All language subtitles for Accused S01E01 Willy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,840 --> 00:01:45,630 'Hiya.' I'm telling him tonight. 2 00:01:46,600 --> 00:01:50,990 'I'm not leaving him tonight, I'm telling him I'm leaving him.' Right. 3 00:01:52,160 --> 00:01:54,310 You'll tell Carmel you're leaving her? 4 00:01:55,280 --> 00:01:57,270 'Yeah.' 5 00:01:57,280 --> 00:01:59,190 You'll tell her tonight? 6 00:01:59,200 --> 00:02:01,230 Yeah. 7 00:02:01,240 --> 00:02:02,750 'What time?' 8 00:02:02,760 --> 00:02:04,030 I don't know. 9 00:02:04,040 --> 00:02:07,590 I thought we could tell them at the same time. 10 00:02:07,600 --> 00:02:12,150 I tell Geoff and you tell Carmel at exatly the same time. 11 00:02:12,160 --> 00:02:14,230 I could do it that way. 12 00:02:14,240 --> 00:02:18,070 If I know you're doing it too. Right. 13 00:02:18,080 --> 00:02:19,950 'What time?' 14 00:02:19,960 --> 00:02:20,990 You choose. 15 00:02:22,520 --> 00:02:24,990 Half six. 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,070 When the woman says, 17 00:02:27,080 --> 00:02:30,150 "And now it's time to join the BBC news teams where you are." 18 00:02:31,680 --> 00:02:33,350 We tell them then. 'Right.' 19 00:02:34,320 --> 00:02:36,430 KEY RATTLES IN DOOR You'll do it? 20 00:02:36,440 --> 00:02:38,270 Yes. 21 00:02:38,280 --> 00:02:39,990 Bye. Bye. 22 00:03:44,280 --> 00:03:47,670 He's the best! He's a Scouser! Everything you look for in a footballer, he's got. 23 00:03:47,680 --> 00:03:50,630 You think any Scousers are talking like this about our lads? 24 00:03:50,640 --> 00:03:54,190 BOYS CONTINUE ARGUING > 'You'll tell Carmel you're leaving her?' 25 00:03:54,200 --> 00:03:57,550 WEATHER FORECAST PLAYS ON TV 26 00:03:59,120 --> 00:04:01,350 'We could tell them at the same time.' 27 00:04:01,360 --> 00:04:06,230 'Now, there's a bit of uncertainty about this forecast, so if you are planning something...' 28 00:04:06,240 --> 00:04:07,990 'You'll tell her tonight?' 29 00:04:08,000 --> 00:04:10,150 '..the best of the brighter weather... 30 00:04:10,160 --> 00:04:14,710 ' "And now it's time to join the BBC news teams where you are." ' 31 00:04:15,000 --> 00:04:16,670 Put the ball away! > 32 00:04:16,680 --> 00:04:19,070 Put the ball away! 33 00:04:23,120 --> 00:04:24,150 What is it? 34 00:04:24,160 --> 00:04:26,790 We're getting married, Dad. 35 00:04:26,800 --> 00:04:30,270 'It's time to join the BBC's news teams where you are. Goodbye.' 36 00:04:36,280 --> 00:04:38,670 If that's OK with you. 37 00:04:42,160 --> 00:04:44,470 Yeah. When? Next month. 38 00:04:45,680 --> 00:04:48,870 Church and all that? Yeah. 39 00:04:55,600 --> 00:04:57,670 I couldn't do it. 40 00:04:57,680 --> 00:05:00,830 'Why not?' I'll tell you when we meet. 41 00:05:00,840 --> 00:05:02,990 When we meet? 42 00:05:03,000 --> 00:05:05,350 Did you do it? 'Yes.' 43 00:05:06,360 --> 00:05:07,750 You told him? 44 00:05:07,760 --> 00:05:09,710 Yes. 45 00:05:11,720 --> 00:05:14,430 'I'm sorry.' 46 00:05:14,440 --> 00:05:15,950 You bastard. 47 00:05:15,960 --> 00:05:17,590 SHE HANGS UP 48 00:05:39,040 --> 00:05:42,230 So here we go. Not too big, not too small. 49 00:05:42,240 --> 00:05:44,270 Eight round tables, ten per table. 50 00:05:44,280 --> 00:05:49,150 And then a long one at the back for bride and groom, parents, bridesmaids, best man. 51 00:05:49,160 --> 00:05:52,750 We can bring some more in in the evening. Lovely. Laura? 52 00:05:54,600 --> 00:05:58,790 Upstairs at the Crown would do me, Dad. Never mind the Crown. What about here? 53 00:06:00,000 --> 00:06:01,030 It's perfect. 54 00:06:02,880 --> 00:06:04,430 How do I pay? 55 00:06:04,440 --> 00:06:08,030 A third now, and then the rest on the day. Cheque OK? Yeah. 56 00:06:11,840 --> 00:06:14,350 What does he do, your dad? 57 00:06:14,360 --> 00:06:15,990 Barrett's in town. 58 00:06:16,000 --> 00:06:19,470 Shop or warehouse? Both. 59 00:06:19,480 --> 00:06:22,710 He owns it, Dad. 60 00:06:22,720 --> 00:06:24,110 Owns it?! 61 00:06:24,120 --> 00:06:25,150 Yeah. 62 00:06:28,160 --> 00:06:30,750 Not exatly on the bones of his arse, then? 63 00:06:31,880 --> 00:06:33,310 No. 64 00:06:56,280 --> 00:06:58,670 Will you wait for us, please? We'll be two minutes. 65 00:06:58,680 --> 00:07:01,510 You're not staying with us? No, we're going into town. 66 00:07:12,560 --> 00:07:16,750 This is my dad Gordon, and Maeve. Dad and Maeve, this is Willy and Carmel. Nice to meet you. 67 00:07:16,760 --> 00:07:20,790 THEY ALL EXCHANGE PLEASANTRIES 68 00:07:21,800 --> 00:07:23,070 Enjoy. See ya. 69 00:07:23,080 --> 00:07:25,830 Have a good time. Drink, Carmel? 70 00:07:25,840 --> 00:07:27,910 No, I'll wait for the wine. Willy? Scotch. 71 00:07:27,920 --> 00:07:31,230 I'm paying for the meal. You're not. No, I am definitely paying. 72 00:07:31,240 --> 00:07:33,270 So I'll have a scotch. Large one. 73 00:07:33,280 --> 00:07:34,870 OK. 74 00:07:37,560 --> 00:07:40,270 I think you're missing the point. When you ask why they're there, 75 00:07:40,280 --> 00:07:42,310 why our young men are there... And women. 76 00:07:42,320 --> 00:07:45,190 And women, women too. They're there to die. 77 00:07:45,200 --> 00:07:49,230 They're not there to win. They're not there to gain ground or to defeat the Taliban. 