All language subtitles for The.Garden.Of.The.Finzi-Continis.1970.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,958 --> 00:04:09,616
Is anyone there?
2
00:04:09,641 --> 00:04:12,575
Perhaps Micòl is playing
a little joke on us!
3
00:04:12,686 --> 00:04:14,634
Who telephoned you?
Alberto or Micòl?
4
00:04:14,679 --> 00:04:16,833
- Micol.
- What a stupid joke!
5
00:04:16,858 --> 00:04:20,076
No, I was only joking.
They're much too well-bred.
6
00:04:20,101 --> 00:04:22,210
Maybe so,
but still ... they're not here.
7
00:04:22,387 --> 00:04:23,974
Is anyone there?
8
00:04:23,999 --> 00:04:25,492
I'm here.
I'm coming!
9
00:04:28,512 --> 00:04:29,854
Race you to the entrance?
10
00:04:29,879 --> 00:04:33,411
- Don't leave me behind!
- Come on!
11
00:04:33,673 --> 00:04:35,782
Pedal faster!
12
00:04:35,965 --> 00:04:38,122
- Faster.
- They're coming.
13
00:04:38,309 --> 00:04:41,966
We've waited so long,
I began to think they'd gone away.
14
00:04:41,991 --> 00:04:45,733
Impossible! The Finzi-Continis
never leave their kingdom.
15
00:04:45,799 --> 00:04:49,005
The house is just
a long way from the gate.
16
00:04:49,030 --> 00:04:50,749
- Who is he?
- Come in!
17
00:04:50,774 --> 00:04:53,167
- We're almost there.
- Finally!
18
00:04:53,356 --> 00:04:54,546
Watch out.
19
00:04:54,588 --> 00:04:56,919
- You need a tricycle.
- You fool!
20
00:04:56,944 --> 00:04:58,919
I'll teach you.
21
00:04:59,108 --> 00:05:01,710
- Straight ahead. You can't miss it.
- Thank you.
22
00:05:01,934 --> 00:05:04,272
- What's that?
- What a monster!
23
00:05:04,450 --> 00:05:05,380
Does he bite?
24
00:05:05,405 --> 00:05:08,807
With only four teeth left,
Lord help us,
25
00:05:09,108 --> 00:05:11,890
what can he bite...
except corn mush?
26
00:05:14,663 --> 00:05:18,233
- He's so damn big!
- He looks like a horse.
27
00:05:19,587 --> 00:05:22,194
I thought the palace
only invited you,
28
00:05:22,309 --> 00:05:24,134
but a lot of us were honoured.
29
00:05:24,830 --> 00:05:28,147
We can thank our Fascists
for the privilege.
30
00:05:28,778 --> 00:05:31,718
Nice to see you loving as ever.
Engaged yet?
31
00:05:31,943 --> 00:05:33,740
When will you be, Giorgio?
32
00:05:33,768 --> 00:05:34,788
To whom?
33
00:05:34,856 --> 00:05:36,846
Everyone knows to whom.
34
00:05:38,434 --> 00:05:40,544
Been in Ferrara long?
35
00:05:40,601 --> 00:05:41,928
No, about a month.
36
00:05:42,406 --> 00:05:45,225
But I don't get out much,
like Alberto.
37
00:05:46,399 --> 00:05:47,968
Do you know Micòl too?
38
00:05:48,080 --> 00:05:49,442
No. What's she like?
39
00:05:49,518 --> 00:05:52,633
Very beautiful: tall, blonde, but ...
40
00:05:52,851 --> 00:05:54,134
unpredictable!
41
00:06:21,436 --> 00:06:23,592
That way! That way!
42
00:06:39,616 --> 00:06:41,544
We're here!
43
00:06:41,734 --> 00:06:43,616
We're all here!
44
00:06:46,886 --> 00:06:49,078
Come on, Alberto.
They're here!
45
00:06:52,621 --> 00:06:54,326
You lunatic - I'll fall!
46
00:06:54,366 --> 00:06:57,178
- There's our Micòl!
- There she is!
47
00:06:57,398 --> 00:06:58,476
Hooray!
48
00:06:58,601 --> 00:07:00,991
Hip hip hooray!
49
00:07:04,285 --> 00:07:06,146
- Hello!
- How are you?
50
00:07:06,171 --> 00:07:07,873
Hello!
51
00:07:10,621 --> 00:07:14,106
My brother and I decided
to hold our own tournament here...
52
00:07:14,268 --> 00:07:16,294
since the club's put us out.
53
00:07:16,637 --> 00:07:18,686
It may even be more fun!
54
00:07:18,711 --> 00:07:20,936
It's lovely here!
Like the country!
55
00:07:20,967 --> 00:07:24,616
Sorry that the court looks like
an old potato field.
56
00:07:24,827 --> 00:07:27,248
It needs a red clay top,
57
00:07:27,309 --> 00:07:28,719
and deeper backspaces.
58
00:07:28,809 --> 00:07:33,003
But Papa thinks any land that's not
growing something is a total waste.
59
00:07:33,094 --> 00:07:35,204
But next year maybe!
60
00:07:35,480 --> 00:07:38,716
I'm sorry.
You haven't met Adriana Trentini,
61
00:07:38,856 --> 00:07:40,069
Carletto Sani,
62
00:07:40,247 --> 00:07:41,121
Hello.
63
00:07:41,147 --> 00:07:42,938
- ... and Tonino Collevatti.
- Hello.
64
00:07:42,963 --> 00:07:44,818
- Hello, Désirée.
- Hello, Micòl.
65
00:07:44,995 --> 00:07:47,909
- Want to change?
- Are we playing or not?
66
00:07:47,934 --> 00:07:51,300
Let the children play first,
then the champions.
67
00:07:51,976 --> 00:07:53,850
Let's play!
68
00:07:54,143 --> 00:07:57,278
- You can change in the hutte.
- The "hutte"? What's that?
69
00:07:57,303 --> 00:08:00,092
- The cabin. Don't you know any German?
- None at all!
70
00:08:00,207 --> 00:08:02,688
Too bad!
Learn some before this evening.
71
00:08:04,763 --> 00:08:08,568
- Aren't you playing?
- Later. I don't feel like it now.
72
00:08:11,952 --> 00:08:13,842
Do you like him?
73
00:08:14,101 --> 00:08:16,510
- Do you?
- Oh, he's not my type.
74
00:08:16,768 --> 00:08:19,687
- Who is he?
- A great friend of Alberto.
75
00:08:19,775 --> 00:08:22,085
You know ...
Milan, university, love affairs.
76
00:08:22,171 --> 00:08:23,783
He works in industry here.
77
00:08:24,143 --> 00:08:25,937
- How are you?
- Fine. And you?
78
00:08:25,976 --> 00:08:27,054
Fine.
79
00:08:27,601 --> 00:08:30,551
- Did you get your degree?
- Not yet. In February. And you?
80
00:08:30,795 --> 00:08:32,515
- The same.
- In Venice?
81
00:08:33,241 --> 00:08:35,662
Yes, but will they let us graduate?
