All language subtitles for Wonder.Woman.1984.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,107 --> 00:00:20,695 Nogle dage føles min barndom så uendeligt fjern. 2 00:00:21,655 --> 00:00:23,865 Andre dage 3 00:00:24,032 --> 00:00:26,743 kan jeg nærmest se den. 4 00:00:26,910 --> 00:00:29,996 Min opvæksts magiske land 5 00:00:30,163 --> 00:00:35,293 står som en smuk drøm om en verden fuld af forhåbninger 6 00:00:35,460 --> 00:00:38,588 og erfaringer, der endnu lå i vente. 7 00:00:40,131 --> 00:00:43,510 Nu ville jeg ønske, jeg havde hørt efter. 8 00:00:43,677 --> 00:00:48,265 At jeg havde været mere opmærksom og modtagelig. 9 00:00:48,431 --> 00:00:51,852 Men man ænser ikke altid, hvad man lærer, 10 00:00:52,018 --> 00:00:54,855 før man er ude på den anden side. 11 00:02:46,508 --> 00:02:49,094 Jeg står over. 12 00:02:52,639 --> 00:02:57,686 Jeg har set denne dyst ydmyge selv helbefarne krigere, Diana. 13 00:02:57,852 --> 00:02:59,604 Jeg kan godt. 14 00:03:00,730 --> 00:03:04,150 Bare gør dit bedste, og husk på: 15 00:03:04,317 --> 00:03:09,197 Storhed er ikke det, du tror. Spar på kræfterne, og vær vagtsom. 16 00:09:19,734 --> 00:09:21,611 Nej! 17 00:09:29,619 --> 00:09:31,829 Det er uretfærdigt! 18 00:09:35,958 --> 00:09:37,877 Du skød genvej. 19 00:09:38,044 --> 00:09:43,091 Du snød, Diana. Det er sandheden. 20 00:09:43,257 --> 00:09:46,719 Det er den rene skære sandhed, og kun sandheden tæller. 21 00:09:46,886 --> 00:09:50,098 -Jeg ville have vundet... -Men det gjorde du ikke. 22 00:09:50,264 --> 00:09:56,437 Du er ikke parat til at vinde, og det er der ingen skam i. 23 00:09:58,856 --> 00:10:03,361 Skam får kun den, der ikke vil erkende sandheden. 24 00:10:03,653 --> 00:10:07,198 Sande helte opstår ikke af løgn. 25 00:10:13,246 --> 00:10:17,208 -Din tid skal nok komme, Diana. -Hvornår? 26 00:10:18,251 --> 00:10:20,545 Når du er parat. 27 00:10:21,754 --> 00:10:23,881 Se den gyldne kriger Asteria. 28 00:10:25,716 --> 00:10:28,678 Hendes legende opstod ikke med hast. 29 00:10:28,845 --> 00:10:32,181 Den opstod med sande dyder. 30 00:10:32,348 --> 00:10:35,852 Såsom tålmodighed, flid 31 00:10:36,018 --> 00:10:39,522 og modet til at se sandheden i øjnene. 32 00:10:44,360 --> 00:10:49,240 En dag vil du blive alt det, du drømmer om, og mere til, 33 00:10:49,407 --> 00:10:52,410 og alt vil være forandret. 34 00:10:52,577 --> 00:10:58,249 Denne verden er endnu ikke parat til alt det, du vil udrette. 35 00:11:21,898 --> 00:11:24,400 Velkommen til fremtiden. 36 00:11:24,609 --> 00:11:27,528 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 37 00:11:27,653 --> 00:11:32,700 Det bør det blive. Alt, hvad vi har drømt om, er inden for rækkevidde. 38 00:11:32,867 --> 00:11:35,536 Men kommer det dig til gode? 39 00:11:35,703 --> 00:11:38,164 Har du det hele? 40 00:11:43,419 --> 00:11:45,671 -Sæt farten ned. -Glem det. 41 00:11:59,936 --> 00:12:01,395 Orv! 42 00:12:01,562 --> 00:12:03,397 Velkommen til Black Gold Cooperative, 43 00:12:03,564 --> 00:12:07,568 verdens første olieselskab drevet af og for almindelige mennesker. 44 00:12:07,735 --> 00:12:12,448 Forestil dig at have alt, hvad du altid har ønsket dig. 45 00:12:16,035 --> 00:12:22,083 Mod et gebyr kan du blive medejer af verdens mest lukrative branche. 46 00:12:22,250 --> 00:12:26,462 Og hver gang vi finder guld, finder du guld. 47 00:12:34,679 --> 00:12:38,057 Uanset hvem du er, og hvad du laver, 48 00:12:38,224 --> 00:12:41,102 så fortjener du at få det hele. 49 00:12:41,269 --> 00:12:44,605 Har du alt, hvad du har drømt om? 50 00:12:44,772 --> 00:12:48,901 Er du ikke træt af altid at ønske, du havde mere? 51 00:12:49,068 --> 00:12:52,238 Slå til i dag. Vi sidder klar ved telefonerne. 52 00:12:52,405 --> 00:12:56,701 Det kræver hverken formue eller fin uddannelse at komme i gang. 53 00:12:56,867 --> 00:12:59,829 Du behøver ikke engang knokle for det. 54 00:12:59,996 --> 00:13:02,832 Godmorgen. Forhold jer roligt. 55 00:13:02,999 --> 00:13:07,503 Hos Black Gold Cooperative skal du bare ville det. 56 00:13:11,757 --> 00:13:14,468 Giv os, hvad vi vil have, så smutter vi. 57 00:13:14,635 --> 00:13:17,054 -Hvad vil I have? -Ikke det her juks. 58 00:13:17,221 --> 00:13:20,975 Vi hører, I har en givtig sortbørsgesjæft kørende. 59 00:13:21,517 --> 00:13:24,270 Hvis du tier stille, tier vi også stille. 60 00:13:52,506 --> 00:13:54,675 Er der noget i vejen? 61 00:13:54,967 --> 00:13:57,845 Pistol! Han har en pistol! 62 00:13:58,012 --> 00:14:00,473 Hold kæft, så er du sød. 63 00:14:01,307 --> 00:14:02,642 Lad os komme væk! 64 00:14:02,808 --> 00:14:06,187 Stop, det er centervagten! I to! 65 00:14:06,354 --> 00:14:10,733 Hallo, stop! De løber op ad rulletrappen! 66 00:14:12,068 --> 00:14:14,737 Stands! Stands! 67 00:14:19,909 --> 00:14:23,829 Bevæbnede røvere på fri fod. Vi har brug for politiet. 68 00:14:26,290 --> 00:14:28,334 Stands! Stands! 69 00:14:29,627 --> 00:14:30,961 Stands! 70 00:14:33,381 --> 00:14:36,592 -Nej, lad være. -Jeg gør det! 71 00:14:36,759 --> 00:14:39,387 Hvad er det, du laver? 72 00:14:43,432 --> 00:14:46,185 Jeg skal ikke i fængsel igen! 73 00:14:47,687 --> 00:14:49,730 Hold jer væk! 74 00:14:52,108 --> 00:14:54,985 Sæt barnet ned. Hør på mig. 75 00:14:57,405 --> 00:14:59,907 Hvad er det, du gør? 76 00:15:01,409 --> 00:15:03,577 Jeg skal ikke i fængsel igen! 77 00:15:27,268 --> 00:15:29,103 Det der gider vi ikke. 78 00:15:56,213 --> 00:15:58,758 Novra. 79 00:16:00,092 --> 00:16:01,552 Hold godt fast. 80 00:16:12,563 --> 00:16:15,608 -Jeg hader skydere. -Vi må væk herfra. 81 00:16:47,765 --> 00:16:49,683 Undskyld, dame. 82 00:16:49,850 --> 00:16:52,812 Undskyld. Det var hans ide. 83 00:17:03,155 --> 00:17:07,952 Flere spørgsmål melder sig. Det første og mest presserende: 84 00:17:08,118 --> 00:17:10,704 Hvem var det, der standsede forbrydelsen? 85 00:17:10,871 --> 00:17:15,292 Hvis rygtet står til troende, så var det ikke politiet, 86 00:17:15,459 --> 00:17:20,172 men en gådefuld, kvindelig frelser, som adskillige vidner så. 87 00:17:20,339 --> 00:17:22,716 Det lyder formentlig bekendt. 88 00:17:23,467 --> 00:17:28,556 Der har været adskillige lignende hændelser i hovedstadsområdet 89 00:17:28,722 --> 00:17:33,143 det seneste års tid. Det fører os til dagens helt store spørgsmål: 90 00:17:33,310 --> 00:17:36,856 Hvem er denne kvinde, og hvor kommer hun fra? 91 00:18:54,767 --> 00:18:57,019 Undskyld, venter De på nogen? 92 00:18:57,186 --> 00:18:59,813 Nej, det bliver bare mig. 93 00:19:17,498 --> 00:19:18,791 Taxa! 94 00:19:25,756 --> 00:19:30,260 Undskyld, jeg så dig ikke. Skal vi splejse om den? 95 00:19:30,427 --> 00:19:33,180 Nej tak, jeg venter. 96 00:20:22,521 --> 00:20:25,149 Hej, Jake. Gider du... 97 00:20:29,403 --> 00:20:33,157 Hej. Ja, jeg må øve mig. Stroppen på min... 98 00:20:36,994 --> 00:20:40,372 -Godmorgen. -Hej. Tak. 99 00:20:40,539 --> 00:20:44,168 Diana Prince, kulturantropologi og arkæologi. 100 00:20:44,334 --> 00:20:48,255 Barbara Minerva, geologi, gemmologi, litologi og kryptozoolog på deltid. 101 00:20:48,422 --> 00:20:52,259 -Hold da op. -Jeg var flittig på college. 102 00:20:54,386 --> 00:20:57,264 Det er de åndssvage hæle. 103 00:20:57,431 --> 00:21:01,060 -Forskere går ikke i høje hæle. -Af og til gør vi. 104 00:21:02,311 --> 00:21:05,397 -Du må hygge dig. -Dine er vildt fede. 105 00:21:05,564 --> 00:21:08,067 Dyremønster. 106 00:21:08,233 --> 00:21:11,403 Hvad siger du til frokost? 107 00:21:11,570 --> 00:21:17,034 Altså ikke nu. Senere i dag. Måske ved frokosttid? 108 00:21:17,701 --> 00:21:21,538 Jeg har travlt i dag. En anden gang måske? 109 00:21:21,705 --> 00:21:24,374 Ja, jeg har også travlt i dag. 110 00:21:24,541 --> 00:21:28,337 Diana, kender du en Barbara Minerva? 111 00:21:28,504 --> 00:21:30,089 Hej, Carol. 112 00:21:30,255 --> 00:21:34,593 Det er mig, der er Barbara. Du ansatte mig i sidste uge. 113 00:21:34,760 --> 00:21:36,929 Nå, gemmologen? 114 00:21:37,096 --> 00:21:40,474 Ja, og zoolog. Vi havde flere samtaler. 115 00:21:40,641 --> 00:21:44,353 FBI kommer med nogle genstande i eftermiddag. 116 00:21:44,520 --> 00:21:47,981 FBI? Kommer de her? 117 00:21:48,148 --> 00:21:52,277 Juveleren, der blev røvet i går, var åbenbart et skalkeskjul. 118 00:21:52,444 --> 00:21:58,117 Hæleri af kunstgenstande. Du må hjælpe med at identificere en af dem. 119 00:21:58,283 --> 00:22:02,830 Mig? Jeg hjælper da gerne FBI, hvis de har brug for det. 120 00:22:02,996 --> 00:22:06,792 -Betyder det ja? -Ja, jeg hjælper gerne til. 121 00:22:06,959 --> 00:22:09,753 Storartet. Hyggeligt at møde dig. 122 00:22:09,920 --> 00:22:12,381 Vi har mødt hinanden før. 123 00:22:12,548 --> 00:22:14,383 Du må hygge dig. 124 00:22:14,550 --> 00:22:16,635 Hej hej, Diana. 125 00:22:18,178 --> 00:22:21,807 Genstand nr. 23. 126 00:22:22,766 --> 00:22:24,017 Det var ikke den. 127 00:22:29,148 --> 00:22:32,317 Kejserinden af Siam. 128 00:22:32,484 --> 00:22:36,488 Bjærget fra vraget af Nuestra Señora de Atocha. 129 00:22:37,781 --> 00:22:41,326 Undskyld. Jeg var nysgerrig efter at se tingene. 130 00:22:41,493 --> 00:22:43,203 Det gør ikke noget. 131 00:22:44,371 --> 00:22:47,416 -Her er den. -Hvad er det? 132 00:22:51,044 --> 00:22:53,964 Svært at sige. 133 00:22:55,549 --> 00:22:57,551 Mere lys. 134 00:22:59,761 --> 00:23:04,266 Den tekniske betegnelse må være "mega-latterlig". 135 00:23:06,518 --> 00:23:08,854 Det er citrinkvarts. 136 00:23:09,021 --> 00:23:12,816 Brugt til forfalskninger siden tidernes morgen. 137 00:23:12,983 --> 00:23:16,403 Den er næppe mere end 75 dollars værd. 138 00:23:16,570 --> 00:23:20,449 -Hvad mener du? -Lad mig se engang. 139 00:23:22,534 --> 00:23:25,454 -Latin. -Så er den i det mindste antik. 140 00:23:25,621 --> 00:23:30,542 Eller købt i en bod på Ponte Vecchio i sidste uge. Det er ikke til at vide. 141 00:23:30,709 --> 00:23:36,632 "Forlen kun denne genstand med ét inderligt ønske." 142 00:23:36,798 --> 00:23:40,761 -Kan du læse latin? -Ja. Sprog er min hobby. 143 00:23:40,928 --> 00:23:44,765 -Er det en amulet? -Ja, det vil jeg tro. 144 00:23:44,932 --> 00:23:47,601 Jeg ønsker mig en kop kaffe. 145 00:23:47,768 --> 00:23:49,019 Morsomt. 146 00:23:49,186 --> 00:23:52,397 Jeg har købt kaffe til Erika, men hun er syg. Hvem vil have? 147 00:23:52,564 --> 00:23:54,983 Tak som byder. 148 00:23:55,150 --> 00:23:57,152 Av, den er varm. 149 00:23:57,319 --> 00:23:59,363 Så du det? 150 00:24:03,325 --> 00:24:06,870 -Kan du forestille dig det? -Gid det var så vel. 151 00:24:09,331 --> 00:24:12,834 Jeg ved slet ikke, hvad jeg ville ønske mig. 152 00:24:17,464 --> 00:24:19,466 Det gør jeg. 153 00:24:22,344 --> 00:24:28,225 Nå, undskyld forstyrrelsen. Sig til, hvis der er noget. 