Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,958 --> 00:04:09,616
Is anyone there?
2
00:04:09,641 --> 00:04:12,575
Perhaps Micòl is playing
a little joke on us!
3
00:04:12,686 --> 00:04:14,634
Who telephoned you?
Alberto or Micòl?
4
00:04:14,679 --> 00:04:16,833
- Micol.
- What a stupid joke!
5
00:04:16,858 --> 00:04:20,076
No, I was only joking.
They're much too well-bred.
6
00:04:20,101 --> 00:04:22,210
Maybe so,
but still ... they're not here.
7
00:04:22,387 --> 00:04:23,974
Is anyone there?
8
00:04:23,999 --> 00:04:25,492
I'm here.
I'm coming!
9
00:04:28,512 --> 00:04:29,854
Race you to the entrance?
10
00:04:29,879 --> 00:04:33,411
- Don't leave me behind!
- Come on!
11
00:04:33,673 --> 00:04:35,782
Pedal faster!
12
00:04:35,965 --> 00:04:38,122
- Faster.
- They're coming.
13
00:04:38,309 --> 00:04:41,966
We've waited so long,
I began to think they'd gone away.
14
00:04:41,991 --> 00:04:45,733
Impossible! The Finzi-Continis
never leave their kingdom.
15
00:04:45,799 --> 00:04:49,005
The house is just
a long way from the gate.
16
00:04:49,030 --> 00:04:50,749
- Who is he?
- Come in!
17
00:04:50,774 --> 00:04:53,167
- We're almost there.
- Finally!
18
00:04:53,356 --> 00:04:54,546
Watch out.
19
00:04:54,588 --> 00:04:56,919
- You need a tricycle.
- You fool!
20
00:04:56,944 --> 00:04:58,919
I'll teach you.
21
00:04:59,108 --> 00:05:01,710
- Straight ahead. You can't miss it.
- Thank you.
22
00:05:01,934 --> 00:05:04,272
- What's that?
- What a monster!
23
00:05:04,450 --> 00:05:05,380
Does he bite?
24
00:05:05,405 --> 00:05:08,807
With only four teeth left,
Lord help us,
25
00:05:09,108 --> 00:05:11,890
what can he bite...
except corn mush?
26
00:05:14,663 --> 00:05:18,233
- He's so damn big!
- He looks like a horse.
27
00:05:19,587 --> 00:05:22,194
I thought the palace
only invited you,
28
00:05:22,309 --> 00:05:24,134
but a lot of us were honoured.
29
00:05:24,830 --> 00:05:28,147
We can thank our Fascists
for the privilege.
30
00:05:28,778 --> 00:05:31,718
Nice to see you loving as ever.
Engaged yet?
31
00:05:31,943 --> 00:05:33,740
When will you be, Giorgio?
32
00:05:33,768 --> 00:05:34,788
To whom?
33
00:05:34,856 --> 00:05:36,846
Everyone knows to whom.
34
00:05:38,434 --> 00:05:40,544
Been in Ferrara long?
35
00:05:40,601 --> 00:05:41,928
No, about a month.
36
00:05:42,406 --> 00:05:45,225
But I don't get out much,
like Alberto.
37
00:05:46,399 --> 00:05:47,968
Do you know Micòl too?
38
00:05:48,080 --> 00:05:49,442
No. What's she like?
39
00:05:49,518 --> 00:05:52,633
Very beautiful: tall, blonde, but ...
40
00:05:52,851 --> 00:05:54,134
unpredictable!
41
00:06:21,436 --> 00:06:23,592
That way! That way!
42
00:06:39,616 --> 00:06:41,544
We're here!
43
00:06:41,734 --> 00:06:43,616
We're all here!
44
00:06:46,886 --> 00:06:49,078
Come on, Alberto.
They're here!
45
00:06:52,621 --> 00:06:54,326
You lunatic - I'll fall!
46
00:06:54,366 --> 00:06:57,178
- There's our Micòl!
- There she is!
47
00:06:57,398 --> 00:06:58,476
Hooray!
48
00:06:58,601 --> 00:07:00,991
Hip hip hooray!
49
00:07:04,285 --> 00:07:06,146
- Hello!
- How are you?
50
00:07:06,171 --> 00:07:07,873
Hello!
51
00:07:10,621 --> 00:07:14,106
My brother and I decided
to hold our own tournament here...
52
00:07:14,268 --> 00:07:16,294
since the club's put us out.
53
00:07:16,637 --> 00:07:18,686
It may even be more fun!
54
00:07:18,711 --> 00:07:20,936
It's lovely here!
Like the country!
55
00:07:20,967 --> 00:07:24,616
Sorry that the court looks like
an old potato field.
56
00:07:24,827 --> 00:07:27,248
It needs a red clay top,
57
00:07:27,309 --> 00:07:28,719
and deeper backspaces.
58
00:07:28,809 --> 00:07:33,003
But Papa thinks any land that's not
growing something is a total waste.
59
00:07:33,094 --> 00:07:35,204
But next year maybe!
60
00:07:35,480 --> 00:07:38,716
I'm sorry.
You haven't met Adriana Trentini,
61
00:07:38,856 --> 00:07:40,069
Carletto Sani,
62
00:07:40,247 --> 00:07:41,121
Hello.
63
00:07:41,147 --> 00:07:42,938
- ... and Tonino Collevatti.
- Hello.
64
00:07:42,963 --> 00:07:44,818
- Hello, Désirée.
- Hello, Micòl.
65
00:07:44,995 --> 00:07:47,909
- Want to change?
- Are we playing or not?
66
00:07:47,934 --> 00:07:51,300
Let the children play first,
then the champions.
67
00:07:51,976 --> 00:07:53,850
Let's play!
68
00:07:54,143 --> 00:07:57,278
- You can change in the hutte.
- The "hutte"? What's that?
69
00:07:57,303 --> 00:08:00,092
- The cabin. Don't you know any German?
- None at all!
70
00:08:00,207 --> 00:08:02,688
Too bad!
Learn some before this evening.
71
00:08:04,763 --> 00:08:08,568
- Aren't you playing?
- Later. I don't feel like it now.
72
00:08:11,952 --> 00:08:13,842
Do you like him?
73
00:08:14,101 --> 00:08:16,510
- Do you?
- Oh, he's not my type.
74
00:08:16,768 --> 00:08:19,687
- Who is he?
- A great friend of Alberto.
75
00:08:19,775 --> 00:08:22,085
You know ...
Milan, university, love affairs.
76
00:08:22,171 --> 00:08:23,783
He works in industry here.
77
00:08:24,143 --> 00:08:25,937
- How are you?
- Fine. And you?
78
00:08:25,976 --> 00:08:27,054
Fine.
79
00:08:27,601 --> 00:08:30,551
- Did you get your degree?
- Not yet. In February. And you?
80
00:08:30,795 --> 00:08:32,515
- The same.
- In Venice?
81
00:08:33,241 --> 00:08:35,662
Yes, but will they let us graduate?
82
00:08:35,687 --> 00:08:36,754
I hope so.
83
00:08:37,042 --> 00:08:38,618
Where have you been hiding?
84
00:08:38,643 --> 00:08:41,757
I saw you in Venice at the
Littoriali della Cultura.
85
00:08:41,952 --> 00:08:43,958
I knew it was you.
You haven't changed.
86
00:08:43,983 --> 00:08:47,319
Why didn't you come over?
It would have been nice.
87
00:08:47,487 --> 00:08:49,064
I don't know.
88
00:08:49,538 --> 00:08:51,460
I just didn't.
89
00:08:51,684 --> 00:08:56,085
- What's your degree on?
- English. Emily Dickinson.
90
00:08:56,110 --> 00:08:58,254
The 19th-century American poet.
91
00:08:58,309 --> 00:09:00,927
A fantastic woman.
An old maid like me.
92
00:09:01,511 --> 00:09:02,646
Here we are!
93
00:09:02,910 --> 00:09:04,295
Jor!
94
00:09:05,820 --> 00:09:07,763
Stay here.
No!
95
00:09:11,950 --> 00:09:14,312
She's beautiful,
but maybe a bit silly?
96
00:09:14,708 --> 00:09:16,648
Perhaps.
What do you care?
97
00:09:17,043 --> 00:09:18,240
Oh, me...
98
00:09:19,208 --> 00:09:21,500
I like women
like Gladys.
99
00:09:21,596 --> 00:09:23,420
Beautiful, stupid,
100
00:09:23,604 --> 00:09:24,669
and sufficiently -
101
00:09:24,694 --> 00:09:25,971
easy!
102
00:09:27,192 --> 00:09:28,705
Do you like Ferrara?
103
00:09:29,536 --> 00:09:33,020
It's not nearly as dead
as you told me it was.
104
00:09:33,426 --> 00:09:36,663
It's lively.
Lots of interesting people.
105
00:09:36,793 --> 00:09:38,486
Especially among the proletariat...
106
00:09:38,626 --> 00:09:41,410
in the so-called working class.
107
00:09:41,953 --> 00:09:44,140
But the middle class,
I don't care for.
108
00:09:44,230 --> 00:09:46,931
They're all of them
more or less Fascists.
109
00:09:47,543 --> 00:09:49,698
Except for you Jews...
110
00:09:49,969 --> 00:09:51,212
understandably...
111
00:09:51,779 --> 00:09:53,225
Considering -
112
00:09:54,153 --> 00:09:58,895
But at least the workers at my place
are almost all anti-Fascist.
113
00:10:01,513 --> 00:10:02,853
It's nice here.
114
00:10:03,613 --> 00:10:05,687
But to think
of being here forever -
115
00:10:05,793 --> 00:10:07,239
You never go out anymore?
116
00:10:07,459 --> 00:10:08,656
No, never.
117
00:10:08,876 --> 00:10:11,067
Anyway, where would I go?
118
00:10:11,793 --> 00:10:16,070
If it were possible ... to pick the faces
one met on the street...
119
00:10:16,215 --> 00:10:18,362
then ... I would go out.
120
00:10:19,576 --> 00:10:22,893
But whenever I go out...
121
00:10:22,959 --> 00:10:25,282
I always feel
I'm being spied on...
122
00:10:25,862 --> 00:10:26,905
envied.
123
00:10:27,016 --> 00:10:29,421
Whereas here
you can pick the faces.
124
00:10:29,903 --> 00:10:32,971
- Is that what you mean?
- Not exactly.
125
00:10:34,455 --> 00:10:38,733
There are never many of us here.
I never feel attacked.
126
00:10:40,188 --> 00:10:43,589
I know what you think:
that I have no zest for life.
127
00:10:48,084 --> 00:10:49,799
But who can give me that?
128
00:10:50,168 --> 00:10:53,354
My seven old greybeards.
Do you know what they are?
129
00:10:53,379 --> 00:10:55,152
- Palms.
- Good!
130
00:10:55,293 --> 00:10:56,405
But what kind of palms?
131
00:10:57,334 --> 00:10:58,737
I don't know.
132
00:10:59,668 --> 00:11:03,299
Granny Josette got them from
the Rome Botanical Garden.
