48,450 --> 00:18:49,450
Tá, tá.
267
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Galvão, na escuta.
268
00:18:53,110 --> 00:18:54,430
Na escuta, prossega.
269
00:18:55,150 --> 00:18:57,810
Comando, porra, polícia brotando de tudo
que é lugar.
270
00:18:58,010 --> 00:18:59,370
Todas as entradas têm viatura.
271
00:18:59,630 --> 00:19:02,110
Estão fazendo um cerco, meu irmão. Tô
sabendo já.
272
00:19:02,670 --> 00:19:05,670
Vai ser um salseiro do caralho. Filho da
puta do barata.
273
00:19:05,910 --> 00:19:09,230
Deve ter mandado algum sinal. Ou tá
monitorado, só pode. Me informe aí se
274
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
PM do batalhão.
275
00:19:10,830 --> 00:19:13,370
Negativo. Decode, bop, um monte de
polícia.
276
00:19:13,710 --> 00:19:15,030
Porra, parada sinistra.
277
00:19:16,110 --> 00:19:17,430
Faz o seguinte, segue o plano.
278
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
Deixa eles entrarem.
279
00:19:19,090 --> 00:19:20,970
Coloca nosso bloco pesadão na Al -Qaeda.
280
00:19:21,210 --> 00:19:23,190
Avisa pra geral que a chapa vai
esquentar.
281
00:19:24,350 --> 00:19:25,350
Vai.
282
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
Agora, bicho.
283
00:19:31,790 --> 00:19:34,370
Ou é guerra, ou o senhor tá fudido.
284
00:19:44,670 --> 00:19:46,070
Me escuta, comando. Pode falar.
285
00:19:46,430 --> 00:19:50,110
A entrada está completamente bloqueada,
hein? Não tem como entrar com blindado.
286
00:19:51,150 --> 00:19:52,570
Tá ok. Fica na atividade aí.
287
00:19:54,130 --> 00:19:57,510
O mundo formal também tá com a barricada
impedindo completamente o acesso. Tá
288
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
tudo concretado.
289
00:20:00,170 --> 00:20:03,530
01, a entrada que a gente brifou pra
chegar na Praça do Cabeça tá tudo
290
00:20:03,530 --> 00:20:04,850
concretado também, só dá pra ir a pé.
291
00:20:06,590 --> 00:20:10,530
Acesso bloqueado, tudo concretado. Só
desembarcando nas viaturas e seguir na
292
00:20:12,750 --> 00:20:15,990
A única rua que dá pro blindado e as
viaturas passarem é a rua principal onde
293
00:20:15,990 --> 00:20:16,990
fica os comércios.
294
00:20:17,350 --> 00:20:18,550
Ok, fica de olho em tudo aí.
295
00:20:19,630 --> 00:20:20,690
E aí, comando, qual vai ser?
296
00:20:23,950 --> 00:20:26,970
Vamos entrar de comboio pela principal.
Bora, bora, rapaziada. Vamos entrar em
297
00:20:26,970 --> 00:20:27,970
comboio pela principal.
298
00:20:28,230 --> 00:20:29,039
Bora, cara.
299
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Boa noite.
300
00:21:28,449 --> 00:21:29,550
Não tem como passar.
301
00:22:10,629 --> 00:22:12,690
Puta que pariu, essa porra tá sinistra,
hein?
302
00:22:14,630 --> 00:22:15,630
Foda.
303
00:22:46,580 --> 00:22:47,580
Caralho, Zaron.
304
00:22:47,880 --> 00:22:49,180
Estamos quase na Altaida, mano.
305
00:22:50,620 --> 00:22:52,340
Geralmente aqui é o mundo se acabando em
bala.
306
00:22:52,820 --> 00:22:54,480
Tá estranho pra caralho essa porra.
307
00:22:56,060 --> 00:22:57,120
Estão deixando a gente entrar.
308
00:22:58,780 --> 00:22:59,780
Se ligou aí?