78 00:07:49,240 --> 00:07:52,390 The Yanks will take care of that, thanks very much. We're there to die. 79 00:07:52,400 --> 00:07:57,670 So that the Yanks can say to their people, "Look, we're not alone. It's not just us, it's the Brits as well." 80 00:07:59,200 --> 00:08:02,710 Just imagine, right, that by some wonderful feat of soldiering 81 00:08:02,720 --> 00:08:05,190 we managed to get through it all without losing a man. 82 00:08:05,200 --> 00:08:07,790 D'you think the Yanks'd say "well done"? No way. 83 00:08:07,800 --> 00:08:10,150 They'd say, "What the hell are you playing at? 84 00:08:10,160 --> 00:08:13,630 "You've got to die, you bastards. You've got to die!" 85 00:08:22,960 --> 00:08:25,070 So, have you ever been to Thailand, Carmel? 86 00:08:25,080 --> 00:08:27,190 No. I've always wanted to. 87 00:08:27,200 --> 00:08:29,550 It's lovely. Yes, everyone says so. 88 00:08:45,440 --> 00:08:47,230 Mo sent me. 89 00:08:47,240 --> 00:08:50,270 Mo? He's the owner. 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,430 He doesn't like people smoking near the doorway. Says it lingers. 91 00:08:54,600 --> 00:08:57,910 Right. I'm just finishing now anyway. Just finishing. 92 00:09:00,600 --> 00:09:02,310 Right. 93 00:09:06,080 --> 00:09:07,750 Beam me up, Scotty. 94 00:09:10,680 --> 00:09:15,150 I agree with the ban. I'm not knocking the ban. We're a persecuted minority, we really are. 95 00:09:15,160 --> 00:09:17,950 I agree with the ban, by the way. But we have to smoke outside - 96 00:09:17,960 --> 00:09:20,870 there's no facilities. I'm getting it. You won't. I'm getting it. 97 00:09:20,880 --> 00:09:24,430 I've had whiskies and brandies, so I'm getting it. I can afford a few brandies. 98 00:09:24,440 --> 00:09:26,390 I know, but I'm getting it. 99 00:09:28,000 --> 00:09:31,950 Often you won't find an ashtray, or one of them things, with sand. 100 00:09:31,960 --> 00:09:36,990 Not quite an ashtray but anyway, you won't find one. Put 10% on, by the way. Thank you, sir. 101 00:09:37,000 --> 00:09:41,950 What are you going to do with the ciggy stumps? What are we supposed to do? Can't just throw 'em! 102 00:09:41,960 --> 00:09:45,110 If you do, you're dropping litter and you can be fined. People fined 103 00:09:45,120 --> 00:09:49,190 for dropping litter when all they've dropped is a ciggy stump. MACHINE BLEEPS 104 00:09:49,200 --> 00:09:52,030 Is there a problem? I'm afraid your card's been declined. 105 00:09:52,040 --> 00:09:54,590 Shall I have another go? Yeah, course. 106 00:09:54,600 --> 00:09:58,310 So the only one logical thing to do... It's fine, by the way - there's plenty of money. 107 00:09:58,320 --> 00:10:02,190 The only logical thing to do is drop your ciggy stump in a litter bin. 108 00:10:02,200 --> 00:10:04,550 But what's going to happen then? 109 00:10:04,560 --> 00:10:08,430 You drop your ciggy stump in a litter bin, and you're starting a fire. 110 00:10:08,440 --> 00:10:12,110 So what's worse - dropping a bit of litter, or what constitutes litter, 111 00:10:12,120 --> 00:10:16,630 or starting a fire in the middle of town? Sir, I'm afraid your card's been declined again. 112 00:10:16,640 --> 00:10:18,510 There's a problem. There's a fault. 113 00:10:18,520 --> 00:10:22,110 There's money in there... Use this. I put a big cheque in. No, please. 114 00:10:22,120 --> 00:10:26,190 It doesn't matter. It does, cos I've been ordering things left, right and centre 115 00:10:26,200 --> 00:10:31,270 and I only did that cos I thought... It's fine. No worries. I wouldn't have ordered them if you were paying. 116 00:10:31,280 --> 00:10:35,590 If you pay, it makes me look like a right prick, doesn't it?! Willy, it's fine! 117 00:10:40,360 --> 00:10:44,310 Why do you do that? Hello. My card's just been rejeted and it shouldn't have been. 118 00:10:44,320 --> 00:10:48,310 Why d'you let your mouth run away like that? Debit card. Answer me. 119 00:10:48,320 --> 00:10:50,950 William J Houlihan. 120 00:10:50,960 --> 00:10:53,430 No, don't do that. Don't put me on hold again. 121 00:10:53,440 --> 00:10:57,230 They'll think that I'm a con man, that I knew the card was going to be rejeted. 122 00:10:57,240 --> 00:11:00,830 They'll think no such thing! They will. She certainly will, the gold digger... 123 00:11:00,840 --> 00:11:05,830 For God's sake, why are you like this?! Say that again. Indian. 124 00:11:05,840 --> 00:11:08,350 It can't be overdrawn, mate. 125 00:11:08,360 --> 00:11:13,310 I put a cheque in five days ago for 22 grand, so it can't possibly... 126 00:11:13,320 --> 00:11:16,230 Say that again. 127 00:11:16,240 --> 00:11:18,590 Tony's cheque bounced. 128 00:11:18,600 --> 00:11:22,590 No, nothing. Thank you. Thanks. 129 00:11:22,600 --> 00:11:24,190 He wouldn't do that to us. 130 00:11:25,880 --> 00:11:27,750 He wouldn't. 131 00:11:27,760 --> 00:11:30,590 'Hiya, this is Tony. Leave a message.' Answer machine. 132 00:11:32,160 --> 00:11:35,510 Tony, it's Willy. Sorry to ring so late. 133 00:11:35,520 --> 00:11:37,510 Give us a bell as soon as poss. 134 00:11:55,000 --> 00:11:56,990 How much is that? 135 00:11:57,000 --> 00:11:58,870 < 12 quid, love. 136 00:11:58,880 --> 00:12:02,390 There you go. Thanks. Hiya, Jean. It's Willy. 137 00:12:02,400 --> 00:12:04,350 'You all right?' Fine, love. 138 00:12:04,360 --> 00:12:07,430 I need to speak to Tony, it's urgent. 139 00:12:09,240 --> 00:12:11,110 OK. Did he say where? 140 00:12:11,120 --> 00:12:14,590 OK. If you hear from him, tell him to call me back. 141 00:12:14,600 --> 00:12:16,510 Tell him it's urgent. Thanks. 142 00:12:16,520 --> 00:12:18,670 Anyone been on? What? 143 00:12:18,680 --> 00:12:20,230 Has anyone been on? 144 00:12:20,240 --> 00:12:22,270 No. Has Laura phoned? 145 00:12:22,280 --> 00:12:26,470 What? Look, I'm sick of repeating every question I ask you. 146 00:12:26,480 --> 00:12:27,510 Has Laura been on? 147 00:12:27,520 --> 00:12:30,790 No. You're in the way! Every light in this house is burning. 