82
00:08:35,687 --> 00:08:36,754
I hope so.
83
00:08:37,042 --> 00:08:38,618
Where have you been hiding?
84
00:08:38,643 --> 00:08:41,757
I saw you in Venice at the
Littoriali della Cultura.
85
00:08:41,952 --> 00:08:43,958
I knew it was you.
You haven't changed.
86
00:08:43,983 --> 00:08:47,319
Why didn't you come over?
It would have been nice.
87
00:08:47,487 --> 00:08:49,064
I don't know.
88
00:08:49,538 --> 00:08:51,460
I just didn't.
89
00:08:51,684 --> 00:08:56,085
- What's your degree on?
- English. Emily Dickinson.
90
00:08:56,110 --> 00:08:58,254
The 19th-century American poet.
91
00:08:58,309 --> 00:09:00,927
A fantastic woman.
An old maid like me.
92
00:09:01,511 --> 00:09:02,646
Here we are!
93
00:09:02,910 --> 00:09:04,295
Jor!
94
00:09:05,820 --> 00:09:07,763
Stay here.
No!
95
00:09:11,950 --> 00:09:14,312
She's beautiful,
but maybe a bit silly?
96
00:09:14,708 --> 00:09:16,648
Perhaps.
What do you care?
97
00:09:17,043 --> 00:09:18,240
Oh, me...
98
00:09:19,208 --> 00:09:21,500
I like women
like Gladys.
99
00:09:21,596 --> 00:09:23,420
Beautiful, stupid,
100
00:09:23,604 --> 00:09:24,669
and sufficiently -
101
00:09:24,694 --> 00:09:25,971
easy!
102
00:09:27,192 --> 00:09:28,705
Do you like Ferrara?
103
00:09:29,536 --> 00:09:33,020
It's not nearly as dead
as you told me it was.
104
00:09:33,426 --> 00:09:36,663
It's lively.
Lots of interesting people.
105
00:09:36,793 --> 00:09:38,486
Especially among the proletariat...
106
00:09:38,626 --> 00:09:41,410
in the so-called working class.
107
00:09:41,953 --> 00:09:44,140
But the middle class,
I don't care for.
108
00:09:44,230 --> 00:09:46,931
They're all of them
more or less Fascists.
109
00:09:47,543 --> 00:09:49,698
Except for you Jews...
110
00:09:49,969 --> 00:09:51,212
understandably...
111
00:09:51,779 --> 00:09:53,225
Considering -
112
00:09:54,153 --> 00:09:58,895
But at least the workers at my place
are almost all anti-Fascist.
113
00:10:01,513 --> 00:10:02,853
It's nice here.
114
00:10:03,613 --> 00:10:05,687
But to think
of being here forever -
115
00:10:05,793 --> 00:10:07,239
You never go out anymore?
116
00:10:07,459 --> 00:10:08,656
No, never.
117
00:10:08,876 --> 00:10:11,067
Anyway, where would I go?
118
00:10:11,793 --> 00:10:16,070
If it were possible ... to pick the faces
one met on the street...
119
00:10:16,215 --> 00:10:18,362
then ... I would go out.
120
00:10:19,576 --> 00:10:22,893
But whenever I go out...
121
00:10:22,959 --> 00:10:25,282
I always feel
I'm being spied on...
122
00:10:25,862 --> 00:10:26,905
envied.
123
00:10:27,016 --> 00:10:29,421
Whereas here
you can pick the faces.
124
00:10:29,903 --> 00:10:32,971
- Is that what you mean?
- Not exactly.
125
00:10:34,455 --> 00:10:38,733
There are never many of us here.
I never feel attacked.
126
00:10:40,188 --> 00:10:43,589
I know what you think:
that I have no zest for life.
127
00:10:48,084 --> 00:10:49,799
But who can give me that?
128
00:10:50,168 --> 00:10:53,354
My seven old greybeards.
Do you know what they are?
129
00:10:53,379 --> 00:10:55,152
- Palms.
- Good!
130
00:10:55,293 --> 00:10:56,405
But what kind of palms?
131
00:10:57,334 --> 00:10:58,737
I don't know.
132
00:10:59,668 --> 00:11:03,299
Granny Josette got them from
the Rome Botanical Garden.
133
00:11:03,479 --> 00:11:05,705
Washingtonia filifera.
134
00:11:06,751 --> 00:11:08,260
Why are you laughing?
135
00:11:08,524 --> 00:11:10,229
You're so ignorant!
136
00:11:10,254 --> 00:11:13,760
I bet you can't tell
an elm from an oak.
137
00:11:14,168 --> 00:11:16,049
Come on, what tree is that?
138
00:11:16,438 --> 00:11:18,556
They all look the same to me.
139
00:11:19,029 --> 00:11:22,975
Well I really can't respect anyone
who doesn't love trees!
140
00:11:24,043 --> 00:11:26,088
That plane tree, for example...
141
00:11:26,501 --> 00:11:30,198
may have been planted
by Lucrezia Borgia!
142
00:11:30,376 --> 00:11:31,703
Imagine!
143
00:11:31,834 --> 00:11:34,041
It's nearly 500 years old.
144
00:11:34,764 --> 00:11:36,081
Let's go.
145
00:11:37,697 --> 00:11:38,711
A flat tyre!
146
00:11:39,126 --> 00:11:41,281
When I was little,
I used to run off.
147
00:11:41,459 --> 00:11:44,244
Not Alberto.
He was always more obedient.
148
00:11:44,459 --> 00:11:48,156
One day,
when I'd stayed out too long...
149
00:11:48,181 --> 00:11:50,088
near the Wall of the Angels...
150
00:11:50,209 --> 00:11:53,776
riding on bike handlebars
with a gang of boys...
151
00:11:53,959 --> 00:11:58,072
when I got home,
I found my parents in such despair...
152
00:11:58,293 --> 00:12:00,283
that I decided to be good.
153
00:12:00,751 --> 00:12:03,948
- I never ran off again.
- I thought you only rode with me!
154
00:12:04,001 --> 00:12:07,014
I never invited anyone else
into our garden.
155
00:12:07,039 --> 00:12:08,734
- Really?
- Yes, really.
156
00:12:08,834 --> 00:12:10,408
Shall I stop?
157
00:12:11,584 --> 00:12:13,127
Do you remember?
158
00:12:14,793 --> 00:12:16,155
Ten years ago.
159
00:12:16,751 --> 00:12:18,885
We were just children.
160
00:12:22,227 --> 00:12:24,301
You really must be blind!
161
00:12:24,459 --> 00:12:25,988
What are you doing?
162
00:12:26,282 --> 00:12:28,687
I've been watching you
for ten minutes.
163
00:12:29,418 --> 00:12:33,245
If you were asleep and
I woke you... please forgive me.
164
00:12:34,403 --> 00:12:35,766
You have my sympathy.
165
00:12:36,334 --> 00:12:37,496
Sympathy?
166
00:12:37,709 --> 00:12:39,221
Why? What for?
167
00:12:42,709 --> 00:12:43,871
What time is it?