309
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
Boa noite.
310
00:24:00,440 --> 00:24:01,279
O que?
311
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
Todo mundo aqui?
312
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
Alguém viu alguma coisa?
313
00:24:05,520 --> 00:24:07,460
Inacreditavelmente, eles querem que a
gente tenha acesso ao Kaida.
314
00:24:08,640 --> 00:24:11,120
Naquela operação que eu falei antes, a
gente nem conseguiu chegar até aqui.
315
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
Tá que o páreo.
316
00:24:12,900 --> 00:24:14,600
Essa porra aqui tá parecendo emboscada.
317
00:24:15,360 --> 00:24:16,900
Então, mas faz o que nessa porra agora?
318
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Olha, Emmanuel, hein?
319
00:24:27,380 --> 00:24:30,300
Pois não, governadora? E aí, como é que
estão as coisas por aí? Vocês não me
320
00:24:30,300 --> 00:24:33,040
falaram nada até agora. Eu disse que eu
quero ser informada de tudo.
321
00:24:33,320 --> 00:24:34,520
É porque a gente acabou de entrar,
governadora.
322
00:24:34,800 --> 00:24:38,420
Ah, mas vocês encontraram alguma
resistência? Houve troca de tiros? Não
323
00:24:38,420 --> 00:24:39,219
nada, nada.
324
00:24:39,220 --> 00:24:41,140
Redes sociais, noticiários, lugar
nenhum.
325
00:24:41,460 --> 00:24:44,340
Não, nenhum confronto até agora. Não tem
ninguém na rua, governadora. Isso é
326
00:24:44,340 --> 00:24:47,080
bom, né? Mas no momento eu não consigo
avaliar. Governadora, eu posso falar com
327
00:24:47,080 --> 00:24:49,340
a senhora depois? A gente tá no meio da
missão, pode ser? Só não se esqueça.
328
00:24:49,360 --> 00:24:51,820
Quero ser informada de tudo em tempo
real. Pode deixar, pode deixar.
329
00:24:54,780 --> 00:24:56,600
Essa porra tá com cheiro de merda, meu
irmão.
330
00:24:57,230 --> 00:24:58,230
Isso vai dar caô.
331
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Quer aguardar?
332
00:25:01,910 --> 00:25:04,530
Sabe por que o Kiki Percas é conhecido
como Bop do Bop, delegado?
333
00:25:05,110 --> 00:25:07,730
Porque a gente entra em tudo quanto é
buraco, favela, na porra toda.
334
00:25:07,950 --> 00:25:10,650
E a gente não vai regar, não. Eu vou
atrás dele até o final.
335
00:25:11,870 --> 00:25:12,870
Ok?
336
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
Ouviram?
337
00:25:16,730 --> 00:25:19,670
Caru, vamos ganhar aquela loja ali. Ali
a gente vê a rua toda.
338
00:25:19,890 --> 00:25:21,890
Ok, qualquer coisa se chama no rádio.
Pode subir lá.
339
00:25:23,430 --> 00:25:27,310
Rupi. Já que a estratégia foi pra casa
do caralho, eu sugiro que o blindado
340
00:25:27,310 --> 00:25:28,530
adequado vá pela direita.
341
00:25:28,810 --> 00:25:32,870
Blindado do BOP, pela esquerda. A tropa
segue o blindado, fazendo como escudo.
342
00:25:33,270 --> 00:25:34,270
Então é isso aí mesmo.
343
00:25:35,070 --> 00:25:36,070
Não tem outro jeito.
344
00:25:36,430 --> 00:25:37,430
Todo mundo ouviu, né?
345
00:25:38,150 --> 00:25:40,110
Entramos vivos, saímos vivos. Vambora,
porra.
346
00:25:55,580 --> 00:25:58,180
01, avistamos aqui o carro do Bispo. Tá
lá no miolo.
347
00:25:58,380 --> 00:25:59,840
Lá na frente na pista da esquerda.