154 00:24:28,392 --> 00:24:31,186 Det går. Men tak for... 155 00:24:31,353 --> 00:24:33,522 Det er mit arbejde. 156 00:24:33,689 --> 00:24:36,608 Jeg ser nærmere på den ved lejlighed. 157 00:24:36,775 --> 00:24:38,944 Tak, fordi... 158 00:24:39,236 --> 00:24:41,530 ...du talte til mig. 159 00:24:42,114 --> 00:24:43,949 Undskyld. 160 00:24:44,491 --> 00:24:46,785 Jeg har det fint. 161 00:24:46,868 --> 00:24:48,870 Vi kunne gå ud at spise 162 00:24:49,037 --> 00:24:53,333 og tale mere om, hvor latterlig stenen er. 163 00:24:53,834 --> 00:24:59,172 -Mener du det? -Ja. Citrinkvarts er da for dumt. 164 00:24:59,256 --> 00:25:02,134 -Det er bare så latterligt. -Megakikset. Kom. 165 00:25:02,217 --> 00:25:04,886 Det latterligste af det latterligste. 166 00:25:33,373 --> 00:25:38,420 -Hvor er du bare sjov. -Tak. 167 00:25:38,545 --> 00:25:42,174 Jeg har ikke grinet så meget i evigheder. 168 00:25:42,341 --> 00:25:44,301 Jeg kommer ikke så meget ud. 169 00:25:44,468 --> 00:25:47,387 -Kommer du ikke meget ud? -Ikke rigtig. 170 00:25:47,554 --> 00:25:52,601 Du virker ellers som typen, der evig og altid er ude. 171 00:25:52,768 --> 00:25:57,272 Typen, som hele tiden bliver inviteret ud og lever livet ude. 172 00:25:57,439 --> 00:26:00,025 Typen, der aldrig er inde. 173 00:26:00,192 --> 00:26:02,819 Du virker bare som den populære type. 174 00:26:02,986 --> 00:26:05,864 Det ved jeg, for jeg har aldrig været populær. 175 00:26:06,031 --> 00:26:10,744 Du er ellers så behagelig og fri. 176 00:26:10,911 --> 00:26:15,123 Det må jeg tilstå gør mig lidt misundelig. 177 00:26:15,290 --> 00:26:19,753 Er du misundelig på mig? Det giver ingen mening. 178 00:26:20,629 --> 00:26:24,299 Folk synes, jeg er sær. De undgår mig og bagtaler mig, 179 00:26:24,466 --> 00:26:27,552 når de tror, jeg ikke kan høre dem. 180 00:26:31,765 --> 00:26:37,229 Barbara, mit liv har ikke været, som du formentlig forestiller dig. 181 00:26:38,647 --> 00:26:41,900 -Alle har deres at kæmpe med. -Det er rigtigt nok. 182 00:26:44,236 --> 00:26:46,571 Har du nogensinde været forelsket? 183 00:26:48,407 --> 00:26:50,158 Ja. 184 00:26:50,325 --> 00:26:53,620 For meget længe siden. Har du? 185 00:26:53,787 --> 00:26:56,123 Et hav af gange. Konstant. 186 00:26:56,289 --> 00:27:00,877 Ofte. Hvad skete der? Hvad blev der af din udkårne? 187 00:27:01,044 --> 00:27:04,881 Han... Han døde. 188 00:27:06,133 --> 00:27:11,346 Men jeg forestiller mig af og til, at jeg ser ham oppe på himlen. 189 00:27:11,513 --> 00:27:15,809 Han var pilot. Han var mangt og meget, 190 00:27:15,976 --> 00:27:19,312 men han var dejlig. 191 00:27:21,106 --> 00:27:23,024 Jeg forstår dig godt. 192 00:27:23,191 --> 00:27:25,485 Nå, men skål for os. 193 00:27:25,652 --> 00:27:28,655 Bedre held fremover, tænker jeg. 194 00:27:36,121 --> 00:27:37,205 Hej, Leon. 195 00:27:37,372 --> 00:27:40,292 -Barbara, du er sent ude. -Jeg skal tilbage på arbejdet. 196 00:27:40,459 --> 00:27:43,253 Du skal have det her, mens det stadig er varmt. 197 00:27:43,420 --> 00:27:47,215 -Du er alt for god mod mig. -Sludder. Hold dig nu varm. 198 00:27:56,349 --> 00:28:00,645 -Har du brug for hjælp, min snut? -Nej, ellers tak. 199 00:28:01,438 --> 00:28:02,606 Jeg mener... 200 00:28:02,772 --> 00:28:07,611 Det ser ud, som om du har lidt svært ved at gå i de høje hæle. 201 00:28:07,777 --> 00:28:10,822 -Overhovedet ikke. -Lad mig følge dig hjem. 202 00:28:10,989 --> 00:28:15,911 Jeg prøver jo bare at være flink. Kom nu. 203 00:28:19,915 --> 00:28:24,336 -Hvad laver du? Slip mig! -Jeg prøver jo bare at hjælpe! 204 00:28:25,253 --> 00:28:26,796 Slip mig! 205 00:28:40,143 --> 00:28:42,437 Jeg havde glemt mine nøgler. 206 00:28:42,604 --> 00:28:44,856 -Hvordan... -Selvforsvar. 207 00:28:45,023 --> 00:28:49,319 Jeg brugte hans egen bevægelse mod ham. Det kræver ingen kræfter. 208 00:28:50,737 --> 00:28:51,738 Er du okay? 209 00:28:51,905 --> 00:28:55,700 -Ja. Tak. -Det var så lidt. 210 00:28:55,867 --> 00:28:58,912 Gå nu hjem, ikke? Godnat. 211 00:29:37,784 --> 00:29:40,453 Jeg ved godt, hvad jeg ville ønske mig. 212 00:29:43,248 --> 00:29:45,542 At være som Diana. 213 00:29:46,751 --> 00:29:51,756 Stærk, sexet og cool. 214 00:29:55,635 --> 00:29:57,679 Noget særligt. 215 00:31:31,940 --> 00:31:33,274 Undskyld. 216 00:31:34,567 --> 00:31:38,738 -Det gør ikke noget. -Du er søreme vaks i høje hæle. 217 00:31:40,323 --> 00:31:42,617 -Hej, Barbara. -Hej, Jake. 218 00:31:42,784 --> 00:31:46,871 -Du ser godt ud. -Tak. 219 00:31:47,038 --> 00:31:50,458 Det her er så vores geovidenskabelige laboratorium. 220 00:31:50,625 --> 00:31:53,503 -Barbara! -Hej. 221 00:31:53,670 --> 00:31:59,467 -Storartet. Her er en, du skal møde. -Mig en fornøjelse, frøken Minerva. 222 00:31:59,634 --> 00:32:03,930 "Doktor", om jeg må bede. Kender vi hinanden? 223 00:32:04,097 --> 00:32:06,725 -Du virker bekendt. -Gør det. Gør det. 224 00:32:07,600 --> 00:32:11,730 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 225 00:32:11,896 --> 00:32:15,024 Gud, du er ham oliemanden. 226 00:32:15,191 --> 00:32:17,902 Oliemanden! Den køber jeg. 227 00:32:18,903 --> 00:32:23,283 Hr. Lord overvejer at blive mæcen for museet. 228 00:32:23,450 --> 00:32:26,411 Det giver ham ret til personlige rundvisninger. 229 00:32:26,578 --> 00:32:29,664 -Han bad specifikt om dig. -Mig? 230 00:32:29,831 --> 00:32:33,626 Hvad kan jeg sige, doktor? Deres ry iler Dem i forkøbet. 231 00:32:33,793 --> 00:32:37,422 Og vi har samme passion for gemmologi. 232 00:32:37,589 --> 00:32:40,508 -Har vi det? -God fornøjelse. 233 00:32:42,218 --> 00:32:46,473 Jeg lægger lige den her ind på mit kontor først. 234 00:33:07,285 --> 00:33:10,705 Du skal ikke kigge derind. Det er et værre rod. 235 00:33:12,624 --> 00:33:16,503 Jeg tænkte, vi kunne starte ovenpå. 236 00:33:27,263 --> 00:33:31,351 -Så I, hvor min ven blev af? -Jeg er lige her! 237 00:33:31,518 --> 00:33:34,312 Du har fået lidt støv på dig. 238 00:33:35,271 --> 00:33:38,066 -Godmorgen. -Hej. 239 00:33:38,233 --> 00:33:43,363 Det er den uforlignelige Maxwell Lord. 240 00:33:43,530 --> 00:33:45,657 Det er ham. 241 00:33:47,242 --> 00:33:50,870 Livet er herligt, men det kan blive bedre. 242 00:33:52,789 --> 00:33:56,334 -Det er ham fra tv. -Jeg har ikke tv. 243 00:33:56,501 --> 00:33:59,671 Jeg kan skaffe dig et spritnyt tv, inden dagen er omme. 244 00:33:59,838 --> 00:34:02,549 Nitten tommer, uden beregning. 245 00:34:02,715 --> 00:34:06,427 Jeg nøjes med det, jeg ikke har, men tak for tilbuddet. 246 00:34:06,594 --> 00:34:08,888 Hvor er du gavmild. 247 00:34:09,055 --> 00:34:11,015 Store nyheder. 248 00:34:11,182 --> 00:34:15,603 Hr. Lord har været rundt at se hele museet 249 00:34:15,770 --> 00:34:19,482 i forbindelse med sit mæcenat, og ved du, hvad han besluttede? 250 00:34:20,233 --> 00:34:23,236 At give hele donationen til vores afdeling. 251 00:34:24,237 --> 00:34:26,406 Det skal annonceres ved gallafesten i aften. 252 00:34:26,573 --> 00:34:30,410 Det bliver storslået. Jeg håber, du har noget pænt at tage på. 253 00:34:30,618 --> 00:34:32,662 Jeg dropper som regel den slags arrangementer. 254 00:34:32,954 --> 00:34:38,376 Museets sande velgørere plejer som regel at undgå rampelyset 255 00:34:38,543 --> 00:34:41,087 og lade museets arbejde få opmærksomheden. 256 00:34:41,254 --> 00:34:43,381 Jeg er helt enig, men 257 00:34:43,548 --> 00:34:46,843 jeg er en festabe. 258 00:34:47,594 --> 00:34:50,096 Gud, hvor danser du godt. 259 00:34:50,263 --> 00:34:53,850 -Kan du lide latinamerikansk dans? -Ja, men jeg danser elendigt. 260 00:34:54,017 --> 00:34:57,312 -Det tvivler jeg på. -Jeg har en gammel hofteskade. 261 00:34:57,478 --> 00:35:01,232 Nå, men tak for besøget. 262 00:35:01,399 --> 00:35:04,193 Jeg må også videre. Tak for rundvisningen. 263 00:35:04,360 --> 00:35:07,322 Vi ses i aften. 264 00:35:07,614 --> 00:35:09,616 Vi ses i aften. 265 00:35:09,782 --> 00:35:13,411 Hej hej. Hav det godt. 266 00:35:13,703 --> 00:35:15,830 Jeg skal nok finde dig. 267 00:35:18,249 --> 00:35:21,502 Hvad er der? Jeg kan godt lide ham. 268 00:35:31,763 --> 00:35:32,972 Tak, John. 269 00:35:37,936 --> 00:35:40,480 -De damer. -Hr. Lord. 270 00:35:41,773 --> 00:35:44,692 -Hr. Lord... -Ikke nu. Mine kosttilskud? 271 00:35:44,859 --> 00:35:47,904 På Deres bord, men, hr. Lord... 272 00:35:49,197 --> 00:35:51,074 Hr. Lord? 273 00:36:05,922 --> 00:36:08,299 FELTERNES FYRSTE 274 00:36:10,635 --> 00:36:13,388 FORFALDEN 275 00:36:19,268 --> 00:36:20,395 Hr. Lord. 276 00:36:22,063 --> 00:36:23,773 Hr. Lord... 277 00:36:23,940 --> 00:36:25,608 Far! 278 00:36:26,401 --> 00:36:28,194 Hvordan? 279 00:36:28,361 --> 00:36:31,823 -Det er Deres weekend. -Ja, tydeligvis. 280 00:36:31,990 --> 00:36:34,325 Alistair! 281 00:36:34,492 --> 00:36:37,996 -Hvor er poolen, far? -Den er ikke færdig. 282 00:36:38,329 --> 00:36:42,000 Men det gør ikke noget. Du må bare være tålmodig. 283 00:36:42,083 --> 00:36:46,004 Poolen og helikopteren... 284 00:36:46,170 --> 00:36:48,715 Du skal nok få det hele, men husk: 285 00:36:48,881 --> 00:36:53,469 -Rom blev ikke bygget på én dag. -Er der ikke gået mange dage? 286 00:36:53,636 --> 00:36:59,267 Det tager tid at blive en stor og mægtig mand, som far vil blive. 287 00:37:00,309 --> 00:37:03,980 Lyver du for din søn, som du lyver for alle andre? 288 00:37:08,234 --> 00:37:12,572 Simon? Kontorerne er ikke gjort klar til at modtage gæster endnu. 289 00:37:13,281 --> 00:37:18,077 Det er forbi, Max. Jeg trækker mig ud. 290 00:37:18,244 --> 00:37:20,246 Alistair, gå ud til Raquel. Simon... 291 00:37:22,040 --> 00:37:26,836 Det ser måske ikke sådan ud, men vi er lige ved at vende skuden. 292 00:37:27,128 --> 00:37:31,674 Vende skuden? Der er ikke nogen olie. 293 00:37:31,841 --> 00:37:34,886 Hvordan vil du vende skuden? 294 00:37:35,053 --> 00:37:38,765 Ved at bondefange andre som mig? Det kaldes et pyramidespil. 295 00:37:38,931 --> 00:37:41,184 Jeg har en stor... 296 00:37:41,350 --> 00:37:45,313 Der er noget på bedding, og det er ikke et pyramidespil. 297 00:37:45,480 --> 00:37:49,734 Simon, vi har enorme, potentielt olierige landområder... 298 00:37:49,901 --> 00:37:54,447 Du har rettigheder til områder, alle andre har takket nej til. 299 00:37:54,614 --> 00:37:57,200 Det var ikke svært at grave frem. 300 00:37:57,366 --> 00:38:01,537 Jeg skulle også have gravet lidt frem om dig, Maxwell Lorenzano. 301 00:38:01,704 --> 00:38:04,999 Jeg fandt hurtigt ud af, at du er en ussel svindler. 302 00:38:05,166 --> 00:38:06,959 Jeg er ingen svindler! 