168
00:12:44,084 --> 00:12:46,692
Three o'clock, I think.
You must be hungry.
169
00:12:46,959 --> 00:12:48,618
Failed an exam, didn't you?
170
00:12:48,707 --> 00:12:50,691
And you?
Did you pass all yours?
171
00:12:50,716 --> 00:12:55,487
I don't know yet. Private pupils
take orals after you do.
172
00:12:56,012 --> 00:12:57,166
I had mine today.
173
00:12:57,348 --> 00:12:59,559
Relax! It's not important,
repeating an exam!
174
00:12:59,701 --> 00:13:02,734
Yes, it is,
when it's the first time.
175
00:13:02,834 --> 00:13:05,299
But it's done, so
it doesn't matter anymore.
176
00:13:05,614 --> 00:13:08,924
Yes? Then why didn't you
go home for lunch?
177
00:13:09,098 --> 00:13:11,809
- How did you know?
- I just know.
178
00:13:11,896 --> 00:13:14,003
I have my
ways and means!
179
00:13:14,348 --> 00:13:16,893
How can you perch there,
like at a window?
180
00:13:17,003 --> 00:13:19,486
On my trusty ladder.
181
00:13:22,743 --> 00:13:26,177
Come on over.
I'll show you what to do.
182
00:13:26,202 --> 00:13:27,842
But it looks too high.
183
00:13:28,083 --> 00:13:29,608
No, it's easy.
184
00:13:29,633 --> 00:13:32,895
Use the notches
and those nails I put there.
185
00:13:33,274 --> 00:13:34,969
Where can I leave my bike?
186
00:13:35,243 --> 00:13:38,940
Signorina Micòl, that's dangerous!
You get down!
187
00:13:39,047 --> 00:13:40,954
All right! Stop shouting!
188
00:13:41,201 --> 00:13:43,356
The professor said not to go out!
189
00:13:43,432 --> 00:13:45,835
It's dangerous, I say!
190
00:13:49,432 --> 00:13:50,819
Goodbye!
191
00:14:02,315 --> 00:14:06,215
Ten years passed before I had
another opportunity to enter your garden.
192
00:14:10,333 --> 00:14:11,934
- Alberto!
- Let him whistle!
193
00:14:11,959 --> 00:14:13,117
Come on!
194
00:14:13,278 --> 00:14:14,336
But why?
195
00:14:14,376 --> 00:14:16,133
Wait for me!
196
00:14:20,420 --> 00:14:21,996
Collevatti, you're an ace!
197
00:14:22,831 --> 00:14:24,217
Well played, Désirée.
198
00:14:26,458 --> 00:14:28,194
Well, that was nice today.
199
00:14:29,709 --> 00:14:33,562
Yes, yes. But actually,
I prefer it when it's just us.
200
00:14:45,084 --> 00:14:46,148
Remember this?
201
00:14:46,876 --> 00:14:48,321
"Sentimental Over You".
202
00:14:48,751 --> 00:14:50,000
Yes.
203
00:14:59,668 --> 00:15:00,937
Are you cold?
204
00:15:01,876 --> 00:15:03,422
Yes, a little.
205
00:15:07,664 --> 00:15:11,179
Gina, please bring up
a hot water bottle.
206
00:15:11,962 --> 00:15:14,071
- Right away, miss Micòl.
- Thank you.
207
00:15:14,871 --> 00:15:16,187
Off to bed!
208
00:15:18,418 --> 00:15:19,937
No, I don't feel like it.
209
00:15:31,078 --> 00:15:35,024
What will I be like when I'm old?
Like Granny Josette?
210
00:15:37,270 --> 00:15:40,373
Well ...
time will tell!
211
00:15:40,576 --> 00:15:44,575
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
212
00:15:44,668 --> 00:15:47,073
Today's paper!
213
00:15:49,668 --> 00:15:53,697
- You think we'll move into the B League?
- We can make it!
214
00:15:53,980 --> 00:15:58,056
Today's paper! Read all about
the meeting of the Supreme Council!
215
00:16:35,105 --> 00:16:37,629
[ HEBREW ]
May the Lord be with me
216
00:16:46,849 --> 00:16:50,236
You spent yesterday afternoon
at the Finzi-Continis?
217
00:16:50,559 --> 00:16:51,528
Yes.
218
00:16:51,631 --> 00:16:54,596
And how were they?
Pleasant?
219
00:16:55,143 --> 00:16:56,392
Very pleasant.
220
00:16:57,476 --> 00:16:58,969
I'm sure they were!
221
00:16:59,976 --> 00:17:02,844
Yes, because they're glad
about what's happening.
222
00:17:03,905 --> 00:17:05,149
It's quite clear.
223
00:17:05,447 --> 00:17:06,493
What is?
224
00:17:06,684 --> 00:17:09,915
That they basically welcome
the anti-Semitic laws.
225
00:17:10,400 --> 00:17:13,161
They're eager to see them passed.
226
00:17:13,736 --> 00:17:16,042
Invitations, broad smiles,
low bows...
227
00:17:16,569 --> 00:17:19,350
and the garden finally
opened to everyone!
228
00:17:20,934 --> 00:17:24,175
Converted into a ghetto
under their noble patronage!
229
00:17:24,262 --> 00:17:27,331
In ghettos there are only Jews.
230
00:17:27,559 --> 00:17:30,841
At the Finzi-Continis,
except for Lattes and me,
231
00:17:30,980 --> 00:17:34,532
they're all Aryans.
Take Adriana Trentini!
232
00:17:34,684 --> 00:17:37,884
Tricks, vile tricks,
just to get hold of you!
233
00:17:37,938 --> 00:17:40,301
Next comes your pet mania!
234
00:17:40,408 --> 00:17:41,936
Meaning?
235
00:17:43,073 --> 00:17:46,309
That our Mussolini
is better than Hitler...
236
00:17:46,433 --> 00:17:48,493
our Fascism better than Nazism!
237
00:17:49,759 --> 00:17:51,688
Well, it's true!
238
00:17:53,184 --> 00:17:54,760
Have you seen today's paper?
239
00:17:55,809 --> 00:17:57,392
You should read it!
240
00:18:23,252 --> 00:18:25,701
What does it say?
I don't have my glasses.
241
00:18:26,312 --> 00:18:29,380
It says that Jews
may no longer marry non-Jews...
242
00:18:30,254 --> 00:18:33,405
and our children are barred
from state schools.
243
00:18:33,707 --> 00:18:35,899
What about Giorgio's degree?
244
00:18:36,476 --> 00:18:37,673
Except -
245
00:18:37,851 --> 00:18:39,233
Except what?
246
00:18:39,601 --> 00:18:44,233
- Persons of patriotic and Fascist merit.
- You're a party member.
247
00:18:44,522 --> 00:18:46,310
Yes, but that's not enough.
248
00:18:48,635 --> 00:18:52,083
Don't laugh, stupid!
You'll have to quit school.
249
00:18:55,700 --> 00:18:57,014
Come on!
250
00:19:04,910 --> 00:19:06,190
You may clear.
