Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,840 --> 00:01:45,630
'Hiya.' I'm telling him tonight.
2
00:01:46,600 --> 00:01:50,990
'I'm not leaving him tonight, I'm
telling him I'm leaving him.' Right.
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,310
You'll tell Carmel
you're leaving her?
4
00:01:55,280 --> 00:01:57,270
'Yeah.'
5
00:01:57,280 --> 00:01:59,190
You'll tell her tonight?
6
00:01:59,200 --> 00:02:01,230
Yeah.
7
00:02:01,240 --> 00:02:02,750
'What time?'
8
00:02:02,760 --> 00:02:04,030
I don't know.
9
00:02:04,040 --> 00:02:07,590
I thought we could
tell them at the same time.
10
00:02:07,600 --> 00:02:12,150
I tell Geoff and you tell Carmel
at exatly the same time.
11
00:02:12,160 --> 00:02:14,230
I could do it that way.
12
00:02:14,240 --> 00:02:18,070
If I know you're doing it too.
Right.
13
00:02:18,080 --> 00:02:19,950
'What time?'
14
00:02:19,960 --> 00:02:20,990
You choose.
15
00:02:22,520 --> 00:02:24,990
Half six.
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,070
When the woman says,
17
00:02:27,080 --> 00:02:30,150
"And now it's time to join
the BBC news teams where you are."
18
00:02:31,680 --> 00:02:33,350
We tell them then. 'Right.'
19
00:02:34,320 --> 00:02:36,430
KEY RATTLES IN DOOR
You'll do it?
20
00:02:36,440 --> 00:02:38,270
Yes.
21
00:02:38,280 --> 00:02:39,990
Bye. Bye.
22
00:03:44,280 --> 00:03:47,670
He's the best! He's a Scouser! Everything
you look for in a footballer, he's got.
23
00:03:47,680 --> 00:03:50,630
You think any Scousers are talking
like this about our lads?
24
00:03:50,640 --> 00:03:54,190
BOYS CONTINUE ARGUING > 'You'll
tell Carmel you're leaving her?'
25
00:03:54,200 --> 00:03:57,550
WEATHER FORECAST PLAYS ON TV
26
00:03:59,120 --> 00:04:01,350
'We could tell them
at the same time.'
27
00:04:01,360 --> 00:04:06,230
'Now, there's a bit of uncertainty about this
forecast, so if you are planning something...'
28
00:04:06,240 --> 00:04:07,990
'You'll tell her tonight?'
29
00:04:08,000 --> 00:04:10,150
'..the best of the brighter
weather...
30
00:04:10,160 --> 00:04:14,710
' "And now it's time to join
the BBC news teams where you are." '
31
00:04:15,000 --> 00:04:16,670
Put the ball away! >
32
00:04:16,680 --> 00:04:19,070
Put the ball away!
33
00:04:23,120 --> 00:04:24,150
What is it?
34
00:04:24,160 --> 00:04:26,790
We're getting married, Dad.
35
00:04:26,800 --> 00:04:30,270
'It's time to join the BBC's
news teams where you are. Goodbye.'
36
00:04:36,280 --> 00:04:38,670
If that's OK with you.
37
00:04:42,160 --> 00:04:44,470
Yeah. When? Next month.
38
00:04:45,680 --> 00:04:48,870
Church and all that? Yeah.
39
00:04:55,600 --> 00:04:57,670
I couldn't do it.
40
00:04:57,680 --> 00:05:00,830
'Why not?'
I'll tell you when we meet.
41
00:05:00,840 --> 00:05:02,990
When we meet?
42
00:05:03,000 --> 00:05:05,350
Did you do it? 'Yes.'
43
00:05:06,360 --> 00:05:07,750
You told him?
44
00:05:07,760 --> 00:05:09,710
Yes.
45
00:05:11,720 --> 00:05:14,430
'I'm sorry.'
46
00:05:14,440 --> 00:05:15,950
You bastard.
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,590
SHE HANGS UP
48
00:05:39,040 --> 00:05:42,230
So here we go.
Not too big, not too small.
49
00:05:42,240 --> 00:05:44,270
Eight round tables, ten per table.
50
00:05:44,280 --> 00:05:49,150
And then a long one at the back for bride
and groom, parents, bridesmaids, best man.
51
00:05:49,160 --> 00:05:52,750
We can bring some more in
in the evening. Lovely. Laura?
52
00:05:54,600 --> 00:05:58,790
Upstairs at the Crown would do me, Dad.
Never mind the Crown. What about here?
53
00:06:00,000 --> 00:06:01,030
It's perfect.
54
00:06:02,880 --> 00:06:04,430
How do I pay?
55
00:06:04,440 --> 00:06:08,030
A third now, and then the rest
on the day. Cheque OK? Yeah.
56
00:06:11,840 --> 00:06:14,350
What does he do, your dad?
57
00:06:14,360 --> 00:06:15,990
Barrett's in town.
58
00:06:16,000 --> 00:06:19,470
Shop or warehouse? Both.
59
00:06:19,480 --> 00:06:22,710
He owns it, Dad.
60
00:06:22,720 --> 00:06:24,110
Owns it?!
61
00:06:24,120 --> 00:06:25,150
Yeah.
62
00:06:28,160 --> 00:06:30,750
Not exatly on the bones
of his arse, then?
63
00:06:31,880 --> 00:06:33,310
No.
64
00:06:56,280 --> 00:06:58,670
Will you wait for us, please?
We'll be two minutes.
65
00:06:58,680 --> 00:07:01,510
You're not staying with us?
No, we're going into town.
66
00:07:12,560 --> 00:07:16,750
This is my dad Gordon, and Maeve. Dad and Maeve,
this is Willy and Carmel. Nice to meet you.
67
00:07:16,760 --> 00:07:20,790
THEY ALL EXCHANGE PLEASANTRIES
68
00:07:21,800 --> 00:07:23,070
Enjoy. See ya.
69
00:07:23,080 --> 00:07:25,830
Have a good time. Drink, Carmel?
70
00:07:25,840 --> 00:07:27,910
No, I'll wait for the wine.
Willy? Scotch.
71
00:07:27,920 --> 00:07:31,230
I'm paying for the meal. You're not.
No, I am definitely paying.
72
00:07:31,240 --> 00:07:33,270
So I'll have a scotch. Large one.
73
00:07:33,280 --> 00:07:34,870
OK.
74
00:07:37,560 --> 00:07:40,270
I think you're missing the point.
When you ask why they're there,
75
00:07:40,280 --> 00:07:42,310
why our young men are there...
And women.
76
00:07:42,320 --> 00:07:45,190
And women, women too.
They're there to die.
77
00:07:45,200 --> 00:07:49,230
They're not there to win. They're not there
to gain ground or to defeat the Taliban.
78
00:07:49,240 --> 00:07:52,390
The Yanks will take care of that,
thanks very much. We're there to die.
79
00:07:52,400 --> 00:07:57,670
So that the Yanks can say to their people, "Look, we're
not alone. It's not just us, it's the Brits as well."