303 00:38:10,379 --> 00:38:14,842 Jeg er en tv-personlighed og en velanset forretningsmand. 304 00:38:15,009 --> 00:38:19,263 Og jeg har en plan. En storslået plan. 305 00:38:19,430 --> 00:38:23,810 "Kan du drømme om det, kan du få det." Noget i den dur? 306 00:38:25,311 --> 00:38:29,941 Du har 48 timer til at skaffe mig mine penge. 307 00:38:30,108 --> 00:38:33,736 Ellers får Konkurrencestyrelsen en anonym henvendelse, taber. 308 00:38:33,903 --> 00:38:37,573 Simon, vent. Vent nu lidt. 309 00:38:47,083 --> 00:38:49,168 Jeg er ingen taber. 310 00:38:50,419 --> 00:38:52,588 Han er en taber! 311 00:38:52,755 --> 00:38:55,424 Du skal ikke tro et ord af, hvad han sagde. 312 00:38:55,633 --> 00:39:00,179 Han er en løgner, og han tager fejl. 313 00:39:02,557 --> 00:39:07,270 Og han skal komme til at fortryde, at han vendte mig ryggen. 314 00:39:14,152 --> 00:39:15,695 Og du... 315 00:39:18,197 --> 00:39:22,869 Du vil blive pavestolt over at være min søn. 316 00:39:24,745 --> 00:39:26,581 Okay. 317 00:39:31,377 --> 00:39:33,212 Bare vent. 318 00:39:35,673 --> 00:39:38,634 De kan alle sammen vente sig. 319 00:40:21,552 --> 00:40:24,096 De har en skøn pasform. 320 00:40:24,263 --> 00:40:27,516 Jeg er bare ikke så god til høje hæle. 321 00:40:27,683 --> 00:40:29,644 Bare prøv dem. 322 00:40:31,312 --> 00:40:33,314 Kom ud og lad mig se. 323 00:40:34,065 --> 00:40:35,733 Okay. 324 00:40:44,825 --> 00:40:47,328 De sidder godt. 325 00:40:52,625 --> 00:40:56,337 -Jeg kan lide det. -Du ser drøngodt ud. 326 00:40:56,504 --> 00:41:00,258 -Er den for stram? -Den er helt perfekt. 327 00:41:04,053 --> 00:41:06,264 Jeg tager den. 328 00:41:24,865 --> 00:41:26,450 Hej med dig. 329 00:41:54,854 --> 00:41:57,857 -Pragtfulde sko. -Og sikke en kjole. 330 00:41:58,024 --> 00:42:01,110 -Du ser fantastisk ud. -Mange tak. 331 00:42:10,745 --> 00:42:12,872 Dr. Minerva. 332 00:42:14,540 --> 00:42:17,418 Du ser blændende ud. 333 00:42:18,419 --> 00:42:19,462 Tak. 334 00:42:19,628 --> 00:42:23,966 Vi går til de her arrangementer ustandselig i embeds medfør. 335 00:42:24,133 --> 00:42:27,470 Jeg har haft den her kjole på en million gange. 336 00:42:28,846 --> 00:42:31,432 Det passer ikke. 337 00:42:31,599 --> 00:42:33,809 Jeg købte den i dag. 338 00:42:33,976 --> 00:42:38,939 Jeg ser normalt aldrig sådan her ud. Det tog mig en krig at gøre mig klar. 339 00:42:43,235 --> 00:42:45,154 Biotin. 340 00:42:46,072 --> 00:42:50,117 Du skulle prøve det. Man får glød som en teenager. 341 00:42:50,284 --> 00:42:54,538 Ingen skal lade sig beggrænse af naturen. 342 00:42:54,705 --> 00:42:56,082 Klart. 343 00:42:56,248 --> 00:42:59,543 Især ikke en smuk kvinde som dig. 344 00:43:02,671 --> 00:43:05,091 I guder, sikke en larm. 345 00:43:07,635 --> 00:43:11,722 -Skal vi gå afsides, bare os to? -Ja. 346 00:43:13,808 --> 00:43:16,185 Dit kontor? 347 00:43:27,071 --> 00:43:31,909 Wow, sikke en masse ting! 348 00:43:32,076 --> 00:43:34,245 Hvor er de smukke. 349 00:43:35,996 --> 00:43:37,832 Ligesom dig. 350 00:43:43,546 --> 00:43:45,589 Hvad er det? 351 00:43:46,841 --> 00:43:49,176 Det er ikke noget særligt. 352 00:43:49,343 --> 00:43:53,722 FBI har bedt mig om at identificere den, 353 00:43:53,889 --> 00:43:56,475 men den gør mig noget perpleks. 354 00:43:56,642 --> 00:44:01,897 Lad mig hjælpe dig. Max er her. Du skal aldrig mere være perpleks. 355 00:44:02,064 --> 00:44:05,651 Jeg har en ven med forstand på romerske antikviteter, 356 00:44:05,818 --> 00:44:08,154 der gerne vil se på den. 357 00:44:10,030 --> 00:44:12,658 Det er da latin, ikke? 358 00:44:15,035 --> 00:44:18,038 Jeg kan ikke lade den forlade museet. 359 00:44:28,132 --> 00:44:31,260 -Hej, smukke. -Ellers tak. 360 00:44:31,427 --> 00:44:35,848 Diana! Jeg havde sådan håbet at møde dig. 361 00:44:36,015 --> 00:44:41,854 Jeg arbejder i Det Hvide Hus nu som særligt udvalgt praktikant. 362 00:44:42,021 --> 00:44:45,691 Jeg har længe haft et godt øje til dig, så... 363 00:44:45,858 --> 00:44:48,903 Det er fint, Carl. 364 00:44:51,280 --> 00:44:53,240 Diana. 365 00:44:57,870 --> 00:44:59,038 Diana. 366 00:44:59,205 --> 00:45:03,167 Jeg kender dig ikke, så hold op med at følge efter mig. 367 00:45:07,671 --> 00:45:09,381 Farvel. 368 00:45:09,548 --> 00:45:12,718 Jeg ville ønske, vi havde mere tid. 369 00:45:17,139 --> 00:45:20,935 Hvorfor sagde du det? Det skal du ikke sige til mig. 370 00:45:21,101 --> 00:45:24,980 -Du kender mig ikke engang. -Jo, jeg gør. 371 00:45:36,116 --> 00:45:38,536 Jeg kan redde dagen i dag, 372 00:45:38,702 --> 00:45:41,372 men du kan redde verden. 373 00:45:49,338 --> 00:45:51,257 Steve? 374 00:45:55,261 --> 00:45:57,054 Diana. 375 00:45:59,890 --> 00:46:01,642 Men hvordan? 376 00:46:01,809 --> 00:46:03,894 Jeg ved det ikke. 377 00:46:14,321 --> 00:46:16,031 Det er jo dig. 378 00:46:26,625 --> 00:46:29,336 Hvor har jeg savnet dig. 379 00:46:32,089 --> 00:46:33,674 Hvad kan du huske? 380 00:46:34,758 --> 00:46:37,219 Jeg kan huske, 381 00:46:37,386 --> 00:46:40,097 at jeg lettede i flyet. 382 00:46:40,264 --> 00:46:42,057 Og så... 383 00:46:42,891 --> 00:46:46,604 ...ikke mere. Intet. 384 00:46:46,770 --> 00:46:51,859 Men jeg ved, jeg har været et sted i mellemtiden. Et sted, der var... 385 00:46:54,028 --> 00:46:57,656 Jeg kan ikke beskrive det, men... 386 00:46:58,782 --> 00:47:00,826 ...der var rart. 387 00:47:06,332 --> 00:47:08,667 Og pludselig vågnede jeg her. 388 00:47:08,834 --> 00:47:11,545 -Hvor? -I en seng. 389 00:47:13,505 --> 00:47:17,676 En mærkelig seng med lameller. 390 00:47:17,843 --> 00:47:20,804 -En futon. -En fudong? 391 00:47:20,971 --> 00:47:24,558 Den var ikke behagelig og føltes faktisk 392 00:47:24,725 --> 00:47:30,022 som lidt af et tilbageskridt for sådan en futuristisk tidsalder. 393 00:47:30,189 --> 00:47:34,193 -Nitten... -Fireogfirs. 1984. 394 00:47:44,119 --> 00:47:46,580 Det er utroligt. 395 00:48:00,678 --> 00:48:04,431 Vil du med hjem at se min fudong? 396 00:48:16,360 --> 00:48:20,906 Ja, jeg ved det godt. 397 00:48:21,073 --> 00:48:24,535 Her ligner en svinesti. Ost på dåse. 398 00:48:26,412 --> 00:48:31,125 Jeg ryddede ellers op i morges. Han er vist mekaniker. 399 00:48:31,291 --> 00:48:34,378 Han har masser af billeder af sig selv. 400 00:48:34,545 --> 00:48:39,675 Det er ikke lige mig, men smag og behag. 401 00:48:39,842 --> 00:48:42,302 Var det sådan, du fandt mig? 402 00:48:42,469 --> 00:48:47,266 Ja, i telefonbogen. Visse ting er åbenbart fremtidssikrede. 403 00:48:47,433 --> 00:48:49,435 -Tog du hen til min lejlighed? -Ja. 404 00:48:49,601 --> 00:48:54,732 Jeg ville have cyklet, men jeg kunne ikke få den til at virke. 405 00:48:55,482 --> 00:48:58,819 I stedet løb jeg derhen og så dig. 406 00:48:59,987 --> 00:49:03,907 Og jeg var lamslået. 407 00:49:05,784 --> 00:49:07,995 Der var du jo. 408 00:49:09,121 --> 00:49:14,251 Så jeg fulgte bare efter dig som en klam stodder. 409 00:49:17,588 --> 00:49:19,965 Diana, du er... 410 00:49:20,632 --> 00:49:24,845 Det er, som om du ikke er blevet en dag ældre. 411 00:49:25,012 --> 00:49:27,514 Jeg kan ikke sige det samme om dig. 412 00:49:27,681 --> 00:49:30,184 Nå nej, nej. 413 00:49:39,985 --> 00:49:41,737 Han er... 414 00:50:08,180 --> 00:50:09,681 Han er fjong. 415 00:50:10,641 --> 00:50:13,352 Jeg kan godt lide ham. 416 00:50:13,519 --> 00:50:17,981 Han er nydelig, men jeg kan kun se dig. 417 00:50:38,502 --> 00:50:42,506 "Et inderligt ønske." Jeg har ventet. 418 00:50:48,136 --> 00:50:50,764 Jeg ønsker mig at være dig, 419 00:50:50,931 --> 00:50:54,101 selveste Drømmestenen. 420 00:51:55,412 --> 00:51:58,415 -Kom her. -Godmorgen. 421 00:52:03,587 --> 00:52:08,133 Jeg har proppet mig med Pop-Tarts og drukket tre kander kaffe. 422 00:52:08,300 --> 00:52:11,929 Det her sted er fantastisk. 423 00:52:13,221 --> 00:52:14,932 Det her sted? 424 00:52:15,223 --> 00:52:20,354 Jeg tror faktisk aldrig, jeg har været i så fantastisk et værelse før. 425 00:52:21,772 --> 00:52:23,273 Du har ret. 426 00:52:23,440 --> 00:52:27,527 Det er det mest fantastiske sted, jeg har været i hele mit liv. 427 00:52:28,487 --> 00:52:34,159 -Så lad os aldrig forlade det. -Det har jeg heller ikke lyst til. 428 00:52:34,326 --> 00:52:37,746 -Okay, så bliver vi her. -Vi bliver her. 429 00:52:38,830 --> 00:52:40,749 For evigt. 430 00:52:43,293 --> 00:52:47,547 Men jeg burde jo nok prøve at finde ud af, 431 00:52:47,714 --> 00:52:52,803 hvordan en sten kunne vække min elskede til live i en andens krop. 432 00:52:56,682 --> 00:52:58,934 God pointe. Kom. 433 00:53:57,034 --> 00:53:59,828 -Hr. Stagg... -Tak, Belinda. 434 00:54:00,871 --> 00:54:03,040 I guder... 435 00:54:03,206 --> 00:54:08,587 -Jeg håber, du har mine penge med. -Først skal der en undskyldning til. 436 00:54:08,754 --> 00:54:11,089 Jeg har sgu ikke i sinde at undskylde. 437 00:54:11,256 --> 00:54:15,218 Undskyld. Jeg dummede mig. 438 00:54:15,385 --> 00:54:19,556 Jeg har løjet. Og det undskylder jeg for. 439 00:54:20,390 --> 00:54:25,437 Jeg vidste godt, vi var på den. Boringerne var knastørre. 440 00:54:25,771 --> 00:54:30,817 Og intet tydede på, det ville ændre sig. Jeg burde have erkendt det. 441 00:54:30,984 --> 00:54:36,406 Men investorerne havde tillid til mig. Jeg ville vise mig den værdig. 442 00:54:36,573 --> 00:54:38,366 Max, du behøver ikke... 443 00:54:38,533 --> 00:54:42,037 Jeg ønskede jo, at det skulle blive bedre. 444 00:54:42,204 --> 00:54:44,998 Af hver en fiber i min krop 445 00:54:45,165 --> 00:54:49,169 ønskede jeg, at Black Gold skulle forandre verden for os. 446 00:54:51,129 --> 00:54:54,299 -Det ønskede du jo også. -Selvfølgelig ønskede jeg det. 447 00:54:59,387 --> 00:55:01,264 Så er dit ønske opfyldt. 448 00:55:01,431 --> 00:55:04,559 Til gengæld tager jeg alle dine aktier... 449 00:55:06,144 --> 00:55:08,355 ...og den fulde kontrol over Black Gold, 450 00:55:08,438 --> 00:55:13,318 når du på magisk vis er blevet fjernet fra min vej for bestandig. 451 00:55:16,029 --> 00:55:19,449 Max! 452 00:55:21,118 --> 00:55:23,370 Kom tilbage! 453 00:55:24,412 --> 00:55:26,915 Hvad fanden foregår der? 454 00:55:33,421 --> 00:55:36,299 -Vi skal arrestere Simon Stagg. -Er vi i fare? 455 00:55:36,466 --> 00:55:40,095 Nej, det gælder skattesvig. Det vedkommer ikke Dem. 456 00:55:41,179 --> 00:55:44,474 -Send dem ind. -Følg efter mig. 457 00:56:00,615 --> 00:56:03,952 Var det en sten, der startede det hele? 458 00:56:04,119 --> 00:56:08,832 Det er det, vi skal undersøge. Noget må den have gjort. 