Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,107 --> 00:00:20,695
Nogle dage føles min barndom
så uendeligt fjern.
2
00:00:21,655 --> 00:00:23,865
Andre dage
3
00:00:24,032 --> 00:00:26,743
kan jeg nærmest se den.
4
00:00:26,910 --> 00:00:29,996
Min opvæksts magiske land
5
00:00:30,163 --> 00:00:35,293
står som en smuk drøm om
en verden fuld af forhåbninger
6
00:00:35,460 --> 00:00:38,588
og erfaringer, der endnu lå i vente.
7
00:00:40,131 --> 00:00:43,510
Nu ville jeg ønske, jeg havde hørt efter.
8
00:00:43,677 --> 00:00:48,265
At jeg havde været mere
opmærksom og modtagelig.
9
00:00:48,431 --> 00:00:51,852
Men man ænser ikke altid, hvad man lærer,
10
00:00:52,018 --> 00:00:54,855
før man er ude på den anden side.
11
00:02:46,508 --> 00:02:49,094
Jeg står over.
12
00:02:52,639 --> 00:02:57,686
Jeg har set denne dyst ydmyge
selv helbefarne krigere, Diana.
13
00:02:57,852 --> 00:02:59,604
Jeg kan godt.
14
00:03:00,730 --> 00:03:04,150
Bare gør dit bedste, og husk på:
15
00:03:04,317 --> 00:03:09,197
Storhed er ikke det, du tror.
Spar på kræfterne, og vær vagtsom.
16
00:09:19,734 --> 00:09:21,611
Nej!
17
00:09:29,619 --> 00:09:31,829
Det er uretfærdigt!
18
00:09:35,958 --> 00:09:37,877
Du skød genvej.
19
00:09:38,044 --> 00:09:43,091
Du snød, Diana. Det er sandheden.
20
00:09:43,257 --> 00:09:46,719
Det er den rene skære sandhed,
og kun sandheden tæller.
21
00:09:46,886 --> 00:09:50,098
-Jeg ville have vundet...
-Men det gjorde du ikke.
22
00:09:50,264 --> 00:09:56,437
Du er ikke parat til at vinde,
og det er der ingen skam i.
23
00:09:58,856 --> 00:10:03,361
Skam får kun den,
der ikke vil erkende sandheden.
24
00:10:03,653 --> 00:10:07,198
Sande helte opstår ikke af løgn.
25
00:10:13,246 --> 00:10:17,208
-Din tid skal nok komme, Diana.
-Hvornår?
26
00:10:18,251 --> 00:10:20,545
Når du er parat.
27
00:10:21,754 --> 00:10:23,881
Se den gyldne kriger Asteria.
28
00:10:25,716 --> 00:10:28,678
Hendes legende opstod ikke med hast.
29
00:10:28,845 --> 00:10:32,181
Den opstod med sande dyder.
30
00:10:32,348 --> 00:10:35,852
Såsom tålmodighed, flid
31
00:10:36,018 --> 00:10:39,522
og modet til at se sandheden i øjnene.
32
00:10:44,360 --> 00:10:49,240
En dag vil du blive alt det,
du drømmer om, og mere til,
33
00:10:49,407 --> 00:10:52,410
og alt vil være forandret.
34
00:10:52,577 --> 00:10:58,249
Denne verden er endnu ikke
parat til alt det, du vil udrette.
35
00:11:21,898 --> 00:11:24,400
Velkommen til fremtiden.
36
00:11:24,609 --> 00:11:27,528
Livet er herligt, men det kan blive bedre.
37
00:11:27,653 --> 00:11:32,700
Det bør det blive. Alt, hvad vi har
drømt om, er inden for rækkevidde.
38
00:11:32,867 --> 00:11:35,536
Men kommer det dig til gode?
39
00:11:35,703 --> 00:11:38,164
Har du det hele?
40
00:11:43,419 --> 00:11:45,671
-Sæt farten ned.
-Glem det.
41
00:11:59,936 --> 00:12:01,395
Orv!
42
00:12:01,562 --> 00:12:03,397
Velkommen til Black Gold Cooperative,
43
00:12:03,564 --> 00:12:07,568
verdens første olieselskab drevet
af og for almindelige mennesker.
44
00:12:07,735 --> 00:12:12,448
Forestil dig at have alt,
hvad du altid har ønsket dig.
45
00:12:16,035 --> 00:12:22,083
Mod et gebyr kan du blive medejer
af verdens mest lukrative branche.
46
00:12:22,250 --> 00:12:26,462
Og hver gang vi finder guld,
finder du guld.
47
00:12:34,679 --> 00:12:38,057
Uanset hvem du er,
og hvad du laver,
48
00:12:38,224 --> 00:12:41,102
så fortjener du at få det hele.
49
00:12:41,269 --> 00:12:44,605
Har du alt, hvad du har drømt om?
50
00:12:44,772 --> 00:12:48,901
Er du ikke træt af altid at ønske,
du havde mere?
51
00:12:49,068 --> 00:12:52,238
Slå til i dag.
Vi sidder klar ved telefonerne.
52
00:12:52,405 --> 00:12:56,701
Det kræver hverken formue eller
fin uddannelse at komme i gang.
53
00:12:56,867 --> 00:12:59,829
Du behøver ikke engang knokle for det.
54
00:12:59,996 --> 00:13:02,832
Godmorgen. Forhold jer roligt.
55
00:13:02,999 --> 00:13:07,503
Hos Black Gold Cooperative
skal du bare ville det.
56
00:13:11,757 --> 00:13:14,468
Giv os, hvad vi vil have,
så smutter vi.
57
00:13:14,635 --> 00:13:17,054
-Hvad vil I have?
-Ikke det her juks.
58
00:13:17,221 --> 00:13:20,975
Vi hører, I har en givtig
sortbørsgesjæft kørende.
59
00:13:21,517 --> 00:13:24,270
Hvis du tier stille,
tier vi også stille.
60
00:13:52,506 --> 00:13:54,675
Er der noget i vejen?
61
00:13:54,967 --> 00:13:57,845
Pistol! Han har en pistol!
62
00:13:58,012 --> 00:14:00,473
Hold kæft, så er du sød.
63
00:14:01,307 --> 00:14:02,642
Lad os komme væk!
64
00:14:02,808 --> 00:14:06,187
Stop, det er centervagten! I to!
65
00:14:06,354 --> 00:14:10,733
Hallo, stop!
De løber op ad rulletrappen!
66
00:14:12,068 --> 00:14:14,737
Stands! Stands!
67
00:14:19,909 --> 00:14:23,829
Bevæbnede røvere på fri fod.
Vi har brug for politiet.
68
00:14:26,290 --> 00:14:28,334
Stands! Stands!
69
00:14:29,627 --> 00:14:30,961
Stands!
70
00:14:33,381 --> 00:14:36,592
-Nej, lad være.
-Jeg gør det!
71
00:14:36,759 --> 00:14:39,387
Hvad er det, du laver?
72
00:14:43,432 --> 00:14:46,185
Jeg skal ikke i fængsel igen!
73
00:14:47,687 --> 00:14:49,730
Hold jer væk!
74
00:14:52,108 --> 00:14:54,985
Sæt barnet ned. Hør på mig.
75
00:14:57,405 --> 00:14:59,907
Hvad er det, du gør?
76
00:15:01,409 --> 00:15:03,577
Jeg skal ikke i fængsel igen!
77
00:15:27,268 --> 00:15:29,103
Det der gider vi ikke.
78
00:15:56,213 --> 00:15:58,758
Novra.
79
00:16:00,092 --> 00:16:01,552
Hold godt fast.
80
00:16:12,563 --> 00:16:15,608
-Jeg hader skydere.
-Vi må væk herfra.
81
00:16:47,765 --> 00:16:49,683
Undskyld, dame.
82
00:16:49,850 --> 00:16:52,812
Undskyld. Det var hans ide.
83
00:17:03,155 --> 00:17:07,952
Flere spørgsmål melder sig.
Det første og mest presserende:
84
00:17:08,118 --> 00:17:10,704
Hvem var det,
der standsede forbrydelsen?
85
00:17:10,871 --> 00:17:15,292
Hvis rygtet står til troende,
så var det ikke politiet,
86
00:17:15,459 --> 00:17:20,172
men en gådefuld, kvindelig frelser,
som adskillige vidner så.
87
00:17:20,339 --> 00:17:22,716
Det lyder formentlig bekendt.
88
00:17:23,467 --> 00:17:28,556
Der har været adskillige lignende
hændelser i hovedstadsområdet
89
00:17:28,722 --> 00:17:33,143
det seneste års tid. Det fører os
til dagens helt store spørgsmål:
90
00:17:33,310 --> 00:17:36,856
Hvem er denne kvinde,
og hvor kommer hun fra?
91
00:18:54,767 --> 00:18:57,019
Undskyld, venter De på nogen?
92
00:18:57,186 --> 00:18:59,813
Nej, det bliver bare mig.
93
00:19:17,498 --> 00:19:18,791
Taxa!
94
00:19:25,756 --> 00:19:30,260
Undskyld, jeg så dig ikke.
Skal vi splejse om den?
95
00:19:30,427 --> 00:19:33,180
Nej tak, jeg venter.
96
00:20:22,521 --> 00:20:25,149
Hej, Jake. Gider du...
97
00:20:29,403 --> 00:20:33,157
Hej. Ja, jeg må øve mig.
Stroppen på min...
98
00:20:36,994 --> 00:20:40,372
-Godmorgen.
-Hej. Tak.
99
00:20:40,539 --> 00:20:44,168
Diana Prince,
kulturantropologi og arkæologi.
100
00:20:44,334 --> 00:20:48,255
Barbara Minerva, geologi, gemmologi,
litologi og kryptozoolog på deltid.
101
00:20:48,422 --> 00:20:52,259
-Hold da op.
-Jeg var flittig på college.
102
00:20:54,386 --> 00:20:57,264
Det er de åndssvage hæle.
103
00:20:57,431 --> 00:21:01,060
-Forskere går ikke i høje hæle.
-Af og til gør vi.
104
00:21:02,311 --> 00:21:05,397
-Du må hygge dig.
-Dine er vildt fede.
105
00:21:05,564 --> 00:21:08,067
Dyremønster.
106
00:21:08,233 --> 00:21:11,403
Hvad siger du til frokost?
107
00:21:11,570 --> 00:21:17,034
Altså ikke nu. Senere i dag.
Måske ved frokosttid?
108
00:21:17,701 --> 00:21:21,538
Jeg har travlt i dag.
En anden gang måske?
109
00:21:21,705 --> 00:21:24,374
Ja, jeg har også travlt i dag.
110
00:21:24,541 --> 00:21:28,337
Diana, kender du
en Barbara Minerva?
111
00:21:28,504 --> 00:21:30,089
Hej, Carol.
112
00:21:30,255 --> 00:21:34,593
Det er mig, der er Barbara.
Du ansatte mig i sidste uge.
113
00:21:34,760 --> 00:21:36,929
Nå, gemmologen?
114
00:21:37,096 --> 00:21:40,474
Ja, og zoolog.
Vi havde flere samtaler.
115
00:21:40,641 --> 00:21:44,353
FBI kommer med nogle
genstande i eftermiddag.
116
00:21:44,520 --> 00:21:47,981
FBI? Kommer de her?
117
00:21:48,148 --> 00:21:52,277
Juveleren, der blev røvet i går,
var åbenbart et skalkeskjul.
118
00:21:52,444 --> 00:21:58,117
Hæleri af kunstgenstande. Du må
hjælpe med at identificere en af dem.
119
00:21:58,283 --> 00:22:02,830
Mig? Jeg hjælper da gerne FBI,
hvis de har brug for det.
120
00:22:02,996 --> 00:22:06,792
-Betyder det ja?
-Ja, jeg hjælper gerne til.
121
00:22:06,959 --> 00:22:09,753
Storartet. Hyggeligt at møde dig.
122
00:22:09,920 --> 00:22:12,381
Vi har mødt hinanden før.
123
00:22:12,548 --> 00:22:14,383
Du må hygge dig.
124
00:22:14,550 --> 00:22:16,635
Hej hej, Diana.
125
00:22:18,178 --> 00:22:21,807
Genstand nr. 23.
126
00:22:22,766 --> 00:22:24,017
Det var ikke den.
127
00:22:29,148 --> 00:22:32,317
Kejserinden af Siam.
128
00:22:32,484 --> 00:22:36,488
Bjærget fra vraget af
Nuestra Señora de Atocha.
129
00:22:37,781 --> 00:22:41,326
Undskyld. Jeg var nysgerrig
efter at se tingene.
130
00:22:41,493 --> 00:22:43,203
Det gør ikke noget.
131
00:22:44,371 --> 00:22:47,416
-Her er den.
-Hvad er det?
132
00:22:51,044 --> 00:22:53,964
Svært at sige.
133
00:22:55,549 --> 00:22:57,551
Mere lys.
134
00:22:59,761 --> 00:23:04,266
Den tekniske betegnelse
må være "mega-latterlig".
135
00:23:06,518 --> 00:23:08,854
Det er citrinkvarts.
136
00:23:09,021 --> 00:23:12,816
Brugt til forfalskninger
siden tidernes morgen.
137
00:23:12,983 --> 00:23:16,403
Den er næppe mere end 75 dollars værd.
138
00:23:16,570 --> 00:23:20,449
-Hvad mener du?
-Lad mig se engang.
139
00:23:22,534 --> 00:23:25,454
-Latin.
-Så er den i det mindste antik.
140
00:23:25,621 --> 00:23:30,542
Eller købt i en bod på Ponte Vecchio
i sidste uge. Det er ikke til at vide.
141
00:23:30,709 --> 00:23:36,632
"Forlen kun denne genstand
med ét inderligt ønske."
142
00:23:36,798 --> 00:23:40,761
-Kan du læse latin?
-Ja. Sprog er min hobby.
143
00:23:40,928 --> 00:23:44,765
-Er det en amulet?
-Ja, det vil jeg tro.
144
00:23:44,932 --> 00:23:47,601
Jeg ønsker mig en kop kaffe.
145
00:23:47,768 --> 00:23:49,019
Morsomt.
146
00:23:49,186 --> 00:23:52,397
Jeg har købt kaffe til Erika,
men hun er syg. Hvem vil have?
147
00:23:52,564 --> 00:23:54,983
Tak som byder.
148
00:23:55,150 --> 00:23:57,152
Av, den er varm.
149
00:23:57,319 --> 00:23:59,363
Så du det?
150
00:24:03,325 --> 00:24:06,870
-Kan du forestille dig det?
-Gid det var så vel.
151
00:24:09,331 --> 00:24:12,834
Jeg ved slet ikke,
hvad jeg ville ønske mig.
152
00:24:17,464 --> 00:24:19,466
Det gør jeg.