133
00:11:03,479 --> 00:11:05,705
Washingtonia filifera.
134
00:11:06,751 --> 00:11:08,260
Why are you laughing?
135
00:11:08,524 --> 00:11:10,229
You're so ignorant!
136
00:11:10,254 --> 00:11:13,760
I bet you can't tell
an elm from an oak.
137
00:11:14,168 --> 00:11:16,049
Come on, what tree is that?
138
00:11:16,438 --> 00:11:18,556
They all look the same to me.
139
00:11:19,029 --> 00:11:22,975
Well I really can't respect anyone
who doesn't love trees!
140
00:11:24,043 --> 00:11:26,088
That plane tree, for example...
141
00:11:26,501 --> 00:11:30,198
may have been planted
by Lucrezia Borgia!
142
00:11:30,376 --> 00:11:31,703
Imagine!
143
00:11:31,834 --> 00:11:34,041
It's nearly 500 years old.
144
00:11:34,764 --> 00:11:36,081
Let's go.
145
00:11:37,697 --> 00:11:38,711
A flat tyre!
146
00:11:39,126 --> 00:11:41,281
When I was little,
I used to run off.
147
00:11:41,459 --> 00:11:44,244
Not Alberto.
He was always more obedient.
148
00:11:44,459 --> 00:11:48,156
One day,
when I'd stayed out too long...
149
00:11:48,181 --> 00:11:50,088
near the Wall of the Angels...
150
00:11:50,209 --> 00:11:53,776
riding on bike handlebars
with a gang of boys...
151
00:11:53,959 --> 00:11:58,072
when I got home,
I found my parents in such despair...
152
00:11:58,293 --> 00:12:00,283
that I decided to be good.
153
00:12:00,751 --> 00:12:03,948
- I never ran off again.
- I thought you only rode with me!
154
00:12:04,001 --> 00:12:07,014
I never invited anyone else
into our garden.
155
00:12:07,039 --> 00:12:08,734
- Really?
- Yes, really.
156
00:12:08,834 --> 00:12:10,408
Shall I stop?
157
00:12:11,584 --> 00:12:13,127
Do you remember?
158
00:12:14,793 --> 00:12:16,155
Ten years ago.
159
00:12:16,751 --> 00:12:18,885
We were just children.
160
00:12:22,227 --> 00:12:24,301
You really must be blind!
161
00:12:24,459 --> 00:12:25,988
What are you doing?
162
00:12:26,282 --> 00:12:28,687
I've been watching you
for ten minutes.
163
00:12:29,418 --> 00:12:33,245
If you were asleep and
I woke you... please forgive me.
164
00:12:34,403 --> 00:12:35,766
You have my sympathy.
165
00:12:36,334 --> 00:12:37,496
Sympathy?
166
00:12:37,709 --> 00:12:39,221
Why? What for?
167
00:12:42,709 --> 00:12:43,871
What time is it?
168
00:12:44,084 --> 00:12:46,692
Three o'clock, I think.
You must be hungry.
169
00:12:46,959 --> 00:12:48,618
Failed an exam, didn't you?
170
00:12:48,707 --> 00:12:50,691
And you?
Did you pass all yours?
171
00:12:50,716 --> 00:12:55,487
I don't know yet. Private pupils
take orals after you do.
172
00:12:56,012 --> 00:12:57,166
I had mine today.
173
00:12:57,348 --> 00:12:59,559
Relax! It's not important,
repeating an exam!
174
00:12:59,701 --> 00:13:02,734
Yes, it is,
when it's the first time.
175
00:13:02,834 --> 00:13:05,299
But it's done, so
it doesn't matter anymore.
176
00:13:05,614 --> 00:13:08,924
Yes? Then why didn't you
go home for lunch?
177
00:13:09,098 --> 00:13:11,809
- How did you know?
- I just know.
178
00:13:11,896 --> 00:13:14,003
I have my
ways and means!
179
00:13:14,348 --> 00:13:16,893
How can you perch there,
like at a window?
180
00:13:17,003 --> 00:13:19,486
On my trusty ladder.
181
00:13:22,743 --> 00:13:26,177
Come on over.
I'll show you what to do.
182
00:13:26,202 --> 00:13:27,842
But it looks too high.
183
00:13:28,083 --> 00:13:29,608
No, it's easy.
184
00:13:29,633 --> 00:13:32,895
Use the notches
and those nails I put there.
185
00:13:33,274 --> 00:13:34,969
Where can I leave my bike?
186
00:13:35,243 --> 00:13:38,940
Signorina Micòl, that's dangerous!
You get down!
187
00:13:39,047 --> 00:13:40,954
All right! Stop shouting!
188
00:13:41,201 --> 00:13:43,356
The professor said not to go out!
189
00:13:43,432 --> 00:13:45,835
It's dangerous, I say!
190
00:13:49,432 --> 00:13:50,819
Goodbye!
191
00:14:02,315 --> 00:14:06,215
Ten years passed before I had
another opportunity to enter your garden.
192
00:14:10,333 --> 00:14:11,934
- Alberto!
- Let him whistle!
193
00:14:11,959 --> 00:14:13,117
Come on!
194
00:14:13,278 --> 00:14:14,336
But why?
195
00:14:14,376 --> 00:14:16,133
Wait for me!
196
00:14:20,420 --> 00:14:21,996
Collevatti, you're an ace!
197
00:14:22,831 --> 00:14:24,217
Well played, Désirée.
198
00:14:26,458 --> 00:14:28,194
Well, that was nice today.
199
00:14:29,709 --> 00:14:33,562
Yes, yes. But actually,
I prefer it when it's just us.
200
00:14:45,084 --> 00:14:46,148
Remember this?
201
00:14:46,876 --> 00:14:48,321
"Sentimental Over You".
202
00:14:48,751 --> 00:14:50,000
Yes.
203
00:14:59,668 --> 00:15:00,937
Are you cold?
204
00:15:01,876 --> 00:15:03,422
Yes, a little.
205
00:15:07,664 --> 00:15:11,179
Gina, please bring up
a hot water bottle.
206
00:15:11,962 --> 00:15:14,071
- Right away, miss Micòl.
- Thank you.
207
00:15:14,871 --> 00:15:16,187
Off to bed!
208
00:15:18,418 --> 00:15:19,937
No, I don't feel like it.
209
00:15:31,078 --> 00:15:35,024
What will I be like when I'm old?
Like Granny Josette?
210
00:15:37,270 --> 00:15:40,373
Well ...
time will tell!
211
00:15:40,576 --> 00:15:44,575
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
212
00:15:44,668 --> 00:15:47,073
Today's paper!
213
00:15:49,668 --> 00:15:53,697
- You think we'll move into the B League?
- We can make it!
214
00:15:53,980 --> 00:15:58,056
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
215
00:16:35,105 --> 00:16:37,629
[ HEBREW ]
May the Lord be with me
216
00:16:46,849 --> 00:16:50,236
You spent yesterday afternoon
at the Finzi-Continis?
217
00:16:50,559 --> 00:16:51,528
Yes.
218
00:16:51,631 --> 00:16:54,596
And how were they?
Pleasant?
219
00:16:55,143 --> 00:16:56,392
Very pleasant.
220
00:16:57,476 --> 00:16:58,969
I'm sure they were!
221
00:16:59,976 --> 00:17:02,844
Yes, because they're glad
about what's happening.
222
00:17:03,905 --> 00:17:05,149
It's quite clear.
223
00:17:05,447 --> 00:17:06,493
What is?
224
00:17:06,684 --> 00:17:09,915
That they basically welcome
the anti-Semitic laws.
225
00:17:10,400 --> 00:17:13,161
They're eager to see them passed.
226
00:17:13,736 --> 00:17:16,042
Invitations, broad smiles,
low bows...
227
00:17:16,569 --> 00:17:19,350
and the garden finally
opened to everyone!
228
00:17:20,934 --> 00:17:24,175
Converted into a ghetto
under their noble patronage!
229
00:17:24,262 --> 00:17:27,331
In ghettos there are only Jews.
230
00:17:27,559 --> 00:17:30,841
At the Finzi-Continis,
except for Lattes and me,
231
00:17:30,980 --> 00:17:34,532
they're all Aryans.
Take Adriana Trentini!
232
00:17:34,684 --> 00:17:37,884
Tricks, vile tricks,
just to get hold of you!
233
00:17:37,938 --> 00:17:40,301
Next comes your pet mania!
234
00:17:40,408 --> 00:17:41,936
Meaning?
235
00:17:43,073 --> 00:17:46,309
That our Mussolini
is better than Hitler...
236
00:17:46,433 --> 00:17:48,493
our Fascism better than Nazism!
237
00:17:49,759 --> 00:17:51,688
Well, it's true!
238
00:17:53,184 --> 00:17:54,760
Have you seen today's paper?
239
00:17:55,809 --> 00:17:57,392
You should read it!
240
00:18:23,252 --> 00:18:25,701
What does it say?
I don't have my glasses.
241
00:18:26,312 --> 00:18:29,380
It says that Jews
may no longer marry non-Jews...
242
00:18:30,254 --> 00:18:33,405
and our children are barred
from state schools.
243
00:18:33,707 --> 00:18:35,899
What about Giorgio's degree?
244
00:18:36,476 --> 00:18:37,673
Except -
245
00:18:37,851 --> 00:18:39,233
Except what?
246
00:18:39,601 --> 00:18:44,233
- Persons of patriotic and Fascist merit.
- You're a party member.
247
00:18:44,522 --> 00:18:46,310
Yes, but that's not enough.
248
00:18:48,635 --> 00:18:52,083
Don't laugh, stupid!
You'll have to quit school.
249
00:18:55,700 --> 00:18:57,014
Come on!
250
00:19:04,910 --> 00:19:06,190
You may clear.
251
00:19:07,900 --> 00:19:09,306
[ SPEAKING FRENCH ]
I forgot to say...
252
00:19:09,346 --> 00:19:12,424
no more servants
of the Aryan race.
253
00:19:12,780 --> 00:19:14,576
[ SPEAKING FRENCH ]
No more servants?
254
00:19:14,678 --> 00:19:16,221
[ SPEAKING ITALIAN ]
Apparently.
255
00:19:16,379 --> 00:19:17,495
How will we manage?
256
00:19:17,520 --> 00:19:19,980
We'll manage.
We'll manage somehow.
257
00:19:24,576 --> 00:19:27,042
- May I?
- Yes, Father.
258
00:19:47,646 --> 00:19:49,102
What is that?
259
00:19:52,555 --> 00:19:53,877
"19th Century Europe"
260
00:19:53,940 --> 00:19:56,498
- Is it interesting?
- Quite.
261
00:19:56,562 --> 00:19:58,539
Let me read it after you.
262
00:20:03,693 --> 00:20:05,227
Look,
263
00:20:05,784 --> 00:20:07,087
I understand how you feel,
264
00:20:07,357 --> 00:20:09,555
but you have to admit...
265
00:20:09,580 --> 00:20:12,015
we're not so badly off here.
266
00:20:12,108 --> 00:20:14,114
Granted: no more mixed marriages.