251
00:19:07,900 --> 00:19:09,306
[ SPEAKING FRENCH ]
I forgot to say...
252
00:19:09,346 --> 00:19:12,424
no more servants
of the Aryan race.
253
00:19:12,780 --> 00:19:14,576
[ SPEAKING FRENCH ]
No more servants?
254
00:19:14,678 --> 00:19:16,221
[ SPEAKING ITALIAN ]
Apparently.
255
00:19:16,379 --> 00:19:17,495
How will we manage?
256
00:19:17,520 --> 00:19:19,980
We'll manage.
We'll manage somehow.
257
00:19:24,576 --> 00:19:27,042
- May I?
- Yes, Father.
258
00:19:47,646 --> 00:19:49,102
What is that?
259
00:19:52,555 --> 00:19:53,877
"19th Century Europe"
260
00:19:53,940 --> 00:19:56,498
- Is it interesting?
- Quite.
261
00:19:56,562 --> 00:19:58,539
Let me read it after you.
262
00:20:03,693 --> 00:20:05,227
Look,
263
00:20:05,784 --> 00:20:07,087
I understand how you feel,
264
00:20:07,357 --> 00:20:09,555
but you have to admit...
265
00:20:09,580 --> 00:20:12,015
we're not so badly off here.
266
00:20:12,108 --> 00:20:14,114
Granted: no more mixed marriages.
267
00:20:14,286 --> 00:20:16,395
That's actually not too -
268
00:20:16,581 --> 00:20:18,678
No telephone listings,
no public schools...
269
00:20:18,718 --> 00:20:21,501
and that, I do agree,
is serious.
270
00:20:21,655 --> 00:20:25,008
No military service.
And yes, that's bad too.
271
00:20:25,195 --> 00:20:28,144
No obituaries in the newspapers,
and now ...
272
00:20:29,153 --> 00:20:30,833
no servants.
273
00:20:31,001 --> 00:20:35,595
But apart from that...
you'll admit we can still live,
274
00:20:35,620 --> 00:20:37,108
move about, own property.
275
00:20:37,250 --> 00:20:39,263
In effect, be a citizen.
276
00:20:39,288 --> 00:20:40,541
Third-class.
277
00:20:40,672 --> 00:20:43,725
Third-class, if you will,
but still a citizen who can...
278
00:20:43,993 --> 00:20:46,102
enjoy his basic rights.
279
00:20:48,286 --> 00:20:49,648
Such as?
280
00:20:52,076 --> 00:20:54,351
There have always been
few enough rights
281
00:20:54,548 --> 00:20:56,040
for anyone.
282
00:20:57,165 --> 00:21:01,324
We weren't the first
to be persecuted. That is true.
283
00:21:02,909 --> 00:21:06,559
But we all kept quiet
because it didn't affect us.
284
00:21:09,743 --> 00:21:11,024
Nevertheless...
285
00:21:12,159 --> 00:21:15,939
I don't think you should
keep yourself so isolated...
286
00:21:16,079 --> 00:21:18,567
or refuse to come to the telephone.
287
00:21:19,596 --> 00:21:22,665
It's bad ... very bad for you
to segregate yourself.
288
00:21:25,323 --> 00:21:27,480
For your poor brother
and sister too...
289
00:21:27,888 --> 00:21:30,412
because, naturally,
they imitate you.
290
00:21:31,370 --> 00:21:33,776
Like giving up the Tennis Club.
291
00:21:33,868 --> 00:21:35,633
They haven't expelled you.
292
00:21:35,783 --> 00:21:38,691
Nor me from
the Chamber of Commerce.
293
00:21:39,398 --> 00:21:43,264
Don't you see, good God,
that you're playing into the hands...
294
00:21:43,458 --> 00:21:47,238
of the very people
who want us to stop being...
295
00:21:47,534 --> 00:21:48,600
Italians!
296
00:21:48,826 --> 00:21:50,329
Papa...
297
00:21:51,076 --> 00:21:54,376
I have been expelled
from the Tennis Club.
298
00:22:10,201 --> 00:22:12,026
Who are those two people?
299
00:22:12,051 --> 00:22:14,112
My mother and father.
300
00:22:14,665 --> 00:22:17,817
Don't stop.
Please don't let us disturb you.
301
00:22:18,023 --> 00:22:19,941
Do go on playing.
302
00:22:20,513 --> 00:22:21,634
Good afternoon!
303
00:22:21,659 --> 00:22:23,339
Good afternoon.
304
00:22:23,364 --> 00:22:25,294
Good afternoon!
305
00:22:34,368 --> 00:22:39,144
Still at it?
I haven't played yet!
306
00:22:39,209 --> 00:22:40,986
I'll just watch this time.
307
00:22:47,118 --> 00:22:50,353
I feel you're not really
interested in men.
308
00:22:51,618 --> 00:22:52,886
That's true.
309
00:22:53,159 --> 00:22:55,020
In your case, at any rate.
310
00:22:56,076 --> 00:22:57,769
What don't you like about me?
311
00:22:59,424 --> 00:23:01,699
My friendship with
your brother, perhaps?
312
00:23:03,922 --> 00:23:05,996
May I also speak quite frankly?
313
00:23:06,130 --> 00:23:09,496
- Please do. Frankness -
- Is your motto, we know.
314
00:23:09,682 --> 00:23:13,498
The main thing is you're too frank...
and therefore inevitably ...
315
00:23:14,113 --> 00:23:15,988
- How shall I put it...
- Vulgar.
316
00:23:16,440 --> 00:23:17,613
Precisely.
317
00:23:17,692 --> 00:23:19,239
Secondly -
318
00:23:28,032 --> 00:23:30,689
Secondly, you're too much
the industrious Lombard...
319
00:23:31,451 --> 00:23:32,767
too much a Communist...
320
00:23:32,856 --> 00:23:35,048
and, finally...
321
00:23:35,216 --> 00:23:36,352
too hairy.
322
00:23:38,034 --> 00:23:39,384
Well done, Désirée!
323
00:23:42,368 --> 00:23:45,734
- You played for three hours. Who won?
- Désirée.
324
00:23:45,962 --> 00:23:47,610
I've got something
to show you.
325
00:23:47,673 --> 00:23:50,095
- When?
- Later, when we're alone.
326
00:23:50,701 --> 00:23:52,218
So many youngsters!
327
00:23:52,243 --> 00:23:54,103
My uncles and my grandmother.
328
00:23:54,237 --> 00:23:55,468
Micòl!
329
00:23:55,493 --> 00:23:57,851
Micòl, come along,
your uncles are here.
330
00:23:58,213 --> 00:24:00,453
This is a friend of Alberto.
331
00:24:00,701 --> 00:24:01,863
Delighted.
332
00:24:01,950 --> 00:24:04,818
Alberto has often
spoken about you.
333
00:24:04,989 --> 00:24:07,877
Please do come to visit us
properly another time.
334
00:24:13,490 --> 00:24:15,148
Did you get too hot?
335
00:24:15,993 --> 00:24:17,016
A little.