153
00:24:22,344 --> 00:24:28,225
Nå, undskyld forstyrrelsen.
Sig til, hvis der er noget.
154
00:24:28,392 --> 00:24:31,186
Det går. Men tak for...
155
00:24:31,353 --> 00:24:33,522
Det er mit arbejde.
156
00:24:33,689 --> 00:24:36,608
Jeg ser nærmere på den ved lejlighed.
157
00:24:36,775 --> 00:24:38,944
Tak, fordi...
158
00:24:39,236 --> 00:24:41,530
...du talte til mig.
159
00:24:42,114 --> 00:24:43,949
Undskyld.
160
00:24:44,491 --> 00:24:46,785
Jeg har det fint.
161
00:24:46,868 --> 00:24:48,870
Vi kunne gå ud at spise
162
00:24:49,037 --> 00:24:53,333
og tale mere om, hvor latterlig stenen er.
163
00:24:53,834 --> 00:24:59,172
-Mener du det?
-Ja. Citrinkvarts er da for dumt.
164
00:24:59,256 --> 00:25:02,134
-Det er bare så latterligt.
-Megakikset. Kom.
165
00:25:02,217 --> 00:25:04,886
Det latterligste af det latterligste.
166
00:25:33,373 --> 00:25:38,420
-Hvor er du bare sjov.
-Tak.
167
00:25:38,545 --> 00:25:42,174
Jeg har ikke grinet så meget i evigheder.
168
00:25:42,341 --> 00:25:44,301
Jeg kommer ikke så meget ud.
169
00:25:44,468 --> 00:25:47,387
-Kommer du ikke meget ud?
-Ikke rigtig.
170
00:25:47,554 --> 00:25:52,601
Du virker ellers som typen,
der evig og altid er ude.
171
00:25:52,768 --> 00:25:57,272
Typen, som hele tiden bliver
inviteret ud og lever livet ude.
172
00:25:57,439 --> 00:26:00,025
Typen, der aldrig er inde.
173
00:26:00,192 --> 00:26:02,819
Du virker bare som den populære type.
174
00:26:02,986 --> 00:26:05,864
Det ved jeg,
for jeg har aldrig været populær.
175
00:26:06,031 --> 00:26:10,744
Du er ellers så behagelig og fri.
176
00:26:10,911 --> 00:26:15,123
Det må jeg tilstå gør mig lidt misundelig.
177
00:26:15,290 --> 00:26:19,753
Er du misundelig på mig?
Det giver ingen mening.
178
00:26:20,629 --> 00:26:24,299
Folk synes, jeg er sær.
De undgår mig og bagtaler mig,
179
00:26:24,466 --> 00:26:27,552
når de tror, jeg ikke kan høre dem.
180
00:26:31,765 --> 00:26:37,229
Barbara, mit liv har ikke været,
som du formentlig forestiller dig.
181
00:26:38,647 --> 00:26:41,900
-Alle har deres at kæmpe med.
-Det er rigtigt nok.
182
00:26:44,236 --> 00:26:46,571
Har du nogensinde været forelsket?
183
00:26:48,407 --> 00:26:50,158
Ja.
184
00:26:50,325 --> 00:26:53,620
For meget længe siden. Har du?
185
00:26:53,787 --> 00:26:56,123
Et hav af gange. Konstant.
186
00:26:56,289 --> 00:27:00,877
Ofte. Hvad skete der?
Hvad blev der af din udkårne?
187
00:27:01,044 --> 00:27:04,881
Han... Han døde.
188
00:27:06,133 --> 00:27:11,346
Men jeg forestiller mig af og til,
at jeg ser ham oppe på himlen.
189
00:27:11,513 --> 00:27:15,809
Han var pilot.
Han var mangt og meget,
190
00:27:15,976 --> 00:27:19,312
men han var dejlig.
191
00:27:21,106 --> 00:27:23,024
Jeg forstår dig godt.
192
00:27:23,191 --> 00:27:25,485
Nå, men skål for os.
193
00:27:25,652 --> 00:27:28,655
Bedre held fremover, tænker jeg.
194
00:27:36,121 --> 00:27:37,205
Hej, Leon.
195
00:27:37,372 --> 00:27:40,292
-Barbara, du er sent ude.
-Jeg skal tilbage på arbejdet.
196
00:27:40,459 --> 00:27:43,253
Du skal have det her,
mens det stadig er varmt.
197
00:27:43,420 --> 00:27:47,215
-Du er alt for god mod mig.
-Sludder. Hold dig nu varm.
198
00:27:56,349 --> 00:28:00,645
-Har du brug for hjælp, min snut?
-Nej, ellers tak.
199
00:28:01,438 --> 00:28:02,606
Jeg mener...
200
00:28:02,772 --> 00:28:07,611
Det ser ud, som om du har lidt
svært ved at gå i de høje hæle.
201
00:28:07,777 --> 00:28:10,822
-Overhovedet ikke.
-Lad mig følge dig hjem.
202
00:28:10,989 --> 00:28:15,911
Jeg prøver jo bare at være flink. Kom nu.
203
00:28:19,915 --> 00:28:24,336
-Hvad laver du? Slip mig!
-Jeg prøver jo bare at hjælpe!
204
00:28:25,253 --> 00:28:26,796
Slip mig!
205
00:28:40,143 --> 00:28:42,437
Jeg havde glemt mine nøgler.
206
00:28:42,604 --> 00:28:44,856
-Hvordan...
-Selvforsvar.
207
00:28:45,023 --> 00:28:49,319
Jeg brugte hans egen bevægelse
mod ham. Det kræver ingen kræfter.
208
00:28:50,737 --> 00:28:51,738
Er du okay?
209
00:28:51,905 --> 00:28:55,700
-Ja. Tak.
-Det var så lidt.
210
00:28:55,867 --> 00:28:58,912
Gå nu hjem, ikke? Godnat.
211
00:29:37,784 --> 00:29:40,453
Jeg ved godt, hvad jeg ville ønske mig.
212
00:29:43,248 --> 00:29:45,542
At være som Diana.
213
00:29:46,751 --> 00:29:51,756
Stærk, sexet og cool.
214
00:29:55,635 --> 00:29:57,679
Noget særligt.
215
00:31:31,940 --> 00:31:33,274
Undskyld.
216
00:31:34,567 --> 00:31:38,738
-Det gør ikke noget.
-Du er søreme vaks i høje hæle.
217
00:31:40,323 --> 00:31:42,617
-Hej, Barbara.
-Hej, Jake.
218
00:31:42,784 --> 00:31:46,871
-Du ser godt ud.
-Tak.
219
00:31:47,038 --> 00:31:50,458
Det her er så vores
geovidenskabelige laboratorium.
220
00:31:50,625 --> 00:31:53,503
-Barbara!
-Hej.
221
00:31:53,670 --> 00:31:59,467
-Storartet. Her er en, du skal møde.
-Mig en fornøjelse, frøken Minerva.
222
00:31:59,634 --> 00:32:03,930
"Doktor", om jeg må bede.
Kender vi hinanden?
223
00:32:04,097 --> 00:32:06,725
-Du virker bekendt.
-Gør det. Gør det.
224
00:32:07,600 --> 00:32:11,730
Livet er herligt,
men det kan blive bedre.
225
00:32:11,896 --> 00:32:15,024
Gud, du er ham oliemanden.
226
00:32:15,191 --> 00:32:17,902
Oliemanden! Den køber jeg.
227
00:32:18,903 --> 00:32:23,283
Hr. Lord overvejer
at blive mæcen for museet.
228
00:32:23,450 --> 00:32:26,411
Det giver ham ret til
personlige rundvisninger.
229
00:32:26,578 --> 00:32:29,664
-Han bad specifikt om dig.
-Mig?
230
00:32:29,831 --> 00:32:33,626
Hvad kan jeg sige, doktor?
Deres ry iler Dem i forkøbet.
231
00:32:33,793 --> 00:32:37,422
Og vi har samme passion for gemmologi.
232
00:32:37,589 --> 00:32:40,508
-Har vi det?
-God fornøjelse.
233
00:32:42,218 --> 00:32:46,473
Jeg lægger lige den her
ind på mit kontor først.
234
00:33:07,285 --> 00:33:10,705
Du skal ikke kigge derind.
Det er et værre rod.
235
00:33:12,624 --> 00:33:16,503
Jeg tænkte, vi kunne starte ovenpå.
236
00:33:27,263 --> 00:33:31,351
-Så I, hvor min ven blev af?
-Jeg er lige her!
237
00:33:31,518 --> 00:33:34,312
Du har fået lidt støv på dig.
238
00:33:35,271 --> 00:33:38,066
-Godmorgen.
-Hej.
239
00:33:38,233 --> 00:33:43,363
Det er den uforlignelige Maxwell Lord.
240
00:33:43,530 --> 00:33:45,657
Det er ham.
241
00:33:47,242 --> 00:33:50,870
Livet er herligt, men det kan blive bedre.
242
00:33:52,789 --> 00:33:56,334
-Det er ham fra tv.
-Jeg har ikke tv.
243
00:33:56,501 --> 00:33:59,671
Jeg kan skaffe dig et spritnyt tv,
inden dagen er omme.
244
00:33:59,838 --> 00:34:02,549
Nitten tommer, uden beregning.
245
00:34:02,715 --> 00:34:06,427
Jeg nøjes med det, jeg ikke har,
men tak for tilbuddet.
246
00:34:06,594 --> 00:34:08,888
Hvor er du gavmild.
247
00:34:09,055 --> 00:34:11,015
Store nyheder.
248
00:34:11,182 --> 00:34:15,603
Hr. Lord har været rundt at se hele museet
249
00:34:15,770 --> 00:34:19,482
i forbindelse med sit mæcenat,
og ved du, hvad han besluttede?
250
00:34:20,233 --> 00:34:23,236
At give hele donationen
til vores afdeling.
251
00:34:24,237 --> 00:34:26,406
Det skal annonceres
ved gallafesten i aften.
252
00:34:26,573 --> 00:34:30,410
Det bliver storslået. Jeg håber,
du har noget pænt at tage på.
253
00:34:30,618 --> 00:34:32,662
Jeg dropper som regel
den slags arrangementer.
254
00:34:32,954 --> 00:34:38,376
Museets sande velgørere plejer
som regel at undgå rampelyset
255
00:34:38,543 --> 00:34:41,087
og lade museets arbejde få opmærksomheden.
256
00:34:41,254 --> 00:34:43,381
Jeg er helt enig, men
257
00:34:43,548 --> 00:34:46,843
jeg er en festabe.
258
00:34:47,594 --> 00:34:50,096
Gud, hvor danser du godt.
259
00:34:50,263 --> 00:34:53,850
-Kan du lide latinamerikansk dans?
-Ja, men jeg danser elendigt.
260
00:34:54,017 --> 00:34:57,312
-Det tvivler jeg på.
-Jeg har en gammel hofteskade.
261
00:34:57,478 --> 00:35:01,232
Nå, men tak for besøget.
262
00:35:01,399 --> 00:35:04,193
Jeg må også videre.
Tak for rundvisningen.
263
00:35:04,360 --> 00:35:07,322
Vi ses i aften.
264
00:35:07,614 --> 00:35:09,616
Vi ses i aften.
265
00:35:09,782 --> 00:35:13,411
Hej hej. Hav det godt.
266
00:35:13,703 --> 00:35:15,830
Jeg skal nok finde dig.
267
00:35:18,249 --> 00:35:21,502
Hvad er der?
Jeg kan godt lide ham.
268
00:35:31,763 --> 00:35:32,972
Tak, John.
269
00:35:37,936 --> 00:35:40,480
-De damer.
-Hr. Lord.
270
00:35:41,773 --> 00:35:44,692
-Hr. Lord...
-Ikke nu. Mine kosttilskud?
271
00:35:44,859 --> 00:35:47,904
På Deres bord, men, hr. Lord...
272
00:35:49,197 --> 00:35:51,074
Hr. Lord?
273
00:36:05,922 --> 00:36:08,299
FELTERNES FYRSTE
274
00:36:10,635 --> 00:36:13,388
FORFALDEN
275
00:36:19,268 --> 00:36:20,395
Hr. Lord.
276
00:36:22,063 --> 00:36:23,773
Hr. Lord...
277
00:36:23,940 --> 00:36:25,608
Far!
278
00:36:26,401 --> 00:36:28,194
Hvordan?
279
00:36:28,361 --> 00:36:31,823
-Det er Deres weekend.
-Ja, tydeligvis.
280
00:36:31,990 --> 00:36:34,325
Alistair!
281
00:36:34,492 --> 00:36:37,996
-Hvor er poolen, far?
-Den er ikke færdig.
282
00:36:38,329 --> 00:36:42,000
Men det gør ikke noget.
Du må bare være tålmodig.
283
00:36:42,083 --> 00:36:46,004
Poolen og helikopteren...
284
00:36:46,170 --> 00:36:48,715
Du skal nok få det hele, men husk:
285
00:36:48,881 --> 00:36:53,469
-Rom blev ikke bygget på én dag.
-Er der ikke gået mange dage?
286
00:36:53,636 --> 00:36:59,267
Det tager tid at blive en stor
og mægtig mand, som far vil blive.
287
00:37:00,309 --> 00:37:03,980
Lyver du for din søn,
som du lyver for alle andre?
288
00:37:08,234 --> 00:37:12,572
Simon? Kontorerne er ikke gjort
klar til at modtage gæster endnu.
289
00:37:13,281 --> 00:37:18,077
Det er forbi, Max.
Jeg trækker mig ud.
290
00:37:18,244 --> 00:37:20,246
Alistair, gå ud til Raquel. Simon...
291
00:37:22,040 --> 00:37:26,836
Det ser måske ikke sådan ud,
men vi er lige ved at vende skuden.
292
00:37:27,128 --> 00:37:31,674
Vende skuden? Der er ikke nogen olie.
293
00:37:31,841 --> 00:37:34,886
Hvordan vil du vende skuden?
294
00:37:35,053 --> 00:37:38,765
Ved at bondefange andre som mig?
Det kaldes et pyramidespil.
295
00:37:38,931 --> 00:37:41,184
Jeg har en stor...
296
00:37:41,350 --> 00:37:45,313
Der er noget på bedding,
og det er ikke et pyramidespil.
297
00:37:45,480 --> 00:37:49,734
Simon, vi har enorme,
potentielt olierige landområder...
298
00:37:49,901 --> 00:37:54,447
Du har rettigheder til områder,
alle andre har takket nej til.
299
00:37:54,614 --> 00:37:57,200
Det var ikke svært at grave frem.
300
00:37:57,366 --> 00:38:01,537
Jeg skulle også have gravet lidt
frem om dig, Maxwell Lorenzano.
301
00:38:01,704 --> 00:38:04,999
Jeg fandt hurtigt ud af,
at du er en ussel svindler.
302
00:38:05,166 --> 00:38:06,959
Jeg er ingen svindler!