80
00:07:59,200 --> 00:08:02,710
Just imagine, right, that by
some wonderful feat of soldiering
81
00:08:02,720 --> 00:08:05,190
we managed to get through it all
without losing a man.
82
00:08:05,200 --> 00:08:07,790
D'you think the Yanks'd say
"well done"? No way.
83
00:08:07,800 --> 00:08:10,150
They'd say,
"What the hell are you playing at?
84
00:08:10,160 --> 00:08:13,630
"You've got to die, you bastards.
You've got to die!"
85
00:08:22,960 --> 00:08:25,070
So, have you ever been to Thailand,
Carmel?
86
00:08:25,080 --> 00:08:27,190
No. I've always wanted to.
87
00:08:27,200 --> 00:08:29,550
It's lovely. Yes, everyone says so.
88
00:08:45,440 --> 00:08:47,230
Mo sent me.
89
00:08:47,240 --> 00:08:50,270
Mo? He's the owner.
90
00:08:50,280 --> 00:08:53,430
He doesn't like people smoking near
the doorway. Says it lingers.
91
00:08:54,600 --> 00:08:57,910
Right. I'm just finishing now anyway.
Just finishing.
92
00:09:00,600 --> 00:09:02,310
Right.
93
00:09:06,080 --> 00:09:07,750
Beam me up, Scotty.
94
00:09:10,680 --> 00:09:15,150
I agree with the ban. I'm not knocking the
ban. We're a persecuted minority, we really are.
95
00:09:15,160 --> 00:09:17,950
I agree with the ban, by the way.
But we have to smoke outside -
96
00:09:17,960 --> 00:09:20,870
there's no facilities. I'm getting
it. You won't. I'm getting it.
97
00:09:20,880 --> 00:09:24,430
I've had whiskies and brandies, so I'm
getting it. I can afford a few brandies.
98
00:09:24,440 --> 00:09:26,390
I know, but I'm getting it.
99
00:09:28,000 --> 00:09:31,950
Often you won't find an ashtray,
or one of them things, with sand.
100
00:09:31,960 --> 00:09:36,990
Not quite an ashtray but anyway, you won't find
one. Put 10% on, by the way. Thank you, sir.
101
00:09:37,000 --> 00:09:41,950
What are you going to do with the ciggy stumps?
What are we supposed to do? Can't just throw 'em!
102
00:09:41,960 --> 00:09:45,110
If you do, you're dropping litter
and you can be fined. People fined
103
00:09:45,120 --> 00:09:49,190
for dropping litter when all they've
dropped is a ciggy stump. MACHINE BLEEPS
104
00:09:49,200 --> 00:09:52,030
Is there a problem? I'm afraid
your card's been declined.
105
00:09:52,040 --> 00:09:54,590
Shall I have another go?
Yeah, course.
106
00:09:54,600 --> 00:09:58,310
So the only one logical thing to do... It's fine, by the way
- there's plenty of money.
107
00:09:58,320 --> 00:10:02,190
The only logical thing to do is drop
your ciggy stump in a litter bin.
108
00:10:02,200 --> 00:10:04,550
But what's going to happen then?
109
00:10:04,560 --> 00:10:08,430
You drop your ciggy stump in a litter
bin, and you're starting a fire.
110
00:10:08,440 --> 00:10:12,110
So what's worse - dropping a bit of
litter, or what constitutes litter,
111
00:10:12,120 --> 00:10:16,630
or starting a fire in the middle of town? Sir,
I'm afraid your card's been declined again.
112
00:10:16,640 --> 00:10:18,510
There's a problem. There's a fault.
113
00:10:18,520 --> 00:10:22,110
There's money in there... Use this.
I put a big cheque in. No, please.
114
00:10:22,120 --> 00:10:26,190
It doesn't matter. It does, cos I've been
ordering things left, right and centre
115
00:10:26,200 --> 00:10:31,270
and I only did that cos I thought... It's fine. No
worries. I wouldn't have ordered them if you were paying.
116
00:10:31,280 --> 00:10:35,590
If you pay, it makes me look like a right
prick, doesn't it?! Willy, it's fine!
117
00:10:40,360 --> 00:10:44,310
Why do you do that? Hello. My card's just
been rejeted and it shouldn't have been.
118
00:10:44,320 --> 00:10:48,310
Why d'you let your mouth run away
like that? Debit card. Answer me.
119
00:10:48,320 --> 00:10:50,950
William J Houlihan.
120
00:10:50,960 --> 00:10:53,430
No, don't do that.
Don't put me on hold again.
121
00:10:53,440 --> 00:10:57,230
They'll think that I'm a con man, that
I knew the card was going to be rejeted.
122
00:10:57,240 --> 00:11:00,830
They'll think no such thing! They will.
She certainly will, the gold digger...
123
00:11:00,840 --> 00:11:05,830
For God's sake, why are you
like this?! Say that again. Indian.
124
00:11:05,840 --> 00:11:08,350
It can't be overdrawn, mate.
125
00:11:08,360 --> 00:11:13,310
I put a cheque in five days ago for
22 grand, so it can't possibly...
126
00:11:13,320 --> 00:11:16,230
Say that again.
127
00:11:16,240 --> 00:11:18,590
Tony's cheque bounced.
128
00:11:18,600 --> 00:11:22,590
No, nothing. Thank you. Thanks.
129
00:11:22,600 --> 00:11:24,190
He wouldn't do that to us.
130
00:11:25,880 --> 00:11:27,750
He wouldn't.
131
00:11:27,760 --> 00:11:30,590
'Hiya, this is Tony.
Leave a message.' Answer machine.
132
00:11:32,160 --> 00:11:35,510
Tony, it's Willy.
Sorry to ring so late.
133
00:11:35,520 --> 00:11:37,510
Give us a bell as soon as poss.
134
00:11:55,000 --> 00:11:56,990
How much is that?
135
00:11:57,000 --> 00:11:58,870
< 12 quid, love.
136
00:11:58,880 --> 00:12:02,390
There you go. Thanks.
Hiya, Jean. It's Willy.
137
00:12:02,400 --> 00:12:04,350
'You all right?' Fine, love.
138
00:12:04,360 --> 00:12:07,430
I need to speak to Tony, it's urgent.
139
00:12:09,240 --> 00:12:11,110
OK. Did he say where?
140
00:12:11,120 --> 00:12:14,590
OK. If you hear from him,
tell him to call me back.
141
00:12:14,600 --> 00:12:16,510
Tell him it's urgent. Thanks.
142
00:12:16,520 --> 00:12:18,670
Anyone been on? What?
143
00:12:18,680 --> 00:12:20,230
Has anyone been on?
144
00:12:20,240 --> 00:12:22,270
No. Has Laura phoned?
145
00:12:22,280 --> 00:12:26,470
What? Look, I'm sick of repeating
every question I ask you.
146
00:12:26,480 --> 00:12:27,510
Has Laura been on?
147
00:12:27,520 --> 00:12:30,790
No. You're in the way!
Every light in this house is burning.
148
00:12:30,800 --> 00:12:33,510
Switch 'em off! Right! Now!
149
00:12:33,520 --> 00:12:34,550
It's Willy.