336
00:24:17,826 --> 00:24:19,484
You should be careful.
337
00:24:21,868 --> 00:24:24,356
Was it hot in Bologna, uncle?
338
00:24:24,392 --> 00:24:25,579
Oh, yes!
339
00:24:30,207 --> 00:24:32,150
Thirty degrees in the shade.
340
00:24:34,951 --> 00:24:36,431
Here one can breathe.
341
00:24:39,682 --> 00:24:41,507
You were on a consultation?
342
00:24:50,967 --> 00:24:53,022
That's it.
A consultation. Yes.
343
00:24:54,362 --> 00:24:56,933
How did Uncle Federico
happen to go along with you?
344
00:24:59,274 --> 00:25:02,924
Since being forced out
of his railroad post...
345
00:25:03,095 --> 00:25:06,662
he has nothing to do ...
the lucky fellow!
346
00:25:06,833 --> 00:25:08,528
And he enjoys driving.
347
00:25:10,909 --> 00:25:13,018
- How are you?
- Fine.
348
00:25:13,165 --> 00:25:14,421
Just a little...
349
00:25:15,037 --> 00:25:16,225
tired.
350
00:25:16,826 --> 00:25:18,202
Are you sleeping well?
351
00:25:18,993 --> 00:25:20,232
Not well.
352
00:25:23,951 --> 00:25:26,308
Surely it's not
going to rain?
353
00:25:26,563 --> 00:25:28,083
It's raining!
354
00:25:39,826 --> 00:25:41,817
Are you coming with me?
355
00:25:44,990 --> 00:25:46,638
Let's go.
356
00:25:55,618 --> 00:25:56,705
Micòl...
357
00:25:56,730 --> 00:25:58,425
That crazy girl!
358
00:26:06,088 --> 00:26:07,564
See there?
359
00:26:09,279 --> 00:26:11,933
That's where we had
our gym lessons.
360
00:26:12,708 --> 00:26:14,716
And the car
I used to go to school in.
361
00:26:15,407 --> 00:26:16,623
Do you recognise that?
362
00:26:18,310 --> 00:26:20,658
Beautiful as ever.
Only the flowers are missing!
363
00:26:20,683 --> 00:26:23,740
No. Perotti often puts them in,
even if no one really uses it any more.
364
00:26:23,765 --> 00:26:26,265
He only drives Granny
around the garden in it.
365
00:26:26,290 --> 00:26:29,062
Perotti still works here -
in spite of the new laws?
366
00:26:29,192 --> 00:26:31,892
Isn't it risky - if they find out?
367
00:26:33,396 --> 00:26:35,635
- No, it's a secret.
- Sorry.
368
00:26:35,826 --> 00:26:38,564
Papa's a big donor to
government for the colonies.
369
00:26:38,743 --> 00:26:40,438
Who knows
where this will all end?
370
00:26:43,826 --> 00:26:45,088
Get in.
371
00:26:57,510 --> 00:27:01,207
It seems only yesterday that
you came to the synagogue in it.
372
00:27:01,618 --> 00:27:03,486
How long ago that was!
373
00:27:03,700 --> 00:27:07,385
The few times we went,
I'd look for you.
374
00:27:31,743 --> 00:27:32,961
Giorgio,
375
00:27:42,180 --> 00:27:44,739
Don't you like it better now?
376
00:27:45,393 --> 00:27:47,419
- Why?
- Why?
377
00:27:47,701 --> 00:27:49,893
Because we can stay here
by ourselves...
378
00:27:49,966 --> 00:27:52,786
with no one to scold us,
for one thing!
379
00:27:54,149 --> 00:27:56,863
Children are always prisoners
of grown-ups.
380
00:27:57,742 --> 00:28:01,391
I mean...
I prefer to feel I'm a woman.
381
00:28:04,282 --> 00:28:07,517
What about you?
Would you rather still be a child?
382
00:28:07,743 --> 00:28:09,458
No, of course not.
But -
383
00:28:09,576 --> 00:28:11,099
So many "buts"!
384
00:28:29,076 --> 00:28:30,536
Micòl...
385
00:28:40,917 --> 00:28:42,942
- Micòl, wait!
- No, it's getting late!
386
00:28:42,967 --> 00:28:45,813
- But it's raining!
- Oh, only a little!
387
00:28:45,868 --> 00:28:47,645
You know the way to the gate?
388
00:28:47,670 --> 00:28:50,325
Of course you do -
you came that way.
389
00:28:50,564 --> 00:28:51,931
Goodbye.
390
00:28:53,821 --> 00:28:55,562
Telephone us sometime.
391
00:28:58,947 --> 00:29:00,357
Defend your Queen!
392
00:29:00,549 --> 00:29:03,085
It's no use.
You're too good for me!
393
00:29:03,252 --> 00:29:04,554
Indeed...
394
00:29:06,498 --> 00:29:07,718
What's so funny?
395
00:29:07,813 --> 00:29:09,839
- I was thinking...
- About what?
396
00:29:10,932 --> 00:29:12,425
I was thinking...
397
00:29:12,625 --> 00:29:14,699
of Gladys in Milan...
398
00:29:15,314 --> 00:29:16,593
and wondering -
399
00:29:16,966 --> 00:29:17,967
What?
400
00:29:18,424 --> 00:29:20,864
Whether you ever slept
with her or not.
401
00:29:21,315 --> 00:29:24,183
- It's been three years now.
- No.
402
00:29:24,557 --> 00:29:26,797
I didn't even find her
at all attractive.
403
00:29:26,962 --> 00:29:30,114
Then what made you act
so mysteriously, even jealously...
404
00:29:30,278 --> 00:29:32,304
over some common dancing girl?
405
00:29:34,849 --> 00:29:36,038
Well -
406
00:29:38,372 --> 00:29:40,564
And I was so full of scruples!
407
00:29:42,661 --> 00:29:45,661
The philosopher Maritain says
you Jews are difficult to understand.
408
00:29:45,686 --> 00:29:49,458
Well - it's quite true.
You're so very complicated.
409
00:29:50,785 --> 00:29:52,217
Come on.
410
00:29:52,372 --> 00:29:54,412
Did you ever go to a brothel?
411
00:29:57,517 --> 00:29:58,568
Did you?
412
00:29:58,743 --> 00:30:00,710
Me? But of course!
413
00:30:01,672 --> 00:30:04,740
- Micòl, how pretty and chic you are!
- I wish!
414
00:30:05,359 --> 00:30:08,437
Our uncles are dining
and sleeping here.
415
00:30:09,049 --> 00:30:10,803
He's dining here too.
416
00:30:11,290 --> 00:30:12,333
And sleeping?
417
00:30:12,358 --> 00:30:14,375
No, not sleeping.
418
00:30:33,195 --> 00:30:34,224
Yes?
419
00:30:36,446 --> 00:30:37,938
I'll telephone you.
420
00:30:38,122 --> 00:30:39,650
Tomorrow morning.
421
00:30:39,754 --> 00:30:40,774
Goodbye.