303
00:38:10,379 --> 00:38:14,842
Jeg er en tv-personlighed
og en velanset forretningsmand.
304
00:38:15,009 --> 00:38:19,263
Og jeg har en plan. En storslået plan.
305
00:38:19,430 --> 00:38:23,810
"Kan du drømme om det,
kan du få det." Noget i den dur?
306
00:38:25,311 --> 00:38:29,941
Du har 48 timer til
at skaffe mig mine penge.
307
00:38:30,108 --> 00:38:33,736
Ellers får Konkurrencestyrelsen
en anonym henvendelse, taber.
308
00:38:33,903 --> 00:38:37,573
Simon, vent. Vent nu lidt.
309
00:38:47,083 --> 00:38:49,168
Jeg er ingen taber.
310
00:38:50,419 --> 00:38:52,588
Han er en taber!
311
00:38:52,755 --> 00:38:55,424
Du skal ikke tro et ord af,
hvad han sagde.
312
00:38:55,633 --> 00:39:00,179
Han er en løgner, og han tager fejl.
313
00:39:02,557 --> 00:39:07,270
Og han skal komme til at fortryde,
at han vendte mig ryggen.
314
00:39:14,152 --> 00:39:15,695
Og du...
315
00:39:18,197 --> 00:39:22,869
Du vil blive pavestolt
over at være min søn.
316
00:39:24,745 --> 00:39:26,581
Okay.
317
00:39:31,377 --> 00:39:33,212
Bare vent.
318
00:39:35,673 --> 00:39:38,634
De kan alle sammen vente sig.
319
00:40:21,552 --> 00:40:24,096
De har en skøn pasform.
320
00:40:24,263 --> 00:40:27,516
Jeg er bare ikke så god til høje hæle.
321
00:40:27,683 --> 00:40:29,644
Bare prøv dem.
322
00:40:31,312 --> 00:40:33,314
Kom ud og lad mig se.
323
00:40:34,065 --> 00:40:35,733
Okay.
324
00:40:44,825 --> 00:40:47,328
De sidder godt.
325
00:40:52,625 --> 00:40:56,337
-Jeg kan lide det.
-Du ser drøngodt ud.
326
00:40:56,504 --> 00:41:00,258
-Er den for stram?
-Den er helt perfekt.
327
00:41:04,053 --> 00:41:06,264
Jeg tager den.
328
00:41:24,865 --> 00:41:26,450
Hej med dig.
329
00:41:54,854 --> 00:41:57,857
-Pragtfulde sko.
-Og sikke en kjole.
330
00:41:58,024 --> 00:42:01,110
-Du ser fantastisk ud.
-Mange tak.
331
00:42:10,745 --> 00:42:12,872
Dr. Minerva.
332
00:42:14,540 --> 00:42:17,418
Du ser blændende ud.
333
00:42:18,419 --> 00:42:19,462
Tak.
334
00:42:19,628 --> 00:42:23,966
Vi går til de her arrangementer
ustandselig i embeds medfør.
335
00:42:24,133 --> 00:42:27,470
Jeg har haft den her kjole på
en million gange.
336
00:42:28,846 --> 00:42:31,432
Det passer ikke.
337
00:42:31,599 --> 00:42:33,809
Jeg købte den i dag.
338
00:42:33,976 --> 00:42:38,939
Jeg ser normalt aldrig sådan her ud.
Det tog mig en krig at gøre mig klar.
339
00:42:43,235 --> 00:42:45,154
Biotin.
340
00:42:46,072 --> 00:42:50,117
Du skulle prøve det.
Man får glød som en teenager.
341
00:42:50,284 --> 00:42:54,538
Ingen skal lade sig beggrænse af naturen.
342
00:42:54,705 --> 00:42:56,082
Klart.
343
00:42:56,248 --> 00:42:59,543
Især ikke en smuk kvinde som dig.
344
00:43:02,671 --> 00:43:05,091
I guder, sikke en larm.
345
00:43:07,635 --> 00:43:11,722
-Skal vi gå afsides, bare os to?
-Ja.
346
00:43:13,808 --> 00:43:16,185
Dit kontor?
347
00:43:27,071 --> 00:43:31,909
Wow, sikke en masse ting!
348
00:43:32,076 --> 00:43:34,245
Hvor er de smukke.
349
00:43:35,996 --> 00:43:37,832
Ligesom dig.
350
00:43:43,546 --> 00:43:45,589
Hvad er det?
351
00:43:46,841 --> 00:43:49,176
Det er ikke noget særligt.
352
00:43:49,343 --> 00:43:53,722
FBI har bedt mig om at identificere den,
353
00:43:53,889 --> 00:43:56,475
men den gør mig noget perpleks.
354
00:43:56,642 --> 00:44:01,897
Lad mig hjælpe dig. Max er her.
Du skal aldrig mere være perpleks.
355
00:44:02,064 --> 00:44:05,651
Jeg har en ven med forstand
på romerske antikviteter,
356
00:44:05,818 --> 00:44:08,154
der gerne vil se på den.
357
00:44:10,030 --> 00:44:12,658
Det er da latin, ikke?
358
00:44:15,035 --> 00:44:18,038
Jeg kan ikke lade den forlade museet.
359
00:44:28,132 --> 00:44:31,260
-Hej, smukke.
-Ellers tak.
360
00:44:31,427 --> 00:44:35,848
Diana! Jeg havde sådan håbet at møde dig.
361
00:44:36,015 --> 00:44:41,854
Jeg arbejder i Det Hvide Hus nu
som særligt udvalgt praktikant.
362
00:44:42,021 --> 00:44:45,691
Jeg har længe haft
et godt øje til dig, så...
363
00:44:45,858 --> 00:44:48,903
Det er fint, Carl.
364
00:44:51,280 --> 00:44:53,240
Diana.
365
00:44:57,870 --> 00:44:59,038
Diana.
366
00:44:59,205 --> 00:45:03,167
Jeg kender dig ikke,
så hold op med at følge efter mig.
367
00:45:07,671 --> 00:45:09,381
Farvel.
368
00:45:09,548 --> 00:45:12,718
Jeg ville ønske, vi havde mere tid.
369
00:45:17,139 --> 00:45:20,935
Hvorfor sagde du det?
Det skal du ikke sige til mig.
370
00:45:21,101 --> 00:45:24,980
-Du kender mig ikke engang.
-Jo, jeg gør.
371
00:45:36,116 --> 00:45:38,536
Jeg kan redde dagen i dag,
372
00:45:38,702 --> 00:45:41,372
men du kan redde verden.
373
00:45:49,338 --> 00:45:51,257
Steve?
374
00:45:55,261 --> 00:45:57,054
Diana.
375
00:45:59,890 --> 00:46:01,642
Men hvordan?
376
00:46:01,809 --> 00:46:03,894
Jeg ved det ikke.
377
00:46:14,321 --> 00:46:16,031
Det er jo dig.
378
00:46:26,625 --> 00:46:29,336
Hvor har jeg savnet dig.
379
00:46:32,089 --> 00:46:33,674
Hvad kan du huske?
380
00:46:34,758 --> 00:46:37,219
Jeg kan huske,
381
00:46:37,386 --> 00:46:40,097
at jeg lettede i flyet.
382
00:46:40,264 --> 00:46:42,057
Og så...
383
00:46:42,891 --> 00:46:46,604
...ikke mere. Intet.
384
00:46:46,770 --> 00:46:51,859
Men jeg ved, jeg har været et sted
i mellemtiden. Et sted, der var...
385
00:46:54,028 --> 00:46:57,656
Jeg kan ikke beskrive det, men...
386
00:46:58,782 --> 00:47:00,826
...der var rart.
387
00:47:06,332 --> 00:47:08,667
Og pludselig vågnede jeg her.
388
00:47:08,834 --> 00:47:11,545
-Hvor?
-I en seng.
389
00:47:13,505 --> 00:47:17,676
En mærkelig seng med lameller.
390
00:47:17,843 --> 00:47:20,804
-En futon.
-En fudong?
391
00:47:20,971 --> 00:47:24,558
Den var ikke behagelig og føltes faktisk
392
00:47:24,725 --> 00:47:30,022
som lidt af et tilbageskridt
for sådan en futuristisk tidsalder.
393
00:47:30,189 --> 00:47:34,193
-Nitten...
-Fireogfirs. 1984.
394
00:47:44,119 --> 00:47:46,580
Det er utroligt.
395
00:48:00,678 --> 00:48:04,431
Vil du med hjem at se min fudong?
396
00:48:16,360 --> 00:48:20,906
Ja, jeg ved det godt.
397
00:48:21,073 --> 00:48:24,535
Her ligner en svinesti. Ost på dåse.
398
00:48:26,412 --> 00:48:31,125
Jeg ryddede ellers op i morges.
Han er vist mekaniker.
399
00:48:31,291 --> 00:48:34,378
Han har masser af billeder af sig selv.
400
00:48:34,545 --> 00:48:39,675
Det er ikke lige mig, men smag og behag.
401
00:48:39,842 --> 00:48:42,302
Var det sådan, du fandt mig?
402
00:48:42,469 --> 00:48:47,266
Ja, i telefonbogen. Visse ting
er åbenbart fremtidssikrede.
403
00:48:47,433 --> 00:48:49,435
-Tog du hen til min lejlighed?
-Ja.
404
00:48:49,601 --> 00:48:54,732
Jeg ville have cyklet, men jeg
kunne ikke få den til at virke.
405
00:48:55,482 --> 00:48:58,819
I stedet løb jeg derhen og så dig.
406
00:48:59,987 --> 00:49:03,907
Og jeg var lamslået.
407
00:49:05,784 --> 00:49:07,995
Der var du jo.
408
00:49:09,121 --> 00:49:14,251
Så jeg fulgte bare efter dig
som en klam stodder.
409
00:49:17,588 --> 00:49:19,965
Diana, du er...
410
00:49:20,632 --> 00:49:24,845
Det er, som om du ikke
er blevet en dag ældre.
411
00:49:25,012 --> 00:49:27,514
Jeg kan ikke sige det samme om dig.
412
00:49:27,681 --> 00:49:30,184
Nå nej, nej.
413
00:49:39,985 --> 00:49:41,737
Han er...
414
00:50:08,180 --> 00:50:09,681
Han er fjong.
415
00:50:10,641 --> 00:50:13,352
Jeg kan godt lide ham.
416
00:50:13,519 --> 00:50:17,981
Han er nydelig,
men jeg kan kun se dig.
417
00:50:38,502 --> 00:50:42,506
"Et inderligt ønske." Jeg har ventet.
418
00:50:48,136 --> 00:50:50,764
Jeg ønsker mig at være dig,
419
00:50:50,931 --> 00:50:54,101
selveste Drømmestenen.
420
00:51:55,412 --> 00:51:58,415
-Kom her.
-Godmorgen.
421
00:52:03,587 --> 00:52:08,133
Jeg har proppet mig med Pop-Tarts
og drukket tre kander kaffe.
422
00:52:08,300 --> 00:52:11,929
Det her sted er fantastisk.
423
00:52:13,221 --> 00:52:14,932
Det her sted?
424
00:52:15,223 --> 00:52:20,354
Jeg tror faktisk aldrig, jeg har været
i så fantastisk et værelse før.
425
00:52:21,772 --> 00:52:23,273
Du har ret.
426
00:52:23,440 --> 00:52:27,527
Det er det mest fantastiske sted,
jeg har været i hele mit liv.
427
00:52:28,487 --> 00:52:34,159
-Så lad os aldrig forlade det.
-Det har jeg heller ikke lyst til.
428
00:52:34,326 --> 00:52:37,746
-Okay, så bliver vi her.
-Vi bliver her.
429
00:52:38,830 --> 00:52:40,749
For evigt.
430
00:52:43,293 --> 00:52:47,547
Men jeg burde jo nok prøve at finde ud af,
431
00:52:47,714 --> 00:52:52,803
hvordan en sten kunne vække
min elskede til live i en andens krop.
432
00:52:56,682 --> 00:52:58,934
God pointe. Kom.
433
00:53:57,034 --> 00:53:59,828
-Hr. Stagg...
-Tak, Belinda.
434
00:54:00,871 --> 00:54:03,040
I guder...
435
00:54:03,206 --> 00:54:08,587
-Jeg håber, du har mine penge med.
-Først skal der en undskyldning til.
436
00:54:08,754 --> 00:54:11,089
Jeg har sgu ikke i sinde at undskylde.
437
00:54:11,256 --> 00:54:15,218
Undskyld. Jeg dummede mig.
438
00:54:15,385 --> 00:54:19,556
Jeg har løjet.
Og det undskylder jeg for.
439
00:54:20,390 --> 00:54:25,437
Jeg vidste godt, vi var på den.
Boringerne var knastørre.
440
00:54:25,771 --> 00:54:30,817
Og intet tydede på, det ville ændre sig.
Jeg burde have erkendt det.
441
00:54:30,984 --> 00:54:36,406
Men investorerne havde tillid til mig.
Jeg ville vise mig den værdig.
442
00:54:36,573 --> 00:54:38,366
Max, du behøver ikke...
443
00:54:38,533 --> 00:54:42,037
Jeg ønskede jo,
at det skulle blive bedre.
444
00:54:42,204 --> 00:54:44,998
Af hver en fiber i min krop
445
00:54:45,165 --> 00:54:49,169
ønskede jeg, at Black Gold
skulle forandre verden for os.
446
00:54:51,129 --> 00:54:54,299
-Det ønskede du jo også.
-Selvfølgelig ønskede jeg det.
447
00:54:59,387 --> 00:55:01,264
Så er dit ønske opfyldt.
448
00:55:01,431 --> 00:55:04,559
Til gengæld tager jeg alle dine aktier...
449
00:55:06,144 --> 00:55:08,355
...og den fulde kontrol over Black Gold,
450
00:55:08,438 --> 00:55:13,318
når du på magisk vis er blevet
fjernet fra min vej for bestandig.
451
00:55:16,029 --> 00:55:19,449
Max!
452
00:55:21,118 --> 00:55:23,370
Kom tilbage!
453
00:55:24,412 --> 00:55:26,915
Hvad fanden foregår der?
454
00:55:33,421 --> 00:55:36,299
-Vi skal arrestere Simon Stagg.
-Er vi i fare?
455
00:55:36,466 --> 00:55:40,095
Nej, det gælder skattesvig.
Det vedkommer ikke Dem.
456
00:55:41,179 --> 00:55:44,474
-Send dem ind.
-Følg efter mig.
457
00:56:00,615 --> 00:56:03,952
Var det en sten,
der startede det hele?
458
00:56:04,119 --> 00:56:08,832
Det er det, vi skal undersøge.
Noget må den have gjort.
459
00:56:08,999 --> 00:56:13,003
Det ser knaldgodt ud. Hvad synes du?