150
00:12:34,560 --> 00:12:38,950
Trying to get in touch with Tony.
Phone me back when you get this.
151
00:12:41,560 --> 00:12:43,510
Are you having one? I'll have tea.
152
00:12:43,520 --> 00:12:46,190
Get your mam a cup of tea. What?
153
00:12:46,200 --> 00:12:48,590
Get your mam a cup of tea, now!
154
00:12:55,000 --> 00:12:58,070
Tony wouldn't let you down.
There'll be a logical explanation.
155
00:12:58,080 --> 00:13:00,830
Mark, it's Willy.
Is everything all right with Tony?
156
00:13:11,880 --> 00:13:15,590
Pick up, Tony. You may as well pick
up, cos I'm coming round anyway.
157
00:13:16,640 --> 00:13:20,750
'Pick it up, you prick. Pick it up.'
158
00:13:20,760 --> 00:13:22,510
Pick it up!
159
00:13:54,400 --> 00:13:57,270
What's going on? I'm finished.
What d'you mean, you're finished?
160
00:13:57,280 --> 00:13:58,870
I'm wound up. Bankrupt.
161
00:13:58,880 --> 00:14:02,710
What about my money? Tax man's first.
Then the VAT. Then the bank. Then...
162
00:14:02,720 --> 00:14:04,470
Mugs like me?
163
00:14:04,480 --> 00:14:05,990
I'm sorry, mate. Eight bathrooms.
164
00:14:06,000 --> 00:14:08,310
I did all I could.
I'm no fly by night. You know that!
165
00:14:08,320 --> 00:14:10,910
You let me put eight bathrooms
in for you! I did all I could!
166
00:14:10,920 --> 00:14:14,430
If there's anything left,
I'll see it gets to you, Willy!
167
00:14:14,440 --> 00:14:19,070
Willy! You're top of the list.
I promise you that, mate. Willy!
168
00:14:19,080 --> 00:14:22,190
No, no, no! I'm not
letting you do this.
169
00:14:22,200 --> 00:14:25,670
I'm not letting you do this, Willy!
Don't make me phone the coppers.
170
00:14:25,680 --> 00:14:28,870
Don't make me do a thing like that
to a mate! Mate?! Open the door.
171
00:14:28,880 --> 00:14:32,030
No! I want you to go home,
Willy, and talk about it...
172
00:14:32,040 --> 00:14:36,510
I don't want to wreck eight bathrooms and
eight doors but I will unless you open it.
173
00:14:36,520 --> 00:14:40,790
For God's sake, this is crazy, mate!
I don't own them any more, Willy.
174
00:14:40,800 --> 00:14:46,430
The bank owns them! I'm handing over the keys
this afternoon cos the bank owns them now!
175
00:14:46,440 --> 00:14:50,190
So whatever you do, you do to the
bank! This is crazy!
176
00:14:50,200 --> 00:14:53,270
I'm phoning the cops on you, Willy!
Stop it, Willy!
177
00:14:54,360 --> 00:14:58,310
Come on, man!
See sense for God's sake!
178
00:15:17,120 --> 00:15:20,230
Hello again. Hi.
179
00:15:20,240 --> 00:15:21,910
It's a bit awkward, this.
180
00:15:21,920 --> 00:15:25,190
Yeah? Can I ask you
not to pay that cheque in?
181
00:15:25,200 --> 00:15:26,990
We paid it in first thing.
182
00:15:27,000 --> 00:15:29,590
Right. Is that a problem? No.
183
00:15:29,600 --> 00:15:32,870
Well, slight. Slight problem.
Nothing that can't be sorted.
184
00:15:32,880 --> 00:15:35,470
It's, er, fine. It's fine, love.
185
00:15:35,480 --> 00:15:38,470
So you're still going ahead
with the... Oh, yeah. Yeah.
186
00:15:38,480 --> 00:15:40,470
No problem. Absolutely no problem.
187
00:15:42,560 --> 00:15:44,270
Bye. Thanks.
188
00:16:30,480 --> 00:16:32,030
I was going to tell her.
189
00:16:32,040 --> 00:16:34,030
And the boys.
190
00:16:34,040 --> 00:16:39,190
And just as I was about to do it,
Laura walked in with her fella
191
00:16:39,200 --> 00:16:41,310
and told us they were
getting married.
192
00:16:45,000 --> 00:16:48,390
That's exatly the way it was,
I promise.
193
00:16:55,440 --> 00:16:56,950
When it's over =-
194
00:16:56,960 --> 00:17:00,990
when the wedding's over
and they've got off -
195
00:17:01,000 --> 00:17:03,670
I'll tell her then. I'll go home.
196
00:17:03,680 --> 00:17:05,830
I'll pack a bag.
197
00:17:05,840 --> 00:17:07,350
And I'll pick you up at yours.
198
00:17:07,360 --> 00:17:09,950
About half seven.
199
00:17:09,960 --> 00:17:13,190
Half seven, night of the wedding.
200
00:17:21,000 --> 00:17:22,510
You told Geoff?
201
00:17:26,720 --> 00:17:28,350
How'd he take it?
202
00:17:30,720 --> 00:17:32,390
He was ecstatic!
203
00:18:43,320 --> 00:18:45,590
D'you want me to sort him?
204
00:18:48,520 --> 00:18:49,990
Yeah.
205
00:18:56,840 --> 00:18:58,470
At the house.
206
00:19:56,640 --> 00:20:00,430
Many in the Lion? There was a few.
207
00:20:03,000 --> 00:20:04,630
You stink of ale.
208
00:20:07,320 --> 00:20:08,510
Sorry.
209
00:20:47,200 --> 00:20:52,470
Look, no disrespect but I'm finding it
difficult to understand what you're saying.
210
00:20:52,480 --> 00:20:56,750
And I'm finding it difficult to understand
why I'm talking to somebody in India
211
00:20:56,760 --> 00:20:59,950
when all I want is an appointment
with a bank round the corner.
212
00:20:59,960 --> 00:21:03,230
So please, please,
give me the bloody number!
213
00:21:03,240 --> 00:21:05,990
Will it be a free bar? No way!
It's costing a fortune as it is.
214
00:21:06,000 --> 00:21:10,190
You're making people pay for their own drinks?
Nobody has a free bar these days. They abuse it,
215
00:21:10,200 --> 00:21:14,350
make pigs of themselves, throw up. It's a
four-star hotel. It'll be a fiver a pint!
216
00:21:14,360 --> 00:21:17,470
That's not my fault, is it? Yeah!
You're asking people to go, right?
217
00:21:17,480 --> 00:21:20,950
You're asking people to go... I wanted
the Crown...to pay over the odds for ale.
218
00:21:20,960 --> 00:21:23,590
They don't have to come! Course
they do. They're your mates.
219
00:21:23,600 --> 00:21:25,790
They'll bring their own
in, in their bags. Dad?
220
00:21:29,680 --> 00:21:33,630
What you doing?
Willy, what you doing?
221
00:21:37,240 --> 00:21:39,110
What did you do that for?
222
00:21:46,360 --> 00:21:49,390
Why did you stuff yourself
like that?