148 00:12:30,800 --> 00:12:33,510 Switch 'em off! Right! Now! 149 00:12:33,520 --> 00:12:34,550 It's Willy. 150 00:12:34,560 --> 00:12:38,950 Trying to get in touch with Tony. Phone me back when you get this. 151 00:12:41,560 --> 00:12:43,510 Are you having one? I'll have tea. 152 00:12:43,520 --> 00:12:46,190 Get your mam a cup of tea. What? 153 00:12:46,200 --> 00:12:48,590 Get your mam a cup of tea, now! 154 00:12:55,000 --> 00:12:58,070 Tony wouldn't let you down. There'll be a logical explanation. 155 00:12:58,080 --> 00:13:00,830 Mark, it's Willy. Is everything all right with Tony? 156 00:13:11,880 --> 00:13:15,590 Pick up, Tony. You may as well pick up, cos I'm coming round anyway. 157 00:13:16,640 --> 00:13:20,750 'Pick it up, you prick. Pick it up.' 158 00:13:20,760 --> 00:13:22,510 Pick it up! 159 00:13:54,400 --> 00:13:57,270 What's going on? I'm finished. What d'you mean, you're finished? 160 00:13:57,280 --> 00:13:58,870 I'm wound up. Bankrupt. 161 00:13:58,880 --> 00:14:02,710 What about my money? Tax man's first. Then the VAT. Then the bank. Then... 162 00:14:02,720 --> 00:14:04,470 Mugs like me? 163 00:14:04,480 --> 00:14:05,990 I'm sorry, mate. Eight bathrooms. 164 00:14:06,000 --> 00:14:08,310 I did all I could. I'm no fly by night. You know that! 165 00:14:08,320 --> 00:14:10,910 You let me put eight bathrooms in for you! I did all I could! 166 00:14:10,920 --> 00:14:14,430 If there's anything left, I'll see it gets to you, Willy! 167 00:14:14,440 --> 00:14:19,070 Willy! You're top of the list. I promise you that, mate. Willy! 168 00:14:19,080 --> 00:14:22,190 No, no, no! I'm not letting you do this. 169 00:14:22,200 --> 00:14:25,670 I'm not letting you do this, Willy! Don't make me phone the coppers. 170 00:14:25,680 --> 00:14:28,870 Don't make me do a thing like that to a mate! Mate?! Open the door. 171 00:14:28,880 --> 00:14:32,030 No! I want you to go home, Willy, and talk about it... 172 00:14:32,040 --> 00:14:36,510 I don't want to wreck eight bathrooms and eight doors but I will unless you open it. 173 00:14:36,520 --> 00:14:40,790 For God's sake, this is crazy, mate! I don't own them any more, Willy. 174 00:14:40,800 --> 00:14:46,430 The bank owns them! I'm handing over the keys this afternoon cos the bank owns them now! 175 00:14:46,440 --> 00:14:50,190 So whatever you do, you do to the bank! This is crazy! 176 00:14:50,200 --> 00:14:53,270 I'm phoning the cops on you, Willy! Stop it, Willy! 177 00:14:54,360 --> 00:14:58,310 Come on, man! See sense for God's sake! 178 00:15:17,120 --> 00:15:20,230 Hello again. Hi. 179 00:15:20,240 --> 00:15:21,910 It's a bit awkward, this. 180 00:15:21,920 --> 00:15:25,190 Yeah? Can I ask you not to pay that cheque in? 181 00:15:25,200 --> 00:15:26,990 We paid it in first thing. 182 00:15:27,000 --> 00:15:29,590 Right. Is that a problem? No. 183 00:15:29,600 --> 00:15:32,870 Well, slight. Slight problem. Nothing that can't be sorted. 184 00:15:32,880 --> 00:15:35,470 It's, er, fine. It's fine, love. 185 00:15:35,480 --> 00:15:38,470 So you're still going ahead with the... Oh, yeah. Yeah. 186 00:15:38,480 --> 00:15:40,470 No problem. Absolutely no problem. 187 00:15:42,560 --> 00:15:44,270 Bye. Thanks. 188 00:16:30,480 --> 00:16:32,030 I was going to tell her. 189 00:16:32,040 --> 00:16:34,030 And the boys. 190 00:16:34,040 --> 00:16:39,190 And just as I was about to do it, Laura walked in with her fella 191 00:16:39,200 --> 00:16:41,310 and told us they were getting married. 192 00:16:45,000 --> 00:16:48,390 That's exatly the way it was, I promise. 193 00:16:55,440 --> 00:16:56,950 When it's over =- 194 00:16:56,960 --> 00:17:00,990 when the wedding's over and they've got off - 195 00:17:01,000 --> 00:17:03,670 I'll tell her then. I'll go home. 196 00:17:03,680 --> 00:17:05,830 I'll pack a bag. 197 00:17:05,840 --> 00:17:07,350 And I'll pick you up at yours. 198 00:17:07,360 --> 00:17:09,950 About half seven. 199 00:17:09,960 --> 00:17:13,190 Half seven, night of the wedding. 200 00:17:21,000 --> 00:17:22,510 You told Geoff? 201 00:17:26,720 --> 00:17:28,350 How'd he take it? 202 00:17:30,720 --> 00:17:32,390 He was ecstatic! 203 00:18:43,320 --> 00:18:45,590 D'you want me to sort him? 204 00:18:48,520 --> 00:18:49,990 Yeah. 205 00:18:56,840 --> 00:18:58,470 At the house. 206 00:19:56,640 --> 00:20:00,430 Many in the Lion? There was a few. 207 00:20:03,000 --> 00:20:04,630 You stink of ale. 208 00:20:07,320 --> 00:20:08,510 Sorry. 209 00:20:47,200 --> 00:20:52,470 Look, no disrespect but I'm finding it difficult to understand what you're saying. 210 00:20:52,480 --> 00:20:56,750 And I'm finding it difficult to understand why I'm talking to somebody in India 211 00:20:56,760 --> 00:20:59,950 when all I want is an appointment with a bank round the corner. 212 00:20:59,960 --> 00:21:03,230 So please, please, give me the bloody number! 213 00:21:03,240 --> 00:21:05,990 Will it be a free bar? No way! It's costing a fortune as it is. 214 00:21:06,000 --> 00:21:10,190 You're making people pay for their own drinks? Nobody has a free bar these days. They abuse it, 215 00:21:10,200 --> 00:21:14,350 make pigs of themselves, throw up. It's a four-star hotel. It'll be a fiver a pint! 216 00:21:14,360 --> 00:21:17,470 That's not my fault, is it? Yeah! You're asking people to go, right? 217 00:21:17,480 --> 00:21:20,950 You're asking people to go... I wanted the Crown...to pay over the odds for ale. 218 00:21:20,960 --> 00:21:23,590 They don't have to come! Course they do. They're your mates. 219 00:21:23,600 --> 00:21:25,790 They'll bring their own in, in their bags. Dad? 220 00:21:29,680 --> 00:21:33,630 What you doing? Willy, what you doing? 