460
00:56:13,170 --> 00:56:15,505
-Tja...
-Ja, ikke?
461
00:56:15,672 --> 00:56:18,258
Jeg så i et blad, at de skal smøges op.
462
00:56:18,425 --> 00:56:20,760
Det kan gøres bedre.
463
00:56:20,927 --> 00:56:25,223
Se lige alle de lommer. Der er
lommer op og ned ad bukserne.
464
00:56:25,390 --> 00:56:28,810
Amerikanskproduceret taske. Justerbar.
465
00:56:28,977 --> 00:56:33,064
Faldskærmsbukser?
Springer alle i faldskærm nu om dage?
466
00:56:33,231 --> 00:56:36,943
Jeg er ikke tosset med det her,
men det er du sikkert.
467
00:56:37,110 --> 00:56:39,112
Jeg er klar til at gå.
468
00:56:39,279 --> 00:56:41,740
-Sådan.
-Nej.
469
00:56:41,907 --> 00:56:44,868
Du giver det jo ikke engang en chance.
470
00:56:45,035 --> 00:56:48,747
-For meget på den gode måde?
-På den dårlige måde.
471
00:56:50,749 --> 00:56:53,960
Det ser godt ud. Det er så flot.
472
00:56:54,127 --> 00:56:56,796
Jeg kunne ikke drømme om at gå med det.
473
00:56:56,963 --> 00:57:00,926
Jeg føler mig som en sørøver.
Hvem går klædt sådan her?
474
00:57:01,092 --> 00:57:04,846
-Diana, se lige de her sko.
-Vi beholder skoene.
475
00:57:05,931 --> 00:57:07,933
-Ja!
-Vi beholder skoene.
476
00:57:17,525 --> 00:57:21,446
Det her er lidt specielt.
Lad os gøre det sammen.
477
00:57:23,907 --> 00:57:28,161
En fod ad gangen.
Stil dig på trinnet her.
478
00:57:28,328 --> 00:57:30,121
Midtpå.
479
00:57:30,288 --> 00:57:31,873
Nej, Steve...
480
00:57:32,040 --> 00:57:34,125
Steve, du falder.
481
00:57:39,923 --> 00:57:43,260
Jeg troede, jeg ville falde.
482
00:58:20,130 --> 00:58:22,007
Det kaldes breakdance.
483
00:58:22,173 --> 00:58:24,551
-Er det dans?
-Ja.
484
00:58:29,347 --> 00:58:32,684
Rolig, det er bare et dansetrin.
485
00:58:38,023 --> 00:58:40,442
Det er alt sammen kunst.
486
00:58:49,659 --> 00:58:53,038
-Det er bare en skraldespand.
-Ja, selvfølgelig.
487
00:58:56,374 --> 00:58:59,002
Er det et fly?
488
00:58:59,169 --> 00:59:02,756
Kom, jeg skal vise dig noget.
489
00:59:21,775 --> 00:59:24,694
Det er utroligt.
490
00:59:47,717 --> 00:59:49,969
Raquel?
491
00:59:51,388 --> 00:59:53,139
Raquel?
492
00:59:56,851 --> 00:59:59,020
Black Gold, et øjeblik.
493
01:00:00,980 --> 01:00:03,316
Black Gold, et øjeblik.
494
01:00:04,109 --> 01:00:05,235
Raquel?
495
01:00:05,402 --> 01:00:08,363
Boringerne har fundet olie,
alle sammen.
496
01:00:08,530 --> 01:00:12,492
Nu ringer investorerne
for at øge deres indskud,
497
01:00:12,659 --> 01:00:16,871
og der kommer nye til.
Jeg har brug for hjælp.
498
01:00:17,038 --> 01:00:19,541
Hjælp skal du få.
499
01:00:22,043 --> 01:00:24,170
Ville du ønske, du fik hjælp?
500
01:00:24,337 --> 01:00:28,216
Ja, jeg vil ønske,
jeg kunne få hjælp med telefonerne.
501
01:00:28,383 --> 01:00:32,637
Hej, jeg skulle til samtale
hos et revisionsfirma.
502
01:00:32,804 --> 01:00:35,432
Du er ansat! Velkommen om bord.
503
01:00:35,598 --> 01:00:37,475
Emerson.
504
01:00:37,642 --> 01:00:41,146
-Er det her arbejdsformidlingen?
-Du er også ansat!
505
01:00:41,312 --> 01:00:46,609
Wall Street Journal vil interviewe Dem
om firmaets pludselige opblomstring.
506
01:00:48,027 --> 01:00:50,196
Jeg tager den på mit kontor.
507
01:00:51,573 --> 01:00:53,867
Og kom med mine vitaminer.
508
01:00:55,201 --> 01:00:58,621
Jeg læste fire bøger i går
for at opklare sagen.
509
01:00:58,788 --> 01:01:02,876
Og Roger, du havde ret.
Den er fra Song-dynastiet.
510
01:01:03,042 --> 01:01:06,504
Jeg slog op i nogle leksikoner...
511
01:01:07,839 --> 01:01:09,132
Tak.
512
01:01:11,217 --> 01:01:14,762
Al den læsning har tilsyneladende
gjort mit syn normalt.
513
01:01:16,639 --> 01:01:19,559
-Interessant nok...
-Hej. Godmorgen.
514
01:01:20,768 --> 01:01:23,521
-Det er Steve, min...
-Gamle ven.
515
01:01:23,688 --> 01:01:28,526
Hej, gamle ven Steve.
Jeg er Barbara, Dianas nye ven.
516
01:01:28,693 --> 01:01:31,196
-Hvad laver du så?
-Jeg er pilot.
517
01:01:31,362 --> 01:01:34,824
-Pilot?
-Må jeg lige tale med dig?
518
01:01:37,911 --> 01:01:42,582
Angående den der sten af citrinkvarts...
519
01:01:44,083 --> 01:01:45,752
Har du den?
520
01:01:45,919 --> 01:01:49,255
Det er en lang historie.
521
01:01:49,422 --> 01:01:52,634
Max Lord kom forbi i går.
522
01:01:52,800 --> 01:01:56,888
Det var superhyggeligt.
Det kan du høre om senere.
523
01:01:57,055 --> 01:02:01,059
Jeg lod ham låne den.
524
01:02:01,226 --> 01:02:03,603
Hvad? Hvorfor?
525
01:02:03,770 --> 01:02:08,650
Han har lige givet os en formue.
Desuden kender han en ekspert...
526
01:02:08,816 --> 01:02:12,820
Hvordan kunne du gøre det?
Den er ikke engang vores.
527
01:02:12,987 --> 01:02:18,493
Slap dog af. Jeg har kontoret fyldt
med ting, der er mere værdifulde.
528
01:02:18,660 --> 01:02:21,996
-Ved du, hvor han har gjort af den?
-Nej, ingen anelse.
529
01:02:23,039 --> 01:02:26,000
Så må vi finde ud af det.
530
01:02:26,167 --> 01:02:29,128
-Pæne bukser.
-Tak. Ring til mig.
531
01:02:29,295 --> 01:02:31,965
Eller lad være.
532
01:02:32,131 --> 01:02:34,342
Men jeg ku' godt.
533
01:02:40,723 --> 01:02:47,564
Ring til Black Gold-linjen.
Aktier kan ikke købes her.
534
01:02:49,482 --> 01:02:54,487
-Hvad skal alle de mennesker?
-Vi slipper ikke ind den vej.
535
01:02:55,738 --> 01:02:58,741
Diana, kom med.
536
01:03:08,251 --> 01:03:09,794
Værsgo.
537
01:03:23,933 --> 01:03:25,893
Kraftig lås.
538
01:03:40,033 --> 01:03:41,367
Steve.
539
01:03:57,675 --> 01:04:00,303
Alting er støvet.
540
01:04:01,638 --> 01:04:04,265
Som om der er sprunget en bombe.
541
01:04:09,812 --> 01:04:12,940
STJÅLNE ANTIKVITETER
OVERDRAGET TIL MUSEUM
542
01:04:15,610 --> 01:04:19,781
Hvad det end er,
har han ledt efter den længe.
543
01:04:30,667 --> 01:04:34,337
"Forlen kun denne genstand..."
544
01:04:37,256 --> 01:04:39,258
Hvad er det?
545
01:04:39,425 --> 01:04:44,180
Gudernes sprog. Spørgsmålet er,
hvilken gud der har skrevet det.
546
01:04:48,059 --> 01:04:49,102
Tak.
547
01:04:49,268 --> 01:04:53,439
Nå, men jeg skal også...
Vi tales ved, ikke?
548
01:04:53,606 --> 01:04:57,318
Barbara, du må hjælpe mig.
Du skal finde ud af, præcis
549
01:04:57,485 --> 01:05:02,407
hvor stenen blev fundet.
Jeg har brug for at vide det.
550
01:05:02,573 --> 01:05:05,618
-Det skal jeg nok klare.
-Tak.
551
01:05:08,579 --> 01:05:12,166
Du ligner en,
der har set et spøgelse.
552
01:05:12,333 --> 01:05:14,293
Det har jeg også.
553
01:05:16,796 --> 01:05:22,093
Der fandtes mange guder,
og hver havde sit domæne.
554
01:05:22,260 --> 01:05:26,013
Et af dem var at lave
genstande som den her.
555
01:05:26,180 --> 01:05:31,686
Verden rummer forskellige elementer,
og når de indlejres i noget,
556
01:05:31,853 --> 01:05:36,107
kan de genstande blive meget,
meget kraftfulde.
557
01:05:37,233 --> 01:05:41,487
Ligesom Sandhedens Lasso.
Den får sin kraft fra sandheden.
558
01:05:41,654 --> 01:05:46,451
Sandheden er større end os alle.
Men hvad er det her?
559
01:05:48,244 --> 01:05:50,163
Jeg ved det ikke.
560
01:05:51,581 --> 01:05:53,374
Den vækkede mig til live.
561
01:05:55,126 --> 01:06:00,631
Kærlighed eller håb, måske?
562
01:06:01,466 --> 01:06:03,301
Måske.
563
01:06:05,261 --> 01:06:11,267
Uanset hvad er den for kraftfuld
til Maxwell Lord. Vi må finde ham.
564
01:06:21,235 --> 01:06:23,112
Se her.
565
01:06:23,279 --> 01:06:26,240
Hvis datoen stemmer,
er han på vej til Cairo.
566
01:06:26,407 --> 01:06:27,408
Cairo?
567
01:06:28,785 --> 01:06:33,706
-Vækstmuligheder, du ved.
-"Felternes fyrste."
568
01:06:34,499 --> 01:06:37,084
Hvordan kan det gå så hurtigt?
569
01:06:38,169 --> 01:06:42,465
Findes der et fly, der kan flyve
herfra til Cairo i ét stræk? Utroligt.
570
01:06:42,632 --> 01:06:45,968
Men du kommer aldrig om bord uden et pas.
571
01:06:46,135 --> 01:06:49,388
Jeg vil ikke bare om bord i det.
Jeg vil flyve det.
572
01:06:49,555 --> 01:06:51,849
Jeg vil flyve det her fly.
573
01:07:18,751 --> 01:07:20,962
Du store kineser!
574
01:07:26,259 --> 01:07:28,636
Steve, det er denne vej.
575
01:07:29,971 --> 01:07:32,765
Sikke nogle skanker.
576
01:07:42,608 --> 01:07:44,652
Vil du vælge?
577
01:07:46,946 --> 01:07:50,283
-Det her.
-Godt valg.
578
01:08:09,927 --> 01:08:10,970
Nej.
579
01:08:14,390 --> 01:08:17,935
Sådan. Brændstof?
580
01:08:18,102 --> 01:08:20,605
Der. Og tænding.
581
01:08:21,397 --> 01:08:22,899
Hvo intet vover.
582
01:08:39,332 --> 01:08:42,251
Ken, der er et fly på startbanen.
583
01:08:42,418 --> 01:08:44,962
-Hvad mener du?
-Kalder Indflyvning.
584
01:08:45,129 --> 01:08:48,007
Der er et ukendt fly på startbanen.
585
01:08:52,136 --> 01:08:57,141
-Kan du få os i luften?
-Ja, jeg skal bare lige have fart på.
586
01:08:57,308 --> 01:09:00,186
Sådan som jeg flyver,
finder de os aldrig.
587
01:09:04,690 --> 01:09:06,609
Det glemte jeg at sige.
588
01:09:06,776 --> 01:09:10,279
Radar. De vil kunne se os
hvor som helst, også i mørke.
589
01:09:10,446 --> 01:09:13,282
Vil de beskyde os?
590
01:09:14,492 --> 01:09:16,494
For helvede, Diana.
591
01:09:23,167 --> 01:09:26,504
Vent, jeg har det.
592
01:09:26,671 --> 01:09:30,341
Koncentration.
593
01:09:30,508 --> 01:09:34,679
Min far holdt Themyscira skjult.
Jeg har forsøgt at lære teknikken.
594
01:09:34,845 --> 01:09:37,974
-Til hvad?
-At gøre ting usynlige.
595
01:09:38,140 --> 01:09:41,936
-Det er kun lykkedes mig én gang.
-Så er det nu, du skal øve dig.
596
01:09:42,103 --> 01:09:44,021
-Hvor lang tid varer det?
-Ved det ikke.
597
01:09:44,188 --> 01:09:48,317
Det var bare en kaffekop,
og jeg mistede grebet.
598
01:10:14,051 --> 01:10:17,388
Indflyvning, flyet forsvandt.
Kan I se det?
599
01:10:45,374 --> 01:10:49,003
Et usynligt jagerfly.
600
01:11:11,067 --> 01:11:12,610
Hvad er det?
601
01:11:14,987 --> 01:11:17,573
Det er bare fyrværkeri.
602
01:11:17,740 --> 01:11:21,285
-Det er jo den 4.
-Den 4. juli?
603
01:12:15,464 --> 01:12:17,049
Jeg har en ide.
604
01:12:53,002 --> 01:12:57,423
Det er den ene ting,
jeg altid har forbundet med dig.
605
01:12:57,590 --> 01:13:01,343
-Hvad?
-At kunne flyve.
606
01:13:01,510 --> 01:13:03,929
Jeg kommer aldrig til at forstå det.
607
01:13:07,766 --> 01:13:12,396
Det er egentlig enkelt nok.
Det er vind og luft...
608
01:13:13,355 --> 01:13:17,276
...og en forståelse for,
hvordan man betvinger dem.
609
01:13:18,736 --> 01:13:20,738
Bliver ét med dem.
610
01:13:23,490 --> 01:13:26,911
Det er ligesom så meget andet.
611
01:13:50,601 --> 01:13:51,977
Tak.
612
01:13:52,144 --> 01:13:54,772
Jeg har fundet den sidste.
613
01:13:55,940 --> 01:13:57,816
Så har du lidt at se til.