459 00:56:08,999 --> 00:56:13,003 Det ser knaldgodt ud. Hvad synes du? 460 00:56:13,170 --> 00:56:15,505 -Tja... -Ja, ikke? 461 00:56:15,672 --> 00:56:18,258 Jeg så i et blad, at de skal smøges op. 462 00:56:18,425 --> 00:56:20,760 Det kan gøres bedre. 463 00:56:20,927 --> 00:56:25,223 Se lige alle de lommer. Der er lommer op og ned ad bukserne. 464 00:56:25,390 --> 00:56:28,810 Amerikanskproduceret taske. Justerbar. 465 00:56:28,977 --> 00:56:33,064 Faldskærmsbukser? Springer alle i faldskærm nu om dage? 466 00:56:33,231 --> 00:56:36,943 Jeg er ikke tosset med det her, men det er du sikkert. 467 00:56:37,110 --> 00:56:39,112 Jeg er klar til at gå. 468 00:56:39,279 --> 00:56:41,740 -Sådan. -Nej. 469 00:56:41,907 --> 00:56:44,868 Du giver det jo ikke engang en chance. 470 00:56:45,035 --> 00:56:48,747 -For meget på den gode måde? -På den dårlige måde. 471 00:56:50,749 --> 00:56:53,960 Det ser godt ud. Det er så flot. 472 00:56:54,127 --> 00:56:56,796 Jeg kunne ikke drømme om at gå med det. 473 00:56:56,963 --> 00:57:00,926 Jeg føler mig som en sørøver. Hvem går klædt sådan her? 474 00:57:01,092 --> 00:57:04,846 -Diana, se lige de her sko. -Vi beholder skoene. 475 00:57:05,931 --> 00:57:07,933 -Ja! -Vi beholder skoene. 476 00:57:17,525 --> 00:57:21,446 Det her er lidt specielt. Lad os gøre det sammen. 477 00:57:23,907 --> 00:57:28,161 En fod ad gangen. Stil dig på trinnet her. 478 00:57:28,328 --> 00:57:30,121 Midtpå. 479 00:57:30,288 --> 00:57:31,873 Nej, Steve... 480 00:57:32,040 --> 00:57:34,125 Steve, du falder. 481 00:57:39,923 --> 00:57:43,260 Jeg troede, jeg ville falde. 482 00:58:20,130 --> 00:58:22,007 Det kaldes breakdance. 483 00:58:22,173 --> 00:58:24,551 -Er det dans? -Ja. 484 00:58:29,347 --> 00:58:32,684 Rolig, det er bare et dansetrin. 485 00:58:38,023 --> 00:58:40,442 Det er alt sammen kunst. 486 00:58:49,659 --> 00:58:53,038 -Det er bare en skraldespand. -Ja, selvfølgelig. 487 00:58:56,374 --> 00:58:59,002 Er det et fly? 488 00:58:59,169 --> 00:59:02,756 Kom, jeg skal vise dig noget. 489 00:59:21,775 --> 00:59:24,694 Det er utroligt. 490 00:59:47,717 --> 00:59:49,969 Raquel? 491 00:59:51,388 --> 00:59:53,139 Raquel? 492 00:59:56,851 --> 00:59:59,020 Black Gold, et øjeblik. 493 01:00:00,980 --> 01:00:03,316 Black Gold, et øjeblik. 494 01:00:04,109 --> 01:00:05,235 Raquel? 495 01:00:05,402 --> 01:00:08,363 Boringerne har fundet olie, alle sammen. 496 01:00:08,530 --> 01:00:12,492 Nu ringer investorerne for at øge deres indskud, 497 01:00:12,659 --> 01:00:16,871 og der kommer nye til. Jeg har brug for hjælp. 498 01:00:17,038 --> 01:00:19,541 Hjælp skal du få. 499 01:00:22,043 --> 01:00:24,170 Ville du ønske, du fik hjælp? 500 01:00:24,337 --> 01:00:28,216 Ja, jeg vil ønske, jeg kunne få hjælp med telefonerne. 501 01:00:28,383 --> 01:00:32,637 Hej, jeg skulle til samtale hos et revisionsfirma. 502 01:00:32,804 --> 01:00:35,432 Du er ansat! Velkommen om bord. 503 01:00:35,598 --> 01:00:37,475 Emerson. 504 01:00:37,642 --> 01:00:41,146 -Er det her arbejdsformidlingen? -Du er også ansat! 505 01:00:41,312 --> 01:00:46,609 Wall Street Journal vil interviewe Dem om firmaets pludselige opblomstring. 506 01:00:48,027 --> 01:00:50,196 Jeg tager den på mit kontor. 507 01:00:51,573 --> 01:00:53,867 Og kom med mine vitaminer. 508 01:00:55,201 --> 01:00:58,621 Jeg læste fire bøger i går for at opklare sagen. 509 01:00:58,788 --> 01:01:02,876 Og Roger, du havde ret. Den er fra Song-dynastiet. 510 01:01:03,042 --> 01:01:06,504 Jeg slog op i nogle leksikoner... 511 01:01:07,839 --> 01:01:09,132 Tak. 512 01:01:11,217 --> 01:01:14,762 Al den læsning har tilsyneladende gjort mit syn normalt. 513 01:01:16,639 --> 01:01:19,559 -Interessant nok... -Hej. Godmorgen. 514 01:01:20,768 --> 01:01:23,521 -Det er Steve, min... -Gamle ven. 515 01:01:23,688 --> 01:01:28,526 Hej, gamle ven Steve. Jeg er Barbara, Dianas nye ven. 516 01:01:28,693 --> 01:01:31,196 -Hvad laver du så? -Jeg er pilot. 517 01:01:31,362 --> 01:01:34,824 -Pilot? -Må jeg lige tale med dig? 518 01:01:37,911 --> 01:01:42,582 Angående den der sten af citrinkvarts... 519 01:01:44,083 --> 01:01:45,752 Har du den? 520 01:01:45,919 --> 01:01:49,255 Det er en lang historie. 521 01:01:49,422 --> 01:01:52,634 Max Lord kom forbi i går. 522 01:01:52,800 --> 01:01:56,888 Det var superhyggeligt. Det kan du høre om senere. 523 01:01:57,055 --> 01:02:01,059 Jeg lod ham låne den. 524 01:02:01,226 --> 01:02:03,603 Hvad? Hvorfor? 525 01:02:03,770 --> 01:02:08,650 Han har lige givet os en formue. Desuden kender han en ekspert... 526 01:02:08,816 --> 01:02:12,820 Hvordan kunne du gøre det? Den er ikke engang vores. 527 01:02:12,987 --> 01:02:18,493 Slap dog af. Jeg har kontoret fyldt med ting, der er mere værdifulde. 528 01:02:18,660 --> 01:02:21,996 -Ved du, hvor han har gjort af den? -Nej, ingen anelse. 529 01:02:23,039 --> 01:02:26,000 Så må vi finde ud af det. 530 01:02:26,167 --> 01:02:29,128 -Pæne bukser. -Tak. Ring til mig. 531 01:02:29,295 --> 01:02:31,965 Eller lad være. 532 01:02:32,131 --> 01:02:34,342 Men jeg ku' godt. 533 01:02:40,723 --> 01:02:47,564 Ring til Black Gold-linjen. Aktier kan ikke købes her. 534 01:02:49,482 --> 01:02:54,487 -Hvad skal alle de mennesker? -Vi slipper ikke ind den vej. 535 01:02:55,738 --> 01:02:58,741 Diana, kom med. 536 01:03:08,251 --> 01:03:09,794 Værsgo. 537 01:03:23,933 --> 01:03:25,893 Kraftig lås. 538 01:03:40,033 --> 01:03:41,367 Steve. 539 01:03:57,675 --> 01:04:00,303 Alting er støvet. 540 01:04:01,638 --> 01:04:04,265 Som om der er sprunget en bombe. 541 01:04:09,812 --> 01:04:12,940 STJÅLNE ANTIKVITETER OVERDRAGET TIL MUSEUM 542 01:04:15,610 --> 01:04:19,781 Hvad det end er, har han ledt efter den længe. 543 01:04:30,667 --> 01:04:34,337 "Forlen kun denne genstand..." 544 01:04:37,256 --> 01:04:39,258 Hvad er det? 545 01:04:39,425 --> 01:04:44,180 Gudernes sprog. Spørgsmålet er, hvilken gud der har skrevet det. 546 01:04:48,059 --> 01:04:49,102 Tak. 547 01:04:49,268 --> 01:04:53,439 Nå, men jeg skal også... Vi tales ved, ikke? 548 01:04:53,606 --> 01:04:57,318 Barbara, du må hjælpe mig. Du skal finde ud af, præcis 549 01:04:57,485 --> 01:05:02,407 hvor stenen blev fundet. Jeg har brug for at vide det. 550 01:05:02,573 --> 01:05:05,618 -Det skal jeg nok klare. -Tak. 551 01:05:08,579 --> 01:05:12,166 Du ligner en, der har set et spøgelse. 552 01:05:12,333 --> 01:05:14,293 Det har jeg også. 553 01:05:16,796 --> 01:05:22,093 Der fandtes mange guder, og hver havde sit domæne. 554 01:05:22,260 --> 01:05:26,013 Et af dem var at lave genstande som den her. 555 01:05:26,180 --> 01:05:31,686 Verden rummer forskellige elementer, og når de indlejres i noget, 556 01:05:31,853 --> 01:05:36,107 kan de genstande blive meget, meget kraftfulde. 557 01:05:37,233 --> 01:05:41,487 Ligesom Sandhedens Lasso. Den får sin kraft fra sandheden. 558 01:05:41,654 --> 01:05:46,451 Sandheden er større end os alle. Men hvad er det her? 559 01:05:48,244 --> 01:05:50,163 Jeg ved det ikke. 560 01:05:51,581 --> 01:05:53,374 Den vækkede mig til live. 561 01:05:55,126 --> 01:06:00,631 Kærlighed eller håb, måske? 562 01:06:01,466 --> 01:06:03,301 Måske. 563 01:06:05,261 --> 01:06:11,267 Uanset hvad er den for kraftfuld til Maxwell Lord. Vi må finde ham. 564 01:06:21,235 --> 01:06:23,112 Se her. 565 01:06:23,279 --> 01:06:26,240 Hvis datoen stemmer, er han på vej til Cairo. 566 01:06:26,407 --> 01:06:27,408 Cairo? 567 01:06:28,785 --> 01:06:33,706 -Vækstmuligheder, du ved. -"Felternes fyrste." 568 01:06:34,499 --> 01:06:37,084 Hvordan kan det gå så hurtigt? 569 01:06:38,169 --> 01:06:42,465 Findes der et fly, der kan flyve herfra til Cairo i ét stræk? Utroligt. 570 01:06:42,632 --> 01:06:45,968 Men du kommer aldrig om bord uden et pas. 571 01:06:46,135 --> 01:06:49,388 Jeg vil ikke bare om bord i det. Jeg vil flyve det. 572 01:06:49,555 --> 01:06:51,849 Jeg vil flyve det her fly. 573 01:07:18,751 --> 01:07:20,962 Du store kineser! 574 01:07:26,259 --> 01:07:28,636 Steve, det er denne vej. 575 01:07:29,971 --> 01:07:32,765 Sikke nogle skanker. 576 01:07:42,608 --> 01:07:44,652 Vil du vælge? 577 01:07:46,946 --> 01:07:50,283 -Det her. -Godt valg. 578 01:08:09,927 --> 01:08:10,970 Nej. 579 01:08:14,390 --> 01:08:17,935 Sådan. Brændstof? 580 01:08:18,102 --> 01:08:20,605 Der. Og tænding. 581 01:08:21,397 --> 01:08:22,899 Hvo intet vover. 582 01:08:39,332 --> 01:08:42,251 Ken, der er et fly på startbanen. 583 01:08:42,418 --> 01:08:44,962 -Hvad mener du? -Kalder Indflyvning. 584 01:08:45,129 --> 01:08:48,007 Der er et ukendt fly på startbanen. 585 01:08:52,136 --> 01:08:57,141 -Kan du få os i luften? -Ja, jeg skal bare lige have fart på. 586 01:08:57,308 --> 01:09:00,186 Sådan som jeg flyver, finder de os aldrig. 587 01:09:04,690 --> 01:09:06,609 Det glemte jeg at sige. 588 01:09:06,776 --> 01:09:10,279 Radar. De vil kunne se os hvor som helst, også i mørke. 589 01:09:10,446 --> 01:09:13,282 Vil de beskyde os? 590 01:09:14,492 --> 01:09:16,494 For helvede, Diana. 591 01:09:23,167 --> 01:09:26,504 Vent, jeg har det. 592 01:09:26,671 --> 01:09:30,341 Koncentration. 593 01:09:30,508 --> 01:09:34,679 Min far holdt Themyscira skjult. Jeg har forsøgt at lære teknikken. 594 01:09:34,845 --> 01:09:37,974 -Til hvad? -At gøre ting usynlige. 595 01:09:38,140 --> 01:09:41,936 -Det er kun lykkedes mig én gang. -Så er det nu, du skal øve dig. 596 01:09:42,103 --> 01:09:44,021 -Hvor lang tid varer det? -Ved det ikke. 597 01:09:44,188 --> 01:09:48,317 Det var bare en kaffekop, og jeg mistede grebet. 598 01:10:14,051 --> 01:10:17,388 Indflyvning, flyet forsvandt. Kan I se det? 599 01:10:45,374 --> 01:10:49,003 Et usynligt jagerfly. 600 01:11:11,067 --> 01:11:12,610 Hvad er det? 601 01:11:14,987 --> 01:11:17,573 Det er bare fyrværkeri. 602 01:11:17,740 --> 01:11:21,285 -Det er jo den 4. -Den 4. juli? 603 01:12:15,464 --> 01:12:17,049 Jeg har en ide. 604 01:12:53,002 --> 01:12:57,423 Det er den ene ting, jeg altid har forbundet med dig. 605 01:12:57,590 --> 01:13:01,343 -Hvad? -At kunne flyve. 606 01:13:01,510 --> 01:13:03,929 Jeg kommer aldrig til at forstå det. 607 01:13:07,766 --> 01:13:12,396 Det er egentlig enkelt nok. Det er vind og luft... 608 01:13:13,355 --> 01:13:17,276 ...og en forståelse for, hvordan man betvinger dem. 609 01:13:18,736 --> 01:13:20,738 Bliver ét med dem. 610 01:13:23,490 --> 01:13:26,911 Det er ligesom så meget andet. 611 01:13:50,601 --> 01:13:51,977 Tak. 612 01:13:52,144 --> 01:13:54,772 Jeg har fundet den sidste. 613 01:13:55,940 --> 01:13:57,816 Så har du lidt at se til. 614 01:13:59,485 --> 01:14:01,695 Er der andet, du har lyst til? 615 01:14:01,862 --> 01:14:04,823 Kaffe? Te? 616 01:14:04,990 --> 01:14:06,575 Mig? 617 01:14:08,619 --> 01:14:12,998 -Ellers tak. Jeg er færdig. -Er du færdig? 