267
00:20:14,286 --> 00:20:16,395
That's actually not too -
268
00:20:16,581 --> 00:20:18,678
No telephone listings,
no public schools...
269
00:20:18,718 --> 00:20:21,501
and that, I do agree,
is serious.
270
00:20:21,655 --> 00:20:25,008
No military service.
And yes, that's bad too.
271
00:20:25,195 --> 00:20:28,144
No obituaries in the newspapers,
and now ...
272
00:20:29,153 --> 00:20:30,833
no servants.
273
00:20:31,001 --> 00:20:35,595
But apart from that...
you'll admit we can still live,
274
00:20:35,620 --> 00:20:37,108
move about, own property.
275
00:20:37,250 --> 00:20:39,263
In effect, be a citizen.
276
00:20:39,288 --> 00:20:40,541
Third-class.
277
00:20:40,672 --> 00:20:43,725
Third-class, if you will,
but still a citizen who can...
278
00:20:43,993 --> 00:20:46,102
enjoy his basic rights.
279
00:20:48,286 --> 00:20:49,648
Such as?
280
00:20:52,076 --> 00:20:54,351
There have always been
few enough rights
281
00:20:54,548 --> 00:20:56,040
for anyone.
282
00:20:57,165 --> 00:21:01,324
We weren't the first
to be persecuted. That is true.
283
00:21:02,909 --> 00:21:06,559
But we all kept quiet
because it didn't affect us.
284
00:21:09,743 --> 00:21:11,024
Nevertheless...
285
00:21:12,159 --> 00:21:15,939
I don't think you should
keep yourself so isolated...
286
00:21:16,079 --> 00:21:18,567
or refuse to come to the telephone.
287
00:21:19,596 --> 00:21:22,665
It's bad ... very bad for you
to segregate yourself.
288
00:21:25,323 --> 00:21:27,480
For your poor brother
and sister too...
289
00:21:27,888 --> 00:21:30,412
because, naturally,
they imitate you.
290
00:21:31,370 --> 00:21:33,776
Like giving up the Tennis Club.
291
00:21:33,868 --> 00:21:35,633
They haven't expelled you.
292
00:21:35,783 --> 00:21:38,691
Nor me from
the Chamber of Commerce.
293
00:21:39,398 --> 00:21:43,264
Don't you see, good God,
that you're playing into the hands...
294
00:21:43,458 --> 00:21:47,238
of the very people
who want us to stop being...
295
00:21:47,534 --> 00:21:48,600
Italians!
296
00:21:48,826 --> 00:21:50,329
Papa...
297
00:21:51,076 --> 00:21:54,376
I have been expelled
from the Tennis Club.
298
00:22:10,201 --> 00:22:12,026
Who are those two people?
299
00:22:12,051 --> 00:22:14,112
My mother and father.
300
00:22:14,665 --> 00:22:17,817
Don't stop.
Please don't let us disturb you.
301
00:22:18,023 --> 00:22:19,941
Do go on playing.
302
00:22:20,513 --> 00:22:21,634
Good afternoon!
303
00:22:21,659 --> 00:22:23,339
Good afternoon.
304
00:22:23,364 --> 00:22:25,294
Good afternoon!
305
00:22:34,368 --> 00:22:39,144
Still at it?
I haven't played yet!
306
00:22:39,209 --> 00:22:40,986
I'll just watch this time.
307
00:22:47,118 --> 00:22:50,353
I feel you're not really
interested in men.
308
00:22:51,618 --> 00:22:52,886
That's true.
309
00:22:53,159 --> 00:22:55,020
In your case, at any rate.
310
00:22:56,076 --> 00:22:57,769
What don't you like about me?
311
00:22:59,424 --> 00:23:01,699
My friendship with
your brother, perhaps?
312
00:23:03,922 --> 00:23:05,996
May I also speak quite frankly?
313
00:23:06,130 --> 00:23:09,496
- Please do. Frankness -
- Is your motto, we know.
314
00:23:09,682 --> 00:23:13,498
The main thing is you're too frank...
and therefore inevitably ...
315
00:23:14,113 --> 00:23:15,988
- How shall I put it...
- Vulgar.
316
00:23:16,440 --> 00:23:17,613
Precisely.
317
00:23:17,692 --> 00:23:19,239
Secondly -
318
00:23:28,032 --> 00:23:30,689
Secondly, you're too much
the industrious Lombard...
319
00:23:31,451 --> 00:23:32,767
too much a Communist...
320
00:23:32,856 --> 00:23:35,048
and, finally...
321
00:23:35,216 --> 00:23:36,352
too hairy.
322
00:23:38,034 --> 00:23:39,384
Well done, Désirée!
323
00:23:42,368 --> 00:23:45,734
- You played for three hours. Who won?
- Désirée.
324
00:23:45,962 --> 00:23:47,610
I've got something
to show you.
325
00:23:47,673 --> 00:23:50,095
- When?
- Later, when we're alone.
326
00:23:50,701 --> 00:23:52,218
So many youngsters!
327
00:23:52,243 --> 00:23:54,103
My uncles and my grandmother.
328
00:23:54,237 --> 00:23:55,468
Micòl!
329
00:23:55,493 --> 00:23:57,851
Micòl, come along,
your uncles are here.
330
00:23:58,213 --> 00:24:00,453
This is a friend of Alberto.
331
00:24:00,701 --> 00:24:01,863
Delighted.
332
00:24:01,950 --> 00:24:04,818
Alberto has often
spoken about you.
333
00:24:04,989 --> 00:24:07,877
Please do come to visit us
properly another time.
334
00:24:13,490 --> 00:24:15,148
Did you get too hot?
335
00:24:15,993 --> 00:24:17,016
A little.
336
00:24:17,826 --> 00:24:19,484
You should be careful.
337
00:24:21,868 --> 00:24:24,356
Was it hot in Bologna, uncle?
338
00:24:24,392 --> 00:24:25,579
Oh, yes!
339
00:24:30,207 --> 00:24:32,150
Thirty degrees in the shade.
340
00:24:34,951 --> 00:24:36,431
Here one can breathe.
341
00:24:39,682 --> 00:24:41,507
You were on a consultation?
342
00:24:50,967 --> 00:24:53,022
That's it.
A consultation. Yes.
343
00:24:54,362 --> 00:24:56,933
How did Uncle Federico
happen to go along with you?
344
00:24:59,274 --> 00:25:02,924
Since being forced out
of his railroad post...
345
00:25:03,095 --> 00:25:06,662
he has nothing to do ...
the lucky fellow!
346
00:25:06,833 --> 00:25:08,528
And he enjoys driving.
347
00:25:10,909 --> 00:25:13,018
- How are you?
- Fine.
348
00:25:13,165 --> 00:25:14,421
Just a little...
349
00:25:15,037 --> 00:25:16,225
tired.
350
00:25:16,826 --> 00:25:18,202
Are you sleeping well?
351
00:25:18,993 --> 00:25:20,232
Not well.
352
00:25:23,951 --> 00:25:26,308
Surely it's not
going to rain?
353
00:25:26,563 --> 00:25:28,083
It's raining!
354
00:25:39,826 --> 00:25:41,817
Are you coming with me?
355
00:25:44,990 --> 00:25:46,638
Let's go.
356
00:25:55,618 --> 00:25:56,705
Micòl...
357
00:25:56,730 --> 00:25:58,425
That crazy girl!
358
00:26:06,088 --> 00:26:07,564
See there?
359
00:26:09,279 --> 00:26:11,933
That's where we had
our gym lessons.
360
00:26:12,708 --> 00:26:14,716
And the car
I used to go to school in.
361
00:26:15,407 --> 00:26:16,623
Do you recognise that?
362
00:26:18,310 --> 00:26:20,658
Beautiful as ever.
Only the flowers are missing!
363
00:26:20,683 --> 00:26:23,740
No. Perotti often puts them in,
even if no one really uses it any more.
364
00:26:23,765 --> 00:26:26,265
He only drives Granny
around the garden in it.
365
00:26:26,290 --> 00:26:29,062
Perotti still works here -
in spite of the new laws?
366
00:26:29,192 --> 00:26:31,892
Isn't it risky - if they find out?
367
00:26:33,396 --> 00:26:35,635
- No, it's a secret.
- Sorry.
368
00:26:35,826 --> 00:26:38,564
Papa's a big donor to
government for the colonies.
369
00:26:38,743 --> 00:26:40,438
Who knows
where this will all end?
370
00:26:43,826 --> 00:26:45,088
Get in.
371
00:26:57,510 --> 00:27:01,207
It seems only yesterday that
you came to the synagogue in it.
372
00:27:01,618 --> 00:27:03,486
How long ago that was!
373
00:27:03,700 --> 00:27:07,385
The few times we went,
I'd look for you.
374
00:27:31,743 --> 00:27:32,961
Giorgio,
375
00:27:42,180 --> 00:27:44,739
Don't you like it better now?
376
00:27:45,393 --> 00:27:47,419
- Why?
- Why?
377
00:27:47,701 --> 00:27:49,893
Because we can stay here
by ourselves...
378
00:27:49,966 --> 00:27:52,786
with no one to scold us,
for one thing!
379
00:27:54,149 --> 00:27:56,863
Children are always prisoners
of grown-ups.
380
00:27:57,742 --> 00:28:01,391
I mean...
I prefer to feel I'm a woman.
381
00:28:04,282 --> 00:28:07,517
What about you?
Would you rather still be a child?
382
00:28:07,743 --> 00:28:09,458
No, of course not.
But -
383
00:28:09,576 --> 00:28:11,099
So many "buts"!
384
00:28:29,076 --> 00:28:30,536
Micòl...
385
00:28:40,917 --> 00:28:42,942
- Micòl, wait!
- No, it's getting late!
386
00:28:42,967 --> 00:28:45,813
- But it's raining!
- Oh, only a little!
387
00:28:45,868 --> 00:28:47,645
You know the way to the gate?
388
00:28:47,670 --> 00:28:50,325
Of course you do -
you came that way.
389
00:28:50,564 --> 00:28:51,931
Goodbye.
390
00:28:53,821 --> 00:28:55,562
Telephone us sometime.
391
00:28:58,947 --> 00:29:00,357
Defend your Queen!
392
00:29:00,549 --> 00:29:03,085
It's no use.
You're too good for me!
393
00:29:03,252 --> 00:29:04,554
Indeed...
394
00:29:06,498 --> 00:29:07,718
What's so funny?
395
00:29:07,813 --> 00:29:09,839
- I was thinking...
- About what?
396
00:29:10,932 --> 00:29:12,425
I was thinking...
397
00:29:12,625 --> 00:29:14,699
of Gladys in Milan...
398
00:29:15,314 --> 00:29:16,593
and wondering -
399
00:29:16,966 --> 00:29:17,967
What?
400
00:29:18,424 --> 00:29:20,864
Whether you ever slept
with her or not.
401
00:29:21,315 --> 00:29:24,183
- It's been three years now.
- No.
402
00:29:24,557 --> 00:29:26,797
I didn't even find her
at all attractive.
403
00:29:26,962 --> 00:29:30,114
Then what made you act
so mysteriously, even jealously...