614
01:13:59,485 --> 01:14:01,695
Er der andet, du har lyst til?
615
01:14:01,862 --> 01:14:04,823
Kaffe? Te?
616
01:14:04,990 --> 01:14:06,575
Mig?
617
01:14:08,619 --> 01:14:12,998
-Ellers tak. Jeg er færdig.
-Er du færdig?
618
01:14:13,165 --> 01:14:17,169
Der er ingen grund til at være led.
619
01:14:23,175 --> 01:14:26,720
-Hvor skal du hen, snuske?
-Ellers tak.
620
01:14:30,683 --> 01:14:32,977
Du ser godt ud.
621
01:14:33,143 --> 01:14:35,729
Tag det med ro, smukke.
622
01:14:40,276 --> 01:14:44,405
-Taler du til mig?
-Ja, det gør jeg.
623
01:14:44,571 --> 01:14:50,202
Hvad med at tage det lidt med ro?
Kom herhen.
624
01:14:50,369 --> 01:14:52,955
Jeg vil helst være fri.
625
01:14:55,582 --> 01:15:00,421
Jeg vil intet have med dig at gøre.
Du skal holde op med at genere folk.
626
01:15:01,880 --> 01:15:05,509
Folk som mig. Kan du huske mig?
627
01:15:07,469 --> 01:15:09,388
Nå ja.
628
01:15:10,431 --> 01:15:14,101
Dig kan jeg godt huske.
Hvor kom vi til?
629
01:15:16,478 --> 01:15:17,563
Nej.
630
01:15:21,734 --> 01:15:22,818
Nej.
631
01:15:32,786 --> 01:15:36,165
Hun havde ret.
Det er ikke så svært.
632
01:15:41,420 --> 01:15:44,381
Nu tror jeg, jeg forstår det.
633
01:15:45,966 --> 01:15:48,927
Hans kropsvægt gør alt arbejdet.
634
01:15:52,473 --> 01:15:54,350
Det er pærelet.
635
01:15:55,309 --> 01:15:58,479
Jeg tror, jeg kunne blive ved...
636
01:16:00,898 --> 01:16:02,316
...hele...
637
01:16:04,485 --> 01:16:05,736
...natten...
638
01:16:07,196 --> 01:16:08,781
...lang!
639
01:16:26,632 --> 01:16:28,217
Barbara?
640
01:16:31,804 --> 01:16:33,514
Hvad laver du?
641
01:16:36,016 --> 01:16:38,268
Bland dig udenom.
642
01:16:46,110 --> 01:16:47,403
Undskyld?
643
01:16:55,327 --> 01:16:59,790
Deres nylige held
er mildt sagt imponerende.
644
01:16:59,957 --> 01:17:04,253
Men hvorfor er De kommet
helt hertil for at møde mig?
645
01:17:04,420 --> 01:17:06,255
For at møde en ligemand.
646
01:17:06,422 --> 01:17:11,885
En ligemand? Jeg gik kun med til
dette møde, fordi jeg er nysgerrig.
647
01:17:12,052 --> 01:17:15,013
Hvordan er De blevet så heldig?
648
01:17:17,891 --> 01:17:21,603
På vejen mod selvrealisering
649
01:17:21,770 --> 01:17:26,150
faldt jeg over en hemmelighed.
Ønskets hemmelighed.
650
01:17:27,109 --> 01:17:31,738
Derfor ønskede jeg mig det,
eller en anden ønskede det for mig.
651
01:17:33,365 --> 01:17:38,287
Fortæl mig, hvad De ønsker Dem,
så skal jeg vise det for Dem.
652
01:17:39,788 --> 01:17:42,374
Jeg ønsker mig ting,
der er umulige at opnå.
653
01:17:42,541 --> 01:17:44,001
Hvad?
654
01:17:46,128 --> 01:17:48,464
At få mit land tilbage.
655
01:17:48,630 --> 01:17:52,384
Mine forfædres rige.
Det bialyianske dynasti.
656
01:17:52,551 --> 01:17:55,762
Og at de hedninge,
der har besudlet det,
657
01:17:55,929 --> 01:18:00,851
skal holdes ude for evigt,
så rigets storhed kan genopstå.
658
01:18:01,018 --> 01:18:02,936
Ønsker De det?
659
01:18:03,103 --> 01:18:05,939
Det ønsker jeg af hjertet.
660
01:18:11,236 --> 01:18:13,030
Deres ønske er opfyldt.
661
01:18:13,197 --> 01:18:16,742
Til gengæld tager jeg Deres olie.
662
01:18:22,915 --> 01:18:27,377
De er en sand fornøjelse.
De ved så lidt.
663
01:18:27,544 --> 01:18:32,216
Jeg har solgt min olie til saudierne.
De er en fjollet mand.
664
01:18:40,807 --> 01:18:44,811
Så vil jeg tage Deres livvagter
og efterlade Dem forsvarsløs
665
01:18:44,978 --> 01:18:48,106
mod den vrede,
der vil regne ned over Dem.
666
01:18:59,826 --> 01:19:02,412
Deres Højhed, det er et mirakel!
667
01:19:28,855 --> 01:19:31,316
Stands! Stands bilen!
668
01:19:31,900 --> 01:19:36,613
Hvad er det, De gør?
Få det til at holde op!
669
01:19:38,532 --> 01:19:41,743
Stop! Stop! Stop!
670
01:19:44,037 --> 01:19:48,375
Den uforklarlige mur lader til
at være blevet opført
671
01:19:48,542 --> 01:19:50,586
af emir Said bin Abydos.
672
01:19:50,752 --> 01:19:55,424
Fundet af gamle retsafgørelser
stadfæster hans ret til området.
673
01:20:06,435 --> 01:20:09,271
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
674
01:20:10,772 --> 01:20:12,858
Det siger du, men...
675
01:20:16,320 --> 01:20:19,698
Det var ham. Det var Max Lord.
676
01:20:19,865 --> 01:20:21,783
Hold ind til siden.
677
01:20:23,869 --> 01:20:26,997
Må vi købe din bil?
678
01:20:47,976 --> 01:20:49,936
Skaf dem af vejen.
679
01:21:25,722 --> 01:21:27,724
Nu skal jeg.
680
01:21:29,059 --> 01:21:30,268
Diana!
681
01:21:44,282 --> 01:21:45,992
Bremserne virker endnu.
682
01:24:00,669 --> 01:24:01,878
Max Lord!
683
01:24:02,045 --> 01:24:07,551
Du bringer dig selv og alle andre
i livsfare. Giv mig stenen.
684
01:24:07,717 --> 01:24:11,721
-Hvor er den?
-Du taler til den.
685
01:25:10,113 --> 01:25:11,656
Steve!
686
01:25:12,365 --> 01:25:14,034
Diana!
687
01:26:13,259 --> 01:26:16,471
Hvem har ellers olie her i nærheden?
688
01:26:16,638 --> 01:26:19,140
Lad det være vores hemmelighed.
689
01:26:22,310 --> 01:26:24,604
Hold jer væk fra kørebanen.
690
01:26:35,573 --> 01:26:38,159
Diana...
691
01:26:38,994 --> 01:26:41,830
Hvad sker der med dig?
692
01:26:44,207 --> 01:26:49,337
Det bizarre fænomen bliver kaldt
Den Guddommelige Mur
693
01:26:49,504 --> 01:26:54,259
og har afskåret Egyptens fattigste
fra deres eneste ferskvandskilde.
694
01:26:54,426 --> 01:26:57,220
Den spændte situation spidser til.
695
01:26:57,387 --> 01:27:01,933
Sovjetunionen har meldt ud,
at de anerkender emirens fordring.
696
01:27:02,100 --> 01:27:08,106
USA har derimod erklæret, at de
fortsat støtter Egyptens regering.
697
01:27:08,273 --> 01:27:13,236
Der er også kaos herhjemme.
Forretningsmanden Max Lord
698
01:27:13,403 --> 01:27:18,491
har på ukendt vis erhvervet sig
halvdelen af verdens oliereserver.
699
01:27:18,658 --> 01:27:24,205
Utrygheden i oliebranchen har affødt
omfattende hamstring af benzin...
700
01:27:25,665 --> 01:27:26,583
Hallo?
701
01:27:26,750 --> 01:27:31,671
-Det er Diana. Har du...
-Ja, på sin vis.
702
01:27:31,838 --> 01:27:37,135
Jeg har ikke identificeret stenen,
men jeg har fundet afbildninger af den.
703
01:27:37,302 --> 01:27:41,264
-Hvorfra?
-Alle steder fra.
704
01:27:41,431 --> 01:27:44,976
Den dukkede op i Indusdalen
for 4000 år siden.
705
01:27:45,143 --> 01:27:49,647
Siden er den set i Karthago
i 146 f.v.t. og i Kush i år 4.
706
01:27:49,814 --> 01:27:54,736
Romulus, Romerrigets sidste kejser,
døde med den på sig i år 476.
707
01:27:54,903 --> 01:28:00,325
Den er senest beskrevet
i en forladt by nær Dzibilchaltun.
708
01:28:00,492 --> 01:28:02,202
Mayaerne.
709
01:28:02,368 --> 01:28:07,999
Nærmere kom jeg det ikke, og min
sidste ledetråd er ikke ret lovende.
710
01:28:08,166 --> 01:28:12,629
-Hvad er det?
-En flyer, jeg tog på ambassaden.
711
01:28:12,796 --> 01:28:16,132
En fyr, der hævder at være mayansk shaman.
712
01:28:16,299 --> 01:28:19,677
Han underviser i et tomt hus
ved siden af Galaxy Records.
713
01:28:19,844 --> 01:28:25,141
-Ved han noget om stenen?
-Ja. Jeg tager derhen i morgen.
714
01:28:25,308 --> 01:28:28,520
Så mødes vi derhenne. Tak.
715
01:28:31,147 --> 01:28:32,857
Hvad nyt?
716
01:28:34,943 --> 01:28:40,573
Stenen er set forskellige steder,
som alle har én ting tilfælles.
717
01:28:40,740 --> 01:28:45,620
Det er civilisationer, der alle er
gået under på voldsom vis.
718
01:28:46,204 --> 01:28:49,958
Du tror vel ikke, at stenen kan have...
719
01:28:50,125 --> 01:28:52,210
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
720
01:28:53,211 --> 01:28:55,964
Jeg håber bare, jeg tager fejl.
721
01:29:23,741 --> 01:29:25,869
Babajide?
722
01:29:31,291 --> 01:29:33,251
-Det gik hurtigt.
-Godmorgen.
723
01:29:35,378 --> 01:29:37,213
Hej.
724
01:29:38,381 --> 01:29:40,175
Lige et øjeblik.
725
01:29:42,635 --> 01:29:44,053
Er du maya?
726
01:29:44,220 --> 01:29:47,557
Jeg er verdensborger.
727
01:29:47,724 --> 01:29:51,811
-Der står her, du hedder Frank.
-Min viden stammer fra tidligere liv.
728
01:29:51,978 --> 01:29:55,064
-Det betyder altså nej.
-Svaret på dit spørgsmål er ja.
729
01:29:55,231 --> 01:30:00,236
Min tipoldefar efterlod mig den her.
730
01:30:00,403 --> 01:30:05,283
Jeg ved ikke alt om den,
men det er nok også det sikreste.
731
01:30:05,450 --> 01:30:10,371
Jeg ved dog, at den udslettede
vores folk i løbet af få måneder.
732
01:30:10,538 --> 01:30:16,252
De overlevende begravede stenen,
og den måtte aldrig graves op igen.
733
01:30:16,419 --> 01:30:20,048
-Må jeg se?
-Værsgo.
734
01:30:33,353 --> 01:30:36,439
Hvad? Hvad er der galt?
735
01:30:40,485 --> 01:30:42,153
Dechalafrea Ero.
736
01:30:42,320 --> 01:30:45,740
-Hvad er det?
-En ondsindet gud.
737
01:30:45,907 --> 01:30:49,786
Løgnens gud, Dolos, Mendacius,
bedragets fyrste.
738
01:30:49,869 --> 01:30:51,663
Han har mange
navne.
739
01:30:51,829 --> 01:30:55,166
Hvis han har fortryllet stenen,
er der en hage ved den.
740
01:30:55,333 --> 01:30:59,045
Hvad har løgn med ønsker at gøre?
Den virker som en drømmesten.
741
01:31:00,129 --> 01:31:02,715
Ønsker med en hage.
742
01:31:02,882 --> 01:31:06,594
"Abehånden". Pas på, hvad du ønsker dig.
743
01:31:06,761 --> 01:31:10,348
Den opfylder dit ønske,
men tager dit kæreste eje.
744
01:31:11,766 --> 01:31:15,228
-Diana, dine kræfter.
-Det giver ingen mening.
745
01:31:15,395 --> 01:31:18,481
-Ønsket må være vigtigst.
-Hvordan stopper vi det?
746
01:31:18,648 --> 01:31:22,860
Ved at tilintetgøre stenen
eller give det ønskede tilbage.
747
01:31:23,027 --> 01:31:25,780
Mit folk formåede ingen af delene.
748
01:31:26,781 --> 01:31:30,410
Nu er vores kultur blevet
slettet fra Jordens overflade.
749
01:31:30,576 --> 01:31:35,456
-Ingen ville opgive deres ønske.
-Men stenen er blevet tilintetgjort.
750
01:31:37,792 --> 01:31:39,836
"Du taler til den."
751
01:31:40,003 --> 01:31:43,381
Det var det, Max Lord sagde.
752
01:31:43,548 --> 01:31:47,677
Måske er han og den blevet til ét.
753
01:31:47,844 --> 01:31:52,181
-Hvordan skulle det gå til?
-Hvis han ønskede sig...
754
01:32:00,648 --> 01:32:03,484
Nej, det er vanvittigt.
755
01:32:03,651 --> 01:32:09,991
Hvis vi tilintetgør den, altså ham,
så bliver alle ønskerne ophævet.
756
01:32:10,158 --> 01:32:14,287
Hvad snakker du om?
Det vil jeg ikke være med til.
757
01:32:14,454 --> 01:32:19,000
-Ellers må alle opgive deres ønsker.
-Der må være en anden mulighed.
758
01:32:19,167 --> 01:32:20,501
Nej.
759
01:32:24,213 --> 01:32:25,590
Hun har ret.
760
01:32:25,757 --> 01:32:30,887
Vi ved ikke nok. Men han må stoppes,
inden han opfylder flere ønsker.
761
01:32:31,054 --> 01:32:36,225
Det er ikke sikkert, det er nok.
Der er blevet fremsat ønsker.
762
01:32:38,478 --> 01:32:39,854
Barbara?
763
01:32:41,314 --> 01:32:42,732
Barbara?
764
01:32:51,657 --> 01:32:55,161
Jeg vil ikke have dem med i klubben.
Kan vi ikke bare afvise dem?