221 00:21:37,240 --> 00:21:39,110 What did you do that for? 222 00:21:46,360 --> 00:21:49,390 Why did you stuff yourself like that? 223 00:21:49,400 --> 00:21:50,670 I don't know. 224 00:22:20,800 --> 00:22:23,310 Mr Houlihan? 225 00:22:24,280 --> 00:22:27,070 Hello. Paul. Hi. Do you want to come through? 226 00:22:29,320 --> 00:22:34,070 I paid a big cheque in, for 22 grand, and it bounced. You'll know that cos you'll have it all there. 227 00:22:34,080 --> 00:22:40,110 Problem is, on the strength of that cheque, I wrote one of my own for eight... 800? Eight grand. 228 00:22:40,120 --> 00:22:44,750 It'll turn up here and I want you to honour it. 8,000? It's for my daughter's wedding. Some of it. 229 00:22:44,760 --> 00:22:47,950 There's another 12 grand to find once it's over. 230 00:22:48,960 --> 00:22:50,270 There's this Western. 231 00:22:50,280 --> 00:22:53,870 I think it's a Western, I'm not sure. But this bloke walks into a bank 232 00:22:53,880 --> 00:22:58,110 and he asks for a loan and the banker says to him, "What's your collateral?" 233 00:22:58,120 --> 00:23:01,870 And the bloke says, "This is my collateral, and this, and this." 234 00:23:01,880 --> 00:23:06,670 And he gets the loan and he pays it back and I'll pay it back. 235 00:23:06,680 --> 00:23:09,110 I know it's not Hollywood, but, er... 236 00:23:11,280 --> 00:23:14,790 I'm wasting my breath here, aren't I? I'm afraid so. 237 00:23:14,800 --> 00:23:18,430 You know, it's common decency to look at a man when he's talking to you. 238 00:23:20,000 --> 00:23:21,030 I'm sorry? 239 00:23:25,240 --> 00:23:29,710 I've worked my bollocks off all my life, and I'm going to carry on working my bollocks off, 240 00:23:29,720 --> 00:23:32,910 and I'm going to put more money in that account than you've ever seen, 241 00:23:32,920 --> 00:23:35,350 and then I'm going to come here and I'll close it. 242 00:23:35,360 --> 00:23:38,910 And when they ask me why I'm closing it, I'll say, "Ask that twat there." 243 00:23:42,800 --> 00:23:43,830 DOOR SLAMS 244 00:24:48,880 --> 00:24:51,270 Fucking twat. 245 00:25:17,280 --> 00:25:19,550 I'm Willy Houlihan. 246 00:25:21,240 --> 00:25:23,670 You touch her again, I'll kill you. 247 00:25:55,200 --> 00:25:58,030 RAP MUSIC PLAYS LOUDLY UPSTAIRS 248 00:26:01,240 --> 00:26:03,190 Yes. 249 00:26:03,200 --> 00:26:04,630 What? 250 00:26:04,640 --> 00:26:07,230 Yes, I am starting early. 251 00:26:08,400 --> 00:26:10,470 Phone her. Who? Laura! 252 00:26:10,480 --> 00:26:13,390 No. She's a good kid! I know. 253 00:26:13,400 --> 00:26:14,710 Turn it down! 254 00:26:14,720 --> 00:26:17,390 She'd be just as happy with upstairs at the Crown. 255 00:26:17,400 --> 00:26:22,510 That's why she's getting the best - cos she's a good kid who'd be just as happy with upstairs at the Crown. 256 00:26:22,520 --> 00:26:24,630 Turn it down! 257 00:26:24,640 --> 00:26:27,350 THEY'D pay. His parents. 258 00:26:27,360 --> 00:26:32,110 No way. They wouldn't miss it. No way! 259 00:26:32,120 --> 00:26:33,630 Phone Laura. 260 00:26:37,680 --> 00:26:39,190 Phone her! 261 00:26:41,280 --> 00:26:43,430 PHONE RINGS 262 00:26:46,040 --> 00:26:47,070 Hello. 263 00:26:47,080 --> 00:26:49,350 It's your dad. 'Hiya.' 264 00:26:49,360 --> 00:26:51,190 Hiya. How's things? 265 00:26:51,200 --> 00:26:53,390 Fine. You? 266 00:26:53,400 --> 00:26:56,790 'Fine. What you doing?' 267 00:26:56,800 --> 00:26:59,230 Just watching telly with Joe. You? 268 00:26:59,240 --> 00:27:01,590 Same. Well, not with Joe. With your mam. 269 00:27:01,600 --> 00:27:04,830 'How is she?' Get on with it! She's fine. 270 00:27:05,840 --> 00:27:06,870 Do you love him? 271 00:27:06,880 --> 00:27:07,910 Joe? 272 00:27:09,200 --> 00:27:10,230 'Yeah.' 273 00:27:10,240 --> 00:27:11,270 Yeah. 274 00:27:15,040 --> 00:27:16,950 'What's going on?' 275 00:27:18,600 --> 00:27:20,910 What is it, Dad? 276 00:27:20,920 --> 00:27:22,710 Tell her! 277 00:27:25,160 --> 00:27:26,830 It's the wedding. 278 00:27:27,840 --> 00:27:29,390 What about it? 279 00:27:33,600 --> 00:27:35,630 What about it?! 280 00:27:38,240 --> 00:27:39,950 Can I invite your Uncle George? 281 00:27:42,960 --> 00:27:45,830 Of course. He'll get drunk, pick a fight. 282 00:27:45,840 --> 00:27:48,430 It's a wedding. There's supposed to be a fight. 283 00:27:48,440 --> 00:27:51,390 I'll invite him, then. 'Right.' 284 00:27:51,400 --> 00:27:54,070 Night, love. Good night. 285 00:28:21,440 --> 00:28:23,470 Shite! 286 00:29:09,960 --> 00:29:11,270 Hello. 287 00:29:13,680 --> 00:29:16,030 Just browsing, thanks. 288 00:29:17,840 --> 00:29:20,670 Born around the corner, 289 00:29:20,680 --> 00:29:24,870 baptised here, first confession, first holy communion, made the wife 290 00:29:24,880 --> 00:29:28,110 promise to have your funeral here. Yeah. 291 00:29:28,120 --> 00:29:29,670 We get a lot like that. 292 00:29:29,680 --> 00:29:32,150 I bet you do. 293 00:29:32,160 --> 00:29:35,310 I want to knock it down. 294 00:29:35,320 --> 00:29:38,110 Costs a fortune to run this place. 295 00:29:38,120 --> 00:29:41,190 It's not yours to knock down though, is it? It's ours. 296 00:29:41,200 --> 00:29:44,270 Poverty-stricken people like my mam and dad paid for this. 297 00:29:44,280 --> 00:29:48,910 Poverty-stricken people with their gangs of kids and their ha'pennies and pennies. 298 00:29:48,920 --> 00:29:52,630 So the least you can do is treat it with a bit of respect. 