348
00:26:00,180 --> 00:26:01,200
Avistou alguém armado por aí?
349
00:26:01,740 --> 00:26:02,740
Porra nenhuma.
350
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
Deserto do caralho.
351
00:26:04,240 --> 00:26:05,680
Não tem uma alma na pista.
352
00:26:47,260 --> 00:26:50,100
Comando, tem uma movimentação de
vagabundo do lado esquerdo da pista.
353
00:26:50,320 --> 00:26:51,800
Se tiver na mira, pode aplicar.
354
00:26:52,040 --> 00:26:53,220
Aplica, aplica.
355
00:26:53,520 --> 00:26:54,520
Vamos,
356
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
vamos.
357
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
Por favor.
358
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Por favor.
359
00:27:55,050 --> 00:27:56,050
Porra, tem miséria.
360
00:28:21,710 --> 00:28:22,730
Vamos, porra! Vamos, vamos!
361
00:28:23,330 --> 00:28:24,330
Aperta mesmo, aperta!
362
00:28:24,550 --> 00:28:27,710
Vamos pegar, porra!
363
00:28:40,870 --> 00:28:42,250
Vai pra puta aqui, Wagner! Vai, vai,
vai!
364
00:28:43,390 --> 00:28:44,390
Não nota?
365
00:28:44,410 --> 00:28:45,470
Tá vendo os outros ali em cima?
366
00:28:45,930 --> 00:28:49,110
Vai você e o seu Thiago, pega uma parte
daqui do arcanjo e cai pra cima deles
367
00:28:49,110 --> 00:28:50,110
pra arrombar.
368
00:28:50,280 --> 00:28:53,320
A gente vai dar volta aqui pelo beco pra
tentar ganhar lá na frente. Se nada der
369
00:28:53,320 --> 00:28:55,660
certo, irmão, a gente continua metendo
bala. Vai dar certo.
370
00:28:55,920 --> 00:28:57,040
Equipe, vamos com a gente.
371
00:28:57,420 --> 00:28:58,420
Bora! Bora!
372
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Vai, vai, vai!
373
00:29:46,510 --> 00:29:48,450
Seria o que tem que deixar um vivo pra
poder extrair informação.
374
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
Não pega.
375
00:31:02,400 --> 00:31:04,040
Toma, toma, toma.
376
00:31:24,460 --> 00:31:25,720
Protege, protege, protege!
377
00:32:22,380 --> 00:32:24,020
Perdeu! Perdeu! Perdeu!
378
00:32:24,580 --> 00:32:27,140
Perdeu! Perdeu!
379
00:32:27,840 --> 00:32:30,880
Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu! Perdeu!
Perdeu! Perdeu!
380
00:32:32,800 --> 00:32:33,960
Perdeu!
381
00:32:51,630 --> 00:32:52,630
Dá um carinho nele.
382
00:32:56,830 --> 00:32:57,830
Aqui, aqui.
383
00:32:57,910 --> 00:33:04,330
É melhor tu colaborar, senão a chapa vai
esquentar pro teu lado, meu irmão.
384
00:33:05,590 --> 00:33:07,090
Dito cujo, qual sua graça?
385
00:33:08,110 --> 00:33:09,590
Qual teu nome, caralho?
386
00:33:11,850 --> 00:33:13,050
Meu nome é Romário.
387
00:33:14,110 --> 00:33:15,870
Mas todo mundo me chama de Romarinho.
388
00:33:16,210 --> 00:33:17,290
Olha aí, porra.
389
00:33:18,659 --> 00:33:20,840
Além de forte e bonitão, tem nome de
artilheiro.
390
00:33:22,320 --> 00:33:23,340
Aqui é o barbeiro.
391
00:33:24,140 --> 00:33:25,140
Romarinho, preste atenção.
392
00:33:26,100 --> 00:33:29,760
Eu vou te comer na porrada. Tu vai
sentir dor pra caralho. Tu vai chorar
393
00:33:29,760 --> 00:33:31,700
criança e vai lembrar do colo da vovó.