765
01:32:55,328 --> 01:32:58,164
-Nej, FCC siger...
-Nå, FCC?
766
01:32:58,331 --> 01:33:02,168
BBB, FBD...
767
01:33:02,335 --> 01:33:05,088
Det er en sammensværgelse mod mig.
768
01:33:05,254 --> 01:33:08,257
De er bare misundelige.
Hvem er den næste?
769
01:33:08,424 --> 01:33:11,803
Alle dem, De har bedt om.
Lai Zhong, hr. Khalaji
770
01:33:11,969 --> 01:33:15,473
og ham tv-prædikanten,
der tog Deres sendetidspunkt.
771
01:33:15,640 --> 01:33:18,935
-Og De har Alistair i aften.
-Nu igen?
772
01:33:19,102 --> 01:33:23,022
Hvor tit skal jeg have ham?
Hvornår, i aften?
773
01:33:27,318 --> 01:33:31,322
Han er her allerede. Hans mor
er sammen med sin kæreste.
774
01:33:35,993 --> 01:33:38,538
Send hr. Zhong ind.
775
01:33:38,704 --> 01:33:41,040
Og køb en pony til Alistair.
776
01:33:41,207 --> 01:33:43,501
Nej, en racerbil.
777
01:33:46,087 --> 01:33:49,757
Lad os komme til sagen, Lai.
Fortæl mig så...
778
01:33:50,591 --> 01:33:53,177
Hvad vil De have?
779
01:33:53,344 --> 01:33:55,888
Hvad ønsker De Dem?
780
01:33:56,055 --> 01:33:58,391
Inderst inde?
781
01:34:00,601 --> 01:34:03,396
Sovjetunionen er på Irans side.
782
01:34:03,563 --> 01:34:06,732
Irak må sørge for at kunne forsvare sig.
783
01:34:06,899 --> 01:34:11,696
Hvad har De brug for?
Hvad ønsker De Dem?
784
01:34:11,863 --> 01:34:14,866
Sexvideoen skal De ikke
bekymre Dem om mere.
785
01:34:15,032 --> 01:34:19,203
Hvis jeg skal blive ved med
at tage en ad gangen...
786
01:34:19,370 --> 01:34:21,706
Er De ved godt helbred? Glem det.
787
01:34:21,873 --> 01:34:26,711
Men jeg tager Deres menighed
og Deres sendetidspunkt.
788
01:34:26,878 --> 01:34:31,966
Når de beder, vil det så kunne
lade sig gøre at få hele flokken til
789
01:34:32,133 --> 01:34:34,760
at tage mine hænder
790
01:34:34,927 --> 01:34:38,723
og ønske i stedet for at bede?
Ville det fungere?
791
01:34:40,016 --> 01:34:44,437
Jeg skal bruge en metode til at røre
en masse mennesker på samme tid.
792
01:34:46,105 --> 01:34:50,151
Politiet er her. De anfægter
Deres livvagters beføjelser.
793
01:34:50,318 --> 01:34:56,115
Fandens! Det her duer ikke.
Hent en anden og min søn.
794
01:34:56,282 --> 01:34:58,826
Dig, skrid.
795
01:35:07,752 --> 01:35:09,587
Alistair!
796
01:35:11,672 --> 01:35:15,927
Hvor har jeg savnet dig.
Kom og sæt dig.
797
01:35:17,887 --> 01:35:22,850
Din far står på tærsklen til det hele.
798
01:35:23,017 --> 01:35:27,104
Kan du huske, jeg sagde,
jeg ville blive den største?
799
01:35:27,271 --> 01:35:29,315
Nu er det lige før.
800
01:35:29,482 --> 01:35:34,028
Jeg ved godt, det er surt,
men jeg ved, hvad du ønsker dig.
801
01:35:34,195 --> 01:35:38,824
-Og jeg ønsker mig det samme.
-Jeg ville ønske, vi var sammen...
802
01:35:38,991 --> 01:35:40,493
Nej!
803
01:35:42,286 --> 01:35:44,956
Du må ikke bruge dit ønske så letsindigt.
804
01:35:45,122 --> 01:35:47,875
Du skal ikke ønske dig noget,
du allerede har.
805
01:35:48,042 --> 01:35:50,628
Du skal ønske dig storhed.
806
01:35:50,795 --> 01:35:53,631
Det er derfor, jeg gør det her.
807
01:35:53,798 --> 01:35:57,718
Min storhed er jo også din storhed.
808
01:36:01,472 --> 01:36:03,766
Så ønsker jeg dig storhed.
809
01:36:03,933 --> 01:36:05,309
Nej...
810
01:36:18,155 --> 01:36:22,493
Tak. Jeg elsker dig meget højt.
811
01:36:22,660 --> 01:36:27,665
Og jeg lover dig,
at du en dag vil forstå det hele.
812
01:36:27,832 --> 01:36:30,835
En dag vil du takke mig.
813
01:36:32,128 --> 01:36:35,006
Men lige nu...
814
01:36:35,172 --> 01:36:39,302
Lige nu skal du blive her.
Jeg kommer snart tilbage.
815
01:36:51,480 --> 01:36:56,861
Du der. Ville du ikke ønske, jeg fik
en audiens hos præsidenten i dag?
816
01:36:57,028 --> 01:37:00,865
Naturligvis, og jeg er glad for,
at De vil høre min mening.
817
01:37:01,032 --> 01:37:05,286
-Har jeg spurgt til dit ønske før?
-I går. En Porsche.
818
01:37:05,453 --> 01:37:08,581
Hvad er det med jer assistenter
og Porscher? Du der!
819
01:37:17,048 --> 01:37:19,634
-Hvordan er trafikken?
-Håbløs.
820
01:37:19,800 --> 01:37:24,597
Ville du ikke ønske, den bare ville
dele sig for dig som Det Røde Hav?
821
01:37:24,764 --> 01:37:28,726
Jo, det ville jeg ønske,
men det kommer ikke til at ske.
822
01:37:38,235 --> 01:37:42,615
Skynd Dem indenfor. Der er optøjer
uden for den saudiske ambassade,
823
01:37:42,782 --> 01:37:46,243
og der ræser Porscher rundt i gaderne.
824
01:37:46,410 --> 01:37:49,372
Men mine køer...
825
01:37:49,538 --> 01:37:53,042
Jeg fortalte en mand,
at jeg ønskede mig en gård.
826
01:37:53,209 --> 01:37:55,670
Jeg mente jo ikke her.
827
01:38:00,049 --> 01:38:02,259
Jeg kommer om lidt.
828
01:39:00,359 --> 01:39:03,070
Jeg ved, du har haft det svært...
829
01:39:03,237 --> 01:39:07,366
Du gør dig ingen anelse.
830
01:39:07,533 --> 01:39:12,788
-Det her kan ikke fortsætte.
-Jeg kan ikke tale om det.
831
01:39:18,586 --> 01:39:22,923
Jeg giver alt, hvad jeg har i mig,
og jeg gør det med glæde.
832
01:39:23,090 --> 01:39:25,384
Men det her...
833
01:39:26,677 --> 01:39:30,806
Du er det eneste,
jeg har savnet i alle årene.
834
01:39:30,973 --> 01:39:34,769
Du er den eneste glæde,
jeg har ønsket mig.
835
01:39:35,728 --> 01:39:37,897
Det gør mig ondt...
836
01:39:39,523 --> 01:39:42,234
...men det er jo tosset.
837
01:39:42,401 --> 01:39:45,613
Der er en hel verden fuld af...
838
01:39:46,363 --> 01:39:49,909
...mange bedre mænd.
Hvad med ham her?
839
01:39:50,075 --> 01:39:52,828
Jeg vil ikke have ham.
Jeg vil have dig.
840
01:39:52,995 --> 01:39:57,792
Må jeg for en gangs skyld
ikke bare få denne ene ting?
841
01:40:00,753 --> 01:40:03,088
Jeg tror ikke, vi har noget valg.
842
01:40:05,257 --> 01:40:09,386
Jeg har et valg.
Og jeg giver ikke afkald på dig.
843
01:40:09,553 --> 01:40:11,764
Vi er nødt til at stoppe ham,
844
01:40:11,931 --> 01:40:15,392
så vi kan finde en løsning.
Det skal kunne lade sig gøre.
845
01:40:16,894 --> 01:40:18,521
Det skal det.
846
01:40:33,536 --> 01:40:36,497
Det er imponerende.
847
01:40:41,627 --> 01:40:43,921
Hvad er det?
848
01:40:44,088 --> 01:40:45,965
Et klenodie.
849
01:40:46,131 --> 01:40:50,135
En rustning, der har tilhørt en af
de mægtigste amazonekrigere.
850
01:40:50,302 --> 01:40:53,180
Den er jo enorm.
851
01:40:55,349 --> 01:40:59,270
-Hvad er den lavet af?
-Det skal jeg vise dig.
852
01:40:59,436 --> 01:41:03,023
-Ræk mig din hånd.
-Jeg har ikke løjet.
853
01:41:03,190 --> 01:41:07,778
Lassoen aftvinger dig sandheden,
men den kan også vise dig den.
854
01:41:13,784 --> 01:41:17,580
Hendes navn var Asteria.
Hun var vores mægtigste kriger.
855
01:41:17,746 --> 01:41:21,917
Min mor befriede amazonerne
fra menneskenes trælleåg.
856
01:41:22,084 --> 01:41:25,087
Men en måtte blive
og holde menneskene i skak,
857
01:41:25,254 --> 01:41:28,340
mens resten flygtede til Themyscira.
858
01:41:28,507 --> 01:41:31,552
Mit folk smedede hende en rustning,
859
01:41:31,719 --> 01:41:35,097
der var stærk nok til
at modstå hele verden.
860
01:41:35,931 --> 01:41:41,061
Asteria ofrede sit liv
for at give andre en fremtid.
861
01:41:48,277 --> 01:41:49,445
Utroligt.
862
01:41:49,612 --> 01:41:52,573
Da jeg kom hertil,
ledte jeg efter hende,
863
01:41:52,740 --> 01:41:55,951
men fandt kun hendes rustning.
864
01:41:56,118 --> 01:41:57,703
Hvad sker der?
865
01:41:58,954 --> 01:42:00,623
Hvor skal han hen?
866
01:42:00,789 --> 01:42:02,124
Åh nej.
867
01:42:21,852 --> 01:42:25,272
-Diana, hvad skal du?
-Jeg tager derhen.
868
01:42:25,439 --> 01:42:29,568
Hør på mig. Du er svækket.
Hvad nu hvis du falder?
869
01:42:29,735 --> 01:42:32,488
-Det gør jeg ikke.
-Det kan vi ikke vide.
870
01:42:33,322 --> 01:42:36,158
Der må være en anden vej ind.
871
01:42:48,212 --> 01:42:50,089
Alt i orden, hr. præsident?
872
01:42:50,255 --> 01:42:54,969
Ja, men det er meget mystisk.
873
01:42:55,135 --> 01:42:59,556
Jeg troede, jeg var et helt
andet sted, og pludselig...
874
01:42:59,723 --> 01:43:02,685
Nå, det er hektiske tider.
875
01:43:03,936 --> 01:43:06,188
Giv os lige et øjeblik.
876
01:43:16,573 --> 01:43:19,076
-Carl.
-Diana.
877
01:43:19,243 --> 01:43:22,246
-Sikken fornøjelse.
-Godt at se dig.
878
01:43:22,413 --> 01:43:27,710
Det er Steve.
Steve, det er min kollega Carl.
879
01:43:27,876 --> 01:43:31,672
-Skal vi?
-Ja, vi skal.
880
01:43:31,839 --> 01:43:35,676
Jeg er slet ikke klar over,
hvad det er, vi skal drøfte.
881
01:43:35,843 --> 01:43:40,639
Netop, hr. præsident.
Det er hektiske tider.
882
01:43:42,099 --> 01:43:43,100
Og De...
883
01:43:43,267 --> 01:43:46,395
Den er ikke ligefrem min yndlingsbuste,
884
01:43:46,562 --> 01:43:50,107
men den er da på min topti,
måske endda min topfem.
885
01:43:50,274 --> 01:43:52,526
Nu bliver det spændende.
886
01:43:52,693 --> 01:43:57,239
Disse klinker er lagt af
ingen ringere end Jan Lincoln,
887
01:43:57,406 --> 01:43:59,324
efterkommer af Abraham.
888
01:43:59,992 --> 01:44:03,996
-Har De problemer?
-Overalt for tiden.
889
01:44:04,163 --> 01:44:08,125
Cuba, Egypten, selv herhjemme.
890
01:44:08,292 --> 01:44:12,129
Men Rusland er mit største problem.
891
01:44:13,797 --> 01:44:17,426
Alle Deres mange penge kan
desværre ikke hjælpe os nu.
892
01:44:17,593 --> 01:44:19,762
Jeg tilbyder Dem ikke penge.
893
01:44:19,928 --> 01:44:21,388
De...
894
01:44:22,431 --> 01:44:27,311
De er jo troende,
og jeg er velsignet for tiden.
895
01:44:30,773 --> 01:44:33,400
Jeg vil give Dem del i min velsignelse.
896
01:44:34,485 --> 01:44:37,071
De positive tankers kraft.
897
01:44:40,824 --> 01:44:42,242
Godt.
898
01:44:43,202 --> 01:44:46,663
Fortæl mig så, hvad De har brug for.
899
01:44:46,830 --> 01:44:50,042
Og De taler ikke til mig,
men til universet.
900
01:44:50,209 --> 01:44:52,544
Hvad ønsker De Dem?
901
01:44:55,005 --> 01:44:57,591
Jeg kan kun ønske mig flere.
902
01:44:57,758 --> 01:45:01,428
Flere atomvåben, end de har,
og de skal stå tættere på dem.
903
01:45:01,595 --> 01:45:05,808
Havde jeg bare det, ville de
være tvunget til at lytte til os.
904
01:45:06,809 --> 01:45:09,978
En fin tanke. Jeg opfylder...
905
01:45:18,112 --> 01:45:20,364
Ved De, hvad jeg vil have?
906
01:45:21,657 --> 01:45:25,577
Al Deres magt,
indflydelse og autoritet.
907
01:45:25,744 --> 01:45:31,291
Al den respekt, De er bemyndiget til,
og myndigheden, alle må respektere.
908
01:45:37,172 --> 01:45:39,216
Kan man forlange mere?
909
01:45:40,300 --> 01:45:43,011
Sig til Deres ansatte,
910
01:45:43,178 --> 01:45:46,765
at ingen må stille mig
noget som helst i vejen.
911
01:45:46,932 --> 01:45:49,226
Ingen skatter, ingen lovgivning.
912
01:45:49,393 --> 01:45:53,897
Betragt mig som en nation med
fuldstændig selvbestemmelse.
913
01:45:55,149 --> 01:45:57,693
Så gerne. Skal ske.