299 00:29:54,480 --> 00:29:56,950 What are you doing here? 300 00:29:56,960 --> 00:30:00,510 I'm doing something I haven't done since I was a kid. 301 00:30:00,520 --> 00:30:02,710 I'm making a deal with God. 302 00:30:02,720 --> 00:30:06,470 He gets me out the hole I'm in, and I give him something back. 303 00:30:06,480 --> 00:30:08,990 Such as? I don't know. 304 00:30:09,000 --> 00:30:10,630 Give up the booze or summat. 305 00:30:10,640 --> 00:30:13,430 It's a bit easy, that, though, isn't it? 306 00:30:13,440 --> 00:30:18,750 You've probably wanted to give up the booze for years, just needed a bit of motivation. 307 00:30:18,760 --> 00:30:21,630 I don't think God will accept that. 308 00:30:27,440 --> 00:30:28,950 Give her up. 309 00:30:31,960 --> 00:30:33,030 Who? 310 00:30:33,040 --> 00:30:35,310 The other woman. 311 00:30:41,400 --> 00:30:44,750 There's always another woman. 312 00:31:04,080 --> 00:31:06,110 Go away. I want to be alone, right? 313 00:31:06,120 --> 00:31:09,070 I think I've got the right to a bit of solitude in a church, 314 00:31:09,080 --> 00:31:14,350 a bit of peace and quiet, a bit of time to reflect, you know what I mean? So please, do one. 315 00:31:14,360 --> 00:31:16,990 Why are you so aggressive? Go away! 316 00:31:17,000 --> 00:31:18,990 So aggressive, so tense, so... 317 00:31:19,000 --> 00:31:21,110 Fucked up? Yes. 318 00:31:24,720 --> 00:31:27,390 You married us. Me and the missus. 319 00:31:27,400 --> 00:31:30,950 25 years ago. Right there. 320 00:31:30,960 --> 00:31:33,430 I'm sorry, I... It's OK. Why should you remember? 321 00:31:33,440 --> 00:31:35,630 One couple in thousands. Yes. 322 00:31:35,640 --> 00:31:38,150 It's the daughter's turn next. 323 00:31:38,160 --> 00:31:41,190 She's getting married, and I've got to make a speech. 324 00:31:41,200 --> 00:31:45,150 I'm thinking of saying "How long before they're sick of each other? 325 00:31:45,160 --> 00:31:47,630 "This bride and groom, so much in love, how long 326 00:31:47,640 --> 00:31:50,710 "before she's got a fancy man and he's got a bit on the side? 327 00:31:50,720 --> 00:31:54,150 "It's a farce, marriage, a total bloody farce. 328 00:31:54,160 --> 00:31:58,270 Hands up, all those who agree." I've seen a lot of good marriages. 329 00:31:58,280 --> 00:31:59,830 A lot more bad ones, though, eh? 330 00:31:59,840 --> 00:32:04,150 The thing is, you marry a woman you fancy. But 25 years later, she's old. 331 00:32:04,160 --> 00:32:07,590 You don't fancy her any more. You wouldn't harm a hair on her head, 332 00:32:07,600 --> 00:32:10,630 but you don't fancy her any more. You fancy younger women, 333 00:32:10,640 --> 00:32:14,470 younger women with firmer flesh. 334 00:32:14,480 --> 00:32:16,390 And you're getting old yourself. 335 00:32:16,400 --> 00:32:20,670 Not far off 50. Last ten years whizzed by. Next ten years will go even quicker. 336 00:32:20,680 --> 00:32:25,390 Death beckons. So for God's sake, live a bit, 337 00:32:25,400 --> 00:32:29,950 go out and grab a woman, a younger woman, with firmer flesh. 338 00:32:31,720 --> 00:32:33,910 How deep is it? 339 00:32:33,920 --> 00:32:36,070 What? The hole you're in. 340 00:32:39,160 --> 00:32:40,990 It's bottomless. 341 00:32:42,720 --> 00:32:44,990 Then give her up. 342 00:33:02,560 --> 00:33:04,190 I left it there. 343 00:33:04,200 --> 00:33:06,630 I think it's the clutch again. 344 00:33:06,640 --> 00:33:09,590 Well, I can't afford to, mate. 345 00:33:09,600 --> 00:33:12,150 Just weave some of your magic. Right? 346 00:33:13,240 --> 00:33:14,790 I'll drop the keys off. 347 00:33:14,800 --> 00:33:17,670 Thanks, Frank. 348 00:33:18,600 --> 00:33:20,390 Having problems with your clutch? 349 00:33:20,400 --> 00:33:24,710 What? Problems with your clutch? Yeah. 350 00:33:24,720 --> 00:33:26,550 Get rid of it, mate. 351 00:33:26,560 --> 00:33:29,390 I'm talking from bitter experience. Get rid of it, pal. 352 00:33:37,360 --> 00:33:39,150 Just here'll do, mate. 353 00:33:39,160 --> 00:33:40,670 Sure? Yeah. 354 00:33:48,080 --> 00:33:49,710 £6.50, pal. 355 00:33:49,720 --> 00:33:51,510 Cheers, mate. Keep the change. 356 00:33:51,520 --> 00:33:54,150 Cheers, thank you. Cheers, pal. 357 00:34:04,080 --> 00:34:06,950 There's no difference. There's a massive difference. 358 00:34:06,960 --> 00:34:10,550 A pub and a betting shop, they're both full of sad bastards. 359 00:34:10,560 --> 00:34:13,710 Language! Why's it OK to work in one and not the other? 360 00:34:13,720 --> 00:34:15,430 I just can't understand... 361 00:35:18,000 --> 00:35:19,830 How much? 362 00:35:19,840 --> 00:35:21,670 20,000. 363 00:35:21,680 --> 00:35:23,230 Where d'you get it? 364 00:35:23,240 --> 00:35:26,510 Found it, in a taxi, 365 00:35:26,520 --> 00:35:28,470 on the floor of a taxi. 366 00:35:29,480 --> 00:35:30,910 Oh, Willy. 367 00:35:30,920 --> 00:35:33,830 What? What kind of people leave money like that in a taxi? 368 00:35:33,840 --> 00:35:36,350 I don't know. Of course you know. It's drug money! Sh! 369 00:35:36,360 --> 00:35:38,830 Take it to the police. 370 00:35:38,840 --> 00:35:43,830 If it's druggies, they're not going to thank me for taking it to the police, are they? What kind of taxi? 371 00:35:43,840 --> 00:35:46,190 Minicab. Omega. How d'you know? 372 00:35:46,200 --> 00:35:49,430 I checked as soon as I found the money. Take it back to Omega now! 373 00:35:49,440 --> 00:35:52,030 It gets us out of a hole, love. 374 00:35:52,040 --> 00:35:54,350 For God's sake, Willy, don't even think about it. 375 00:36:03,640 --> 00:36:06,830 You? No, I'm giving it a rest for a bit. 376 00:36:13,440 --> 00:36:15,630 Where did you get dropped off? 377 00:36:15,640 --> 00:36:18,590 In the taxi? Yeah. End of the street. 