422
00:30:41,399 --> 00:30:42,585
Good night.
423
00:30:45,938 --> 00:30:46,941
Who was it?
424
00:30:47,204 --> 00:30:48,249
Giorgio.
425
00:30:51,196 --> 00:30:54,893
I've decided not to stay.
We'll play another time.
426
00:30:55,886 --> 00:30:56,968
Why?
427
00:30:56,993 --> 00:31:00,155
- Good night.
- Do stay ... to make Alberto happy.
428
00:31:00,751 --> 00:31:03,219
If you stay,
I might even apologise.
429
00:31:03,279 --> 00:31:04,797
Apologise for what?
430
00:31:04,897 --> 00:31:05,902
Good night.
431
00:31:06,591 --> 00:31:07,621
Goodbye.
432
00:31:07,646 --> 00:31:08,890
Will you telephone me?
433
00:31:09,065 --> 00:31:10,207
Yes, I will.
434
00:31:10,232 --> 00:31:12,685
- You really will telephone?
- Alberto.
435
00:31:17,576 --> 00:31:18,758
Mama...
436
00:31:19,076 --> 00:31:21,434
She's in the kitchen
ironing your coat.
437
00:31:21,701 --> 00:31:23,008
Mama!
438
00:31:24,664 --> 00:31:27,697
- Hurry! Hurry!
- Dear boy, I've only got two hands!
439
00:31:29,284 --> 00:31:30,844
Someone at the door!
440
00:31:35,576 --> 00:31:36,593
Who is it?
441
00:31:36,618 --> 00:31:37,814
Me, Maria.
442
00:31:39,409 --> 00:31:41,009
- Did anyone see you?
- Who saw you?
443
00:31:41,034 --> 00:31:45,277
Carlino. But he minds
his own business. He won't talk.
444
00:31:46,326 --> 00:31:49,336
I told her to come earlier,
but she lives so far away.
445
00:31:49,368 --> 00:31:50,884
You know it's unwise.
446
00:31:50,909 --> 00:31:52,813
She's only here a few hours.
447
00:31:52,951 --> 00:31:54,646
But she's here.
448
00:31:54,826 --> 00:31:56,235
- Goodbye.
- Goodbye.
449
00:31:56,474 --> 00:32:00,430
Anyway, let's not tell your father.
He'd be worried.
450
00:32:00,629 --> 00:32:02,210
All right. Bye!
451
00:32:52,786 --> 00:32:55,451
- Hello. May I come in?
- Of course.
452
00:32:55,518 --> 00:32:56,920
Whom do you want to see?
453
00:32:57,118 --> 00:32:58,443
Signor Alberto.
454
00:32:58,672 --> 00:33:00,325
Not likely today.
455
00:33:00,391 --> 00:33:04,302
He's in bed with a temperature.
He got drenched in the rain.
456
00:33:04,620 --> 00:33:06,030
And the young lady?
457
00:33:06,243 --> 00:33:08,185
She's not here. She's gone.
458
00:33:09,434 --> 00:33:10,552
Gone?
459
00:33:11,229 --> 00:33:13,054
- Where?
- To Venice...
460
00:33:13,201 --> 00:33:16,768
With her uncles. They all left
less than an hour ago.
461
00:33:17,970 --> 00:33:20,067
She left no message for me?
462
00:33:36,743 --> 00:33:39,147
- The back table is free.
- Thank you.
463
00:33:55,724 --> 00:34:00,717
Excuse me, but the headmaster
told me that you can't stay here.
464
00:34:01,826 --> 00:34:05,274
You mean...
I have to change table?
465
00:34:05,383 --> 00:34:08,295
Not change table.
You need to leave.
466
00:34:10,372 --> 00:34:11,319
Why?
467
00:34:11,344 --> 00:34:12,694
Don't ask me!
468
00:34:19,748 --> 00:34:22,237
I want to see the headmaster.
469
00:34:22,385 --> 00:34:24,909
- I can't...
- Go and get him!
470
00:34:25,118 --> 00:34:27,049
Tell him I'm coming
to see him.
471
00:34:38,118 --> 00:34:42,526
I'm sorry, dear boy. I'm so terribly
sorry. But it's not up to me.
472
00:34:42,743 --> 00:34:45,314
Instructions are instructions.
473
00:34:45,451 --> 00:34:48,520
- If I could -
- If you could -
474
00:34:48,743 --> 00:34:52,535
Personally, I'd be delighted
for a talented young man like you -
475
00:34:52,560 --> 00:34:56,849
As your father's old friend -
With your brilliant literary future -
476
00:34:57,181 --> 00:35:00,732
By the way, how is
the poetry? Still writing?
477
00:35:01,055 --> 00:35:02,340
No.
478
00:35:04,576 --> 00:35:05,985
Listen.
479
00:35:07,701 --> 00:35:08,747
I...
480
00:35:12,094 --> 00:35:13,789
Be patient. I have -
481
00:35:13,880 --> 00:35:15,989
Yes, I know.
You have a family.
482
00:35:17,326 --> 00:35:19,482
All Italy has a family.
483
00:36:00,708 --> 00:36:04,275
- He's sorry. He has a family.
- I understand. Poor fellow.
484
00:36:04,435 --> 00:36:06,591
I know it wasn't up to him.
485
00:36:07,159 --> 00:36:09,767
- How is Alberto?
- So-so.
486
00:36:14,368 --> 00:36:15,588
Hello!
487
00:36:15,743 --> 00:36:17,022
Ah... Hello!
488
00:36:17,159 --> 00:36:21,070
- He's come here to study.
- Oh, good. Well done, well done!
489
00:36:21,305 --> 00:36:23,838
- What's he doing here?
- Studying.
490
00:36:23,888 --> 00:36:25,940
Good, good.
491
00:36:29,659 --> 00:36:31,218
What's he doing here?
492
00:36:31,313 --> 00:36:32,979
Studying, Mama.
493
00:36:33,638 --> 00:36:35,174
Good!
494
00:36:41,659 --> 00:36:44,728
There you are:
your table, your books.
495
00:36:45,243 --> 00:36:50,315
- What's your degree on?
- The poetry of Enrico Panzacchi.
496
00:36:50,446 --> 00:36:52,685
Fine choice. Very interesting.
497
00:36:52,868 --> 00:36:55,107
One of Carducci's school?
498
00:36:55,342 --> 00:36:56,343
Yes.
499
00:36:56,368 --> 00:37:00,729
I think you'll find we have
everything the library has...
500
00:37:00,869 --> 00:37:03,331
though we're more selective.
501
00:37:03,604 --> 00:37:05,617
The major works are all here.
502
00:37:05,697 --> 00:37:07,026
Thank you.
503
00:37:07,159 --> 00:37:10,228
Is it true you have
some unpublished works by Carducci?
504
00:37:10,743 --> 00:37:14,025
I'll show them to you one day.
I'll be just through here.
505
00:37:14,159 --> 00:37:19,424
If you need anything -
coffee, lemonade...
506
00:37:19,449 --> 00:37:22,167
a bit of advice -
just call me.