914
01:46:04,908 --> 01:46:07,828
-Hvad er det?
-Global satellittransmission.
915
01:46:07,995 --> 01:46:11,748
Det kan overdøve ethvert
broadcastsystem på kloden.
916
01:46:11,915 --> 01:46:15,460
Vi kan henvende os direkte til
befolkningen i et andet land.
917
01:46:15,627 --> 01:46:19,965
Vil det sige, I kan overtage
folks fjernsyn? Hvordan det?
918
01:46:20,132 --> 01:46:24,386
Ved hjælp af partikelstråler,
ligesom stjernekrigsprogrammet.
919
01:46:24,553 --> 01:46:29,391
Det bader området i signalpartikler,
der påvirker al teknologi, de berører.
920
01:46:30,309 --> 01:46:34,521
Man kan transmittere,
lige hvad man vil. Meget imponerende.
921
01:46:34,688 --> 01:46:38,108
Sagde De "berører"?
922
01:46:39,443 --> 01:46:42,571
Vil det sige, at de partikler,
De sender af sted...
923
01:46:45,032 --> 01:46:47,910
...berører alting?
924
01:46:49,786 --> 01:46:54,333
Det er en talemåde, men ja.
Sådan fik jeg forklaret det.
925
01:46:54,499 --> 01:46:59,421
Giv mig adgang til satellitten og en
helikopter, der kan flyve mig derud.
926
01:47:10,265 --> 01:47:12,267
Du er vel nok dygtig.
927
01:47:12,434 --> 01:47:16,313
Kom med mig,
inden du gør mere skade, Max.
928
01:47:16,480 --> 01:47:20,359
Det kan du godt glemme.
Skaf hende af vejen. Permanent.
929
01:47:29,910 --> 01:47:32,120
-Er du uskadt?
-Det ved jeg ikke.
930
01:47:35,332 --> 01:47:37,918
Den må du ikke bruge.
Det er ikke deres skyld.
931
01:48:26,633 --> 01:48:28,051
Nydeligt.
932
01:49:01,376 --> 01:49:03,003
Barbara?
933
01:49:05,964 --> 01:49:07,966
Jeg lader dig ikke gøre det, Diana.
934
01:49:38,622 --> 01:49:41,458
Barbara, hvad...
935
01:49:41,625 --> 01:49:47,255
Jeg lader dig ikke stoppe Max. Du er
ikke alene om at have noget at miste.
936
01:49:50,592 --> 01:49:53,136
Jeg ønskede mig at være som dig.
937
01:49:54,388 --> 01:49:56,765
Det bød på visse overraskelser.
938
01:49:59,893 --> 01:50:02,187
Hænderne op! Hænderne op!
939
01:50:02,354 --> 01:50:06,233
-Hænderne op!
-Det skal være nu!
940
01:50:19,246 --> 01:50:20,580
Skyd!
941
01:50:35,387 --> 01:50:41,309
Hvor sødt, du forsvarer din udkårne.
Ønsker du at blive en rigtig dreng?
942
01:50:41,476 --> 01:50:45,313
Nej. Jeg ville helst bare undgå
at være lænket sammen med dig.
943
01:50:53,155 --> 01:50:55,323
Det har jeg lige lært.
944
01:51:07,002 --> 01:51:08,587
Barbara, stop!
945
01:51:19,556 --> 01:51:22,684
Du aner ikke,
hvad det er, du leger med.
946
01:51:22,851 --> 01:51:26,646
-Du kan umuligt begribe det.
-Nå, så det kan jeg ikke?
947
01:51:31,443 --> 01:51:32,986
Dumme, lille mig.
948
01:51:33,153 --> 01:51:36,656
Dumme, lille, stakkels, ligegyldige mig.
949
01:51:36,823 --> 01:51:40,952
-Jeg kan umuligt kapere det.
-Det er ikke det, jeg mener.
950
01:51:46,791 --> 01:51:51,505
Jeg kaperer det storartet,
og jeg giver ikke afkald på det.
951
01:52:15,904 --> 01:52:18,740
Forsvind. Løb!
952
01:52:19,950 --> 01:52:24,120
Våbnene væk.
Ingen gør hende fortræd.
953
01:52:25,789 --> 01:52:28,041
Det kunne de ikke, om så de prøvede.
954
01:52:32,420 --> 01:52:37,175
Du har altid haft det hele,
hvorimod folk som mig intet havde.
955
01:52:37,384 --> 01:52:42,013
Men nu er det min tur,
og du skal ikke tage det fra mig.
956
01:52:43,598 --> 01:52:47,060
-Men hvad koster det dig?
-Hvad det koster mig?
957
01:52:47,227 --> 01:52:50,939
Abehånden tager lige så meget,
som den giver.
958
01:52:52,566 --> 01:52:57,821
Ja, du er stærk,
men hvad har du mistet, Barbara?
959
01:52:58,572 --> 01:53:03,618
Hvor er din varme, din glæde,
din menneskelighed blevet af?
960
01:53:03,785 --> 01:53:07,497
Du angriber uskyldige mennesker.
961
01:53:07,664 --> 01:53:11,876
Tænk ikke på mig.
Hvad koster det dig?
962
01:53:16,923 --> 01:53:19,384
Ja.
963
01:53:19,551 --> 01:53:24,222
Nemlig. Væn dig til tanken.
964
01:53:26,891 --> 01:53:31,980
Hvis du generer Max Lord
eller gør ham det mindste fortræd,
965
01:53:32,147 --> 01:53:35,150
så gør jeg det af med dig.
966
01:53:52,542 --> 01:53:54,586
Er du kommet noget til?
967
01:54:15,732 --> 01:54:17,901
Er der plads til en mere?
968
01:54:26,660 --> 01:54:29,954
De må vente.
Præsidenten sidder i møde.
969
01:54:30,121 --> 01:54:34,042
-Han må have besked.
-Hvad foregår der?
970
01:54:34,209 --> 01:54:37,712
Sovjetunionen har opdaget
vores nye atomvåben.
971
01:54:37,879 --> 01:54:41,257
Hundrede sprænghoveder
står klar til affyring.
972
01:54:41,424 --> 01:54:46,763
De tager det som en krigserklæring
og gør klar til at besvare ilden.
973
01:54:46,930 --> 01:54:50,350
-Vi har jo ikke gjort noget.
-Det ser ikke sådan ud.
974
01:54:50,558 --> 01:54:53,895
Vi ville skyde igen for mindre end det.
975
01:54:55,897 --> 01:54:59,275
Hvad laver du?
Du kørte over for rødt!
976
01:55:00,902 --> 01:55:03,071
Optøjer er brudt ud verden over,
977
01:55:03,238 --> 01:55:08,618
efter USA og Sovjet har afbrudt
al dialog og erklæret hinanden krig.
978
01:55:08,785 --> 01:55:12,372
Andet vides endnu ikke,
men som De kan forestille Dem,
979
01:55:12,539 --> 01:55:16,209
hersker der totalt kaos
her i Washington, D.C.
980
01:55:18,336 --> 01:55:20,839
Giv agt.
981
01:55:21,005 --> 01:55:27,220
Alle civilister påbydes at rømme
området omkring Pennsylvania Avenue
982
01:55:27,387 --> 01:55:30,432
mellem 3rd og 12th Street.
983
01:55:37,647 --> 01:55:42,193
Det er de yderste dage,
der er over os!
984
01:55:42,360 --> 01:55:47,031
Kan I se resultatet af jeres syndighed,
jeres grådighed?
985
01:55:47,198 --> 01:55:49,951
Du må gøre noget!
986
01:55:58,960 --> 01:56:00,503
Riley!
987
01:56:02,338 --> 01:56:04,883
-Riley!
-Hjælp!
988
01:56:05,967 --> 01:56:08,511
Det er det rene kaos.
989
01:56:08,678 --> 01:56:12,098
Jeg aner ikke,
hvad jeg skal stille op.
990
01:56:12,265 --> 01:56:14,100
Hjælp mig!
991
01:56:21,149 --> 01:56:22,567
Diana...
992
01:56:23,651 --> 01:56:25,487
Hør på mig.
993
01:56:30,116 --> 01:56:33,453
Jeg havde et skønt liv.
994
01:56:34,412 --> 01:56:38,208
-Steve...
-Og du gjorde det endnu bedre.
995
01:56:39,876 --> 01:56:44,672
Men du ved, hvad du er nødt til at gøre.
Verden har brug for dig.
996
01:56:49,552 --> 01:56:51,554
Er du med?
997
01:57:06,319 --> 01:57:09,364
-Jeg vil aldrig elske en anden.
-Det skal du.
998
01:57:10,281 --> 01:57:16,412
Det er en pragtfuld, stor verden.
Denne vanvittige nye verden.
999
01:57:17,080 --> 01:57:20,834
Og jeg er lykkelig for,
at jeg fik lov at se den.
1000
01:57:21,000 --> 01:57:23,211
Men den fortjener dig.
1001
01:57:33,179 --> 01:57:37,976
Jeg kan ikke sige farvel.
1002
01:57:38,935 --> 01:57:41,354
Det behøver du heller ikke.
1003
01:57:44,858 --> 01:57:47,485
Jeg er allerede borte.
1004
01:58:01,416 --> 01:58:06,254
Jeg vil altid elske dig, Diana,
hvor jeg så end er.
1005
01:58:06,421 --> 01:58:08,506
Jeg elsker dig.
1006
01:58:11,050 --> 01:58:13,511
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1007
01:59:08,483 --> 01:59:09,859
Det er enkelt nok.
1008
01:59:12,195 --> 01:59:14,948
Det er bare vind og luft...
1009
01:59:16,574 --> 01:59:19,410
...og en fornemmelse for,
hvordan man rider på dem.
1010
01:59:20,536 --> 01:59:22,747
Hvordan man betvinger dem.
1011
02:00:35,737 --> 02:00:38,072
Du ønskede også, hvad?
1012
02:00:41,492 --> 02:00:43,244
Det er fandens værk.
1013
02:00:43,411 --> 02:00:48,958
Det afkræver en heftig pris.
Heldigvis har jeg fundet en udvej.
1014
02:00:50,460 --> 02:00:54,589
-Svaret er altid mere.
-Man får jo kun ét ønske.
1015
02:00:54,756 --> 02:01:00,803
Men det er mig, der opfylder dem,
så jeg tager den gengæld, jeg vil.
1016
02:01:00,970 --> 02:01:03,806
Alt i denne verden kan skaffes.
1017
02:01:03,973 --> 02:01:08,019
Jeg vil genoprette mit helbred
ønske for ønske, organ for organ
1018
02:01:08,186 --> 02:01:12,565
om nødvendigt.
Jeg vil blive uovervindelig.
1019
02:01:14,067 --> 02:01:17,779
Sig mig, hvad du ønsker dig.
1020
02:01:17,945 --> 02:01:20,031
Jeg er i gavehumør.
1021
02:01:23,493 --> 02:01:27,538
Jeg vil ikke længere være som nogen anden.
1022
02:01:29,707 --> 02:01:31,959
Jeg vil være nummer 1.
1023
02:01:34,754 --> 02:01:37,507
Et alfarovdyr,
1024
02:01:37,673 --> 02:01:41,010
som verden aldrig før har set.
1025
02:01:42,303 --> 02:01:44,764
Jeg kan lide din tankegang.
1026
02:01:46,140 --> 02:01:48,518
Fortæl videre.
1027
02:02:00,321 --> 02:02:03,199
I har formodentlig hørt,
at vi ville komme.
1028
02:02:04,367 --> 02:02:07,161
Hvor mange signaler
kan jeg overtage på én gang?
1029
02:02:07,328 --> 02:02:09,163
Så mange, De vil.
1030
02:02:09,330 --> 02:02:13,000
-Så tager jeg dem alle sammen.
-Dem alle sammen?
1031
02:02:13,167 --> 02:02:17,338
Jeg ønsker, det virker.
Gør du ikke også?
1032
02:02:17,839 --> 02:02:19,340
Jo.
1033
02:02:22,218 --> 02:02:24,387
Lys! Kamera!
1034
02:02:24,554 --> 02:02:28,349
Post 12, 9 og 16,
klar til transmission.
1035
02:02:28,516 --> 02:02:30,810
Seksten, 9 og 12, er I med?
1036
02:02:30,977 --> 02:02:33,896
-Modtaget!
-Så kører vi.
1037
02:02:34,063 --> 02:02:38,234
Global transmission om fem,
fire, tre, to...
1038
02:02:42,155 --> 02:02:47,577
Borgere rundtom i verden,
tillad mig at præsentere mig.
1039
02:02:49,036 --> 02:02:54,250
Mit navn er Max Lord,
og jeg vil ændre jeres liv.
1040
02:02:55,251 --> 02:02:58,754
Det eneste, I behøver at gøre,
1041
02:02:58,921 --> 02:03:00,923
er at ønske.
1042
02:03:02,133 --> 02:03:07,513
Ønsk jer hvad som helst.
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1043
02:03:08,931 --> 02:03:10,516
Kan I drømme om det...
1044
02:03:10,683 --> 02:03:11,642
Far?
1045
02:03:11,809 --> 02:03:14,353
... kan I få det.
1046
02:03:14,520 --> 02:03:17,273
Bare se mig ind i øjnene...
1047
02:03:18,524 --> 02:03:20,610
...og ønsk.
1048
02:03:20,776 --> 02:03:24,906
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1049
02:03:25,072 --> 02:03:26,824
Jeg ville ønske, jeg var berømt.
1050
02:03:27,033 --> 02:03:29,076
Lige nu og her.
1051
02:03:29,994 --> 02:03:32,371
Vil I gerne være rige?
1052
02:03:32,538 --> 02:03:35,833
Vil I gerne være magtfulde?
1053
02:03:36,000 --> 02:03:37,752
Det er godt med dig.
1054
02:03:37,919 --> 02:03:42,965
Jeg ville ønske, alle I irske møgdyr
blev sendt hjem, hvor I kom fra.
1055
02:03:43,132 --> 02:03:45,259
Jeg ville ønske, du faldt død om!
1056
02:03:45,426 --> 02:03:47,720
Se jer omkring.
1057
02:03:47,887 --> 02:03:51,974
Ønsk jer noget. Tag det, der er jeres.
1058
02:03:52,141 --> 02:03:55,603
Alt, hvad I ønsker, skal I få.
1059
02:03:55,770 --> 02:03:59,106
-Jeg ønsker mig en million.
-At få vores egne missiler.
1060
02:03:59,315 --> 02:04:02,318
-At leve som en konge.
-At have atomvåben.
1061
02:04:03,194 --> 02:04:05,071
Ønsk jer det.
1062
02:04:17,333 --> 02:04:19,335
Alt, hvad I begærer.
1063
02:04:19,502 --> 02:04:23,089
Alt, hvad I drømmer om, kan I få.