404
00:29:30,278 --> 00:29:32,304
over some common dancing girl?
405
00:29:34,849 --> 00:29:36,038
Well -
406
00:29:38,372 --> 00:29:40,564
And I was so full of scruples!
407
00:29:42,661 --> 00:29:45,661
The philosopher Maritain says
you Jews are difficult to understand.
408
00:29:45,686 --> 00:29:49,458
Well - it's quite true.
You're so very complicated.
409
00:29:50,785 --> 00:29:52,217
Come on.
410
00:29:52,372 --> 00:29:54,412
Did you ever go to a brothel?
411
00:29:57,517 --> 00:29:58,568
Did you?
412
00:29:58,743 --> 00:30:00,710
Me? But of course!
413
00:30:01,672 --> 00:30:04,740
- Micòl, how pretty and chic you are!
- I wish!
414
00:30:05,359 --> 00:30:08,437
Our uncles are dining
and sleeping here.
415
00:30:09,049 --> 00:30:10,803
He's dining here too.
416
00:30:11,290 --> 00:30:12,333
And sleeping?
417
00:30:12,358 --> 00:30:14,375
No, not sleeping.
418
00:30:33,195 --> 00:30:34,224
Yes?
419
00:30:36,446 --> 00:30:37,938
I'll telephone you.
420
00:30:38,122 --> 00:30:39,650
Tomorrow morning.
421
00:30:39,754 --> 00:30:40,774
Goodbye.
422
00:30:41,399 --> 00:30:42,585
Good night.
423
00:30:45,938 --> 00:30:46,941
Who was it?
424
00:30:47,204 --> 00:30:48,249
Giorgio.
425
00:30:51,196 --> 00:30:54,893
I've decided not to stay.
We'll play another time.
426
00:30:55,886 --> 00:30:56,968
Why?
427
00:30:56,993 --> 00:31:00,155
- Good night.
- Do stay ... to make Alberto happy.
428
00:31:00,751 --> 00:31:03,219
If you stay,
I might even apologise.
429
00:31:03,279 --> 00:31:04,797
Apologise for what?
430
00:31:04,897 --> 00:31:05,902
Good night.
431
00:31:06,591 --> 00:31:07,621
Goodbye.
432
00:31:07,646 --> 00:31:08,890
Will you telephone me?
433
00:31:09,065 --> 00:31:10,207
Yes, I will.
434
00:31:10,232 --> 00:31:12,685
- You really will telephone?
- Alberto.
435
00:31:17,576 --> 00:31:18,758
Mama...
436
00:31:19,076 --> 00:31:21,434
She's in the kitchen
ironing your coat.
437
00:31:21,701 --> 00:31:23,008
Mama!
438
00:31:24,664 --> 00:31:27,697
- Hurry! Hurry!
- Dear boy, I've only got two hands!
439
00:31:29,284 --> 00:31:30,844
Someone at the door!
440
00:31:35,576 --> 00:31:36,593
Who is it?
441
00:31:36,618 --> 00:31:37,814
Me, Maria.
442
00:31:39,409 --> 00:31:41,009
- Did anyone see you?
- Who saw you?
443
00:31:41,034 --> 00:31:45,277
Carlino. But he minds
his own business. He won't talk.
444
00:31:46,326 --> 00:31:49,336
I told her to come earlier,
but she lives so far away.
445
00:31:49,368 --> 00:31:50,884
You know it's unwise.
446
00:31:50,909 --> 00:31:52,813
She's only here a few hours.
447
00:31:52,951 --> 00:31:54,646
But she's here.
448
00:31:54,826 --> 00:31:56,235
- Goodbye.
- Goodbye.
449
00:31:56,474 --> 00:32:00,430
Anyway, let's not tell your father.
He'd be worried.
450
00:32:00,629 --> 00:32:02,210
All right. Bye!
451
00:32:52,786 --> 00:32:55,451
- Hello. May I come in?
- Of course.
452
00:32:55,518 --> 00:32:56,920
Whom do you want to see?
453
00:32:57,118 --> 00:32:58,443
Signor Alberto.
454
00:32:58,672 --> 00:33:00,325
Not likely today.
455
00:33:00,391 --> 00:33:04,302
He's in bed with a temperature.
He got drenched in the rain.
456
00:33:04,620 --> 00:33:06,030
And the young lady?
457
00:33:06,243 --> 00:33:08,185
She's not here. She's gone.
458
00:33:09,434 --> 00:33:10,552
Gone?
459
00:33:11,229 --> 00:33:13,054
- Where?
- To Venice...
460
00:33:13,201 --> 00:33:16,768
With her uncles. They all left
less than an hour ago.
461
00:33:17,970 --> 00:33:20,067
She left no message for me?
462
00:33:36,743 --> 00:33:39,147
- The back table is free.
- Thank you.
463
00:33:55,724 --> 00:34:00,717
Excuse me, but the headmaster
told me that you can't stay here.
464
00:34:01,826 --> 00:34:05,274
You mean...
I have to change table?
465
00:34:05,383 --> 00:34:08,295
Not change table.
You need to leave.
466
00:34:10,372 --> 00:34:11,319
Why?
467
00:34:11,344 --> 00:34:12,694
Don't ask me!
468
00:34:19,748 --> 00:34:22,237
I want to see the headmaster.
469
00:34:22,385 --> 00:34:24,909
- I can't...
- Go and get him!
470
00:34:25,118 --> 00:34:27,049
Tell him I'm coming
to see him.
471
00:34:38,118 --> 00:34:42,526
I'm sorry, dear boy. I'm so terribly
sorry. But it's not up to me.
472
00:34:42,743 --> 00:34:45,314
Instructions are instructions.
473
00:34:45,451 --> 00:34:48,520
- If I could -
- If you could -
474
00:34:48,743 --> 00:34:52,535
Personally, I'd be delighted
for a talented young man like you -
475
00:34:52,560 --> 00:34:56,849
As your father's old friend -
With your brilliant literary future -
476
00:34:57,181 --> 00:35:00,732
By the way, how is
the poetry? Still writing?
477
00:35:01,055 --> 00:35:02,340
No.
478
00:35:04,576 --> 00:35:05,985
Listen.
479
00:35:07,701 --> 00:35:08,747
I...
480
00:35:12,094 --> 00:35:13,789
Be patient. I have -
481
00:35:13,880 --> 00:35:15,989
Yes, I know.
You have a family.
482
00:35:17,326 --> 00:35:19,482
All Italy has a family.
483
00:36:00,708 --> 00:36:04,275
- He's sorry. He has a family.
- I understand. Poor fellow.
484
00:36:04,435 --> 00:36:06,591
I know it wasn't up to him.
485
00:36:07,159 --> 00:36:09,767
- How is Alberto?
- So-so.
486
00:36:14,368 --> 00:36:15,588
Hello!
487
00:36:15,743 --> 00:36:17,022
Ah... Hello!
488
00:36:17,159 --> 00:36:21,070
- He's come here to study.
- Oh, good. Well done, well done!
489
00:36:21,305 --> 00:36:23,838
- What's he doing here?
- Studying.
490
00:36:23,888 --> 00:36:25,940
Good, good.
491
00:36:29,659 --> 00:36:31,218
What's he doing here?
492
00:36:31,313 --> 00:36:32,979
Studying, Mama.
493
00:36:33,638 --> 00:36:35,174
Good!
494
00:36:41,659 --> 00:36:44,728
There you are:
your table, your books.
495
00:36:45,243 --> 00:36:50,315
- What's your degree on?
- The poetry of Enrico Panzacchi.
496
00:36:50,446 --> 00:36:52,685
Fine choice. Very interesting.
497
00:36:52,868 --> 00:36:55,107
One of Carducci's school?
498
00:36:55,342 --> 00:36:56,343
Yes.
499
00:36:56,368 --> 00:37:00,729
I think you'll find we have
everything the library has...
500
00:37:00,869 --> 00:37:03,331
though we're more selective.
501
00:37:03,604 --> 00:37:05,617
The major works are all here.
502
00:37:05,697 --> 00:37:07,026
Thank you.
503
00:37:07,159 --> 00:37:10,228
Is it true you have
some unpublished works by Carducci?
504
00:37:10,743 --> 00:37:14,025
I'll show them to you one day.
I'll be just through here.
505
00:37:14,159 --> 00:37:19,424
If you need anything -
coffee, lemonade...
506
00:37:19,449 --> 00:37:22,167
a bit of advice -
just call me.
507
00:37:22,368 --> 00:37:23,612
Thank you.
508
00:37:33,904 --> 00:37:35,242
There they are, the fortunates!
509
00:37:35,267 --> 00:37:37,519
- Who?
- The private pupils.
510
00:37:37,830 --> 00:37:40,582
They're easy to spot.
They're different.
511
00:38:16,635 --> 00:38:19,055
What's happening in Ferrara?
512
00:38:19,409 --> 00:38:20,853
Have you seen anyone?
513
00:38:22,716 --> 00:38:24,162
When am I coming back?
514
00:38:24,539 --> 00:38:26,446
Tomorrow, if I could.
515
00:38:26,618 --> 00:38:29,236
I must finish my thesis first.
516
00:38:29,451 --> 00:38:32,568
Surely by Passover.
When is it this year?
517
00:38:33,688 --> 00:38:35,465
No, I can't any sooner.
518
00:38:36,789 --> 00:38:38,779
It's like a century
since I saw you.
519
00:38:44,076 --> 00:38:45,234
What's wrong?
520
00:38:45,469 --> 00:38:47,045
Why, nothing, Micòl.
521
00:38:47,070 --> 00:38:49,096
I'm fine, I assure you.
522
00:38:49,618 --> 00:38:51,395
I long to have you back here.
523
00:38:56,388 --> 00:38:57,609
That's true,
524
00:38:57,634 --> 00:38:59,577
but there's no reason
for you to worry.
525
00:39:00,451 --> 00:39:02,228
I've had the X-rays.
526
00:39:03,744 --> 00:39:05,320
No, nothing new.
527
00:39:07,493 --> 00:39:10,195
I said there's nothing new.
528
00:39:12,618 --> 00:39:14,146
Shall I telephone tomorrow?
529
00:39:15,618 --> 00:39:16,980
If you like.
530
00:39:18,076 --> 00:39:19,141
All right.
531
00:39:19,864 --> 00:39:21,077
I promise.
532
00:39:21,880 --> 00:39:25,577
- Where are all these troops going?
- To their regiments. Then who knows?
533
00:39:30,477 --> 00:39:32,366
- Want some newspapers?
- Magazines?
534
00:39:32,391 --> 00:39:35,839
I'll wait and read
the French ones tomorrow.
535
00:39:49,349 --> 00:39:51,641
I think there's a seat over here.
536
00:39:53,993 --> 00:39:55,047
Wait!
537
00:39:55,196 --> 00:39:56,359
No, this way!
538
00:39:56,534 --> 00:39:58,027
- There!
- Ernesto!
539
00:39:59,284 --> 00:40:02,567
Try to get some sleep tonight,
won't you, please?
540
00:40:02,862 --> 00:40:05,896
No, I want to be awake
crossing the French border.