507
00:37:22,368 --> 00:37:23,612
Thank you.
508
00:37:33,904 --> 00:37:35,242
There they are, the fortunates!
509
00:37:35,267 --> 00:37:37,519
- Who?
- The private pupils.
510
00:37:37,830 --> 00:37:40,582
They're easy to spot.
They're different.
511
00:38:16,635 --> 00:38:19,055
What's happening in Ferrara?
512
00:38:19,409 --> 00:38:20,853
Have you seen anyone?
513
00:38:22,716 --> 00:38:24,162
When am I coming back?
514
00:38:24,539 --> 00:38:26,446
Tomorrow, if I could.
515
00:38:26,618 --> 00:38:29,236
I must finish my thesis first.
516
00:38:29,451 --> 00:38:32,568
Surely by Passover.
When is it this year?
517
00:38:33,688 --> 00:38:35,465
No, I can't any sooner.
518
00:38:36,789 --> 00:38:38,779
It's like a century
since I saw you.
519
00:38:44,076 --> 00:38:45,234
What's wrong?
520
00:38:45,469 --> 00:38:47,045
Why, nothing, Micòl.
521
00:38:47,070 --> 00:38:49,096
I'm fine, I assure you.
522
00:38:49,618 --> 00:38:51,395
I long to have you back here.
523
00:38:56,388 --> 00:38:57,609
That's true,
524
00:38:57,634 --> 00:38:59,577
but there's no reason
for you to worry.
525
00:39:00,451 --> 00:39:02,228
I've had the X-rays.
526
00:39:03,744 --> 00:39:05,320
No, nothing new.
527
00:39:07,493 --> 00:39:10,195
I said there's nothing new.
528
00:39:12,618 --> 00:39:14,146
Shall I telephone tomorrow?
529
00:39:15,618 --> 00:39:16,980
If you like.
530
00:39:18,076 --> 00:39:19,141
All right.
531
00:39:19,864 --> 00:39:21,077
I promise.
532
00:39:21,880 --> 00:39:25,577
- Where are all these troops going?
- To their regiments. Then who knows?
533
00:39:30,477 --> 00:39:32,366
- Want some newspapers?
- Magazines?
534
00:39:32,391 --> 00:39:35,839
I'll wait and read
the French ones tomorrow.
535
00:39:49,349 --> 00:39:51,641
I think there's a seat over here.
536
00:39:53,993 --> 00:39:55,047
Wait!
537
00:39:55,196 --> 00:39:56,359
No, this way!
538
00:39:56,534 --> 00:39:58,027
- There!
- Ernesto!
539
00:39:59,284 --> 00:40:02,567
Try to get some sleep tonight,
won't you, please?
540
00:40:02,862 --> 00:40:05,896
No, I want to be awake
crossing the French border.
541
00:40:07,743 --> 00:40:11,357
Don't spend too much money.
We can't send much money abroad.
542
00:40:11,552 --> 00:40:14,455
So put it away safely
and be very careful.
543
00:40:15,981 --> 00:40:17,008
Goodbye.
544
00:40:25,521 --> 00:40:28,609
I'm only going to school,
not to war!
545
00:40:41,326 --> 00:40:44,194
- Got everything?
- Yes, everything.
546
00:40:45,714 --> 00:40:47,268
Goodbye!
547
00:40:54,451 --> 00:40:56,628
Who can tell, who knows well
548
00:40:56,659 --> 00:40:58,853
what is the meaning of One?
549
00:40:58,878 --> 00:41:02,518
One... God who dwells in heaven.
550
00:41:02,618 --> 00:41:04,665
Who can tell, who knows well
551
00:41:04,701 --> 00:41:06,775
What is the meaning of Two?
552
00:41:06,909 --> 00:41:08,870
Two, the tablets of Moses.
553
00:41:09,008 --> 00:41:10,950
One was, One is,
554
00:41:11,076 --> 00:41:13,089
One forever, One shall be
555
00:41:13,201 --> 00:41:16,495
One God who dwells in heaven.
556
00:41:16,667 --> 00:41:18,843
Who can tell, who knows well,
557
00:41:18,868 --> 00:41:20,893
What is the meaning of Three?
558
00:41:20,993 --> 00:41:23,134
Our own patriarchs are Three.
559
00:41:23,159 --> 00:41:25,378
Abraham, Isaac and Jacob.
560
00:41:25,451 --> 00:41:27,323
Two, the tablets of Moses.
561
00:41:27,414 --> 00:41:29,432
One was, One is,
562
00:41:29,474 --> 00:41:31,627
One forever, One shall be
563
00:41:31,755 --> 00:41:35,518
One God who dwells in heaven.
564
00:41:35,682 --> 00:41:38,018
Who can tell, who knows well
565
00:41:38,043 --> 00:41:40,246
What is the meaning of Four?
566
00:41:40,363 --> 00:41:42,574
Our own patriarchs are Four.
567
00:41:45,482 --> 00:41:46,667
Hello.
568
00:41:48,076 --> 00:41:49,363
Hello.
569
00:42:04,094 --> 00:42:05,332
Hello.
570
00:42:05,896 --> 00:42:07,010
Hello.
571
00:42:08,016 --> 00:42:09,019
Who is it?
572
00:42:20,659 --> 00:42:21,675
Who was it?
573
00:42:21,766 --> 00:42:22,800
No one.
574
00:42:25,302 --> 00:42:27,510
That happens to me too,
at night.
575
00:42:27,535 --> 00:42:31,024
Every night. I go to pick up
the telephone and nobody answers.
576
00:42:31,146 --> 00:42:33,386
What do they want?
Who are they?
577
00:42:46,562 --> 00:42:47,657
Hello!
578
00:42:48,142 --> 00:42:50,250
Hey... Alberto!
579
00:42:56,446 --> 00:42:59,007
Did you just telephone,
and then not speak?
580
00:42:59,070 --> 00:43:02,056
No, never mind. Someone just did,
and wouldn't talk.
581
00:43:02,906 --> 00:43:03,938
What?
582
00:43:04,034 --> 00:43:05,693
A surprise?
583
00:43:05,826 --> 00:43:07,149
What kind of surprise?
584
00:43:08,330 --> 00:43:11,009
Look, can't you at least
give me a hint?
585
00:43:11,518 --> 00:43:13,461
Come on! How mysterious!
586
00:43:14,451 --> 00:43:16,335
Fine, fine. I'll be right over.
587
00:43:16,587 --> 00:43:20,486
One God who dwells in heaven.
588
00:43:21,784 --> 00:43:22,898
Giorgio!
589
00:43:23,120 --> 00:43:24,174
Micòl!
590
00:43:40,107 --> 00:43:41,670
Giorgio!
591
00:43:42,085 --> 00:43:43,483
Micòl!
592
00:43:44,221 --> 00:43:45,318
Hello!
593
00:43:46,197 --> 00:43:48,768
- I'm so glad to see you again!
- When did you come?
594
00:43:48,861 --> 00:43:51,136
This afternoon, with my uncles.