378 00:36:18,600 --> 00:36:20,150 So he knows what street you live in? 379 00:36:20,160 --> 00:36:22,030 He won't remember that. He will! 380 00:36:22,040 --> 00:36:23,950 He drops off people on loads of streets. 381 00:36:23,960 --> 00:36:28,030 Losing £20,000 tends to concentrate the mind, Willy! 382 00:36:32,840 --> 00:36:35,830 Take it with you. 383 00:36:35,840 --> 00:36:38,270 When you leave this house in the morning, 384 00:36:38,280 --> 00:36:40,950 you take that money with you. 385 00:37:16,400 --> 00:37:19,910 All right, Willy? All right? Thought you'd packed it in, mate. 386 00:37:19,920 --> 00:37:21,950 I have, yeah. I want one bet. 387 00:37:21,960 --> 00:37:23,750 Red or black. Yeah? 388 00:37:23,760 --> 00:37:25,270 20 grand. 389 00:37:35,120 --> 00:37:37,710 DOORBELL RINGS 390 00:37:44,440 --> 00:37:45,910 Hiya. Is your husband in, love? 391 00:37:45,920 --> 00:37:48,590 No. Where is he? 392 00:37:49,600 --> 00:37:51,350 Work. 393 00:37:51,360 --> 00:37:53,190 Late forties, early fifties, yeah? 394 00:37:53,200 --> 00:37:55,430 Yeah. 395 00:37:55,440 --> 00:38:00,470 He didn't happen to get out of a taxi at the top of the street, did he, love? Some time yesterday? 396 00:38:00,480 --> 00:38:02,070 He can't afford taxis. 397 00:38:02,080 --> 00:38:04,990 Will he be in tonight? 398 00:38:07,000 --> 00:38:08,110 Yeah. 399 00:38:09,160 --> 00:38:10,990 See you later, then. 400 00:38:20,360 --> 00:38:24,350 20K. One chip? Yeah. 401 00:38:31,160 --> 00:38:32,710 Place your bets. 402 00:38:48,080 --> 00:38:50,870 20K plays red. 403 00:39:02,920 --> 00:39:06,190 Yeah? A man came round, asking questions. 404 00:39:06,200 --> 00:39:09,710 It's something to do with the money. 405 00:39:09,720 --> 00:39:13,390 I said a man came round. Something to do with the money. 406 00:39:15,400 --> 00:39:17,350 Answer me! 407 00:39:20,520 --> 00:39:22,870 Nine. Red. 408 00:39:22,880 --> 00:39:27,750 It's all right, love. Everything's OK. Where are you? 409 00:39:27,760 --> 00:39:30,030 I put it on red... 410 00:39:30,040 --> 00:39:32,590 and it came up red. 411 00:39:49,760 --> 00:39:52,470 Can you put 20,000 in twenties in that? 412 00:39:52,480 --> 00:39:54,750 And give us a plastic bag, please. 413 00:40:04,640 --> 00:40:07,750 Anyone mobile near the High Street? 414 00:40:07,760 --> 00:40:11,430 Anyone mobile near the High Street? Anyone near the bridge? 415 00:40:12,560 --> 00:40:17,070 Hiya. Yeah? Can I help you? 416 00:40:17,080 --> 00:40:19,950 Found that in one of your cabs. 417 00:40:19,960 --> 00:40:22,990 20 grand? 418 00:40:23,000 --> 00:40:24,670 Yeah. 419 00:40:24,680 --> 00:40:28,230 Why didn't you hand it to the driver? Don't know. 420 00:40:28,240 --> 00:40:30,350 Why didn't you hand it in yesterday? 421 00:40:30,360 --> 00:40:32,190 Last night, even? 422 00:40:32,200 --> 00:40:35,630 I'm handing it in now. That's what matters, isn't it? No. 423 00:40:35,640 --> 00:40:38,070 The driver's in hospital. 424 00:40:38,080 --> 00:40:42,350 The guy who lost this, he battered him. 425 00:40:44,320 --> 00:40:47,070 I'm sorry. 426 00:40:47,080 --> 00:40:50,070 You prick. 427 00:41:04,480 --> 00:41:07,190 £6.50, pal. 428 00:41:07,200 --> 00:41:08,830 Where's the fucking money? 429 00:41:14,320 --> 00:41:15,670 Where does he fucking live? 430 00:41:28,080 --> 00:41:30,950 All rise. 431 00:41:50,640 --> 00:41:53,590 OK, next to the bridesmaids. That's lovely. 432 00:41:54,600 --> 00:41:58,590 We'd like to keep the groom's family where they are, please... 433 00:42:08,640 --> 00:42:10,710 HE DIALS NUMBER 434 00:42:14,720 --> 00:42:17,030 I should be in that one. 435 00:42:17,040 --> 00:42:20,990 The stench of hypocrisy is overwhelming. 436 00:42:23,440 --> 00:42:25,790 I'm the groom's mother, by the way. 437 00:42:25,800 --> 00:42:29,270 Discarded first wife. 438 00:42:29,280 --> 00:42:31,790 Good enough for him while he was struggling, 439 00:42:31,800 --> 00:42:35,630 but unsatisfatory once he became a success. 440 00:42:38,960 --> 00:42:40,990 Excuse me, love. Yeah. 441 00:42:52,920 --> 00:42:55,830 'Hiya'. Are you packed? 442 00:42:55,840 --> 00:42:57,790 Yeah. 443 00:42:57,800 --> 00:42:59,310 What time will you get here? 444 00:43:00,840 --> 00:43:04,710 'About seven, seven-thirty'. Can't wait. 445 00:43:04,720 --> 00:43:06,870 'All right, bye'. Bye. 446 00:43:09,920 --> 00:43:12,150 Did you get out of that hole you were in? 447 00:43:12,160 --> 00:43:13,990 Yeah. 448 00:43:14,000 --> 00:43:16,910 Then why have you still got her? 449 00:43:19,400 --> 00:43:21,590 Keep your nose out of my business. 450 00:43:24,600 --> 00:43:26,310 Hang on, hang on. 451 00:43:26,320 --> 00:43:31,470 Best man's speech. Is it a pound per person? No, it's not a pound per person, 452 00:43:31,480 --> 00:43:34,470 it's a pound per guess, so two guesses is £2. 453 00:43:35,840 --> 00:43:38,830 Oh, and it's from when he stands to when he sits down again. 454 00:43:39,880 --> 00:43:41,990 MOBILE RINGS 455 00:43:43,880 --> 00:43:45,910 Yeah? 456 00:43:45,920 --> 00:43:47,790 It's all forged, Willy. 457 00:43:47,800 --> 00:43:49,390 What? 458 00:43:49,400 --> 00:43:51,230 Every single note. 459 00:43:54,240 --> 00:43:56,390 I didn't know. I promise. 460 00:43:56,400 --> 00:43:57,910 I know. 461 00:43:57,920 --> 00:44:01,990 Are you going to phone the coppers? I've got to. Right. 462 00:44:02,840 --> 00:44:06,550 Thanks. Bye. 463 00:44:11,640 --> 00:44:13,790 'I'm making a deal with God'. 464 00:44:17,000 --> 00:44:20,070 'I put it on red, it came up red. It gets us out of a hole'. 465 00:44:20,080 --> 00:44:24,670 You take that money with you. The serial numbers are the same. 466 00:44:24,680 --> 00:44:26,710 They're forged. 