541
00:40:07,743 --> 00:40:11,357
Don't spend too much money.
We can't send much money abroad.
542
00:40:11,552 --> 00:40:14,455
So put it away safely
and be very careful.
543
00:40:15,981 --> 00:40:17,008
Goodbye.
544
00:40:25,521 --> 00:40:28,609
I'm only going to school,
not to war!
545
00:40:41,326 --> 00:40:44,194
- Got everything?
- Yes, everything.
546
00:40:45,714 --> 00:40:47,268
Goodbye!
547
00:40:54,451 --> 00:40:56,628
Who can tell, who knows well
548
00:40:56,659 --> 00:40:58,853
what is the meaning of One?
549
00:40:58,878 --> 00:41:02,518
One... God who dwells in heaven.
550
00:41:02,618 --> 00:41:04,665
Who can tell, who knows well
551
00:41:04,701 --> 00:41:06,775
What is the meaning of Two?
552
00:41:06,909 --> 00:41:08,870
Two, the tablets of Moses.
553
00:41:09,008 --> 00:41:10,950
One was, One is,
554
00:41:11,076 --> 00:41:13,089
One forever, One shall be
555
00:41:13,201 --> 00:41:16,495
One God who dwells in heaven.
556
00:41:16,667 --> 00:41:18,843
Who can tell, who knows well,
557
00:41:18,868 --> 00:41:20,893
What is the meaning of Three?
558
00:41:20,993 --> 00:41:23,134
Our own patriarchs are Three.
559
00:41:23,159 --> 00:41:25,378
Abraham, Isaac and Jacob.
560
00:41:25,451 --> 00:41:27,323
Two, the tablets of Moses.
561
00:41:27,414 --> 00:41:29,432
One was, One is,
562
00:41:29,474 --> 00:41:31,627
One forever, One shall be
563
00:41:31,755 --> 00:41:35,518
One God who dwells in heaven.
564
00:41:35,682 --> 00:41:38,018
Who can tell, who knows well
565
00:41:38,043 --> 00:41:40,246
What is the meaning of Four?
566
00:41:40,363 --> 00:41:42,574
Our own patriarchs are Four.
567
00:41:45,482 --> 00:41:46,667
Hello.
568
00:41:48,076 --> 00:41:49,363
Hello.
569
00:42:04,094 --> 00:42:05,332
Hello.
570
00:42:05,896 --> 00:42:07,010
Hello.
571
00:42:08,016 --> 00:42:09,019
Who is it?
572
00:42:20,659 --> 00:42:21,675
Who was it?
573
00:42:21,766 --> 00:42:22,800
No one.
574
00:42:25,302 --> 00:42:27,510
That happens to me too,
at night.
575
00:42:27,535 --> 00:42:31,024
Every night. I go to pick up
the telephone and nobody answers.
576
00:42:31,146 --> 00:42:33,386
What do they want?
Who are they?
577
00:42:46,562 --> 00:42:47,657
Hello!
578
00:42:48,142 --> 00:42:50,250
Hey... Alberto!
579
00:42:56,446 --> 00:42:59,007
Did you just telephone,
and then not speak?
580
00:42:59,070 --> 00:43:02,056
No, never mind. Someone just did,
and wouldn't talk.
581
00:43:02,906 --> 00:43:03,938
What?
582
00:43:04,034 --> 00:43:05,693
A surprise?
583
00:43:05,826 --> 00:43:07,149
What kind of surprise?
584
00:43:08,330 --> 00:43:11,009
Look, can't you at least
give me a hint?
585
00:43:11,518 --> 00:43:13,461
Come on! How mysterious!
586
00:43:14,451 --> 00:43:16,335
Fine, fine. I'll be right over.
587
00:43:16,587 --> 00:43:20,486
One God who dwells in heaven.
588
00:43:21,784 --> 00:43:22,898
Giorgio!
589
00:43:23,120 --> 00:43:24,174
Micòl!
590
00:43:40,107 --> 00:43:41,670
Giorgio!
591
00:43:42,085 --> 00:43:43,483
Micòl!
592
00:43:44,221 --> 00:43:45,318
Hello!
593
00:43:46,197 --> 00:43:48,768
- I'm so glad to see you again!
- When did you come?
594
00:43:48,861 --> 00:43:51,136
This afternoon, with my uncles.
595
00:44:07,172 --> 00:44:08,363
I'm sorry.
596
00:44:08,672 --> 00:44:09,869
Why should you apologise?
597
00:44:10,534 --> 00:44:13,770
It's I who called you here.
It's my fault.
598
00:44:14,868 --> 00:44:16,396
What lovely snow!
599
00:44:16,908 --> 00:44:18,926
It never snows in Venice,
not at all.
600
00:44:18,993 --> 00:44:21,019
If I had heard about it -
601
00:44:23,971 --> 00:44:24,979
What's this?
602
00:44:25,118 --> 00:44:27,606
I'm engaged. Didn't you know?
603
00:44:28,346 --> 00:44:30,621
I'm not really!
Can't you tell I'm joking?
604
00:44:30,899 --> 00:44:32,806
It's a Passover gift from Alberto.
605
00:44:35,119 --> 00:44:37,541
Come on, they'll be
worrying about us.
606
00:44:53,556 --> 00:44:54,690
Wait.
607
00:44:59,930 --> 00:45:02,004
- Nothing.
- Did you like the surprise?
608
00:45:02,555 --> 00:45:03,761
Did you like it?
609
00:45:09,778 --> 00:45:12,847
It was nice of him to come right over.
Maybe he guessed.
610
00:45:12,966 --> 00:45:14,910
I was curious, I must say.
611
00:45:14,988 --> 00:45:16,688
But there's another surprise...
612
00:45:16,762 --> 00:45:20,275
That one I can guess.
You got your degree. Good for you!
613
00:45:20,426 --> 00:45:24,949
No need for praise.
I made it, but without honours.
614
00:45:25,121 --> 00:45:28,699
The German professor,
a brute of a Nazi, had it in for me.
615
00:45:28,857 --> 00:45:32,365
Why, he even conducted his exams
in Nazi uniform!
616
00:45:32,993 --> 00:45:35,082
- Thank you!
- We have guests.
617
00:45:35,738 --> 00:45:37,932
- Happy Passover!
- Sit down here by me.
618
00:45:38,021 --> 00:45:40,715
Giorgio, nice surprise!
619
00:45:40,740 --> 00:45:44,396
- Come sit near me.
- Oh, Giorgio, at last!
620
00:45:44,440 --> 00:45:48,402
Why don't you come more often?
Alberto is so alone.
621
00:45:48,427 --> 00:45:50,856
I'm glad you're here this Passover.
622
00:45:51,122 --> 00:45:53,065
- [ GERMAN ] Good evening.
- [ ITALIAN ] Good evening.
623
00:45:53,255 --> 00:45:56,706
Sir, I was so pleased
to get Alberto's invitation.
624
00:45:56,868 --> 00:45:59,522
I didn't even know
Micòl had come back.
625
00:45:59,834 --> 00:46:04,278
Fortunately our Micòl is home again.
It's so sad without her.
626
00:46:04,368 --> 00:46:07,354
Behave, boys!
I can't breathe like this!
627
00:46:07,672 --> 00:46:10,676
I'm sorry. Alberto's told us
so much about you.
628
00:46:10,918 --> 00:46:13,951
They're childhood friends.
How's the thesis going?
629
00:46:13,993 --> 00:46:16,395
You haven't used our library lately.
630
00:46:16,498 --> 00:46:19,980
After Passover
I'll be there again.
631
00:46:20,237 --> 00:46:22,938
Will your thesis be ready by June?
632
00:46:23,076 --> 00:46:24,604
Who knows?
633
00:46:24,743 --> 00:46:28,113
You should get it done...
before they issue a decree
634
00:46:28,292 --> 00:46:30,503
that now literature too...
635
00:46:31,368 --> 00:46:32,944
is Aryan.
636
00:46:36,060 --> 00:46:38,767
Such a lovely glass.
What's it for?
637
00:46:38,909 --> 00:46:41,149
My daughter brought it from Venice.
638
00:46:41,723 --> 00:46:43,598
Apparently...
639
00:46:44,177 --> 00:46:46,487
so she says,
it can predict the future.
640
00:46:46,685 --> 00:46:47,843
Just a piece of fun!
641
00:46:47,868 --> 00:46:49,207
What has it said?
642
00:46:49,243 --> 00:46:51,150
All sorts of things.
643
00:46:52,118 --> 00:46:54,523
First, we asked if I'd get my degree,
644
00:46:54,607 --> 00:46:55,824
and it said 'no'.
645
00:46:56,701 --> 00:46:59,901
Second...
whether Micòl will marry.
646
00:47:02,408 --> 00:47:05,113
To this,
the answer wasn't clear.
647
00:47:05,698 --> 00:47:09,104
Third, it said
war is coming.
648
00:47:09,175 --> 00:47:14,273
A long war ... painful for
everyone, not just for us.
649
00:47:14,409 --> 00:47:16,065
We're social outcasts!
650
00:47:17,422 --> 00:47:19,910
But finally
it will end...
651
00:47:20,284 --> 00:47:23,689
in total victory
for the forces of good.
652
00:47:26,341 --> 00:47:27,496
Yes?
653
00:47:28,354 --> 00:47:29,681
It's the young man.
654
00:47:30,489 --> 00:47:31,683
Come on in.
655
00:47:33,481 --> 00:47:34,606
Micòl.
656
00:47:36,621 --> 00:47:37,895
Giorgio.
657
00:47:40,008 --> 00:47:41,833
Come nearer...
658
00:47:43,109 --> 00:47:46,806
Don't worry - I don't have flu.
It's just a cold.
659
00:47:48,651 --> 00:47:49,848
Sit down here.
660
00:47:50,443 --> 00:47:51,770
We must talk.
661
00:47:56,098 --> 00:47:57,875
What are you reading?
662
00:47:58,304 --> 00:48:00,330
Cocteau. Very chic!
663
00:48:01,436 --> 00:48:05,086
But nothing like those great books
of our childhood...
664
00:48:05,234 --> 00:48:07,011
whenever we came down
with the flu!
665
00:48:08,177 --> 00:48:10,529
"The Three Musketeers",
"Twenty Years After".
666
00:48:10,554 --> 00:48:12,786
Do you remember?
"War and Peace" ... !
667
00:48:13,153 --> 00:48:14,729
Those were real novels!
668
00:48:14,786 --> 00:48:17,523
Even when it comes to "chic",
they were better.
669
00:48:18,776 --> 00:48:21,809
This room is so different
from what I imagined.
670
00:48:29,041 --> 00:48:30,227
How are you?
671
00:48:31,726 --> 00:48:32,766
So-so.
672
00:48:33,109 --> 00:48:34,540
Listen, Giorgio...
673
00:48:38,093 --> 00:48:39,918
I'm sorry to hurt you.
674
00:48:39,943 --> 00:48:41,844
Terribly sorry.
675
00:48:42,109 --> 00:48:44,100
On the other hand...