223
00:21:49,400 --> 00:21:50,670
I don't know.
224
00:22:20,800 --> 00:22:23,310
Mr Houlihan?
225
00:22:24,280 --> 00:22:27,070
Hello. Paul. Hi.
Do you want to come through?
226
00:22:29,320 --> 00:22:34,070
I paid a big cheque in, for 22 grand, and it bounced.
You'll know that cos you'll have it all there.
227
00:22:34,080 --> 00:22:40,110
Problem is, on the strength of that cheque, I
wrote one of my own for eight... 800? Eight grand.
228
00:22:40,120 --> 00:22:44,750
It'll turn up here and I want you to honour it.
8,000? It's for my daughter's wedding. Some of it.
229
00:22:44,760 --> 00:22:47,950
There's another 12 grand to find
once it's over.
230
00:22:48,960 --> 00:22:50,270
There's this Western.
231
00:22:50,280 --> 00:22:53,870
I think it's a Western, I'm not sure.
But this bloke walks into a bank
232
00:22:53,880 --> 00:22:58,110
and he asks for a loan and the banker
says to him, "What's your collateral?"
233
00:22:58,120 --> 00:23:01,870
And the bloke says, "This is
my collateral, and this, and this."
234
00:23:01,880 --> 00:23:06,670
And he gets the loan and he pays
it back and I'll pay it back.
235
00:23:06,680 --> 00:23:09,110
I know it's not Hollywood, but, er...
236
00:23:11,280 --> 00:23:14,790
I'm wasting my breath here, aren't I?
I'm afraid so.
237
00:23:14,800 --> 00:23:18,430
You know, it's common decency to look
at a man when he's talking to you.
238
00:23:20,000 --> 00:23:21,030
I'm sorry?
239
00:23:25,240 --> 00:23:29,710
I've worked my bollocks off all my life, and
I'm going to carry on working my bollocks off,
240
00:23:29,720 --> 00:23:32,910
and I'm going to put more money in
that account than you've ever seen,
241
00:23:32,920 --> 00:23:35,350
and then I'm going to come here
and I'll close it.
242
00:23:35,360 --> 00:23:38,910
And when they ask me why I'm closing
it, I'll say, "Ask that twat there."
243
00:23:42,800 --> 00:23:43,830
DOOR SLAMS
244
00:24:48,880 --> 00:24:51,270
Fucking twat.
245
00:25:17,280 --> 00:25:19,550
I'm Willy Houlihan.
246
00:25:21,240 --> 00:25:23,670
You touch her again, I'll kill you.
247
00:25:55,200 --> 00:25:58,030
RAP MUSIC PLAYS LOUDLY UPSTAIRS
248
00:26:01,240 --> 00:26:03,190
Yes.
249
00:26:03,200 --> 00:26:04,630
What?
250
00:26:04,640 --> 00:26:07,230
Yes, I am starting early.
251
00:26:08,400 --> 00:26:10,470
Phone her. Who? Laura!
252
00:26:10,480 --> 00:26:13,390
No. She's a good kid! I know.
253
00:26:13,400 --> 00:26:14,710
Turn it down!
254
00:26:14,720 --> 00:26:17,390
She'd be just as happy
with upstairs at the Crown.
255
00:26:17,400 --> 00:26:22,510
That's why she's getting the best
- cos she's a good kid who'd be just as happy with upstairs at the Crown.
256
00:26:22,520 --> 00:26:24,630
Turn it down!
257
00:26:24,640 --> 00:26:27,350
THEY'D pay. His parents.
258
00:26:27,360 --> 00:26:32,110
No way. They wouldn't miss it.
No way!
259
00:26:32,120 --> 00:26:33,630
Phone Laura.
260
00:26:37,680 --> 00:26:39,190
Phone her!
261
00:26:41,280 --> 00:26:43,430
PHONE RINGS
262
00:26:46,040 --> 00:26:47,070
Hello.
263
00:26:47,080 --> 00:26:49,350
It's your dad. 'Hiya.'
264
00:26:49,360 --> 00:26:51,190
Hiya. How's things?
265
00:26:51,200 --> 00:26:53,390
Fine. You?
266
00:26:53,400 --> 00:26:56,790
'Fine. What you doing?'
267
00:26:56,800 --> 00:26:59,230
Just watching telly with Joe. You?
268
00:26:59,240 --> 00:27:01,590
Same. Well, not with Joe.
With your mam.
269
00:27:01,600 --> 00:27:04,830
'How is she?' Get on with it!
She's fine.
270
00:27:05,840 --> 00:27:06,870
Do you love him?
271
00:27:06,880 --> 00:27:07,910
Joe?
272
00:27:09,200 --> 00:27:10,230
'Yeah.'
273
00:27:10,240 --> 00:27:11,270
Yeah.
274
00:27:15,040 --> 00:27:16,950
'What's going on?'
275
00:27:18,600 --> 00:27:20,910
What is it, Dad?
276
00:27:20,920 --> 00:27:22,710
Tell her!
277
00:27:25,160 --> 00:27:26,830
It's the wedding.
278
00:27:27,840 --> 00:27:29,390
What about it?
279
00:27:33,600 --> 00:27:35,630
What about it?!
280
00:27:38,240 --> 00:27:39,950
Can I invite your Uncle George?
281
00:27:42,960 --> 00:27:45,830
Of course.
He'll get drunk, pick a fight.
282
00:27:45,840 --> 00:27:48,430
It's a wedding.
There's supposed to be a fight.
283
00:27:48,440 --> 00:27:51,390
I'll invite him, then. 'Right.'
284
00:27:51,400 --> 00:27:54,070
Night, love. Good night.
285
00:28:21,440 --> 00:28:23,470
Shite!
286
00:29:09,960 --> 00:29:11,270
Hello.
287
00:29:13,680 --> 00:29:16,030
Just browsing, thanks.
288
00:29:17,840 --> 00:29:20,670
Born around the corner,
289
00:29:20,680 --> 00:29:24,870
baptised here, first confession,
first holy communion, made the wife
290
00:29:24,880 --> 00:29:28,110
promise to have your funeral here.
Yeah.
291
00:29:28,120 --> 00:29:29,670
We get a lot like that.
292
00:29:29,680 --> 00:29:32,150
I bet you do.
293
00:29:32,160 --> 00:29:35,310
I want to knock it down.
294
00:29:35,320 --> 00:29:38,110
Costs a fortune to run this place.
295
00:29:38,120 --> 00:29:41,190
It's not yours to knock down though,
is it? It's ours.
296
00:29:41,200 --> 00:29:44,270
Poverty-stricken people like
my mam and dad paid for this.
297
00:29:44,280 --> 00:29:48,910
Poverty-stricken people with their gangs
of kids and their ha'pennies and pennies.
298
00:29:48,920 --> 00:29:52,630
So the least you can do is
treat it with a bit of respect.
299
00:29:54,480 --> 00:29:56,950
What are you doing here?
300
00:29:56,960 --> 00:30:00,510
I'm doing something
I haven't done since I was a kid.