467 00:44:29,720 --> 00:44:34,310 So, you met Maeve - my husband's younger model? 468 00:44:34,320 --> 00:44:36,270 Yeah. 469 00:44:36,280 --> 00:44:38,350 Did she go all feminist? 470 00:44:38,360 --> 00:44:41,310 Once. She tried it with me once. 471 00:44:41,320 --> 00:44:44,950 I said, "Look love, you stole an older woman's husband, darling. 472 00:44:44,960 --> 00:44:47,390 "Where's the sisterhood in that?" 473 00:45:14,400 --> 00:45:19,070 Ladies and gentlemen, the father of the bride. APPLAUSE 474 00:45:32,080 --> 00:45:34,470 Marriage. 475 00:45:36,920 --> 00:45:41,750 You see two people in love like that, 476 00:45:41,760 --> 00:45:43,990 and you're jealous. 477 00:45:44,000 --> 00:45:47,550 One of them's your own daughter but you're still jealous. 478 00:45:47,560 --> 00:45:50,630 "Why can't I feel what them two are feeling? 479 00:45:50,640 --> 00:45:52,430 "Why can't I have some of that?" 480 00:45:52,440 --> 00:45:53,990 Thanks! 481 00:46:00,280 --> 00:46:05,270 When we me and Carmel were first married, we spent many a night 482 00:46:05,280 --> 00:46:09,030 huddled beneath the sheets, wrapped in each other's arms. 483 00:46:09,040 --> 00:46:14,630 I thought them nights were long gone but, couple of months ago, 484 00:46:14,640 --> 00:46:19,430 we went to Australia to visit Carmel's brother and he put us up in a muddie - 485 00:46:19,440 --> 00:46:22,990 that's a shack, in the middle of the bush. 486 00:46:23,000 --> 00:46:30,630 Anyway, one night we went out, we got back to the muddie, we switch off the lights and... 487 00:46:30,640 --> 00:46:33,350 THUMPING 488 00:46:33,360 --> 00:46:38,350 A giant bat, circling the room, just waiting to pounce 489 00:46:38,360 --> 00:46:41,230 on one little bit of exposed flesh, 490 00:46:41,240 --> 00:46:47,870 one little bit of exposed, white, English flesh, and suck it dry. 491 00:46:47,880 --> 00:46:53,630 So that was one more night that we spent, huddled beneath the sheets, wrapped in each other's arms. 492 00:46:53,640 --> 00:46:57,670 It's just a pity that it took a giant blood sucking bat 493 00:46:57,680 --> 00:47:02,270 endlessly circling round the room to make that happen. 494 00:47:13,720 --> 00:47:15,870 Well, I thought that was funny. 495 00:47:22,800 --> 00:47:26,870 Joe and Laura. Joe and Laura. 496 00:47:41,560 --> 00:47:43,270 Willy? I've got to go. 497 00:47:43,280 --> 00:47:45,070 You're not serious. 498 00:47:45,080 --> 00:47:49,110 Have you come for Willy Houlihan? Yeah. That's me. 499 00:47:49,120 --> 00:47:50,390 What's going on? 500 00:47:52,080 --> 00:47:53,430 I've done nothing wrong. 501 00:47:54,440 --> 00:47:56,070 What's going on? 502 00:47:56,080 --> 00:47:58,190 The money was forged. 503 00:47:58,200 --> 00:48:01,910 Look, I didn't forge it, so I've done nothing wrong. I'll go with them... 504 00:48:01,920 --> 00:48:03,030 I'm coming with you. 505 00:48:03,040 --> 00:48:06,070 You're not. I'm coming with you! You are not! 506 00:48:06,080 --> 00:48:10,190 This only happened because I wanted to give Laura a good day so don't you dare spoil it. 507 00:48:10,200 --> 00:48:14,790 You go in there, you tell them I've been called out to a job, a burst, an emergency. Right? 508 00:48:15,840 --> 00:48:18,630 I've done nothing wrong so I'll be out in no time. 509 00:48:18,640 --> 00:48:21,390 I'll be back here in no time. Right? Right. 510 00:48:21,400 --> 00:48:22,590 Go back. 511 00:48:24,560 --> 00:48:26,070 I love you. 512 00:48:30,000 --> 00:48:31,030 What? 513 00:48:34,040 --> 00:48:35,630 I love YOU. 514 00:48:39,960 --> 00:48:41,110 I love you. 515 00:48:43,240 --> 00:48:45,070 Well, I am your wife. 516 00:48:57,720 --> 00:48:59,350 I found 20 grand in a taxi. 517 00:48:59,360 --> 00:49:01,030 An Omega Cab. I put it on red. 518 00:49:01,040 --> 00:49:03,350 Red won. And I gave 20 grand back to Omega. 519 00:49:03,360 --> 00:49:05,350 Course you did, Willy. 520 00:49:23,720 --> 00:49:27,950 Is this the woman you gave the money to, Willy? Yeah. 521 00:49:27,960 --> 00:49:32,510 This man says he found £20,000 in one of your taxis and he handed it in here. 522 00:49:35,200 --> 00:49:36,910 I've never seen him before in my life. 523 00:49:39,880 --> 00:49:41,430 Please... Thanks. Come on. 524 00:49:41,440 --> 00:49:42,830 PHONE RINGS Omega Cabs. 525 00:49:42,840 --> 00:49:45,910 Look, I'm sorry about the driver. I'm really sorry about the driver. 526 00:49:45,920 --> 00:49:49,270 Where to? Please, tell the truth. Five or ten minutes. Please tell the truth. 527 00:49:49,280 --> 00:49:53,550 I've never seen you before in my life. Now, I'm sorry, but I'm busy. 528 00:49:53,560 --> 00:49:55,790 You're lying. I gave you 20 grand! Come on get in the car. 529 00:49:55,800 --> 00:49:58,630 I came here yesterday and gave her 20 grand. 530 00:49:58,640 --> 00:50:00,350 Get in the car. Get in! 531 00:50:00,360 --> 00:50:01,590 Anyone near the bridge? 532 00:50:01,600 --> 00:50:05,470 It's a perfect way of laundering money, Willy. Red or black. Even money. 533 00:50:05,480 --> 00:50:08,470 One day you might lose but the next day you'd win. It's perfect. 534 00:50:08,480 --> 00:50:13,670 I found it in a taxi. Who are you working for? Oh, Jesus Christ. 535 00:50:16,120 --> 00:50:17,150 The driver! 536 00:50:17,160 --> 00:50:20,110 Sorry? There's an Omega Cab driver in hospital. 537 00:50:20,120 --> 00:50:24,950 He's there because I found the money in his taxi and I didn't cough. He'll back up everything I say. 538 00:50:26,360 --> 00:50:28,270 Right. 539 00:50:56,600 --> 00:50:58,590 Glaswegian? Yeah. 540 00:50:58,600 --> 00:51:01,350 45-years-old. 541 00:51:01,360 --> 00:51:04,230 About that. I didn't really see his face. He was driving. 