676
00:48:44,276 --> 00:48:48,056
Let's try not to ruin
our beautiful childhood memories.
677
00:48:49,276 --> 00:48:51,729
Look, I've done my very best.
678
00:48:52,512 --> 00:48:56,707
As soon as I noticed the bad turn
our relationship was taking...
679
00:48:57,330 --> 00:49:00,778
the growth of something
false and wrong...
680
00:49:00,901 --> 00:49:04,180
and very dangerous...
you have to admit it...
681
00:49:04,921 --> 00:49:07,272
I went away.
682
00:49:08,123 --> 00:49:11,856
If I stayed in Venice so long...
683
00:49:11,987 --> 00:49:13,375
it was on your account.
684
00:49:13,865 --> 00:49:15,855
You must face it.
685
00:49:16,484 --> 00:49:18,475
No.
It's not possible!
686
00:49:21,054 --> 00:49:22,562
But why?
687
00:49:23,318 --> 00:49:25,095
Why isn't it possible?
688
00:49:28,919 --> 00:49:30,530
No... no...
689
00:49:30,731 --> 00:49:32,445
No. Stop it!
690
00:49:32,914 --> 00:49:35,544
No. Please, don't!
No!
691
00:49:36,955 --> 00:49:39,609
Stop it!
Someone may come in!
692
00:49:40,568 --> 00:49:42,148
Behave yourself!
693
00:49:53,109 --> 00:49:55,977
Get up, please.
I can't breathe.
694
00:50:35,487 --> 00:50:39,397
What's the point?
It's utterly useless.
695
00:50:40,193 --> 00:50:41,390
Useless?
696
00:50:41,526 --> 00:50:43,138
Why is it useless?
697
00:50:48,619 --> 00:50:50,361
Why don't you go in there?
698
00:50:50,701 --> 00:50:53,521
You're all flushed.
Rinse your face.
699
00:50:59,818 --> 00:51:00,912
Who is it?
700
00:51:01,330 --> 00:51:02,906
It's Jor. Let him in.
701
00:51:08,623 --> 00:51:09,985
Jor!
702
00:51:10,304 --> 00:51:11,501
Come here!
703
00:51:11,736 --> 00:51:13,063
Come on!
704
00:51:13,221 --> 00:51:14,294
Jump.
705
00:51:15,498 --> 00:51:18,650
Sit... Come on... On the bed...
706
00:51:18,734 --> 00:51:19,848
Be quiet.
707
00:51:19,908 --> 00:51:21,845
Lie down.
There, that's a good dog!
708
00:51:21,892 --> 00:51:23,139
That's a good dog.
709
00:51:42,484 --> 00:51:43,950
Who was that?
710
00:51:46,193 --> 00:51:47,970
And now, please leave.
711
00:51:50,213 --> 00:51:51,675
Shall I telephone tomorrow?
712
00:51:51,763 --> 00:51:54,251
No, we mustn't telephone any more.
713
00:51:54,984 --> 00:51:56,560
And best not to come back.
714
00:51:59,265 --> 00:52:00,296
Never?
715
00:52:00,784 --> 00:52:02,063
Please.
716
00:52:02,182 --> 00:52:05,050
It's much better for both of us,
believe me.
717
00:52:09,513 --> 00:52:10,669
Farewell.
718
00:52:13,385 --> 00:52:14,629
Farewell.
719
00:52:31,568 --> 00:52:32,877
Giorgio?
720
00:52:33,041 --> 00:52:34,822
- Still awake?
- Yes, Father.
721
00:52:39,757 --> 00:52:41,665
I'm up late tonight also.
722
00:52:41,984 --> 00:52:46,760
I felt like taking a walk.
Too many people during the day.
723
00:52:48,776 --> 00:52:52,011
Why are you still awake?
Anything wrong?
724
00:52:52,061 --> 00:52:53,455
No, nothing.
725
00:52:54,013 --> 00:52:56,336
- You saw Ernesto's letter?
- Yes.
726
00:52:57,947 --> 00:53:02,190
How would you like to visit him
in Grenoble for a few days?
727
00:53:03,698 --> 00:53:07,526
We must take him some money
before it's too late.
728
00:53:08,195 --> 00:53:09,846
Too late for what?
729
00:53:10,193 --> 00:53:13,307
Nothing. No point in delaying,
that's all.
730
00:53:13,533 --> 00:53:15,345
I could leave tomorrow.
731
00:53:15,463 --> 00:53:18,414
No, it takes a few days
to get a French visa.
732
00:53:18,517 --> 00:53:20,267
Besides, to raise the money...
733
00:53:22,265 --> 00:53:26,129
I have to sell our securities.
We must be cautious.
734
00:53:26,304 --> 00:53:30,250
They're quick to accuse us.
And they have lots of imagination.
735
00:53:30,484 --> 00:53:33,103
The French visa is no problem?
736
00:53:33,229 --> 00:53:34,705
But will they let me out?
737
00:53:35,205 --> 00:53:36,218
Why not?
738
00:53:37,533 --> 00:53:39,310
We've not reached that point yet.
739
00:53:41,078 --> 00:53:44,610
A change will do you good,
to leave Ferrara for a while.
740
00:53:44,919 --> 00:53:46,806
- Good night.
- Good night, Father.
741
00:53:47,984 --> 00:53:51,551
With all the 19- and 20-year-olds
they could draft...
742
00:53:51,693 --> 00:53:53,884
why do they come after us?
743
00:53:54,109 --> 00:53:57,615
I've done my share.
Eighteen months in Ethiopia,
744
00:53:58,115 --> 00:54:00,451
malaria and dysentery included.
745
00:54:00,759 --> 00:54:02,332
Get someone else now!
746
00:54:02,357 --> 00:54:03,918
Try to get some sleep.
747
00:54:04,051 --> 00:54:06,723
- Where are we?
- We just passed Novara.
748
00:54:07,404 --> 00:54:10,543
You're all right working at Fiat.
But some of us actually have to fight!
749
00:54:10,568 --> 00:54:12,086
No, we're not safe.
750
00:54:12,501 --> 00:54:15,599
At Mirafiore
they've been called up too.
751
00:54:15,624 --> 00:54:17,404
All I want is
to stay in Italy.
752
00:54:17,429 --> 00:54:20,349
Anything but Africa,
after what I saw there.
753
00:54:20,493 --> 00:54:24,679
We really used
poisonous gas in Africa?
754
00:54:24,800 --> 00:54:26,329
We certainly did!
755
00:54:45,576 --> 00:54:48,136
Macaroni, vive la liberté!
756
00:55:07,423 --> 00:55:09,387
What a superb beard!
How are you?
757
00:55:09,412 --> 00:55:11,568
Fine! How about you
758
00:55:11,688 --> 00:55:13,370
and Mother, Father and Fanny?
759
00:55:13,524 --> 00:55:15,100
Fine! We're all fine.
760
00:55:18,805 --> 00:55:20,653
So many soldiers.
761
00:55:20,756 --> 00:55:22,830
- Do they expect war to break out?
- Yes.
762
00:55:23,021 --> 00:55:26,823
A lot of us Italians are here now.
Levi from Turin, Segre from Trieste,
763
00:55:26,918 --> 00:55:28,184
Piperno from Rome.
764
00:55:28,209 --> 00:55:31,361
All of them engineering students.
But you'll soon meet them.
765
00:55:31,453 --> 00:55:36,862
In Italy, they think France and England will
come to an agreement at the last moment.
766
00:55:37,333 --> 00:55:38,807
The Italians know nothing.
767
00:55:38,832 --> 00:55:41,532
You can't think when you don't know.
768
00:55:42,599 --> 00:55:46,047
For us, what is there
to look forward to now?
769
00:55:48,738 --> 00:55:50,218
I don't know.
770
00:55:58,918 --> 00:56:01,109
They talk a lot about the Stuka.
771
00:56:01,529 --> 00:56:03,686
They call it the "victory plane".
772
00:56:03,959 --> 00:56:06,033
I bet it's nothing new.
773
00:56:07,219 --> 00:56:08,719
May I have the salt?
774
00:56:12,699 --> 00:56:14,641
What's that number on your arm?
775
00:56:14,839 --> 00:56:16,367
I'll tell you later.
776
00:56:22,293 --> 00:56:24,086
It was done at Dachau.
777
00:56:25,290 --> 00:56:26,902
Do they talk about Dachau
in Italy?
778
00:56:27,032 --> 00:56:28,234
- No.
- No?
779
00:56:28,626 --> 00:56:29,774
What a pity.
780
00:56:30,376 --> 00:56:32,402
What is Dachau?
781
00:56:34,746 --> 00:56:36,855
It's a hotel in the woods.
782
00:56:39,207 --> 00:56:43,236
A hundred chalets, all rooms
without baths... a single lavatory...
783
00:56:43,641 --> 00:56:45,671
surrounded by barbed wire.
784
00:56:46,993 --> 00:56:49,898
The service is provided by the SS.
785
00:56:51,071 --> 00:56:53,309
Instead of tagging our luggage,
786
00:56:53,334 --> 00:56:55,750
they brand numbers on our flesh...
787
00:56:55,985 --> 00:56:58,922
as a souvenir of their hospitality.
788
00:57:10,622 --> 00:57:13,407
The guests at Dachau
are Jews, Communists...
789
00:57:13,528 --> 00:57:16,562
Socialists like me,
dissidents of all varieties.
790
00:57:16,731 --> 00:57:18,450
In other words...
791
00:57:19,782 --> 00:57:23,654
those whom the Nazis call
the dregs of the human race.
792
00:57:25,543 --> 00:57:27,802
I got out alive...
793
00:57:28,188 --> 00:57:33,806
because I'm a coward.
I told them I had become a Nazi.
794
00:57:34,751 --> 00:57:38,220
I'm sorry. My brother didn't know
about any of this. He had no idea.
795
00:57:38,348 --> 00:57:40,420
So now he knows.
796
00:57:53,198 --> 00:57:55,009
You really want to go back?
797
00:57:55,360 --> 00:57:56,588
Yes.
798
00:57:57,488 --> 00:58:01,683
I have too much going on there.
I can't leave it all behind.
799
00:58:03,425 --> 00:58:05,113
Goodbye.
800
00:58:05,660 --> 00:58:06,857
Goodbye, Ernesto.
801
00:59:34,798 --> 00:59:35,828
Bruno...
802
00:59:39,001 --> 00:59:40,083
Giorgio...
803
00:59:40,108 --> 00:59:42,309
It's been ages!
I wondered where you were.
804
00:59:42,419 --> 00:59:44,583
I've missed you
at the Finzi-Continis.
805
00:59:44,608 --> 00:59:46,161
Oh, I've stopped going.
806
00:59:47,584 --> 00:59:48,683
And Micòl?
807
00:59:49,279 --> 00:59:50,386
What's she doing?
808
00:59:50,699 --> 00:59:52,227
She's the same as ever:
809
00:59:52,320 --> 00:59:55,353
full of energy, carefree.
810
00:59:55,477 --> 00:59:58,712
But not Alberto.
He never leaves his room now.
811
00:59:59,001 --> 01:00:00,613
He'd like to see you.