301
00:30:00,520 --> 00:30:02,710
I'm making a deal with God.
302
00:30:02,720 --> 00:30:06,470
He gets me out the hole I'm in,
and I give him something back.
303
00:30:06,480 --> 00:30:08,990
Such as? I don't know.
304
00:30:09,000 --> 00:30:10,630
Give up the booze or summat.
305
00:30:10,640 --> 00:30:13,430
It's a bit easy, that, though,
isn't it?
306
00:30:13,440 --> 00:30:18,750
You've probably wanted to give up the booze
for years, just needed a bit of motivation.
307
00:30:18,760 --> 00:30:21,630
I don't think God will accept that.
308
00:30:27,440 --> 00:30:28,950
Give her up.
309
00:30:31,960 --> 00:30:33,030
Who?
310
00:30:33,040 --> 00:30:35,310
The other woman.
311
00:30:41,400 --> 00:30:44,750
There's always another woman.
312
00:31:04,080 --> 00:31:06,110
Go away. I want to be alone, right?
313
00:31:06,120 --> 00:31:09,070
I think I've got the right
to a bit of solitude in a church,
314
00:31:09,080 --> 00:31:14,350
a bit of peace and quiet, a bit of time to
reflect, you know what I mean? So please, do one.
315
00:31:14,360 --> 00:31:16,990
Why are you so aggressive? Go away!
316
00:31:17,000 --> 00:31:18,990
So aggressive, so tense, so...
317
00:31:19,000 --> 00:31:21,110
Fucked up? Yes.
318
00:31:24,720 --> 00:31:27,390
You married us. Me and the missus.
319
00:31:27,400 --> 00:31:30,950
25 years ago. Right there.
320
00:31:30,960 --> 00:31:33,430
I'm sorry, I...
It's OK. Why should you remember?
321
00:31:33,440 --> 00:31:35,630
One couple in thousands. Yes.
322
00:31:35,640 --> 00:31:38,150
It's the daughter's turn next.
323
00:31:38,160 --> 00:31:41,190
She's getting married,
and I've got to make a speech.
324
00:31:41,200 --> 00:31:45,150
I'm thinking of saying "How long
before they're sick of each other?
325
00:31:45,160 --> 00:31:47,630
"This bride and groom,
so much in love, how long
326
00:31:47,640 --> 00:31:50,710
"before she's got a fancy man
and he's got a bit on the side?
327
00:31:50,720 --> 00:31:54,150
"It's a farce, marriage,
a total bloody farce.
328
00:31:54,160 --> 00:31:58,270
Hands up, all those who agree."
I've seen a lot of good marriages.
329
00:31:58,280 --> 00:31:59,830
A lot more bad ones, though, eh?
330
00:31:59,840 --> 00:32:04,150
The thing is, you marry a woman you
fancy. But 25 years later, she's old.
331
00:32:04,160 --> 00:32:07,590
You don't fancy her any more.
You wouldn't harm a hair on her head,
332
00:32:07,600 --> 00:32:10,630
but you don't fancy her any more.
You fancy younger women,
333
00:32:10,640 --> 00:32:14,470
younger women with firmer flesh.
334
00:32:14,480 --> 00:32:16,390
And you're getting old yourself.
335
00:32:16,400 --> 00:32:20,670
Not far off 50. Last ten years whizzed
by. Next ten years will go even quicker.
336
00:32:20,680 --> 00:32:25,390
Death beckons.
So for God's sake, live a bit,
337
00:32:25,400 --> 00:32:29,950
go out and grab a woman,
a younger woman, with firmer flesh.
338
00:32:31,720 --> 00:32:33,910
How deep is it?
339
00:32:33,920 --> 00:32:36,070
What? The hole you're in.
340
00:32:39,160 --> 00:32:40,990
It's bottomless.
341
00:32:42,720 --> 00:32:44,990
Then give her up.
342
00:33:02,560 --> 00:33:04,190
I left it there.
343
00:33:04,200 --> 00:33:06,630
I think it's the clutch again.
344
00:33:06,640 --> 00:33:09,590
Well, I can't afford to, mate.
345
00:33:09,600 --> 00:33:12,150
Just weave some of your magic. Right?
346
00:33:13,240 --> 00:33:14,790
I'll drop the keys off.
347
00:33:14,800 --> 00:33:17,670
Thanks, Frank.
348
00:33:18,600 --> 00:33:20,390
Having problems with your clutch?
349
00:33:20,400 --> 00:33:24,710
What?
Problems with your clutch? Yeah.
350
00:33:24,720 --> 00:33:26,550
Get rid of it, mate.
351
00:33:26,560 --> 00:33:29,390
I'm talking from bitter experience.
Get rid of it, pal.
352
00:33:37,360 --> 00:33:39,150
Just here'll do, mate.
353
00:33:39,160 --> 00:33:40,670
Sure? Yeah.
354
00:33:48,080 --> 00:33:49,710
£6.50, pal.
355
00:33:49,720 --> 00:33:51,510
Cheers, mate. Keep the change.
356
00:33:51,520 --> 00:33:54,150
Cheers, thank you. Cheers, pal.
357
00:34:04,080 --> 00:34:06,950
There's no difference.
There's a massive difference.
358
00:34:06,960 --> 00:34:10,550
A pub and a betting shop,
they're both full of sad bastards.
359
00:34:10,560 --> 00:34:13,710
Language! Why's it OK to work in
one and not the other?
360
00:34:13,720 --> 00:34:15,430
I just can't understand...
361
00:35:18,000 --> 00:35:19,830
How much?
362
00:35:19,840 --> 00:35:21,670
20,000.
363
00:35:21,680 --> 00:35:23,230
Where d'you get it?
364
00:35:23,240 --> 00:35:26,510
Found it, in a taxi,
365
00:35:26,520 --> 00:35:28,470
on the floor of a taxi.
366
00:35:29,480 --> 00:35:30,910
Oh, Willy.
367
00:35:30,920 --> 00:35:33,830
What? What kind of people
leave money like that in a taxi?
368
00:35:33,840 --> 00:35:36,350
I don't know. Of course you know.
It's drug money! Sh!
369
00:35:36,360 --> 00:35:38,830
Take it to the police.
370
00:35:38,840 --> 00:35:43,830
If it's druggies, they're not going to thank me for
taking it to the police, are they? What kind of taxi?
371
00:35:43,840 --> 00:35:46,190
Minicab. Omega. How d'you know?
372
00:35:46,200 --> 00:35:49,430
I checked as soon as I found the
money. Take it back to Omega now!
373
00:35:49,440 --> 00:35:52,030
It gets us out of a hole, love.
374
00:35:52,040 --> 00:35:54,350
For God's sake, Willy,
don't even think about it.
375
00:36:03,640 --> 00:36:06,830
You?
No, I'm giving it a rest for a bit.
376
00:36:13,440 --> 00:36:15,630
Where did you get dropped off?
377
00:36:15,640 --> 00:36:18,590
In the taxi? Yeah. End of the street.
378
00:36:18,600 --> 00:36:20,150
So he knows what street you live in?
379
00:36:20,160 --> 00:36:22,030
He won't remember that. He will!