394
00:33:31,960 --> 00:33:33,740
E aí vai falar tudo que eu quero ouvir.
395
00:33:34,640 --> 00:33:35,780
Então eu te pergunto.
396
00:33:37,400 --> 00:33:39,160
Pra que tal brutalidade?
397
00:33:49,160 --> 00:33:52,700
Tenho noção da felicidade que ele vai
sentir se tu der uma de valentão, meu
398
00:33:52,700 --> 00:33:55,100
irmão. Tu acha que eu vou marcar pra
você?
399
00:33:55,400 --> 00:33:57,680
Tá enganado, velho papaca.
400
00:33:57,960 --> 00:33:59,560
Vou te mostrar quem é o velho papaca.
401
00:34:00,800 --> 00:34:01,940
Puxa a perna dele, Santiago.
402
00:34:02,320 --> 00:34:03,320
Vamos lá, vamos lá.
403
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Segura ele aí.
404
00:34:05,920 --> 00:34:07,600
Vamos lá que o velho vai trabalhar
agora.
405
00:34:07,920 --> 00:34:10,920
O velho vai começar a trabalhar, hein,
Romarinho? Vamos lá. Tem gente fazendo
406
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
até assim, ó.
407
00:35:14,190 --> 00:35:18,670
Acabou de chegar aqui na redação imagens
exclusivas feitas pelos moradores da
408
00:35:18,670 --> 00:35:22,510
favela do Sete, que fica na zona oeste
do Rio de Janeiro. E é um intenso
409
00:35:22,510 --> 00:35:23,510
tiroteio.
410
00:35:28,190 --> 00:35:32,790
Nós procuramos a assessoria de
comunicação da Secretaria de Segurança
411
00:35:32,930 --> 00:35:34,690
que não se manifestou até o momento.
412
00:35:35,110 --> 00:35:38,050
E aí? Já tentei falar com o Mikael
Rodolfo, coronel Lobo, ninguém atende.
413
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
que pariu.
414
00:35:39,350 --> 00:35:41,630
Calma, governadora. Logo, logo vão dar
notícia.
415
00:35:41,870 --> 00:35:43,050
Calma porra nenhuma, Fernanda.
416
00:35:43,280 --> 00:35:45,680
Imagina essa altura do campeonato, rola
um banho de sangue.
417
00:36:19,470 --> 00:36:23,710
Agora estamos entrando ao vivo com
imagens aéreas do confronto na favela do
418
00:36:23,710 --> 00:36:24,710
Sede.
419
00:36:31,270 --> 00:36:32,450
Chora não, bebê.
420
00:36:33,750 --> 00:36:39,950
Eu já se vi um garotão grande desse
jeito, forte, bonitão.
421
00:36:40,350 --> 00:36:42,790
Chorando cabe um velho caquete que nem
eu, porra.
422
00:36:50,510 --> 00:36:52,010
Agora nós vamos começar a conversar.
423
00:36:52,610 --> 00:36:54,610
Ei, tu vai falar ou não vai?
424
00:36:54,850 --> 00:36:59,610
Tu vai falar ou não vai? Fala, filho da
puta, fala. Vamos lá. Agora eu quero
425
00:36:59,610 --> 00:37:00,610
ouvir o filho da puta.
426
00:37:00,990 --> 00:37:02,870
Começa a cantar, seu filho da puta.
427
00:37:03,690 --> 00:37:06,870
Olha o meu carro, olha o meu carro.
428
00:37:07,090 --> 00:37:09,410
Olha o meu carro do bispo Cristóvão.
429
00:37:10,590 --> 00:37:14,290
Entrando aqui na favela. Era um carro
preto, de luxo.
430
00:37:16,070 --> 00:37:17,950
Ele está estacionando aqui na Alcaida.
431
00:37:24,620 --> 00:37:26,160
Ele tá na rua do Telégrafo.