618 01:14:13,165 --> 01:14:17,169 Der er ingen grund til at være led. 619 01:14:23,175 --> 01:14:26,720 -Hvor skal du hen, snuske? -Ellers tak. 620 01:14:30,683 --> 01:14:32,977 Du ser godt ud. 621 01:14:33,143 --> 01:14:35,729 Tag det med ro, smukke. 622 01:14:40,276 --> 01:14:44,405 -Taler du til mig? -Ja, det gør jeg. 623 01:14:44,571 --> 01:14:50,202 Hvad med at tage det lidt med ro? Kom herhen. 624 01:14:50,369 --> 01:14:52,955 Jeg vil helst være fri. 625 01:14:55,582 --> 01:15:00,421 Jeg vil intet have med dig at gøre. Du skal holde op med at genere folk. 626 01:15:01,880 --> 01:15:05,509 Folk som mig. Kan du huske mig? 627 01:15:07,469 --> 01:15:09,388 Nå ja. 628 01:15:10,431 --> 01:15:14,101 Dig kan jeg godt huske. Hvor kom vi til? 629 01:15:16,478 --> 01:15:17,563 Nej. 630 01:15:21,734 --> 01:15:22,818 Nej. 631 01:15:32,786 --> 01:15:36,165 Hun havde ret. Det er ikke så svært. 632 01:15:41,420 --> 01:15:44,381 Nu tror jeg, jeg forstår det. 633 01:15:45,966 --> 01:15:48,927 Hans kropsvægt gør alt arbejdet. 634 01:15:52,473 --> 01:15:54,350 Det er pærelet. 635 01:15:55,309 --> 01:15:58,479 Jeg tror, jeg kunne blive ved... 636 01:16:00,898 --> 01:16:02,316 ...hele... 637 01:16:04,485 --> 01:16:05,736 ...natten... 638 01:16:07,196 --> 01:16:08,781 ...lang! 639 01:16:26,632 --> 01:16:28,217 Barbara? 640 01:16:31,804 --> 01:16:33,514 Hvad laver du? 641 01:16:36,016 --> 01:16:38,268 Bland dig udenom. 642 01:16:46,110 --> 01:16:47,403 Undskyld? 643 01:16:55,327 --> 01:16:59,790 Deres nylige held er mildt sagt imponerende. 644 01:16:59,957 --> 01:17:04,253 Men hvorfor er De kommet helt hertil for at møde mig? 645 01:17:04,420 --> 01:17:06,255 For at møde en ligemand. 646 01:17:06,422 --> 01:17:11,885 En ligemand? Jeg gik kun med til dette møde, fordi jeg er nysgerrig. 647 01:17:12,052 --> 01:17:15,013 Hvordan er De blevet så heldig? 648 01:17:17,891 --> 01:17:21,603 På vejen mod selvrealisering 649 01:17:21,770 --> 01:17:26,150 faldt jeg over en hemmelighed. Ønskets hemmelighed. 650 01:17:27,109 --> 01:17:31,738 Derfor ønskede jeg mig det, eller en anden ønskede det for mig. 651 01:17:33,365 --> 01:17:38,287 Fortæl mig, hvad De ønsker Dem, så skal jeg vise det for Dem. 652 01:17:39,788 --> 01:17:42,374 Jeg ønsker mig ting, der er umulige at opnå. 653 01:17:42,541 --> 01:17:44,001 Hvad? 654 01:17:46,128 --> 01:17:48,464 At få mit land tilbage. 655 01:17:48,630 --> 01:17:52,384 Mine forfædres rige. Det bialyianske dynasti. 656 01:17:52,551 --> 01:17:55,762 Og at de hedninge, der har besudlet det, 657 01:17:55,929 --> 01:18:00,851 skal holdes ude for evigt, så rigets storhed kan genopstå. 658 01:18:01,018 --> 01:18:02,936 Ønsker De det? 659 01:18:03,103 --> 01:18:05,939 Det ønsker jeg af hjertet. 660 01:18:11,236 --> 01:18:13,030 Deres ønske er opfyldt. 661 01:18:13,197 --> 01:18:16,742 Til gengæld tager jeg Deres olie. 662 01:18:22,915 --> 01:18:27,377 De er en sand fornøjelse. De ved så lidt. 663 01:18:27,544 --> 01:18:32,216 Jeg har solgt min olie til saudierne. De er en fjollet mand. 664 01:18:40,807 --> 01:18:44,811 Så vil jeg tage Deres livvagter og efterlade Dem forsvarsløs 665 01:18:44,978 --> 01:18:48,106 mod den vrede, der vil regne ned over Dem. 666 01:18:59,826 --> 01:19:02,412 Deres Højhed, det er et mirakel! 667 01:19:28,855 --> 01:19:31,316 Stands! Stands bilen! 668 01:19:31,900 --> 01:19:36,613 Hvad er det, De gør? Få det til at holde op! 669 01:19:38,532 --> 01:19:41,743 Stop! Stop! Stop! 670 01:19:44,037 --> 01:19:48,375 Den uforklarlige mur lader til at være blevet opført 671 01:19:48,542 --> 01:19:50,586 af emir Said bin Abydos. 672 01:19:50,752 --> 01:19:55,424 Fundet af gamle retsafgørelser stadfæster hans ret til området. 673 01:20:06,435 --> 01:20:09,271 -Er du okay? -Jeg har det fint. 674 01:20:10,772 --> 01:20:12,858 Det siger du, men... 675 01:20:16,320 --> 01:20:19,698 Det var ham. Det var Max Lord. 676 01:20:19,865 --> 01:20:21,783 Hold ind til siden. 677 01:20:23,869 --> 01:20:26,997 Må vi købe din bil? 678 01:20:47,976 --> 01:20:49,936 Skaf dem af vejen. 679 01:21:25,722 --> 01:21:27,724 Nu skal jeg. 680 01:21:29,059 --> 01:21:30,268 Diana! 681 01:21:44,282 --> 01:21:45,992 Bremserne virker endnu. 682 01:24:00,669 --> 01:24:01,878 Max Lord! 683 01:24:02,045 --> 01:24:07,551 Du bringer dig selv og alle andre i livsfare. Giv mig stenen. 684 01:24:07,717 --> 01:24:11,721 -Hvor er den? -Du taler til den. 685 01:25:10,113 --> 01:25:11,656 Steve! 686 01:25:12,365 --> 01:25:14,034 Diana! 687 01:26:13,259 --> 01:26:16,471 Hvem har ellers olie her i nærheden? 688 01:26:16,638 --> 01:26:19,140 Lad det være vores hemmelighed. 689 01:26:22,310 --> 01:26:24,604 Hold jer væk fra kørebanen. 690 01:26:35,573 --> 01:26:38,159 Diana... 691 01:26:38,994 --> 01:26:41,830 Hvad sker der med dig? 692 01:26:44,207 --> 01:26:49,337 Det bizarre fænomen bliver kaldt Den Guddommelige Mur 693 01:26:49,504 --> 01:26:54,259 og har afskåret Egyptens fattigste fra deres eneste ferskvandskilde. 694 01:26:54,426 --> 01:26:57,220 Den spændte situation spidser til. 695 01:26:57,387 --> 01:27:01,933 Sovjetunionen har meldt ud, at de anerkender emirens fordring. 696 01:27:02,100 --> 01:27:08,106 USA har derimod erklæret, at de fortsat støtter Egyptens regering. 697 01:27:08,273 --> 01:27:13,236 Der er også kaos herhjemme. Forretningsmanden Max Lord 698 01:27:13,403 --> 01:27:18,491 har på ukendt vis erhvervet sig halvdelen af verdens oliereserver. 699 01:27:18,658 --> 01:27:24,205 Utrygheden i oliebranchen har affødt omfattende hamstring af benzin... 700 01:27:25,665 --> 01:27:26,583 Hallo? 701 01:27:26,750 --> 01:27:31,671 -Det er Diana. Har du... -Ja, på sin vis. 702 01:27:31,838 --> 01:27:37,135 Jeg har ikke identificeret stenen, men jeg har fundet afbildninger af den. 703 01:27:37,302 --> 01:27:41,264 -Hvorfra? -Alle steder fra. 704 01:27:41,431 --> 01:27:44,976 Den dukkede op i Indusdalen for 4000 år siden. 705 01:27:45,143 --> 01:27:49,647 Siden er den set i Karthago i 146 f.v.t. og i Kush i år 4. 706 01:27:49,814 --> 01:27:54,736 Romulus, Romerrigets sidste kejser, døde med den på sig i år 476. 707 01:27:54,903 --> 01:28:00,325 Den er senest beskrevet i en forladt by nær Dzibilchaltun. 708 01:28:00,492 --> 01:28:02,202 Mayaerne. 709 01:28:02,368 --> 01:28:07,999 Nærmere kom jeg det ikke, og min sidste ledetråd er ikke ret lovende. 710 01:28:08,166 --> 01:28:12,629 -Hvad er det? -En flyer, jeg tog på ambassaden. 711 01:28:12,796 --> 01:28:16,132 En fyr, der hævder at være mayansk shaman. 712 01:28:16,299 --> 01:28:19,677 Han underviser i et tomt hus ved siden af Galaxy Records. 713 01:28:19,844 --> 01:28:25,141 -Ved han noget om stenen? -Ja. Jeg tager derhen i morgen. 714 01:28:25,308 --> 01:28:28,520 Så mødes vi derhenne. Tak. 715 01:28:31,147 --> 01:28:32,857 Hvad nyt? 716 01:28:34,943 --> 01:28:40,573 Stenen er set forskellige steder, som alle har én ting tilfælles. 717 01:28:40,740 --> 01:28:45,620 Det er civilisationer, der alle er gået under på voldsom vis. 718 01:28:46,204 --> 01:28:49,958 Du tror vel ikke, at stenen kan have... 719 01:28:50,125 --> 01:28:52,210 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 720 01:28:53,211 --> 01:28:55,964 Jeg håber bare, jeg tager fejl. 721 01:29:23,741 --> 01:29:25,869 Babajide? 722 01:29:31,291 --> 01:29:33,251 -Det gik hurtigt. -Godmorgen. 723 01:29:35,378 --> 01:29:37,213 Hej. 724 01:29:38,381 --> 01:29:40,175 Lige et øjeblik. 725 01:29:42,635 --> 01:29:44,053 Er du maya? 726 01:29:44,220 --> 01:29:47,557 Jeg er verdensborger. 727 01:29:47,724 --> 01:29:51,811 -Der står her, du hedder Frank. -Min viden stammer fra tidligere liv. 728 01:29:51,978 --> 01:29:55,064 -Det betyder altså nej. -Svaret på dit spørgsmål er ja. 729 01:29:55,231 --> 01:30:00,236 Min tipoldefar efterlod mig den her. 730 01:30:00,403 --> 01:30:05,283 Jeg ved ikke alt om den, men det er nok også det sikreste. 731 01:30:05,450 --> 01:30:10,371 Jeg ved dog, at den udslettede vores folk i løbet af få måneder. 732 01:30:10,538 --> 01:30:16,252 De overlevende begravede stenen, og den måtte aldrig graves op igen. 733 01:30:16,419 --> 01:30:20,048 -Må jeg se? -Værsgo. 734 01:30:33,353 --> 01:30:36,439 Hvad? Hvad er der galt? 735 01:30:40,485 --> 01:30:42,153 Dechalafrea Ero. 736 01:30:42,320 --> 01:30:45,740 -Hvad er det? -En ondsindet gud. 737 01:30:45,907 --> 01:30:49,786 Løgnens gud, Dolos, Mendacius, bedragets fyrste. 738 01:30:49,869 --> 01:30:51,663 Han har mange navne. 739 01:30:51,829 --> 01:30:55,166 Hvis han har fortryllet stenen, er der en hage ved den. 740 01:30:55,333 --> 01:30:59,045 Hvad har løgn med ønsker at gøre? Den virker som en drømmesten. 741 01:31:00,129 --> 01:31:02,715 Ønsker med en hage. 742 01:31:02,882 --> 01:31:06,594 "Abehånden". Pas på, hvad du ønsker dig. 743 01:31:06,761 --> 01:31:10,348 Den opfylder dit ønske, men tager dit kæreste eje. 744 01:31:11,766 --> 01:31:15,228 -Diana, dine kræfter. -Det giver ingen mening. 745 01:31:15,395 --> 01:31:18,481 -Ønsket må være vigtigst. -Hvordan stopper vi det? 746 01:31:18,648 --> 01:31:22,860 Ved at tilintetgøre stenen eller give det ønskede tilbage. 747 01:31:23,027 --> 01:31:25,780 Mit folk formåede ingen af delene. 748 01:31:26,781 --> 01:31:30,410 Nu er vores kultur blevet slettet fra Jordens overflade. 749 01:31:30,576 --> 01:31:35,456 -Ingen ville opgive deres ønske. -Men stenen er blevet tilintetgjort. 750 01:31:37,792 --> 01:31:39,836 "Du taler til den." 751 01:31:40,003 --> 01:31:43,381 Det var det, Max Lord sagde. 752 01:31:43,548 --> 01:31:47,677 Måske er han og den blevet til ét. 753 01:31:47,844 --> 01:31:52,181 -Hvordan skulle det gå til? -Hvis han ønskede sig... 754 01:32:00,648 --> 01:32:03,484 Nej, det er vanvittigt. 755 01:32:03,651 --> 01:32:09,991 Hvis vi tilintetgør den, altså ham, så bliver alle ønskerne ophævet. 756 01:32:10,158 --> 01:32:14,287 Hvad snakker du om? Det vil jeg ikke være med til. 757 01:32:14,454 --> 01:32:19,000 -Ellers må alle opgive deres ønsker. -Der må være en anden mulighed. 758 01:32:19,167 --> 01:32:20,501 Nej. 759 01:32:24,213 --> 01:32:25,590 Hun har ret. 760 01:32:25,757 --> 01:32:30,887 Vi ved ikke nok. Men han må stoppes, inden han opfylder flere ønsker. 761 01:32:31,054 --> 01:32:36,225 Det er ikke sikkert, det er nok. Der er blevet fremsat ønsker. 762 01:32:38,478 --> 01:32:39,854 Barbara? 763 01:32:41,314 --> 01:32:42,732 Barbara? 