380
00:36:22,040 --> 00:36:23,950
He drops off people
on loads of streets.
381
00:36:23,960 --> 00:36:28,030
Losing £20,000 tends
to concentrate the mind, Willy!
382
00:36:32,840 --> 00:36:35,830
Take it with you.
383
00:36:35,840 --> 00:36:38,270
When you leave this
house in the morning,
384
00:36:38,280 --> 00:36:40,950
you take that money with you.
385
00:37:16,400 --> 00:37:19,910
All right, Willy? All right?
Thought you'd packed it in, mate.
386
00:37:19,920 --> 00:37:21,950
I have, yeah. I want one bet.
387
00:37:21,960 --> 00:37:23,750
Red or black. Yeah?
388
00:37:23,760 --> 00:37:25,270
20 grand.
389
00:37:35,120 --> 00:37:37,710
DOORBELL RINGS
390
00:37:44,440 --> 00:37:45,910
Hiya. Is your husband in, love?
391
00:37:45,920 --> 00:37:48,590
No. Where is he?
392
00:37:49,600 --> 00:37:51,350
Work.
393
00:37:51,360 --> 00:37:53,190
Late forties, early fifties, yeah?
394
00:37:53,200 --> 00:37:55,430
Yeah.
395
00:37:55,440 --> 00:38:00,470
He didn't happen to get out of a taxi at the top
of the street, did he, love? Some time yesterday?
396
00:38:00,480 --> 00:38:02,070
He can't afford taxis.
397
00:38:02,080 --> 00:38:04,990
Will he be in tonight?
398
00:38:07,000 --> 00:38:08,110
Yeah.
399
00:38:09,160 --> 00:38:10,990
See you later, then.
400
00:38:20,360 --> 00:38:24,350
20K. One chip? Yeah.
401
00:38:31,160 --> 00:38:32,710
Place your bets.
402
00:38:48,080 --> 00:38:50,870
20K plays red.
403
00:39:02,920 --> 00:39:06,190
Yeah?
A man came round, asking questions.
404
00:39:06,200 --> 00:39:09,710
It's something to do with the money.
405
00:39:09,720 --> 00:39:13,390
I said a man came round.
Something to do with the money.
406
00:39:15,400 --> 00:39:17,350
Answer me!
407
00:39:20,520 --> 00:39:22,870
Nine. Red.
408
00:39:22,880 --> 00:39:27,750
It's all right, love. Everything's
OK. Where are you?
409
00:39:27,760 --> 00:39:30,030
I put it on red...
410
00:39:30,040 --> 00:39:32,590
and it came up red.
411
00:39:49,760 --> 00:39:52,470
Can you put 20,000
in twenties in that?
412
00:39:52,480 --> 00:39:54,750
And give us a plastic bag, please.
413
00:40:04,640 --> 00:40:07,750
Anyone mobile near the High Street?
414
00:40:07,760 --> 00:40:11,430
Anyone mobile near the High Street?
Anyone near the bridge?
415
00:40:12,560 --> 00:40:17,070
Hiya. Yeah? Can I help you?
416
00:40:17,080 --> 00:40:19,950
Found that in one of your cabs.
417
00:40:19,960 --> 00:40:22,990
20 grand?
418
00:40:23,000 --> 00:40:24,670
Yeah.
419
00:40:24,680 --> 00:40:28,230
Why didn't you hand it
to the driver? Don't know.
420
00:40:28,240 --> 00:40:30,350
Why didn't you hand it in yesterday?
421
00:40:30,360 --> 00:40:32,190
Last night, even?
422
00:40:32,200 --> 00:40:35,630
I'm handing it in now. That's what
matters, isn't it? No.
423
00:40:35,640 --> 00:40:38,070
The driver's in hospital.
424
00:40:38,080 --> 00:40:42,350
The guy who lost
this, he battered him.
425
00:40:44,320 --> 00:40:47,070
I'm sorry.
426
00:40:47,080 --> 00:40:50,070
You prick.
427
00:41:04,480 --> 00:41:07,190
£6.50, pal.
428
00:41:07,200 --> 00:41:08,830
Where's the fucking money?
429
00:41:14,320 --> 00:41:15,670
Where does he fucking live?
430
00:41:28,080 --> 00:41:30,950
All rise.
431
00:41:50,640 --> 00:41:53,590
OK, next to the bridesmaids.
That's lovely.
432
00:41:54,600 --> 00:41:58,590
We'd like to keep the groom's family
where they are, please...
433
00:42:08,640 --> 00:42:10,710
HE DIALS NUMBER
434
00:42:14,720 --> 00:42:17,030
I should be in that one.
435
00:42:17,040 --> 00:42:20,990
The stench of
hypocrisy is overwhelming.
436
00:42:23,440 --> 00:42:25,790
I'm the groom's mother, by the way.
437
00:42:25,800 --> 00:42:29,270
Discarded first wife.
438
00:42:29,280 --> 00:42:31,790
Good enough
for him while he was struggling,
439
00:42:31,800 --> 00:42:35,630
but unsatisfatory
once he became a success.
440
00:42:38,960 --> 00:42:40,990
Excuse me, love. Yeah.
441
00:42:52,920 --> 00:42:55,830
'Hiya'. Are you packed?
442
00:42:55,840 --> 00:42:57,790
Yeah.
443
00:42:57,800 --> 00:42:59,310
What time will you get here?
444
00:43:00,840 --> 00:43:04,710
'About seven, seven-thirty'.
Can't wait.
445
00:43:04,720 --> 00:43:06,870
'All right, bye'. Bye.
446
00:43:09,920 --> 00:43:12,150
Did you get out of
that hole you were in?
447
00:43:12,160 --> 00:43:13,990
Yeah.
448
00:43:14,000 --> 00:43:16,910
Then why have you still got her?
449
00:43:19,400 --> 00:43:21,590
Keep your nose out of my business.
450
00:43:24,600 --> 00:43:26,310
Hang on, hang on.
451
00:43:26,320 --> 00:43:31,470
Best man's speech. Is it a pound per
person? No, it's not a pound per person,
452
00:43:31,480 --> 00:43:34,470
it's a pound per guess,
so two guesses is £2.
453
00:43:35,840 --> 00:43:38,830
Oh, and it's from when he stands
to when he sits down again.
454
00:43:39,880 --> 00:43:41,990
MOBILE RINGS
455
00:43:43,880 --> 00:43:45,910
Yeah?
456
00:43:45,920 --> 00:43:47,790
It's all forged, Willy.
457
00:43:47,800 --> 00:43:49,390
What?
458
00:43:49,400 --> 00:43:51,230
Every single note.
459
00:43:54,240 --> 00:43:56,390
I didn't know. I promise.
460
00:43:56,400 --> 00:43:57,910
I know.
461
00:43:57,920 --> 00:44:01,990
Are you going to phone the coppers?
I've got to. Right.
462
00:44:02,840 --> 00:44:06,550
Thanks. Bye.
463
00:44:11,640 --> 00:44:13,790
'I'm making a deal with God'.