432
00:37:27,460 --> 00:37:29,040
Numa casa do lado da pirózica.
433
00:37:29,420 --> 00:37:30,540
Memória boa, garotão?
434
00:37:33,320 --> 00:37:34,320
Micael, não escuta?
435
00:37:34,380 --> 00:37:35,380
Não escuta, professor.
436
00:37:35,840 --> 00:37:39,540
Já um boneco aqui colaborou falando
voluntariamente a localização do verme.
437
00:37:39,820 --> 00:37:43,480
Ele tá na rua do Telégrafo, numa casa do
lado da pirózica. Muito bom, doutor.
438
00:37:43,860 --> 00:37:44,860
Estamos partindo pra lá.
439
00:38:03,370 --> 00:38:05,530
Qual foi, doutor? Não me mata, não.
440
00:38:05,830 --> 00:38:06,830
Que isso, rapaz.
441
00:38:07,530 --> 00:38:08,530
Estranhando, porra.
442
00:38:09,950 --> 00:38:11,130
Achando que eu sou assassino.
443
00:38:11,650 --> 00:38:12,910
Vamos levantar logo o amigo.
444
00:38:13,690 --> 00:38:15,330
Tirar uma foto de sarqueado, né?
445
00:38:15,610 --> 00:38:17,150
Bora. Levanta ele aí.
446
00:38:19,090 --> 00:38:22,310
Bora, bora, bora, bora. Vamos ficar em
pé aí logo pra tirar essa foto e acabar
447
00:38:22,310 --> 00:38:23,590
com essa porra. Bora, vai.
448
00:38:27,690 --> 00:38:29,090
Agora sorrisão pra foto.
449
00:38:30,730 --> 00:38:31,730
Vamos, vagabundo.
450
00:38:32,350 --> 00:38:33,350
Sorri.
451
00:38:38,430 --> 00:38:39,670
Piscou antes da foto.
452
00:38:40,070 --> 00:38:41,070
Aí.
453
00:38:42,950 --> 00:38:44,250
Tava com saudade, né?
454
00:38:44,690 --> 00:38:45,690
Nem fala.
455
00:39:48,600 --> 00:39:50,740
Puta que pariu, não tô enxergando porra
nenhuma.
456
00:39:51,200 --> 00:39:54,620
Alguém tem alguma informação, algum
informe de como é que tá aí fora?
457
00:39:54,880 --> 00:39:56,420
Mas deixa eu não caber no porra nenhuma
aqui.
458
00:40:06,660 --> 00:40:07,660
A porra da pergunta.
459
00:40:28,810 --> 00:40:31,190
É muito vagabundo! Estou condicionado em
tudo quanto é encontro!
460
00:40:58,890 --> 00:41:04,810
O último baile. O último baile.
461
00:41:05,590 --> 00:41:07,710
O baile da última chance.
462
00:41:38,379 --> 00:41:42,260
. . .
463
00:42:17,160 --> 00:42:21,620
. . . . . .
464
00:42:59,400 --> 00:43:03,640
Até me acabaram e ganharam o prêmio.
465
00:43:05,020 --> 00:43:07,160
Não quero ficar desse jeito.
466
00:43:09,300 --> 00:43:11,480
Não quero ficar parado.
467
00:43:12,640 --> 00:43:18,420
Não quero ficar aleijado. Não quero
ficar desalentado. Não quero ficar
468
00:43:18,420 --> 00:43:24,220
desempregado. Não quero ficar
abandonado. Não estou a fim de ficar
469
00:43:24,220 --> 00:43:26,180
estou a fim que seja assim.
470
00:43:26,620 --> 00:43:30,260
A luta da última chance.
471
00:43:30,480 --> 00:43:32,000
O baile da última chance.
472
00:43:42,799 --> 00:43:47,560
Desalentados, desanimados, cidade meio
473
00:43:47,560 --> 00:43:51,820
abandonada totalmente jogada.
36102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.