764 01:32:51,657 --> 01:32:55,161 Jeg vil ikke have dem med i klubben. Kan vi ikke bare afvise dem? 765 01:32:55,328 --> 01:32:58,164 -Nej, FCC siger... -Nå, FCC? 766 01:32:58,331 --> 01:33:02,168 BBB, FBD... 767 01:33:02,335 --> 01:33:05,088 Det er en sammensværgelse mod mig. 768 01:33:05,254 --> 01:33:08,257 De er bare misundelige. Hvem er den næste? 769 01:33:08,424 --> 01:33:11,803 Alle dem, De har bedt om. Lai Zhong, hr. Khalaji 770 01:33:11,969 --> 01:33:15,473 og ham tv-prædikanten, der tog Deres sendetidspunkt. 771 01:33:15,640 --> 01:33:18,935 -Og De har Alistair i aften. -Nu igen? 772 01:33:19,102 --> 01:33:23,022 Hvor tit skal jeg have ham? Hvornår, i aften? 773 01:33:27,318 --> 01:33:31,322 Han er her allerede. Hans mor er sammen med sin kæreste. 774 01:33:35,993 --> 01:33:38,538 Send hr. Zhong ind. 775 01:33:38,704 --> 01:33:41,040 Og køb en pony til Alistair. 776 01:33:41,207 --> 01:33:43,501 Nej, en racerbil. 777 01:33:46,087 --> 01:33:49,757 Lad os komme til sagen, Lai. Fortæl mig så... 778 01:33:50,591 --> 01:33:53,177 Hvad vil De have? 779 01:33:53,344 --> 01:33:55,888 Hvad ønsker De Dem? 780 01:33:56,055 --> 01:33:58,391 Inderst inde? 781 01:34:00,601 --> 01:34:03,396 Sovjetunionen er på Irans side. 782 01:34:03,563 --> 01:34:06,732 Irak må sørge for at kunne forsvare sig. 783 01:34:06,899 --> 01:34:11,696 Hvad har De brug for? Hvad ønsker De Dem? 784 01:34:11,863 --> 01:34:14,866 Sexvideoen skal De ikke bekymre Dem om mere. 785 01:34:15,032 --> 01:34:19,203 Hvis jeg skal blive ved med at tage en ad gangen... 786 01:34:19,370 --> 01:34:21,706 Er De ved godt helbred? Glem det. 787 01:34:21,873 --> 01:34:26,711 Men jeg tager Deres menighed og Deres sendetidspunkt. 788 01:34:26,878 --> 01:34:31,966 Når de beder, vil det så kunne lade sig gøre at få hele flokken til 789 01:34:32,133 --> 01:34:34,760 at tage mine hænder 790 01:34:34,927 --> 01:34:38,723 og ønske i stedet for at bede? Ville det fungere? 791 01:34:40,016 --> 01:34:44,437 Jeg skal bruge en metode til at røre en masse mennesker på samme tid. 792 01:34:46,105 --> 01:34:50,151 Politiet er her. De anfægter Deres livvagters beføjelser. 793 01:34:50,318 --> 01:34:56,115 Fandens! Det her duer ikke. Hent en anden og min søn. 794 01:34:56,282 --> 01:34:58,826 Dig, skrid. 795 01:35:07,752 --> 01:35:09,587 Alistair! 796 01:35:11,672 --> 01:35:15,927 Hvor har jeg savnet dig. Kom og sæt dig. 797 01:35:17,887 --> 01:35:22,850 Din far står på tærsklen til det hele. 798 01:35:23,017 --> 01:35:27,104 Kan du huske, jeg sagde, jeg ville blive den største? 799 01:35:27,271 --> 01:35:29,315 Nu er det lige før. 800 01:35:29,482 --> 01:35:34,028 Jeg ved godt, det er surt, men jeg ved, hvad du ønsker dig. 801 01:35:34,195 --> 01:35:38,824 -Og jeg ønsker mig det samme. -Jeg ville ønske, vi var sammen... 802 01:35:38,991 --> 01:35:40,493 Nej! 803 01:35:42,286 --> 01:35:44,956 Du må ikke bruge dit ønske så letsindigt. 804 01:35:45,122 --> 01:35:47,875 Du skal ikke ønske dig noget, du allerede har. 805 01:35:48,042 --> 01:35:50,628 Du skal ønske dig storhed. 806 01:35:50,795 --> 01:35:53,631 Det er derfor, jeg gør det her. 807 01:35:53,798 --> 01:35:57,718 Min storhed er jo også din storhed. 808 01:36:01,472 --> 01:36:03,766 Så ønsker jeg dig storhed. 809 01:36:03,933 --> 01:36:05,309 Nej... 810 01:36:18,155 --> 01:36:22,493 Tak. Jeg elsker dig meget højt. 811 01:36:22,660 --> 01:36:27,665 Og jeg lover dig, at du en dag vil forstå det hele. 812 01:36:27,832 --> 01:36:30,835 En dag vil du takke mig. 813 01:36:32,128 --> 01:36:35,006 Men lige nu... 814 01:36:35,172 --> 01:36:39,302 Lige nu skal du blive her. Jeg kommer snart tilbage. 815 01:36:51,480 --> 01:36:56,861 Du der. Ville du ikke ønske, jeg fik en audiens hos præsidenten i dag? 816 01:36:57,028 --> 01:37:00,865 Naturligvis, og jeg er glad for, at De vil høre min mening. 817 01:37:01,032 --> 01:37:05,286 -Har jeg spurgt til dit ønske før? -I går. En Porsche. 818 01:37:05,453 --> 01:37:08,581 Hvad er det med jer assistenter og Porscher? Du der! 819 01:37:17,048 --> 01:37:19,634 -Hvordan er trafikken? -Håbløs. 820 01:37:19,800 --> 01:37:24,597 Ville du ikke ønske, den bare ville dele sig for dig som Det Røde Hav? 821 01:37:24,764 --> 01:37:28,726 Jo, det ville jeg ønske, men det kommer ikke til at ske. 822 01:37:38,235 --> 01:37:42,615 Skynd Dem indenfor. Der er optøjer uden for den saudiske ambassade, 823 01:37:42,782 --> 01:37:46,243 og der ræser Porscher rundt i gaderne. 824 01:37:46,410 --> 01:37:49,372 Men mine køer... 825 01:37:49,538 --> 01:37:53,042 Jeg fortalte en mand, at jeg ønskede mig en gård. 826 01:37:53,209 --> 01:37:55,670 Jeg mente jo ikke her. 827 01:38:00,049 --> 01:38:02,259 Jeg kommer om lidt. 828 01:39:00,359 --> 01:39:03,070 Jeg ved, du har haft det svært... 829 01:39:03,237 --> 01:39:07,366 Du gør dig ingen anelse. 830 01:39:07,533 --> 01:39:12,788 -Det her kan ikke fortsætte. -Jeg kan ikke tale om det. 831 01:39:18,586 --> 01:39:22,923 Jeg giver alt, hvad jeg har i mig, og jeg gør det med glæde. 832 01:39:23,090 --> 01:39:25,384 Men det her... 833 01:39:26,677 --> 01:39:30,806 Du er det eneste, jeg har savnet i alle årene. 834 01:39:30,973 --> 01:39:34,769 Du er den eneste glæde, jeg har ønsket mig. 835 01:39:35,728 --> 01:39:37,897 Det gør mig ondt... 836 01:39:39,523 --> 01:39:42,234 ...men det er jo tosset. 837 01:39:42,401 --> 01:39:45,613 Der er en hel verden fuld af... 838 01:39:46,363 --> 01:39:49,909 ...mange bedre mænd. Hvad med ham her? 839 01:39:50,075 --> 01:39:52,828 Jeg vil ikke have ham. Jeg vil have dig. 840 01:39:52,995 --> 01:39:57,792 Må jeg for en gangs skyld ikke bare få denne ene ting? 841 01:40:00,753 --> 01:40:03,088 Jeg tror ikke, vi har noget valg. 842 01:40:05,257 --> 01:40:09,386 Jeg har et valg. Og jeg giver ikke afkald på dig. 843 01:40:09,553 --> 01:40:11,764 Vi er nødt til at stoppe ham, 844 01:40:11,931 --> 01:40:15,392 så vi kan finde en løsning. Det skal kunne lade sig gøre. 845 01:40:16,894 --> 01:40:18,521 Det skal det. 846 01:40:33,536 --> 01:40:36,497 Det er imponerende. 847 01:40:41,627 --> 01:40:43,921 Hvad er det? 848 01:40:44,088 --> 01:40:45,965 Et klenodie. 849 01:40:46,131 --> 01:40:50,135 En rustning, der har tilhørt en af de mægtigste amazonekrigere. 850 01:40:50,302 --> 01:40:53,180 Den er jo enorm. 851 01:40:55,349 --> 01:40:59,270 -Hvad er den lavet af? -Det skal jeg vise dig. 852 01:40:59,436 --> 01:41:03,023 -Ræk mig din hånd. -Jeg har ikke løjet. 853 01:41:03,190 --> 01:41:07,778 Lassoen aftvinger dig sandheden, men den kan også vise dig den. 854 01:41:13,784 --> 01:41:17,580 Hendes navn var Asteria. Hun var vores mægtigste kriger. 855 01:41:17,746 --> 01:41:21,917 Min mor befriede amazonerne fra menneskenes trælleåg. 856 01:41:22,084 --> 01:41:25,087 Men en måtte blive og holde menneskene i skak, 857 01:41:25,254 --> 01:41:28,340 mens resten flygtede til Themyscira. 858 01:41:28,507 --> 01:41:31,552 Mit folk smedede hende en rustning, 859 01:41:31,719 --> 01:41:35,097 der var stærk nok til at modstå hele verden. 860 01:41:35,931 --> 01:41:41,061 Asteria ofrede sit liv for at give andre en fremtid. 861 01:41:48,277 --> 01:41:49,445 Utroligt. 862 01:41:49,612 --> 01:41:52,573 Da jeg kom hertil, ledte jeg efter hende, 863 01:41:52,740 --> 01:41:55,951 men fandt kun hendes rustning. 864 01:41:56,118 --> 01:41:57,703 Hvad sker der? 865 01:41:58,954 --> 01:42:00,623 Hvor skal han hen? 866 01:42:00,789 --> 01:42:02,124 Åh nej. 867 01:42:21,852 --> 01:42:25,272 -Diana, hvad skal du? -Jeg tager derhen. 868 01:42:25,439 --> 01:42:29,568 Hør på mig. Du er svækket. Hvad nu hvis du falder? 869 01:42:29,735 --> 01:42:32,488 -Det gør jeg ikke. -Det kan vi ikke vide. 870 01:42:33,322 --> 01:42:36,158 Der må være en anden vej ind. 871 01:42:48,212 --> 01:42:50,089 Alt i orden, hr. præsident? 872 01:42:50,255 --> 01:42:54,969 Ja, men det er meget mystisk. 873 01:42:55,135 --> 01:42:59,556 Jeg troede, jeg var et helt andet sted, og pludselig... 874 01:42:59,723 --> 01:43:02,685 Nå, det er hektiske tider. 875 01:43:03,936 --> 01:43:06,188 Giv os lige et øjeblik. 876 01:43:16,573 --> 01:43:19,076 -Carl. -Diana. 877 01:43:19,243 --> 01:43:22,246 -Sikken fornøjelse. -Godt at se dig. 878 01:43:22,413 --> 01:43:27,710 Det er Steve. Steve, det er min kollega Carl. 879 01:43:27,876 --> 01:43:31,672 -Skal vi? -Ja, vi skal. 880 01:43:31,839 --> 01:43:35,676 Jeg er slet ikke klar over, hvad det er, vi skal drøfte. 881 01:43:35,843 --> 01:43:40,639 Netop, hr. præsident. Det er hektiske tider. 882 01:43:42,099 --> 01:43:43,100 Og De... 883 01:43:43,267 --> 01:43:46,395 Den er ikke ligefrem min yndlingsbuste, 884 01:43:46,562 --> 01:43:50,107 men den er da på min topti, måske endda min topfem. 885 01:43:50,274 --> 01:43:52,526 Nu bliver det spændende. 886 01:43:52,693 --> 01:43:57,239 Disse klinker er lagt af ingen ringere end Jan Lincoln, 887 01:43:57,406 --> 01:43:59,324 efterkommer af Abraham. 888 01:43:59,992 --> 01:44:03,996 -Har De problemer? -Overalt for tiden. 889 01:44:04,163 --> 01:44:08,125 Cuba, Egypten, selv herhjemme. 890 01:44:08,292 --> 01:44:12,129 Men Rusland er mit største problem. 891 01:44:13,797 --> 01:44:17,426 Alle Deres mange penge kan desværre ikke hjælpe os nu. 892 01:44:17,593 --> 01:44:19,762 Jeg tilbyder Dem ikke penge. 893 01:44:19,928 --> 01:44:21,388 De... 894 01:44:22,431 --> 01:44:27,311 De er jo troende, og jeg er velsignet for tiden. 895 01:44:30,773 --> 01:44:33,400 Jeg vil give Dem del i min velsignelse. 896 01:44:34,485 --> 01:44:37,071 De positive tankers kraft. 897 01:44:40,824 --> 01:44:42,242 Godt. 898 01:44:43,202 --> 01:44:46,663 Fortæl mig så, hvad De har brug for. 899 01:44:46,830 --> 01:44:50,042 Og De taler ikke til mig, men til universet. 900 01:44:50,209 --> 01:44:52,544 Hvad ønsker De Dem? 901 01:44:55,005 --> 01:44:57,591 Jeg kan kun ønske mig flere. 902 01:44:57,758 --> 01:45:01,428 Flere atomvåben, end de har, og de skal stå tættere på dem. 903 01:45:01,595 --> 01:45:05,808 Havde jeg bare det, ville de være tvunget til at lytte til os. 904 01:45:06,809 --> 01:45:09,978 En fin tanke. Jeg opfylder... 905 01:45:18,112 --> 01:45:20,364 Ved De, hvad jeg vil have? 906 01:45:21,657 --> 01:45:25,577 Al Deres magt, indflydelse og autoritet. 907 01:45:25,744 --> 01:45:31,291 Al den respekt, De er bemyndiget til, og myndigheden, alle må respektere. 908 01:45:37,172 --> 01:45:39,216 Kan man forlange mere? 909 01:45:40,300 --> 01:45:43,011 Sig til Deres ansatte, 910 01:45:43,178 --> 01:45:46,765 at ingen må stille mig noget som helst i vejen. 911 01:45:46,932 --> 01:45:49,226 Ingen skatter, ingen lovgivning. 912 01:45:49,393 --> 01:45:53,897 Betragt mig som en nation med fuldstændig selvbestemmelse. 