464
00:44:17,000 --> 00:44:20,070
'I put it on red, it came up red.
It gets us out of a hole'.
465
00:44:20,080 --> 00:44:24,670
You take that money with you.
The serial numbers are the same.
466
00:44:24,680 --> 00:44:26,710
They're forged.
467
00:44:29,720 --> 00:44:34,310
So, you met Maeve -
my husband's younger model?
468
00:44:34,320 --> 00:44:36,270
Yeah.
469
00:44:36,280 --> 00:44:38,350
Did she go all feminist?
470
00:44:38,360 --> 00:44:41,310
Once. She tried it with me once.
471
00:44:41,320 --> 00:44:44,950
I said, "Look love, you stole
an older woman's husband, darling.
472
00:44:44,960 --> 00:44:47,390
"Where's the sisterhood in that?"
473
00:45:14,400 --> 00:45:19,070
Ladies and gentlemen, the
father of the bride. APPLAUSE
474
00:45:32,080 --> 00:45:34,470
Marriage.
475
00:45:36,920 --> 00:45:41,750
You see two people in love like that,
476
00:45:41,760 --> 00:45:43,990
and you're jealous.
477
00:45:44,000 --> 00:45:47,550
One of them's your own daughter
but you're still jealous.
478
00:45:47,560 --> 00:45:50,630
"Why can't I feel what
them two are feeling?
479
00:45:50,640 --> 00:45:52,430
"Why can't I have some of that?"
480
00:45:52,440 --> 00:45:53,990
Thanks!
481
00:46:00,280 --> 00:46:05,270
When we me and Carmel were
first married, we spent many a night
482
00:46:05,280 --> 00:46:09,030
huddled beneath the sheets,
wrapped in each other's arms.
483
00:46:09,040 --> 00:46:14,630
I thought them nights were long gone
but, couple of months ago,
484
00:46:14,640 --> 00:46:19,430
we went to Australia to visit Carmel's
brother and he put us up in a muddie -
485
00:46:19,440 --> 00:46:22,990
that's a shack,
in the middle of the bush.
486
00:46:23,000 --> 00:46:30,630
Anyway, one night we went out, we got back
to the muddie, we switch off the lights and...
487
00:46:30,640 --> 00:46:33,350
THUMPING
488
00:46:33,360 --> 00:46:38,350
A giant bat, circling the room,
just waiting to pounce
489
00:46:38,360 --> 00:46:41,230
on one little bit
of exposed flesh,
490
00:46:41,240 --> 00:46:47,870
one little bit of exposed, white,
English flesh, and suck it dry.
491
00:46:47,880 --> 00:46:53,630
So that was one more night that we spent, huddled
beneath the sheets, wrapped in each other's arms.
492
00:46:53,640 --> 00:46:57,670
It's just a pity that it took
a giant blood sucking bat
493
00:46:57,680 --> 00:47:02,270
endlessly circling round
the room to make that happen.
494
00:47:13,720 --> 00:47:15,870
Well, I thought that was funny.
495
00:47:22,800 --> 00:47:26,870
Joe and Laura. Joe and Laura.
496
00:47:41,560 --> 00:47:43,270
Willy? I've got to go.
497
00:47:43,280 --> 00:47:45,070
You're not serious.
498
00:47:45,080 --> 00:47:49,110
Have you come for Willy Houlihan?
Yeah. That's me.
499
00:47:49,120 --> 00:47:50,390
What's going on?
500
00:47:52,080 --> 00:47:53,430
I've done nothing wrong.
501
00:47:54,440 --> 00:47:56,070
What's going on?
502
00:47:56,080 --> 00:47:58,190
The money was forged.
503
00:47:58,200 --> 00:48:01,910
Look, I didn't forge it, so I've done
nothing wrong. I'll go with them...
504
00:48:01,920 --> 00:48:03,030
I'm coming with you.
505
00:48:03,040 --> 00:48:06,070
You're not.
I'm coming with you! You are not!
506
00:48:06,080 --> 00:48:10,190
This only happened because I wanted to give
Laura a good day so don't you dare spoil it.
507
00:48:10,200 --> 00:48:14,790
You go in there, you tell them I've been called
out to a job, a burst, an emergency. Right?
508
00:48:15,840 --> 00:48:18,630
I've done nothing wrong
so I'll be out in no time.
509
00:48:18,640 --> 00:48:21,390
I'll be back here in no time.
Right? Right.
510
00:48:21,400 --> 00:48:22,590
Go back.
511
00:48:24,560 --> 00:48:26,070
I love you.
512
00:48:30,000 --> 00:48:31,030
What?
513
00:48:34,040 --> 00:48:35,630
I love YOU.
514
00:48:39,960 --> 00:48:41,110
I love you.
515
00:48:43,240 --> 00:48:45,070
Well, I am your wife.
516
00:48:57,720 --> 00:48:59,350
I found 20 grand in a taxi.
517
00:48:59,360 --> 00:49:01,030
An Omega Cab. I put it on red.
518
00:49:01,040 --> 00:49:03,350
Red won.
And I gave 20 grand back to Omega.
519
00:49:03,360 --> 00:49:05,350
Course you did, Willy.
520
00:49:23,720 --> 00:49:27,950
Is this the woman you gave
the money to, Willy? Yeah.
521
00:49:27,960 --> 00:49:32,510
This man says he found £20,000 in one
of your taxis and he handed it in here.
522
00:49:35,200 --> 00:49:36,910
I've never seen him
before in my life.
523
00:49:39,880 --> 00:49:41,430
Please... Thanks. Come on.
524
00:49:41,440 --> 00:49:42,830
PHONE RINGS
Omega Cabs.
525
00:49:42,840 --> 00:49:45,910
Look, I'm sorry about the driver.
I'm really sorry about the driver.
526
00:49:45,920 --> 00:49:49,270
Where to? Please, tell the truth. Five
or ten minutes. Please tell the truth.
527
00:49:49,280 --> 00:49:53,550
I've never seen you before in my
life. Now, I'm sorry, but I'm busy.
528
00:49:53,560 --> 00:49:55,790
You're lying. I gave you 20 grand!
Come on get in the car.
529
00:49:55,800 --> 00:49:58,630
I came here yesterday
and gave her 20 grand.
530
00:49:58,640 --> 00:50:00,350
Get in the car. Get in!
531
00:50:00,360 --> 00:50:01,590
Anyone near the bridge?
532
00:50:01,600 --> 00:50:05,470
It's a perfect way of laundering
money, Willy. Red or black. Even money.
533
00:50:05,480 --> 00:50:08,470
One day you might lose but the
next day you'd win. It's perfect.
534
00:50:08,480 --> 00:50:13,670
I found it in a taxi. Who are you
working for? Oh, Jesus Christ.
535
00:50:16,120 --> 00:50:17,150
The driver!
536
00:50:17,160 --> 00:50:20,110
Sorry? There's an Omega
Cab driver in hospital.
537
00:50:20,120 --> 00:50:24,950
He's there because I found the money in his taxi
and I didn't cough. He'll back up everything I say.
538
00:50:26,360 --> 00:50:28,270
Right.