812
01:00:01,509 --> 01:00:03,199
And Adriana? How is she?
813
01:00:05,287 --> 01:00:06,559
That's all over.
814
01:00:06,584 --> 01:00:08,776
Mixed marriages are forbidden.
815
01:00:09,216 --> 01:00:12,748
She's engaged to a boy
from Bologna, I was told.
816
01:00:20,501 --> 01:00:22,693
It may be best for both of us.
817
01:00:22,808 --> 01:00:24,612
More so for her than me.
818
01:00:25,445 --> 01:00:27,601
- Goodbye.
- Let's get together soon.
819
01:00:27,719 --> 01:00:29,112
Yes, let's.
820
01:00:32,265 --> 01:00:35,880
By the way, you haven't been there
for a long time.
821
01:00:36,209 --> 01:00:37,955
Why?
Women?
822
01:00:38,127 --> 01:00:39,776
Did they ask about me?
823
01:00:39,801 --> 01:00:41,886
Alberto did, several times.
824
01:00:43,183 --> 01:00:44,276
And Micòl?
825
01:00:44,696 --> 01:00:45,796
What's Micòl doing?
826
01:00:45,821 --> 01:00:47,479
She translates English.
827
01:00:48,825 --> 01:00:51,073
She plays tennis
and never goes out.
828
01:00:53,912 --> 01:00:57,689
As if only the garden were safe.
Like her brother.
829
01:00:57,738 --> 01:01:00,128
What shall we do? Go out?
830
01:01:00,494 --> 01:01:02,650
Would you rather go to a club,
or the cinema?
831
01:01:32,152 --> 01:01:34,806
What a clown!
Low thugs!
832
01:01:34,988 --> 01:01:36,182
Stop it!
833
01:01:54,043 --> 01:01:55,985
I'd like to know what's so funny!
834
01:01:56,466 --> 01:02:00,161
- Bastards!
- Get out of here. Are you a Jew or what?
835
01:02:03,162 --> 01:02:04,904
If I ever catch you -
836
01:02:05,331 --> 01:02:06,907
You're a real idiot.
837
01:02:09,044 --> 01:02:13,903
You can thank your God... that idiot
didn't know you really are a Jew!
838
01:02:24,644 --> 01:02:28,045
Great shot!
You look like you know how to have fun -
839
01:02:28,347 --> 01:02:29,827
How so?
Want to find out?
840
01:02:29,852 --> 01:02:31,293
You're tempting me...
841
01:02:31,318 --> 01:02:32,745
Back home they say...
842
01:02:32,770 --> 01:02:36,799
"Big nose and dark hair,
but maybe nothing down there."
843
01:02:38,839 --> 01:02:40,463
What do I owe you?
844
01:02:40,488 --> 01:02:43,142
Beginner's luck!
Let's see you do it again.
845
01:03:15,258 --> 01:03:19,122
Please be sure you get it
good and level.
846
01:03:38,209 --> 01:03:39,951
- Giorgio.
- I'm sorry, Micòl.
847
01:03:43,136 --> 01:03:44,996
Forgive me for disobeying.
848
01:03:45,418 --> 01:03:47,575
Today, I'm the one
who has something to say.
849
01:03:50,962 --> 01:03:52,953
Have you been in Ferrara
all along?
850
01:03:53,821 --> 01:03:55,243
More or less.
851
01:03:55,805 --> 01:03:58,708
Once, I rode past the wall
on my bike.
852
01:03:59,037 --> 01:04:00,613
I saw you playing tennis.
853
01:04:00,746 --> 01:04:02,404
You and Malnate.
854
01:04:02,543 --> 01:04:06,074
You know, he and I have become
quite friendly.
855
01:04:06,355 --> 01:04:07,682
That's nice.
856
01:04:08,985 --> 01:04:11,723
But you said you have
something to say.
857
01:04:11,853 --> 01:04:13,262
What is it?
858
01:04:17,051 --> 01:04:18,828
I just wanted to see you again.
859
01:04:19,927 --> 01:04:21,251
That's all.
860
01:04:24,168 --> 01:04:25,298
I love you.
861
01:04:27,476 --> 01:04:29,253
It's never happened to me before.
862
01:04:30,899 --> 01:04:33,008
And I know it never will again.
863
01:04:40,579 --> 01:04:42,771
But I don't love you!
864
01:04:48,071 --> 01:04:51,223
Lovers have a drive
to overwhelm one another.
865
01:04:51,887 --> 01:04:55,667
But the way we are,
alike as two drops of water...
866
01:04:56,326 --> 01:04:58,317
how could we ever overwhelm
867
01:04:58,438 --> 01:05:00,704
or tear each other to pieces?
868
01:05:01,563 --> 01:05:02,689
No.
869
01:05:05,169 --> 01:05:08,574
It would be like making love
with a brother.
870
01:05:08,684 --> 01:05:10,425
Like with Alberto.
871
01:05:15,902 --> 01:05:18,307
You and I are not normal people.
872
01:05:23,303 --> 01:05:26,586
For the two of us...
what counts more
873
01:05:26,719 --> 01:05:28,662
than the possession of things -
874
01:05:28,892 --> 01:05:30,669
how shall I put it? -
875
01:05:31,576 --> 01:05:33,557
is the remembrance of things...
876
01:05:34,848 --> 01:05:36,459
the memory of things.
877
01:05:39,113 --> 01:05:40,190
Isn't that so?
878
01:05:40,638 --> 01:05:41,775
I wonder.
879
01:05:42,882 --> 01:05:44,659
It may simply be that...
880
01:05:45,545 --> 01:05:48,863
you don't like me physically.
That's all.
881
01:05:49,940 --> 01:05:51,800
Don't talk such nonsense.
882
01:05:56,001 --> 01:05:57,268
There's no connection.
883
01:05:57,938 --> 01:05:59,301
Yes, there is!
884
01:05:59,888 --> 01:06:02,101
"That is fishing for compliments."
885
01:06:02,204 --> 01:06:03,567
And you know it.
886
01:06:06,180 --> 01:06:07,416
Unless -
887
01:06:08,357 --> 01:06:09,506
Unless what?
888
01:06:10,409 --> 01:06:12,732
Unless there's someone else.
889
01:06:13,364 --> 01:06:15,556
There's absolutely no one.
890
01:06:17,169 --> 01:06:18,728
Who could there be?
891
01:06:19,146 --> 01:06:20,572
Why ask me?
892
01:06:22,246 --> 01:06:23,907
It could be anyone.
893
01:06:27,809 --> 01:06:29,883
What else can I say, Micòl?
894
01:06:32,268 --> 01:06:35,503
I can't even persuade you
to let me love you.
895
01:06:37,268 --> 01:06:39,087
I'm so helpless.
896
01:06:41,934 --> 01:06:43,877
If anything should happen to you...
897
01:06:45,520 --> 01:06:47,259
the fault would be mine.
898
01:07:00,518 --> 01:07:02,194
I'll never come here again.
899
01:07:06,809 --> 01:07:08,919
I'll never come again
to this garden.
900
01:07:42,934 --> 01:07:46,051
Il Duce will make an address
in one hour...
901
01:07:46,076 --> 01:07:47,731
to the entire nation.
902
01:07:48,480 --> 01:07:51,265
Italians... Fascists...
903
01:07:51,393 --> 01:07:54,794
you will hear the announcement
of a historic event.
904
01:08:20,675 --> 01:08:22,749
Enough! Enough!
905
01:08:24,878 --> 01:08:26,407
What is it? What's wrong?
906
01:08:26,557 --> 01:08:29,839
Italy has declared war!
Il Duce is going to speak!
907
01:08:59,288 --> 01:09:00,910
Well, say something!
908
01:09:08,143 --> 01:09:09,439
Giorgio? Is that you?
909
01:09:09,518 --> 01:09:12,136
Why haven't I seen you?
910
01:09:13,357 --> 01:09:14,513
Yes, let's get together.
911
01:09:14,538 --> 01:09:17,773
No, Sunday's too late.
I'll be gone.
912
01:09:18,127 --> 01:09:19,439
I've been called up.
913
01:09:21,190 --> 01:09:22,766
Yes, they caught me.
914
01:09:24,520 --> 01:09:27,471
First to Bologna.
Then who knows?
915
01:09:27,738 --> 01:09:30,149
I only hope
I'm not sent to Russia.
916
01:09:30,955 --> 01:09:32,048
All right?
917
01:09:32,315 --> 01:09:33,830
I'll see you later.
Bye.
918
01:09:44,103 --> 01:09:45,667
Why don't you visit them?
919
01:09:46,013 --> 01:09:48,418
- Why haven't you gone?
- I can't.
920
01:09:51,791 --> 01:09:54,824
Are things that bad with Micòl?
921
01:09:56,276 --> 01:09:58,267
It really was a
great disappointment.
922
01:10:02,901 --> 01:10:05,259
If you knew how
fond she is of you...
923
01:10:05,404 --> 01:10:07,679
always speaks well of you.
924
01:10:07,744 --> 01:10:10,019
And Alberto likes and respects you too.
925
01:10:13,939 --> 01:10:15,597
I have no use...
926
01:10:16,568 --> 01:10:18,327
for their fondness
or their respect.
927
01:10:18,352 --> 01:10:20,212
I think you're wrong.
928
01:10:21,693 --> 01:10:24,395
Whatever happened
between you and Micòl...
929
01:10:24,521 --> 01:10:27,005
your friendship is worth saving.
930
01:10:27,030 --> 01:10:29,068
Excuse me for asking...
931
01:10:30,490 --> 01:10:32,564
but did you ever even kiss her?
932
01:10:33,109 --> 01:10:34,273
Once.
933
01:10:34,298 --> 01:10:36,158
Yes, I did, just once.
934
01:10:37,083 --> 01:10:38,492
Let's not talk about it.
935
01:10:39,026 --> 01:10:40,721
At a time like this...
936
01:10:41,215 --> 01:10:43,490
my broken heart is absurd.
937
01:10:44,414 --> 01:10:45,824
Now you're leaving too.
938
01:10:46,818 --> 01:10:48,346
Will you write to me?
939
01:10:48,859 --> 01:10:50,406
We'll see each other again.
940
01:10:50,671 --> 01:10:54,234
Whenever I'm in Bologna,
I'll spend Sundays in Ferrara.
941
01:10:55,971 --> 01:11:00,296
Gosh, it's midnight! I must go
or I'll never get up tomorrow!
942
01:11:00,963 --> 01:11:02,225
Good luck!
943
01:11:03,327 --> 01:11:05,656
- You too!
- I'll need it.
944
01:11:13,096 --> 01:11:14,218
Goodbye!
945
01:11:18,234 --> 01:11:19,281
Goodbye!
946
01:11:19,306 --> 01:11:20,668
Enjoy life!
947
01:15:14,151 --> 01:15:15,605
London speaking.
948
01:15:15,952 --> 01:15:20,231
Soviet forces are fighting
magnificently in defence of Moscow.
949
01:15:20,818 --> 01:15:22,230
The Nazi forces
950
01:15:22,255 --> 01:15:24,724
are encountering stiff resistance.