1064
02:04:24,674 --> 02:04:27,677
Ja, jeg kan høre det.
1065
02:04:28,844 --> 02:04:32,932
Jeg kan høre jer.
Sig det. Sig det højt.
1066
02:04:33,099 --> 02:04:36,602
Ja! "Jeg ønsker mig."
1067
02:04:36,769 --> 02:04:41,983
Tag det! Det hele er jeres!
Bare ræk ud og tag det!
1068
02:04:46,737 --> 02:04:49,657
Så tager jeg jeres helbred
1069
02:04:49,824 --> 02:04:52,410
og jeres styrke.
1070
02:04:52,576 --> 02:04:56,122
Giv hende jeres vrede og jeres tapperhed.
1071
02:04:56,289 --> 02:04:59,083
Jeg tager jeres energi
1072
02:04:59,250 --> 02:05:01,210
og jeres livskraft.
1073
02:05:01,377 --> 02:05:04,714
Ja!
1074
02:05:07,216 --> 02:05:11,429
Sådan! I klarer det flot!
1075
02:05:17,893 --> 02:05:19,645
Det er jeres!
1076
02:05:19,812 --> 02:05:23,399
Jeg ville ønske, du var her.
Far, kom tilbage!
1077
02:05:23,566 --> 02:05:28,529
Jeg er her stadig, far! Far, kom nu!
1078
02:06:41,769 --> 02:06:43,729
Barbara.
1079
02:06:44,480 --> 02:06:46,857
Hvad har du gjort?
1080
02:08:36,759 --> 02:08:41,430
-Du har trukket dit ønske tilbage.
-Og du må gøre det samme.
1081
02:08:42,139 --> 02:08:48,103
Intet godt opstår af løgn.
Vi spilder dyrebar tid.
1082
02:08:48,270 --> 02:08:52,691
Selv nu taler du ned til mig.
1083
02:10:23,365 --> 02:10:27,828
Barbara, jeg ved, du er derinde.
Jeg beder dig, træk ønsket tilbage.
1084
02:10:27,995 --> 02:10:29,413
Det er forbi.
1085
02:10:31,123 --> 02:10:34,501
-Træk dit ønske tilbage!
-Aldrig!
1086
02:10:37,713 --> 02:10:40,424
Det gør mig frygtelig ondt.
1087
02:11:22,633 --> 02:11:27,805
Netop, bare ønsk jer det.
Det er jeres nu.
1088
02:11:28,639 --> 02:11:33,811
I behøver bare sige det højt.
I kan ønske jer hvad som helst.
1089
02:11:33,977 --> 02:11:38,565
Se mig ind i øjnene, og så vil alt,
hvad I har ventet på, blive jeres.
1090
02:11:38,732 --> 02:11:41,318
Du kommer for sent.
1091
02:11:41,735 --> 02:11:46,240
Opfyldt.
1092
02:11:46,407 --> 02:11:48,117
Opfyldt!
1093
02:11:49,034 --> 02:11:51,370
Opfyldt!
1094
02:11:51,537 --> 02:11:57,334
-Hvorfor gør du det? Har du ikke nok?
-Hvorfor ikke have mere?
1095
02:11:57,501 --> 02:12:01,588
-Hvorfor ikke ønske sig mere?
-De ved ikke, hvad du tager fra dem.
1096
02:12:01,755 --> 02:12:05,509
Vi vil have det, vi vil have.
Det gjaldt også dig!
1097
02:12:07,636 --> 02:12:10,264
Så ønsk jer noget. Sådan!
1098
02:12:20,357 --> 02:12:22,317
Opfyldt.
1099
02:12:24,445 --> 02:12:26,989
Det er for sent, Diana.
1100
02:12:27,156 --> 02:12:33,036
De har allerede hørt mig.
De har allerede ønsket.
1101
02:12:34,204 --> 02:12:36,749
Og de, der ikke har gjort det endnu...
1102
02:12:41,545 --> 02:12:44,548
...de kommer til det!
1103
02:12:56,560 --> 02:13:00,647
Opfyldt.
1104
02:13:01,732 --> 02:13:03,108
Opfyldt.
1105
02:13:08,989 --> 02:13:14,578
Stakkels Diana.
Hvorfor vil du absolut være helt?
1106
02:13:15,913 --> 02:13:20,209
Du kunne have beholdt
din pilot og dine kræfter,
1107
02:13:20,375 --> 02:13:23,212
hvis du havde sluttet dig til mig.
1108
02:13:23,378 --> 02:13:27,549
Kunne du tænke dig at ombestemme dig?
1109
02:13:27,716 --> 02:13:30,928
Jeg er parat til at tilgive!
1110
02:13:35,057 --> 02:13:39,603
Vil du have ham tilbage?
Så bare sig til.
1111
02:13:39,770 --> 02:13:42,272
Du kan få det hele.
1112
02:13:42,439 --> 02:13:46,610
Du skal bare ville det!
1113
02:13:48,695 --> 02:13:51,865
Jeg har aldrig villet have andet.
1114
02:13:57,830 --> 02:14:00,749
Men han er borte,
1115
02:14:00,916 --> 02:14:03,836
og det er sandheden.
1116
02:14:04,002 --> 02:14:10,509
Alt har sin pris, og den er jeg
ikke længere villig til at betale.
1117
02:14:17,432 --> 02:14:22,312
Verden var pragtfuld, som den var.
1118
02:14:23,564 --> 02:14:26,149
Og vi kan ikke få det hele.
1119
02:14:26,984 --> 02:14:29,820
Vi har kun sandheden...
1120
02:14:30,612 --> 02:14:35,993
...og sandheden er nok.
Sandheden er storslået.
1121
02:14:39,037 --> 02:14:41,123
Se på vores verden...
1122
02:14:42,666 --> 02:14:46,420
...og se, hvad dit ønske koster den.
1123
02:14:47,129 --> 02:14:50,340
Vis dig som en helt.
1124
02:14:51,133 --> 02:14:54,428
Du er den eneste,
der kan redde dagen i dag.
1125
02:14:56,138 --> 02:15:01,101
Træk dit ønske tilbage,
hvis du vil redde verden.
1126
02:15:01,268 --> 02:15:03,645
Hvorfor skulle jeg?
1127
02:15:03,812 --> 02:15:08,066
Nu er det endelig min tur!
1128
02:15:08,984 --> 02:15:12,487
Verden tilhører mig!
1129
02:15:12,654 --> 02:15:16,617
Der er ingen, der kan standse mig!
1130
02:15:17,993 --> 02:15:21,622
Det var ikke dig, jeg talte til.
1131
02:15:27,836 --> 02:15:31,214
Jeg talte til alle andre.
1132
02:15:35,510 --> 02:15:38,597
Du er ikke den eneste, der har lidt.
1133
02:15:40,140 --> 02:15:43,518
Der ønsker sig mere.
1134
02:15:45,479 --> 02:15:48,607
Der vil have dem tilbage.
1135
02:15:50,400 --> 02:15:53,236
Der ikke længere vil være bange.
1136
02:15:56,823 --> 02:15:58,325
Eller alene.
1137
02:15:58,951 --> 02:16:00,327
Stop!
1138
02:16:00,494 --> 02:16:02,663
Kap signalet!
1139
02:16:02,829 --> 02:16:07,209
Eller skræmt. Eller magtesløs.
1140
02:16:07,376 --> 02:16:11,296
Du er ikke den eneste,
der har forestillet sig en verden,
1141
02:16:11,463 --> 02:16:14,591
hvor alt er anderledes.
1142
02:16:19,179 --> 02:16:21,974
Bedre, langt om længe.
1143
02:16:26,561 --> 02:16:30,649
En verden, hvor de bliver elsket
1144
02:16:30,816 --> 02:16:34,027
og set og værdsat.
1145
02:16:34,611 --> 02:16:37,406
Langt om længe.
1146
02:16:37,572 --> 02:16:41,368
-Han taler ikke engang engelsk.
-Hvad er det, han spiser?
1147
02:16:41,535 --> 02:16:45,414
-Se lige hans sko.
-Særling!
1148
02:17:05,308 --> 02:17:08,353
Men hvad koster det dig?
1149
02:17:08,520 --> 02:17:11,440
Ser du sandheden?
1150
02:17:23,785 --> 02:17:28,165
Far!
1151
02:17:28,331 --> 02:17:31,043
Der dukker flere missiler op.
1152
02:17:31,209 --> 02:17:33,754
Vi har ikke noget valg.
1153
02:17:33,920 --> 02:17:35,881
Klar til affyring!
1154
02:17:38,550 --> 02:17:41,970
Russerne åbner ild.
Vi må svare igen.
1155
02:18:01,448 --> 02:18:02,866
Alistair!
1156
02:18:04,409 --> 02:18:07,996
Giv agt. De har fire minutter
til at søge dækning.
1157
02:18:13,418 --> 02:18:17,130
Alistair! Min søn!
1158
02:18:18,173 --> 02:18:20,759
Bevar roen, og bliv inden døre.
1159
02:18:20,926 --> 02:18:22,594
Alistair!
1160
02:18:22,761 --> 02:18:25,263
Far!
1161
02:18:25,430 --> 02:18:29,643
-Hjælp mig, far!
-Det er ikke en øvelse.
1162
02:18:32,229 --> 02:18:33,688
Far!
1163
02:18:33,855 --> 02:18:36,108
Et minut igen.
1164
02:18:36,274 --> 02:18:38,443
Min søn!
1165
02:18:38,610 --> 02:18:42,322
-Jeg kan se min søn!
-Red ham, Max.
1166
02:18:43,907 --> 02:18:45,492
Jeg må redde min søn.
1167
02:18:45,659 --> 02:18:48,411
-Far!
-Alistair.
1168
02:18:48,578 --> 02:18:51,998
Far!
1169
02:18:52,707 --> 02:18:55,377
Alistair!
1170
02:18:56,795 --> 02:18:59,131
Jeg trækker mit ønske tilbage!
1171
02:19:13,854 --> 02:19:15,522
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1172
02:19:18,859 --> 02:19:21,403
Missilerne forsvinder, hr. præsident.
1173
02:19:22,362 --> 02:19:25,657
Ja, de forsvinder fra vores skærm.
1174
02:19:29,703 --> 02:19:32,038
Det forlyder netop nu,
1175
02:19:32,205 --> 02:19:37,127
at Sovjetunionen og USA har afblæst
en verdensomspændende atomkrig.
1176
02:19:39,045 --> 02:19:40,755
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1177
02:19:59,024 --> 02:20:00,984
Jeg trækker mit ønske tilbage.
1178
02:20:22,631 --> 02:20:24,758
Alistair!
1179
02:20:31,389 --> 02:20:33,266
Alistair!
1180
02:20:33,725 --> 02:20:36,228
Alistair!
1181
02:20:38,855 --> 02:20:41,149
Far!
1182
02:20:46,321 --> 02:20:48,406
-Far!
-Alistair!
1183
02:20:52,327 --> 02:20:54,037
Alistair!
1184
02:20:57,332 --> 02:21:01,711
Åh, Alistair...
Jeg er frygtelig ked af det.
1185
02:21:04,005 --> 02:21:07,926
Jeg ønskede, du ville komme.
Jeg vidste, det ville virke.
1186
02:21:10,845 --> 02:21:15,058
Nej. Det er ikke derfor,
jeg er kommet tilbage.
1187
02:21:15,725 --> 02:21:17,394
Nej.
1188
02:21:18,770 --> 02:21:20,814
Jeg har løjet for dig.
1189
02:21:22,357 --> 02:21:24,401
Jeg er ikke nogen stor mand.
1190
02:21:25,694 --> 02:21:28,405
Jeg er faktisk en stor taber.
1191
02:21:30,407 --> 02:21:33,201
Og jeg har kvajet mig fatalt.
1192
02:21:34,035 --> 02:21:35,662
Men du...
1193
02:21:37,914 --> 02:21:41,501
Du behøver aldrig at ønske
for at få mig til at elske dig.
1194
02:21:42,961 --> 02:21:45,463
Jeg er her, fordi jeg elsker dig.
1195
02:21:49,926 --> 02:21:53,680
Jeg beder bare til,
at jeg en dag kan gøre dig stolt,
1196
02:21:53,847 --> 02:21:56,766
så du vil kunne tilgive mig.
1197
02:21:57,892 --> 02:22:02,772
Og elske mig. For jeg er
ikke noget at være stolt af.
1198
02:22:02,939 --> 02:22:05,859
Du behøver ikke gøre mig stolt.
1199
02:22:06,067 --> 02:22:10,613
Jeg elsker dig allerede.
Du er jo min far.
1200
02:22:57,786 --> 02:22:59,788
Undskyld!
1201
02:23:00,663 --> 02:23:03,083
Det gør ikke noget.
1202
02:23:08,088 --> 02:23:10,215
Hvor er det smukt.
1203
02:23:16,096 --> 02:23:19,849
Undskyld. Jeg talte med mig selv.
1204
02:23:22,227 --> 02:23:25,438
-Helt i orden.
-Det er bare...
1205
02:23:26,106 --> 02:23:31,027
Det er helt vidunderligt.
Det er mangt og meget.
1206
02:23:31,903 --> 02:23:33,321
Ja.
1207
02:23:34,489 --> 02:23:36,533
Jeg ved, hvad du mener.
1208
02:23:41,913 --> 02:23:45,083
Jeg kan godt lide din tøjstil.
1209
02:23:45,708 --> 02:23:48,420
Kan du? Tak.
1210
02:23:48,586 --> 02:23:53,883
Mine venner driller mig med den,
men jeg synes, den fungerer.
1211
02:23:54,050 --> 02:23:58,221
-Du er nydelig.
-Tak. Du har reddet min dag.
1212
02:24:06,229 --> 02:24:10,066
Glædelig jul. Hav det godt.
1213
02:24:49,022 --> 02:24:52,192
Mangt og meget.
1214
02:24:54,611 --> 02:24:58,114
Virkelig mangt og meget.
1215
02:26:35,211 --> 02:26:36,629
Pas på!
1216
02:26:42,260 --> 02:26:45,221
Mor, tag hende lige. Undskyld...
1217
02:26:45,388 --> 02:26:48,850
Jeg bliver nødt til
at takke Dem, frøken...
1218
02:26:50,268 --> 02:26:51,894
Asteria.
1219
02:26:52,061 --> 02:26:55,898
-Sikke et smukt navn.
-Det stammer fra min kultur.
1220
02:26:56,065 --> 02:27:00,194
Du reddede min datters liv.
Hvordan gjorde du?
1221
02:27:00,361 --> 02:27:03,823
Det er ren vægtfordeling.
Det kræver øvelse.
1222
02:27:04,365 --> 02:27:07,535
Men jeg har gjort det igennem lang tid.
1223
02:30:45,127 --> 02:30:47,129
Tekster af: Henrik Thøgersen
91983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.