539
00:50:56,600 --> 00:50:58,590
Glaswegian? Yeah.
540
00:50:58,600 --> 00:51:01,350
45-years-old.
541
00:51:01,360 --> 00:51:04,230
About that. I didn't really
see his face. He was driving.
542
00:51:04,240 --> 00:51:05,510
Billy Rafferty.
543
00:51:06,600 --> 00:51:08,110
He's dead, Willy.
544
00:51:10,440 --> 00:51:11,710
What?
545
00:51:11,720 --> 00:51:14,190
He died last night in hospital.
546
00:51:19,360 --> 00:51:21,510
Do I get a phone call or summat?
547
00:51:22,520 --> 00:51:25,230
You can let someone know
where you are.
548
00:51:25,240 --> 00:51:26,670
Would you like to do that?
549
00:51:27,920 --> 00:51:29,830
Some one?
550
00:51:30,840 --> 00:51:32,070
Yeah.
551
00:51:34,520 --> 00:51:36,030
Just one?
552
00:51:37,120 --> 00:51:38,990
Yeah.
553
00:51:40,120 --> 00:51:42,430
Number?
554
00:51:55,000 --> 00:51:56,350
Good luck, Son.
555
00:51:59,680 --> 00:52:01,070
Cheers, everyone.
556
00:52:01,080 --> 00:52:05,870
'PHONE RINGS'
557
00:52:11,760 --> 00:52:13,630
MOBILE RINGS
558
00:52:13,640 --> 00:52:14,670
Hello.
559
00:52:14,680 --> 00:52:16,590
Let me speak to your mam.
560
00:52:16,600 --> 00:52:20,190
Bye! Bye! Good time!
561
00:52:20,200 --> 00:52:21,270
Dad.
562
00:52:22,280 --> 00:52:23,310
Hello.
563
00:52:23,320 --> 00:52:24,870
How's it going?
564
00:52:24,880 --> 00:52:26,150
'Fine. They've just got off.'
565
00:52:29,560 --> 00:52:30,630
What's happening?
566
00:52:31,640 --> 00:52:33,270
It's not looking too good, love.
567
00:52:55,080 --> 00:52:57,950
Sorry. Couldn't you have let me know?
568
00:52:57,960 --> 00:52:59,910
How? Phone.
569
00:52:59,920 --> 00:53:04,110
I couldn't.
They only allow you one call.
570
00:53:06,200 --> 00:53:07,710
They allowed you one call?
571
00:53:10,280 --> 00:53:12,670
They allowed you one phone call?
572
00:53:14,480 --> 00:53:16,390
Yeah.
573
00:53:19,240 --> 00:53:20,270
Who did you phone?
574
00:53:24,160 --> 00:53:26,270
Carmel.
575
00:53:39,680 --> 00:53:41,070
KNOCKS ON DOOR
576
00:53:41,080 --> 00:53:43,830
DOOR OPENS
577
00:54:24,680 --> 00:54:27,030
If they find you guilty,
what'll you get?
578
00:54:31,600 --> 00:54:32,790
What'll you get?
579
00:54:32,800 --> 00:54:36,590
He was trying to prepare me for the worst
so he gave me the worst case scenario.
580
00:54:36,600 --> 00:54:39,230
It's not necessarily...
What'll you get? Five or six years!
581
00:54:48,560 --> 00:54:53,110
I can't do without you for five or six
weeks, never mind five or six years.
582
00:54:53,120 --> 00:54:58,390
Look, I'm not guilty. Right? I've done
nothing wrong so they'll find me not guilty.
583
00:55:01,400 --> 00:55:03,390
What about you?
Can you do without me?
584
00:55:07,560 --> 00:55:08,590
The truth?
585
00:55:12,240 --> 00:55:13,430
Yeah.
586
00:55:16,320 --> 00:55:18,270
I thought I could once.
587
00:55:20,720 --> 00:55:22,110
But I was wrong.
588
00:55:28,080 --> 00:55:30,350
I'm not guilty
so it's not going to happen.
589
00:56:11,680 --> 00:56:16,830
Members of the jury, are you
agreed upon a verdict?
590
00:56:16,840 --> 00:56:18,710
We are.
591
00:56:20,280 --> 00:56:25,150
Do you find the defendant guilty or not
guilty of the passing of counterfeit money?
592
00:56:25,160 --> 00:56:26,790
Guilty.
593
00:56:29,200 --> 00:56:32,430
And is that the verdict of you all?
Yes.
594
00:56:34,240 --> 00:56:37,710
Mr Anderson. Your Honour, my client
is a man of impeccable character.
595
00:56:37,720 --> 00:56:43,810
A loving husband and father, he has never been
in trouble before, no criminal record whatsoever.
596
00:56:44,200 --> 00:56:48,470
He left school at 16, served his
apprenticeship, set up his own company
597
00:56:48,480 --> 00:56:52,070
and has not missed a single day's
work in his life.
598
00:56:52,080 --> 00:56:58,310
He has been married for 25 years, Your Honour, to
his wife Carmel and she is here supporting him today.
599
00:56:58,320 --> 00:57:01,990
A truly loving
and stable relationship.
600
00:57:02,000 --> 00:57:06,350
They have three children,
a young woman of 23 years of age,
601
00:57:06,360 --> 00:57:09,950
very recently married with all that
that implies in terms of financial
602
00:57:09,960 --> 00:57:14,030
and emotional stress,
and two teenage sons.
603
00:57:14,040 --> 00:57:17,870
All three are of
impeccable character.
604
00:57:17,880 --> 00:57:21,630
And like their mother,
they love their father dearly.
605
00:57:21,640 --> 00:57:24,670
This is a respectable, loving
and functioning family,
606
00:57:24,680 --> 00:57:30,070
and whilst my client understands that you
will have to pass a custodial sentence,
607
00:57:30,080 --> 00:57:34,870
I would beg you, Your Honour, to show as
much leniency as possible in this case.
608
00:57:36,000 --> 00:57:38,870
There is a great irony
to all this, Your Honour.
609
00:57:38,880 --> 00:57:43,190
Only months ago my client and his wife
celebrated their silver wedding anniversary.
610
00:57:43,200 --> 00:57:48,110
This was swiftly followed
by the marriage of their daughter.
611
00:57:48,120 --> 00:57:52,510
These two events were costly. My client
found himself in desperate need of money
612
00:57:52,520 --> 00:57:57,230
because he wanted to do his best
for his wife and his family.
613
00:57:57,240 --> 00:58:00,750
Whatever he did, your honour,
he did it for people he loved.
614
00:58:02,720 --> 00:58:04,750
Thank you.
615
00:58:10,720 --> 00:58:13,630
William Houlihan,
616
00:58:13,640 --> 00:58:15,510
you will go to prison
for six years.
617
00:58:15,520 --> 00:58:19,430
SOBBING
618
00:58:22,480 --> 00:58:24,830
CRYING CONTINUES
619
00:58:58,800 --> 00:59:01,830
Subtitles by Red Bee Media Ltd
620
00:59:01,840 --> 00:59:05,510
E- mail subtitling@bbc.co.uk
48283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.