913 01:45:55,149 --> 01:45:57,693 Så gerne. Skal ske. 914 01:46:04,908 --> 01:46:07,828 -Hvad er det? -Global satellittransmission. 915 01:46:07,995 --> 01:46:11,748 Det kan overdøve ethvert broadcastsystem på kloden. 916 01:46:11,915 --> 01:46:15,460 Vi kan henvende os direkte til befolkningen i et andet land. 917 01:46:15,627 --> 01:46:19,965 Vil det sige, I kan overtage folks fjernsyn? Hvordan det? 918 01:46:20,132 --> 01:46:24,386 Ved hjælp af partikelstråler, ligesom stjernekrigsprogrammet. 919 01:46:24,553 --> 01:46:29,391 Det bader området i signalpartikler, der påvirker al teknologi, de berører. 920 01:46:30,309 --> 01:46:34,521 Man kan transmittere, lige hvad man vil. Meget imponerende. 921 01:46:34,688 --> 01:46:38,108 Sagde De "berører"? 922 01:46:39,443 --> 01:46:42,571 Vil det sige, at de partikler, De sender af sted... 923 01:46:45,032 --> 01:46:47,910 ...berører alting? 924 01:46:49,786 --> 01:46:54,333 Det er en talemåde, men ja. Sådan fik jeg forklaret det. 925 01:46:54,499 --> 01:46:59,421 Giv mig adgang til satellitten og en helikopter, der kan flyve mig derud. 926 01:47:10,265 --> 01:47:12,267 Du er vel nok dygtig. 927 01:47:12,434 --> 01:47:16,313 Kom med mig, inden du gør mere skade, Max. 928 01:47:16,480 --> 01:47:20,359 Det kan du godt glemme. Skaf hende af vejen. Permanent. 929 01:47:29,910 --> 01:47:32,120 -Er du uskadt? -Det ved jeg ikke. 930 01:47:35,332 --> 01:47:37,918 Den må du ikke bruge. Det er ikke deres skyld. 931 01:48:26,633 --> 01:48:28,051 Nydeligt. 932 01:49:01,376 --> 01:49:03,003 Barbara? 933 01:49:05,964 --> 01:49:07,966 Jeg lader dig ikke gøre det, Diana. 934 01:49:38,622 --> 01:49:41,458 Barbara, hvad... 935 01:49:41,625 --> 01:49:47,255 Jeg lader dig ikke stoppe Max. Du er ikke alene om at have noget at miste. 936 01:49:50,592 --> 01:49:53,136 Jeg ønskede mig at være som dig. 937 01:49:54,388 --> 01:49:56,765 Det bød på visse overraskelser. 938 01:49:59,893 --> 01:50:02,187 Hænderne op! Hænderne op! 939 01:50:02,354 --> 01:50:06,233 -Hænderne op! -Det skal være nu! 940 01:50:19,246 --> 01:50:20,580 Skyd! 941 01:50:35,387 --> 01:50:41,309 Hvor sødt, du forsvarer din udkårne. Ønsker du at blive en rigtig dreng? 942 01:50:41,476 --> 01:50:45,313 Nej. Jeg ville helst bare undgå at være lænket sammen med dig. 943 01:50:53,155 --> 01:50:55,323 Det har jeg lige lært. 944 01:51:07,002 --> 01:51:08,587 Barbara, stop! 945 01:51:19,556 --> 01:51:22,684 Du aner ikke, hvad det er, du leger med. 946 01:51:22,851 --> 01:51:26,646 -Du kan umuligt begribe det. -Nå, så det kan jeg ikke? 947 01:51:31,443 --> 01:51:32,986 Dumme, lille mig. 948 01:51:33,153 --> 01:51:36,656 Dumme, lille, stakkels, ligegyldige mig. 949 01:51:36,823 --> 01:51:40,952 -Jeg kan umuligt kapere det. -Det er ikke det, jeg mener. 950 01:51:46,791 --> 01:51:51,505 Jeg kaperer det storartet, og jeg giver ikke afkald på det. 951 01:52:15,904 --> 01:52:18,740 Forsvind. Løb! 952 01:52:19,950 --> 01:52:24,120 Våbnene væk. Ingen gør hende fortræd. 953 01:52:25,789 --> 01:52:28,041 Det kunne de ikke, om så de prøvede. 954 01:52:32,420 --> 01:52:37,175 Du har altid haft det hele, hvorimod folk som mig intet havde. 955 01:52:37,384 --> 01:52:42,013 Men nu er det min tur, og du skal ikke tage det fra mig. 956 01:52:43,598 --> 01:52:47,060 -Men hvad koster det dig? -Hvad det koster mig? 957 01:52:47,227 --> 01:52:50,939 Abehånden tager lige så meget, som den giver. 958 01:52:52,566 --> 01:52:57,821 Ja, du er stærk, men hvad har du mistet, Barbara? 959 01:52:58,572 --> 01:53:03,618 Hvor er din varme, din glæde, din menneskelighed blevet af? 960 01:53:03,785 --> 01:53:07,497 Du angriber uskyldige mennesker. 961 01:53:07,664 --> 01:53:11,876 Tænk ikke på mig. Hvad koster det dig? 962 01:53:16,923 --> 01:53:19,384 Ja. 963 01:53:19,551 --> 01:53:24,222 Nemlig. Væn dig til tanken. 964 01:53:26,891 --> 01:53:31,980 Hvis du generer Max Lord eller gør ham det mindste fortræd, 965 01:53:32,147 --> 01:53:35,150 så gør jeg det af med dig. 966 01:53:52,542 --> 01:53:54,586 Er du kommet noget til? 967 01:54:15,732 --> 01:54:17,901 Er der plads til en mere? 968 01:54:26,660 --> 01:54:29,954 De må vente. Præsidenten sidder i møde. 969 01:54:30,121 --> 01:54:34,042 -Han må have besked. -Hvad foregår der? 970 01:54:34,209 --> 01:54:37,712 Sovjetunionen har opdaget vores nye atomvåben. 971 01:54:37,879 --> 01:54:41,257 Hundrede sprænghoveder står klar til affyring. 972 01:54:41,424 --> 01:54:46,763 De tager det som en krigserklæring og gør klar til at besvare ilden. 973 01:54:46,930 --> 01:54:50,350 -Vi har jo ikke gjort noget. -Det ser ikke sådan ud. 974 01:54:50,558 --> 01:54:53,895 Vi ville skyde igen for mindre end det. 975 01:54:55,897 --> 01:54:59,275 Hvad laver du? Du kørte over for rødt! 976 01:55:00,902 --> 01:55:03,071 Optøjer er brudt ud verden over, 977 01:55:03,238 --> 01:55:08,618 efter USA og Sovjet har afbrudt al dialog og erklæret hinanden krig. 978 01:55:08,785 --> 01:55:12,372 Andet vides endnu ikke, men som De kan forestille Dem, 979 01:55:12,539 --> 01:55:16,209 hersker der totalt kaos her i Washington, D.C. 980 01:55:18,336 --> 01:55:20,839 Giv agt. 981 01:55:21,005 --> 01:55:27,220 Alle civilister påbydes at rømme området omkring Pennsylvania Avenue 982 01:55:27,387 --> 01:55:30,432 mellem 3rd og 12th Street. 983 01:55:37,647 --> 01:55:42,193 Det er de yderste dage, der er over os! 984 01:55:42,360 --> 01:55:47,031 Kan I se resultatet af jeres syndighed, jeres grådighed? 985 01:55:47,198 --> 01:55:49,951 Du må gøre noget! 986 01:55:58,960 --> 01:56:00,503 Riley! 987 01:56:02,338 --> 01:56:04,883 -Riley! -Hjælp! 988 01:56:05,967 --> 01:56:08,511 Det er det rene kaos. 989 01:56:08,678 --> 01:56:12,098 Jeg aner ikke, hvad jeg skal stille op. 990 01:56:12,265 --> 01:56:14,100 Hjælp mig! 991 01:56:21,149 --> 01:56:22,567 Diana... 992 01:56:23,651 --> 01:56:25,487 Hør på mig. 993 01:56:30,116 --> 01:56:33,453 Jeg havde et skønt liv. 994 01:56:34,412 --> 01:56:38,208 -Steve... -Og du gjorde det endnu bedre. 995 01:56:39,876 --> 01:56:44,672 Men du ved, hvad du er nødt til at gøre. Verden har brug for dig. 996 01:56:49,552 --> 01:56:51,554 Er du med? 997 01:57:06,319 --> 01:57:09,364 -Jeg vil aldrig elske en anden. -Det skal du. 998 01:57:10,281 --> 01:57:16,412 Det er en pragtfuld, stor verden. Denne vanvittige nye verden. 999 01:57:17,080 --> 01:57:20,834 Og jeg er lykkelig for, at jeg fik lov at se den. 1000 01:57:21,000 --> 01:57:23,211 Men den fortjener dig. 1001 01:57:33,179 --> 01:57:37,976 Jeg kan ikke sige farvel. 1002 01:57:38,935 --> 01:57:41,354 Det behøver du heller ikke. 1003 01:57:44,858 --> 01:57:47,485 Jeg er allerede borte. 1004 01:58:01,416 --> 01:58:06,254 Jeg vil altid elske dig, Diana, hvor jeg så end er. 1005 01:58:06,421 --> 01:58:08,506 Jeg elsker dig. 1006 01:58:11,050 --> 01:58:13,511 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1007 01:59:08,483 --> 01:59:09,859 Det er enkelt nok. 1008 01:59:12,195 --> 01:59:14,948 Det er bare vind og luft... 1009 01:59:16,574 --> 01:59:19,410 ...og en fornemmelse for, hvordan man rider på dem. 1010 01:59:20,536 --> 01:59:22,747 Hvordan man betvinger dem. 1011 02:00:35,737 --> 02:00:38,072 Du ønskede også, hvad? 1012 02:00:41,492 --> 02:00:43,244 Det er fandens værk. 1013 02:00:43,411 --> 02:00:48,958 Det afkræver en heftig pris. Heldigvis har jeg fundet en udvej. 1014 02:00:50,460 --> 02:00:54,589 -Svaret er altid mere. -Man får jo kun ét ønske. 1015 02:00:54,756 --> 02:01:00,803 Men det er mig, der opfylder dem, så jeg tager den gengæld, jeg vil. 1016 02:01:00,970 --> 02:01:03,806 Alt i denne verden kan skaffes. 1017 02:01:03,973 --> 02:01:08,019 Jeg vil genoprette mit helbred ønske for ønske, organ for organ 1018 02:01:08,186 --> 02:01:12,565 om nødvendigt. Jeg vil blive uovervindelig. 1019 02:01:14,067 --> 02:01:17,779 Sig mig, hvad du ønsker dig. 1020 02:01:17,945 --> 02:01:20,031 Jeg er i gavehumør. 1021 02:01:23,493 --> 02:01:27,538 Jeg vil ikke længere være som nogen anden. 1022 02:01:29,707 --> 02:01:31,959 Jeg vil være nummer 1. 1023 02:01:34,754 --> 02:01:37,507 Et alfarovdyr, 1024 02:01:37,673 --> 02:01:41,010 som verden aldrig før har set. 1025 02:01:42,303 --> 02:01:44,764 Jeg kan lide din tankegang. 1026 02:01:46,140 --> 02:01:48,518 Fortæl videre. 1027 02:02:00,321 --> 02:02:03,199 I har formodentlig hørt, at vi ville komme. 1028 02:02:04,367 --> 02:02:07,161 Hvor mange signaler kan jeg overtage på én gang? 1029 02:02:07,328 --> 02:02:09,163 Så mange, De vil. 1030 02:02:09,330 --> 02:02:13,000 -Så tager jeg dem alle sammen. -Dem alle sammen? 1031 02:02:13,167 --> 02:02:17,338 Jeg ønsker, det virker. Gør du ikke også? 1032 02:02:17,839 --> 02:02:19,340 Jo. 1033 02:02:22,218 --> 02:02:24,387 Lys! Kamera! 1034 02:02:24,554 --> 02:02:28,349 Post 12, 9 og 16, klar til transmission. 1035 02:02:28,516 --> 02:02:30,810 Seksten, 9 og 12, er I med? 1036 02:02:30,977 --> 02:02:33,896 -Modtaget! -Så kører vi. 1037 02:02:34,063 --> 02:02:38,234 Global transmission om fem, fire, tre, to... 1038 02:02:42,155 --> 02:02:47,577 Borgere rundtom i verden, tillad mig at præsentere mig. 1039 02:02:49,036 --> 02:02:54,250 Mit navn er Max Lord, og jeg vil ændre jeres liv. 1040 02:02:55,251 --> 02:02:58,754 Det eneste, I behøver at gøre, 1041 02:02:58,921 --> 02:03:00,923 er at ønske. 1042 02:03:02,133 --> 02:03:07,513 Ønsk jer hvad som helst. Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1043 02:03:08,931 --> 02:03:10,516 Kan I drømme om det... 1044 02:03:10,683 --> 02:03:11,642 Far? 1045 02:03:11,809 --> 02:03:14,353 ... kan I få det. 1046 02:03:14,520 --> 02:03:17,273 Bare se mig ind i øjnene... 1047 02:03:18,524 --> 02:03:20,610 ...og ønsk. 1048 02:03:20,776 --> 02:03:24,906 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1049 02:03:25,072 --> 02:03:26,824 Jeg ville ønske, jeg var berømt. 1050 02:03:27,033 --> 02:03:29,076 Lige nu og her. 1051 02:03:29,994 --> 02:03:32,371 Vil I gerne være rige? 1052 02:03:32,538 --> 02:03:35,833 Vil I gerne være magtfulde? 1053 02:03:36,000 --> 02:03:37,752 Det er godt med dig. 1054 02:03:37,919 --> 02:03:42,965 Jeg ville ønske, alle I irske møgdyr blev sendt hjem, hvor I kom fra. 1055 02:03:43,132 --> 02:03:45,259 Jeg ville ønske, du faldt død om! 1056 02:03:45,426 --> 02:03:47,720 Se jer omkring. 1057 02:03:47,887 --> 02:03:51,974 Ønsk jer noget. Tag det, der er jeres. 1058 02:03:52,141 --> 02:03:55,603 Alt, hvad I ønsker, skal I få. 1059 02:03:55,770 --> 02:03:59,106 -Jeg ønsker mig en million. -At få vores egne missiler. 1060 02:03:59,315 --> 02:04:02,318 -At leve som en konge. -At have atomvåben. 