951
01:15:24,818 --> 01:15:26,019
Stalin -
952
01:15:28,859 --> 01:15:30,167
Is that you, Giorgio?
953
01:15:31,693 --> 01:15:32,855
Yes, Father.
954
01:15:37,068 --> 01:15:38,300
You know what time it is?
955
01:15:38,388 --> 01:15:39,831
2:25.
956
01:15:40,443 --> 01:15:41,935
I went for a walk.
957
01:15:42,953 --> 01:15:45,442
- With your friend from Milan?
- Yes.
958
01:15:49,984 --> 01:15:51,230
What's the news?
959
01:15:53,341 --> 01:15:55,248
The Germans are near Moscow.
960
01:15:55,713 --> 01:15:58,980
You think they can be driven back?
I'm not sure they can.
961
01:15:59,484 --> 01:16:00,816
I think they can.
962
01:16:02,443 --> 01:16:04,433
But if they fail...
963
01:16:07,487 --> 01:16:09,229
then it really is the end.
964
01:16:22,682 --> 01:16:23,829
Look, Giorgio...
965
01:16:25,112 --> 01:16:27,805
how are things with Micòl?
966
01:16:33,776 --> 01:16:37,011
Forgive me for bringing up
this subject...
967
01:16:37,195 --> 01:16:38,811
but your mother and I...
968
01:16:39,622 --> 01:16:41,490
have been aware.
969
01:16:42,234 --> 01:16:43,597
Things are so bad...
970
01:16:45,068 --> 01:16:47,177
They couldn't be any worse.
971
01:16:51,443 --> 01:16:52,936
It's all over.
972
01:16:54,989 --> 01:16:56,193
Oh, yes, I know
973
01:16:56,443 --> 01:16:58,184
It is very painful.
974
01:16:59,693 --> 01:17:02,513
But in the long run, it's best.
975
01:17:02,734 --> 01:17:04,926
You really wanted to be engaged?
976
01:17:06,109 --> 01:17:08,017
Engaged, and maybe marry...
977
01:17:08,818 --> 01:17:10,595
at a time like this?
978
01:17:12,865 --> 01:17:14,274
If I may say so...
979
01:17:15,443 --> 01:17:17,170
as families go,
980
01:17:17,234 --> 01:17:19,675
the Finzi-Continis are not for us.
981
01:17:19,818 --> 01:17:22,608
They're not our sort.
They're different.
982
01:17:22,943 --> 01:17:25,266
They don't even seem Jewish.
983
01:17:28,151 --> 01:17:31,552
Micòl - maybe that's what
attracted you to her.
984
01:17:32,505 --> 01:17:35,678
That she's above you
socially.
985
01:17:37,353 --> 01:17:38,544
It'll pass.
986
01:17:40,818 --> 01:17:42,092
You'll get over it.
987
01:17:43,288 --> 01:17:45,611
And a lot sooner than you think.
988
01:17:48,443 --> 01:17:51,014
I can imagine
what you're feeling now.
989
01:17:51,679 --> 01:17:53,789
Yet, in a way,
I rather envy you.
990
01:17:54,349 --> 01:17:55,407
In life,
991
01:17:55,455 --> 01:17:59,484
in order to understand...
really to understand the world...
992
01:17:59,624 --> 01:18:01,816
one must die at least once.
993
01:18:01,976 --> 01:18:04,123
So it's better to die young,
994
01:18:04,221 --> 01:18:08,878
when there's still time left...
to recover and live again.
995
01:18:09,179 --> 01:18:11,834
When one is old, it's much worse.
996
01:18:12,240 --> 01:18:13,405
Why is that?
997
01:18:13,486 --> 01:18:16,473
There's no time
to start again.
998
01:18:16,693 --> 01:18:20,888
And our generation has made
so many, many mistakes.
999
01:18:22,061 --> 01:18:23,436
A few months,
1000
01:18:23,565 --> 01:18:26,467
and it will seem as if none of this
had ever happened to you.
1001
01:18:26,492 --> 01:18:28,983
You may even end up ...
being glad.
1002
01:18:29,359 --> 01:18:34,123
You'll feel richer, one might say.
More mature.
1003
01:18:36,869 --> 01:18:38,419
Let's hope so.
1004
01:18:43,818 --> 01:18:48,510
I'm happy all that came out...
and I got this off my chest.
1005
01:18:51,234 --> 01:18:52,301
How about getting some sleep?
1006
01:18:52,945 --> 01:18:54,155
You need it.
1007
01:18:54,448 --> 01:18:57,896
I'll try to close my eyes
a few minutes too.
1008
01:18:58,005 --> 01:18:59,995
- Good night.
- Good night, father.
1009
01:20:25,851 --> 01:20:27,344
Go up to Alberto.
1010
01:20:28,074 --> 01:20:29,387
No, Father.
1011
01:20:30,830 --> 01:20:32,607
I couldn't lie to him.
1012
01:21:57,059 --> 01:21:59,761
Young man, try your luck!
1013
01:22:00,673 --> 01:22:02,201
No, thanks.
1014
01:22:10,268 --> 01:22:11,677
Hey, I remember you!
1015
01:22:12,202 --> 01:22:14,276
Before this stinking war started...
1016
01:22:14,463 --> 01:22:17,330
you came with your friend -
my friend too.
1017
01:22:17,851 --> 01:22:19,000
Malnate?
1018
01:22:19,056 --> 01:22:20,584
Yes, Malnate.
1019
01:22:23,163 --> 01:22:24,940
He was killed in Russia.
1020
01:22:30,136 --> 01:22:32,709
And you -
how did you dodge it?
1021
01:22:33,034 --> 01:22:34,859
They didn't want me.
I'm a Jew.
1022
01:22:35,498 --> 01:22:36,787
A Jew!
1023
01:22:38,288 --> 01:22:39,520
Get out of here! Go away!
1024
01:22:39,705 --> 01:22:40,720
Why?
1025
01:22:41,309 --> 01:22:42,340
Why?!
1026
01:22:42,519 --> 01:22:44,794
They're hunting Jews.
They'll grab you anywhere!
1027
01:22:44,923 --> 01:22:46,537
Seriously! Go away!
1028
01:22:57,166 --> 01:22:59,792
An eight-hour patrol
is too long!
1029
01:23:38,174 --> 01:23:39,540
Signor Lattes?
1030
01:23:42,038 --> 01:23:44,527
- Yes?
- Kindly come with us.
1031
01:23:46,644 --> 01:23:50,473
- To the police?
- Just a formality. A few minutes.
1032
01:23:50,670 --> 01:23:51,836
Please.
1033
01:24:20,949 --> 01:24:21,962
Stop!
1034
01:24:22,182 --> 01:24:23,236
Stop!
1035
01:24:26,934 --> 01:24:28,842
There he goes! That way!
1036
01:24:31,351 --> 01:24:32,439
Stop!
1037
01:25:03,890 --> 01:25:05,004
Open up.
1038
01:25:28,998 --> 01:25:32,279
To my Micòl,
Alberto.
1039
01:26:32,141 --> 01:26:33,317
This way!
1040
01:26:33,641 --> 01:26:35,426
Go in the other rooms.
1041
01:27:02,404 --> 01:27:04,939
Finzi-Contini, Prof. Ermanno.
1042
01:27:05,073 --> 01:27:06,270
Here.
1043
01:27:13,930 --> 01:27:15,911
Finzi-Contini, Olga.
1044
01:27:17,647 --> 01:27:18,579
Here.
1045
01:27:18,618 --> 01:27:20,907
Arton, Regina in Herrera.
1046
01:27:23,354 --> 01:27:25,817
Finzi-Contini, Alberto.
1047
01:27:28,134 --> 01:27:29,926
He died six months ago.
1048
01:27:32,719 --> 01:27:34,739
Finzi-Contini, Micol.
1049
01:27:35,534 --> 01:27:37,083
"Micòl".
1050
01:29:27,399 --> 01:29:29,763
- Ascoli, Levi.
- Here.
1051
01:29:30,076 --> 01:29:32,022
- Lattes, Magda.
- Here.
1052
01:29:32,411 --> 01:29:34,686
- Lattes, Luigi.
- Here.
1053
01:29:34,815 --> 01:29:37,055
- Ancona, Olga.
- Here.
1054
01:29:37,252 --> 01:29:39,318
- Ascoli, Elisa.
- Here.
1055
01:29:39,343 --> 01:29:41,656
- Tempora, Da-
- This is for Montanari. - Yes.
1056
01:29:41,711 --> 01:29:43,834
Let's go.
Move. Move.
1057
01:29:44,298 --> 01:29:46,802
- Let them through.
- Tempora, Viola. - Here.
1058
01:29:47,248 --> 01:29:49,801
All who've been called
and the newcomers -
1059
01:29:49,826 --> 01:29:51,623
Take this to Montanari.
1060
01:29:51,648 --> 01:29:53,141
Follow me.
1061
01:29:53,299 --> 01:29:54,576
Line up.
1062
01:29:56,326 --> 01:29:57,397
Please.
1063
01:29:59,326 --> 01:30:00,498
Let's go!
1064
01:30:21,534 --> 01:30:22,839
Faster, faster!
1065
01:30:41,210 --> 01:30:42,344
Stop!
1066
01:31:03,618 --> 01:31:04,759
Forward!
1067
01:31:08,737 --> 01:31:10,001
Stop.
1068
01:31:17,743 --> 01:31:19,271
Make room...
1069
01:31:19,680 --> 01:31:20,790
please.
1070
01:31:27,087 --> 01:31:28,125
Inside, please.
1071
01:31:28,380 --> 01:31:30,038
Come on!
1072
01:32:29,368 --> 01:32:31,530
Finzi-Contini,
have you finished yet?
1073
01:32:31,763 --> 01:32:32,873
Yes.
1074
01:32:34,368 --> 01:32:35,721
Goodbye.
1075
01:32:39,826 --> 01:32:41,049
Micòl...
1076
01:32:43,159 --> 01:32:44,569
Micòl...
1077
01:32:46,002 --> 01:32:47,246
You're here too.
1078
01:32:48,576 --> 01:32:51,278
We're all here,
but they've separated us.
1079
01:32:53,409 --> 01:32:55,732
They took me last night.
1080
01:32:56,076 --> 01:32:58,604
What about Giorgio?
Giorgio??
1081
01:32:58,859 --> 01:33:01,185
No, not him.
Just me.
1082
01:33:01,748 --> 01:33:04,865
Giorgio, my wife and Fanny
should be far away by now...
1083
01:33:05,024 --> 01:33:06,832
and with any luck
they made it.
1084
01:33:06,951 --> 01:33:08,658
Thank God!
1085
01:33:16,631 --> 01:33:19,451
- Where will they take us?
- Who knows?
1086
01:33:19,701 --> 01:33:23,481
Pray to God they at least
let us stay together, Micòl...
1087
01:33:23,942 --> 01:33:25,579
those of us from Ferrara.
1088
01:33:35,580 --> 01:33:44,650
"El Malei Rachamim"
(Jewish prayer for the dead)
74770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.