542 00:51:04,240 --> 00:51:05,510 Billy Rafferty. 543 00:51:06,600 --> 00:51:08,110 He's dead, Willy. 544 00:51:10,440 --> 00:51:11,710 What? 545 00:51:11,720 --> 00:51:14,190 He died last night in hospital. 546 00:51:19,360 --> 00:51:21,510 Do I get a phone call or summat? 547 00:51:22,520 --> 00:51:25,230 You can let someone know where you are. 548 00:51:25,240 --> 00:51:26,670 Would you like to do that? 549 00:51:27,920 --> 00:51:29,830 Some one? 550 00:51:30,840 --> 00:51:32,070 Yeah. 551 00:51:34,520 --> 00:51:36,030 Just one? 552 00:51:37,120 --> 00:51:38,990 Yeah. 553 00:51:40,120 --> 00:51:42,430 Number? 554 00:51:55,000 --> 00:51:56,350 Good luck, Son. 555 00:51:59,680 --> 00:52:01,070 Cheers, everyone. 556 00:52:01,080 --> 00:52:05,870 'PHONE RINGS' 557 00:52:11,760 --> 00:52:13,630 MOBILE RINGS 558 00:52:13,640 --> 00:52:14,670 Hello. 559 00:52:14,680 --> 00:52:16,590 Let me speak to your mam. 560 00:52:16,600 --> 00:52:20,190 Bye! Bye! Good time! 561 00:52:20,200 --> 00:52:21,270 Dad. 562 00:52:22,280 --> 00:52:23,310 Hello. 563 00:52:23,320 --> 00:52:24,870 How's it going? 564 00:52:24,880 --> 00:52:26,150 'Fine. They've just got off.' 565 00:52:29,560 --> 00:52:30,630 What's happening? 566 00:52:31,640 --> 00:52:33,270 It's not looking too good, love. 567 00:52:55,080 --> 00:52:57,950 Sorry. Couldn't you have let me know? 568 00:52:57,960 --> 00:52:59,910 How? Phone. 569 00:52:59,920 --> 00:53:04,110 I couldn't. They only allow you one call. 570 00:53:06,200 --> 00:53:07,710 They allowed you one call? 571 00:53:10,280 --> 00:53:12,670 They allowed you one phone call? 572 00:53:14,480 --> 00:53:16,390 Yeah. 573 00:53:19,240 --> 00:53:20,270 Who did you phone? 574 00:53:24,160 --> 00:53:26,270 Carmel. 575 00:53:39,680 --> 00:53:41,070 KNOCKS ON DOOR 576 00:53:41,080 --> 00:53:43,830 DOOR OPENS 577 00:54:24,680 --> 00:54:27,030 If they find you guilty, what'll you get? 578 00:54:31,600 --> 00:54:32,790 What'll you get? 579 00:54:32,800 --> 00:54:36,590 He was trying to prepare me for the worst so he gave me the worst case scenario. 580 00:54:36,600 --> 00:54:39,230 It's not necessarily... What'll you get? Five or six years! 581 00:54:48,560 --> 00:54:53,110 I can't do without you for five or six weeks, never mind five or six years. 582 00:54:53,120 --> 00:54:58,390 Look, I'm not guilty. Right? I've done nothing wrong so they'll find me not guilty. 583 00:55:01,400 --> 00:55:03,390 What about you? Can you do without me? 584 00:55:07,560 --> 00:55:08,590 The truth? 585 00:55:12,240 --> 00:55:13,430 Yeah. 586 00:55:16,320 --> 00:55:18,270 I thought I could once. 587 00:55:20,720 --> 00:55:22,110 But I was wrong. 588 00:55:28,080 --> 00:55:30,350 I'm not guilty so it's not going to happen. 589 00:56:11,680 --> 00:56:16,830 Members of the jury, are you agreed upon a verdict? 590 00:56:16,840 --> 00:56:18,710 We are. 591 00:56:20,280 --> 00:56:25,150 Do you find the defendant guilty or not guilty of the passing of counterfeit money? 592 00:56:25,160 --> 00:56:26,790 Guilty. 593 00:56:29,200 --> 00:56:32,430 And is that the verdict of you all? Yes. 594 00:56:34,240 --> 00:56:37,710 Mr Anderson. Your Honour, my client is a man of impeccable character. 595 00:56:37,720 --> 00:56:43,810 A loving husband and father, he has never been in trouble before, no criminal record whatsoever. 596 00:56:44,200 --> 00:56:48,470 He left school at 16, served his apprenticeship, set up his own company 597 00:56:48,480 --> 00:56:52,070 and has not missed a single day's work in his life. 598 00:56:52,080 --> 00:56:58,310 He has been married for 25 years, Your Honour, to his wife Carmel and she is here supporting him today. 599 00:56:58,320 --> 00:57:01,990 A truly loving and stable relationship. 600 00:57:02,000 --> 00:57:06,350 They have three children, a young woman of 23 years of age, 601 00:57:06,360 --> 00:57:09,950 very recently married with all that that implies in terms of financial 602 00:57:09,960 --> 00:57:14,030 and emotional stress, and two teenage sons. 603 00:57:14,040 --> 00:57:17,870 All three are of impeccable character. 604 00:57:17,880 --> 00:57:21,630 And like their mother, they love their father dearly. 605 00:57:21,640 --> 00:57:24,670 This is a respectable, loving and functioning family, 606 00:57:24,680 --> 00:57:30,070 and whilst my client understands that you will have to pass a custodial sentence, 607 00:57:30,080 --> 00:57:34,870 I would beg you, Your Honour, to show as much leniency as possible in this case. 608 00:57:36,000 --> 00:57:38,870 There is a great irony to all this, Your Honour. 609 00:57:38,880 --> 00:57:43,190 Only months ago my client and his wife celebrated their silver wedding anniversary. 610 00:57:43,200 --> 00:57:48,110 This was swiftly followed by the marriage of their daughter. 611 00:57:48,120 --> 00:57:52,510 These two events were costly. My client found himself in desperate need of money 612 00:57:52,520 --> 00:57:57,230 because he wanted to do his best for his wife and his family. 613 00:57:57,240 --> 00:58:00,750 Whatever he did, your honour, he did it for people he loved. 614 00:58:02,720 --> 00:58:04,750 Thank you. 615 00:58:10,720 --> 00:58:13,630 William Houlihan, 616 00:58:13,640 --> 00:58:15,510 you will go to prison for six years. 617 00:58:15,520 --> 00:58:19,430 SOBBING 618 00:58:22,480 --> 00:58:24,830 CRYING CONTINUES 619 00:58:58,800 --> 00:59:01,830 Subtitles by Red Bee Media Ltd 620 00:59:01,840 --> 00:59:05,510 E- mail subtitling@bbc.co.uk 48283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.