1061 02:04:03,194 --> 02:04:05,071 Ønsk jer det. 1062 02:04:17,333 --> 02:04:19,335 Alt, hvad I begærer. 1063 02:04:19,502 --> 02:04:23,089 Alt, hvad I drømmer om, kan I få. 1064 02:04:24,674 --> 02:04:27,677 Ja, jeg kan høre det. 1065 02:04:28,844 --> 02:04:32,932 Jeg kan høre jer. Sig det. Sig det højt. 1066 02:04:33,099 --> 02:04:36,602 Ja! "Jeg ønsker mig." 1067 02:04:36,769 --> 02:04:41,983 Tag det! Det hele er jeres! Bare ræk ud og tag det! 1068 02:04:46,737 --> 02:04:49,657 Så tager jeg jeres helbred 1069 02:04:49,824 --> 02:04:52,410 og jeres styrke. 1070 02:04:52,576 --> 02:04:56,122 Giv hende jeres vrede og jeres tapperhed. 1071 02:04:56,289 --> 02:04:59,083 Jeg tager jeres energi 1072 02:04:59,250 --> 02:05:01,210 og jeres livskraft. 1073 02:05:01,377 --> 02:05:04,714 Ja! 1074 02:05:07,216 --> 02:05:11,429 Sådan! I klarer det flot! 1075 02:05:17,893 --> 02:05:19,645 Det er jeres! 1076 02:05:19,812 --> 02:05:23,399 Jeg ville ønske, du var her. Far, kom tilbage! 1077 02:05:23,566 --> 02:05:28,529 Jeg er her stadig, far! Far, kom nu! 1078 02:06:41,769 --> 02:06:43,729 Barbara. 1079 02:06:44,480 --> 02:06:46,857 Hvad har du gjort? 1080 02:08:36,759 --> 02:08:41,430 -Du har trukket dit ønske tilbage. -Og du må gøre det samme. 1081 02:08:42,139 --> 02:08:48,103 Intet godt opstår af løgn. Vi spilder dyrebar tid. 1082 02:08:48,270 --> 02:08:52,691 Selv nu taler du ned til mig. 1083 02:10:23,365 --> 02:10:27,828 Barbara, jeg ved, du er derinde. Jeg beder dig, træk ønsket tilbage. 1084 02:10:27,995 --> 02:10:29,413 Det er forbi. 1085 02:10:31,123 --> 02:10:34,501 -Træk dit ønske tilbage! -Aldrig! 1086 02:10:37,713 --> 02:10:40,424 Det gør mig frygtelig ondt. 1087 02:11:22,633 --> 02:11:27,805 Netop, bare ønsk jer det. Det er jeres nu. 1088 02:11:28,639 --> 02:11:33,811 I behøver bare sige det højt. I kan ønske jer hvad som helst. 1089 02:11:33,977 --> 02:11:38,565 Se mig ind i øjnene, og så vil alt, hvad I har ventet på, blive jeres. 1090 02:11:38,732 --> 02:11:41,318 Du kommer for sent. 1091 02:11:41,735 --> 02:11:46,240 Opfyldt. 1092 02:11:46,407 --> 02:11:48,117 Opfyldt! 1093 02:11:49,034 --> 02:11:51,370 Opfyldt! 1094 02:11:51,537 --> 02:11:57,334 -Hvorfor gør du det? Har du ikke nok? -Hvorfor ikke have mere? 1095 02:11:57,501 --> 02:12:01,588 -Hvorfor ikke ønske sig mere? -De ved ikke, hvad du tager fra dem. 1096 02:12:01,755 --> 02:12:05,509 Vi vil have det, vi vil have. Det gjaldt også dig! 1097 02:12:07,636 --> 02:12:10,264 Så ønsk jer noget. Sådan! 1098 02:12:20,357 --> 02:12:22,317 Opfyldt. 1099 02:12:24,445 --> 02:12:26,989 Det er for sent, Diana. 1100 02:12:27,156 --> 02:12:33,036 De har allerede hørt mig. De har allerede ønsket. 1101 02:12:34,204 --> 02:12:36,749 Og de, der ikke har gjort det endnu... 1102 02:12:41,545 --> 02:12:44,548 ...de kommer til det! 1103 02:12:56,560 --> 02:13:00,647 Opfyldt. 1104 02:13:01,732 --> 02:13:03,108 Opfyldt. 1105 02:13:08,989 --> 02:13:14,578 Stakkels Diana. Hvorfor vil du absolut være helt? 1106 02:13:15,913 --> 02:13:20,209 Du kunne have beholdt din pilot og dine kræfter, 1107 02:13:20,375 --> 02:13:23,212 hvis du havde sluttet dig til mig. 1108 02:13:23,378 --> 02:13:27,549 Kunne du tænke dig at ombestemme dig? 1109 02:13:27,716 --> 02:13:30,928 Jeg er parat til at tilgive! 1110 02:13:35,057 --> 02:13:39,603 Vil du have ham tilbage? Så bare sig til. 1111 02:13:39,770 --> 02:13:42,272 Du kan få det hele. 1112 02:13:42,439 --> 02:13:46,610 Du skal bare ville det! 1113 02:13:48,695 --> 02:13:51,865 Jeg har aldrig villet have andet. 1114 02:13:57,830 --> 02:14:00,749 Men han er borte, 1115 02:14:00,916 --> 02:14:03,836 og det er sandheden. 1116 02:14:04,002 --> 02:14:10,509 Alt har sin pris, og den er jeg ikke længere villig til at betale. 1117 02:14:17,432 --> 02:14:22,312 Verden var pragtfuld, som den var. 1118 02:14:23,564 --> 02:14:26,149 Og vi kan ikke få det hele. 1119 02:14:26,984 --> 02:14:29,820 Vi har kun sandheden... 1120 02:14:30,612 --> 02:14:35,993 ...og sandheden er nok. Sandheden er storslået. 1121 02:14:39,037 --> 02:14:41,123 Se på vores verden... 1122 02:14:42,666 --> 02:14:46,420 ...og se, hvad dit ønske koster den. 1123 02:14:47,129 --> 02:14:50,340 Vis dig som en helt. 1124 02:14:51,133 --> 02:14:54,428 Du er den eneste, der kan redde dagen i dag. 1125 02:14:56,138 --> 02:15:01,101 Træk dit ønske tilbage, hvis du vil redde verden. 1126 02:15:01,268 --> 02:15:03,645 Hvorfor skulle jeg? 1127 02:15:03,812 --> 02:15:08,066 Nu er det endelig min tur! 1128 02:15:08,984 --> 02:15:12,487 Verden tilhører mig! 1129 02:15:12,654 --> 02:15:16,617 Der er ingen, der kan standse mig! 1130 02:15:17,993 --> 02:15:21,622 Det var ikke dig, jeg talte til. 1131 02:15:27,836 --> 02:15:31,214 Jeg talte til alle andre. 1132 02:15:35,510 --> 02:15:38,597 Du er ikke den eneste, der har lidt. 1133 02:15:40,140 --> 02:15:43,518 Der ønsker sig mere. 1134 02:15:45,479 --> 02:15:48,607 Der vil have dem tilbage. 1135 02:15:50,400 --> 02:15:53,236 Der ikke længere vil være bange. 1136 02:15:56,823 --> 02:15:58,325 Eller alene. 1137 02:15:58,951 --> 02:16:00,327 Stop! 1138 02:16:00,494 --> 02:16:02,663 Kap signalet! 1139 02:16:02,829 --> 02:16:07,209 Eller skræmt. Eller magtesløs. 1140 02:16:07,376 --> 02:16:11,296 Du er ikke den eneste, der har forestillet sig en verden, 1141 02:16:11,463 --> 02:16:14,591 hvor alt er anderledes. 1142 02:16:19,179 --> 02:16:21,974 Bedre, langt om længe. 1143 02:16:26,561 --> 02:16:30,649 En verden, hvor de bliver elsket 1144 02:16:30,816 --> 02:16:34,027 og set og værdsat. 1145 02:16:34,611 --> 02:16:37,406 Langt om længe. 1146 02:16:37,572 --> 02:16:41,368 -Han taler ikke engang engelsk. -Hvad er det, han spiser? 1147 02:16:41,535 --> 02:16:45,414 -Se lige hans sko. -Særling! 1148 02:17:05,308 --> 02:17:08,353 Men hvad koster det dig? 1149 02:17:08,520 --> 02:17:11,440 Ser du sandheden? 1150 02:17:23,785 --> 02:17:28,165 Far! 1151 02:17:28,331 --> 02:17:31,043 Der dukker flere missiler op. 1152 02:17:31,209 --> 02:17:33,754 Vi har ikke noget valg. 1153 02:17:33,920 --> 02:17:35,881 Klar til affyring! 1154 02:17:38,550 --> 02:17:41,970 Russerne åbner ild. Vi må svare igen. 1155 02:18:01,448 --> 02:18:02,866 Alistair! 1156 02:18:04,409 --> 02:18:07,996 Giv agt. De har fire minutter til at søge dækning. 1157 02:18:13,418 --> 02:18:17,130 Alistair! Min søn! 1158 02:18:18,173 --> 02:18:20,759 Bevar roen, og bliv inden døre. 1159 02:18:20,926 --> 02:18:22,594 Alistair! 1160 02:18:22,761 --> 02:18:25,263 Far! 1161 02:18:25,430 --> 02:18:29,643 -Hjælp mig, far! -Det er ikke en øvelse. 1162 02:18:32,229 --> 02:18:33,688 Far! 1163 02:18:33,855 --> 02:18:36,108 Et minut igen. 1164 02:18:36,274 --> 02:18:38,443 Min søn! 1165 02:18:38,610 --> 02:18:42,322 -Jeg kan se min søn! -Red ham, Max. 1166 02:18:43,907 --> 02:18:45,492 Jeg må redde min søn. 1167 02:18:45,659 --> 02:18:48,411 -Far! -Alistair. 1168 02:18:48,578 --> 02:18:51,998 Far! 1169 02:18:52,707 --> 02:18:55,377 Alistair! 1170 02:18:56,795 --> 02:18:59,131 Jeg trækker mit ønske tilbage! 1171 02:19:13,854 --> 02:19:15,522 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1172 02:19:18,859 --> 02:19:21,403 Missilerne forsvinder, hr. præsident. 1173 02:19:22,362 --> 02:19:25,657 Ja, de forsvinder fra vores skærm. 1174 02:19:29,703 --> 02:19:32,038 Det forlyder netop nu, 1175 02:19:32,205 --> 02:19:37,127 at Sovjetunionen og USA har afblæst en verdensomspændende atomkrig. 1176 02:19:39,045 --> 02:19:40,755 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1177 02:19:59,024 --> 02:20:00,984 Jeg trækker mit ønske tilbage. 1178 02:20:22,631 --> 02:20:24,758 Alistair! 1179 02:20:31,389 --> 02:20:33,266 Alistair! 1180 02:20:33,725 --> 02:20:36,228 Alistair! 1181 02:20:38,855 --> 02:20:41,149 Far! 1182 02:20:46,321 --> 02:20:48,406 -Far! -Alistair! 1183 02:20:52,327 --> 02:20:54,037 Alistair! 1184 02:20:57,332 --> 02:21:01,711 Åh, Alistair... Jeg er frygtelig ked af det. 1185 02:21:04,005 --> 02:21:07,926 Jeg ønskede, du ville komme. Jeg vidste, det ville virke. 1186 02:21:10,845 --> 02:21:15,058 Nej. Det er ikke derfor, jeg er kommet tilbage. 1187 02:21:15,725 --> 02:21:17,394 Nej. 1188 02:21:18,770 --> 02:21:20,814 Jeg har løjet for dig. 1189 02:21:22,357 --> 02:21:24,401 Jeg er ikke nogen stor mand. 1190 02:21:25,694 --> 02:21:28,405 Jeg er faktisk en stor taber. 1191 02:21:30,407 --> 02:21:33,201 Og jeg har kvajet mig fatalt. 1192 02:21:34,035 --> 02:21:35,662 Men du... 1193 02:21:37,914 --> 02:21:41,501 Du behøver aldrig at ønske for at få mig til at elske dig. 1194 02:21:42,961 --> 02:21:45,463 Jeg er her, fordi jeg elsker dig. 1195 02:21:49,926 --> 02:21:53,680 Jeg beder bare til, at jeg en dag kan gøre dig stolt, 1196 02:21:53,847 --> 02:21:56,766 så du vil kunne tilgive mig. 1197 02:21:57,892 --> 02:22:02,772 Og elske mig. For jeg er ikke noget at være stolt af. 1198 02:22:02,939 --> 02:22:05,859 Du behøver ikke gøre mig stolt. 1199 02:22:06,067 --> 02:22:10,613 Jeg elsker dig allerede. Du er jo min far. 1200 02:22:57,786 --> 02:22:59,788 Undskyld! 1201 02:23:00,663 --> 02:23:03,083 Det gør ikke noget. 1202 02:23:08,088 --> 02:23:10,215 Hvor er det smukt. 1203 02:23:16,096 --> 02:23:19,849 Undskyld. Jeg talte med mig selv. 1204 02:23:22,227 --> 02:23:25,438 -Helt i orden. -Det er bare... 1205 02:23:26,106 --> 02:23:31,027 Det er helt vidunderligt. Det er mangt og meget. 1206 02:23:31,903 --> 02:23:33,321 Ja. 1207 02:23:34,489 --> 02:23:36,533 Jeg ved, hvad du mener. 1208 02:23:41,913 --> 02:23:45,083 Jeg kan godt lide din tøjstil. 1209 02:23:45,708 --> 02:23:48,420 Kan du? Tak. 1210 02:23:48,586 --> 02:23:53,883 Mine venner driller mig med den, men jeg synes, den fungerer. 1211 02:23:54,050 --> 02:23:58,221 -Du er nydelig. -Tak. Du har reddet min dag. 1212 02:24:06,229 --> 02:24:10,066 Glædelig jul. Hav det godt. 1213 02:24:49,022 --> 02:24:52,192 Mangt og meget. 1214 02:24:54,611 --> 02:24:58,114 Virkelig mangt og meget. 1215 02:26:35,211 --> 02:26:36,629 Pas på! 1216 02:26:42,260 --> 02:26:45,221 Mor, tag hende lige. Undskyld... 1217 02:26:45,388 --> 02:26:48,850 Jeg bliver nødt til at takke Dem, frøken... 1218 02:26:50,268 --> 02:26:51,894 Asteria. 1219 02:26:52,061 --> 02:26:55,898 -Sikke et smukt navn. -Det stammer fra min kultur. 1220 02:26:56,065 --> 02:27:00,194 Du reddede min datters liv. Hvordan gjorde du? 1221 02:27:00,361 --> 02:27:03,823 Det er ren vægtfordeling. Det kræver øvelse. 1222 02:27:04,365 --> 02:27:07,535 Men jeg har gjort det igennem lang tid. 1223 02:30:45,127 --> 02:30:47,129 Tekster af: Henrik Thøgersen 91983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.