595
00:44:07,172 --> 00:44:08,363
I'm sorry.
596
00:44:08,672 --> 00:44:09,869
Why should you apologise?
597
00:44:10,534 --> 00:44:13,770
It's I who called you here.
It's my fault.
598
00:44:14,868 --> 00:44:16,396
What lovely snow!
599
00:44:16,908 --> 00:44:18,926
It never snows in Venice,
not at all.
600
00:44:18,993 --> 00:44:21,019
If I had heard about it -
601
00:44:23,971 --> 00:44:24,979
What's this?
602
00:44:25,118 --> 00:44:27,606
I'm engaged. Didn't you know?
603
00:44:28,346 --> 00:44:30,621
I'm not really!
Can't you tell I'm joking?
604
00:44:30,899 --> 00:44:32,806
It's a Passover gift from Alberto.
605
00:44:35,119 --> 00:44:37,541
Come on, they'll be
worrying about us.
606
00:44:53,556 --> 00:44:54,690
Wait.
607
00:44:59,930 --> 00:45:02,004
- Nothing.
- Did you like the surprise?
608
00:45:02,555 --> 00:45:03,761
Did you like it?
609
00:45:09,778 --> 00:45:12,847
It was nice of him to come right over.
Maybe he guessed.
610
00:45:12,966 --> 00:45:14,910
I was curious, I must say.
611
00:45:14,988 --> 00:45:16,688
But there's another surprise...
612
00:45:16,762 --> 00:45:20,275
That one I can guess.
You got your degree. Good for you!
613
00:45:20,426 --> 00:45:24,949
No need for praise.
I made it, but without honours.
614
00:45:25,121 --> 00:45:28,699
The German professor,
a brute of a Nazi, had it in for me.
615
00:45:28,857 --> 00:45:32,365
Why, he even conducted his exams
in Nazi uniform!
616
00:45:32,993 --> 00:45:35,082
- Thank you!
- We have guests.
617
00:45:35,738 --> 00:45:37,932
- Happy Passover!
- Sit down here by me.
618
00:45:38,021 --> 00:45:40,715
Giorgio, nice surprise!
619
00:45:40,740 --> 00:45:44,396
- Come sit near me.
- Oh, Giorgio, at last!
620
00:45:44,440 --> 00:45:48,402
Why don't you come more often?
Alberto is so alone.
621
00:45:48,427 --> 00:45:50,856
I'm glad you're here this Passover.
622
00:45:51,122 --> 00:45:53,065
-
[ GERMAN ] Good evening.
-
[ ITALIAN ] Good evening.
623
00:45:53,255 --> 00:45:56,706
Sir, I was so pleased
to get Alberto's invitation.
624
00:45:56,868 --> 00:45:59,522
I didn't even know
Micòl had come back.
625
00:45:59,834 --> 00:46:04,278
Fortunately our Micòl is home again.
It's so sad without her.
626
00:46:04,368 --> 00:46:07,354
Behave, boys!
I can't breathe like this!
627
00:46:07,672 --> 00:46:10,676
I'm sorry. Alberto's told us
so much about you.
628
00:46:10,918 --> 00:46:13,951
They're childhood friends.
How's the thesis going?
629
00:46:13,993 --> 00:46:16,395
You haven't used our library lately.
630
00:46:16,498 --> 00:46:19,980
After Passover
I'll be there again.
631
00:46:20,237 --> 00:46:22,938
Will your thesis be ready by June?
632
00:46:23,076 --> 00:46:24,604
Who knows?
633
00:46:24,743 --> 00:46:28,113
You should get it done...
before they issue a decree
634
00:46:28,292 --> 00:46:30,503
that now literature too...
635
00:46:31,368 --> 00:46:32,944
is Aryan.
636
00:46:36,060 --> 00:46:38,767
Such a lovely glass.
What's it for?
637
00:46:38,909 --> 00:46:41,149
My daughter brought it from Venice.
638
00:46:41,723 --> 00:46:43,598
Apparently...
639
00:46:44,177 --> 00:46:46,487
so she says,
it can predict the future.
640
00:46:46,685 --> 00:46:47,843
Just a piece of fun!
641
00:46:47,868 --> 00:46:49,207
What has it said?
642
00:46:49,243 --> 00:46:51,150
All sorts of things.
643
00:46:52,118 --> 00:46:54,523
First, we asked if I'd get my degree,
644
00:46:54,607 --> 00:46:55,824
and it said 'no'.
645
00:46:56,701 --> 00:46:59,901
Second...
whether Micòl will marry.
646
00:47:02,408 --> 00:47:05,113
To this,
the answer wasn't clear.
647
00:47:05,698 --> 00:47:09,104
Third, it said
war is coming.
648
00:47:09,175 --> 00:47:14,273
A long war ... painful for
everyone, not just for us.
649
00:47:14,409 --> 00:47:16,065
We're social outcasts!
650
00:47:17,422 --> 00:47:19,910
But finally
it will end...
651
00:47:20,284 --> 00:47:23,689
in total victory
for the forces of good.
652
00:47:26,341 --> 00:47:27,496
Yes?
653
00:47:28,354 --> 00:47:29,681
It's the young man.
654
00:47:30,489 --> 00:47:31,683
Come on in.
655
00:47:33,481 --> 00:47:34,606
Micòl.
656
00:47:36,621 --> 00:47:37,895
Giorgio.
657
00:47:40,008 --> 00:47:41,833
Come nearer...
658
00:47:43,109 --> 00:47:46,806
Don't worry - I don't have flu.
It's just a cold.
659
00:47:48,651 --> 00:47:49,848
Sit down here.
660
00:47:50,443 --> 00:47:51,770
We must talk.
661
00:47:56,098 --> 00:47:57,875
What are you reading?
662
00:47:58,304 --> 00:48:00,330
Cocteau. Very chic!
663
00:48:01,436 --> 00:48:05,086
But nothing like those great books
of our childhood...
664
00:48:05,234 --> 00:48:07,011
whenever we came down
with the flu!
665
00:48:08,177 --> 00:48:10,529
"The Three Musketeers",
"Twenty Years After".
666
00:48:10,554 --> 00:48:12,786
Do you remember?
"War and Peace" ... !
667
00:48:13,153 --> 00:48:14,729
Those were real novels!
668
00:48:14,786 --> 00:48:17,523
Even when it comes to "chic",
they were better.
669
00:48:18,776 --> 00:48:21,809
This room is so different
from what I imagined.
670
00:48:29,041 --> 00:48:30,227
How are you?
671
00:48:31,726 --> 00:48:32,766
So-so.
672
00:48:33,109 --> 00:48:34,540
Listen, Giorgio...
673
00:48:38,093 --> 00:48:39,918
I'm sorry to hurt you.
674
00:48:39,943 --> 00:48:41,844
Terribly sorry.
675
00:48:42,109 --> 00:48:44,100
On the other hand...
676
00:48:44,276 --> 00:48:48,056
Let's try not to ruin
our beautiful childhood memories.
677
00:48:49,276 --> 00:48:51,729
Look, I've done my very best.
678
00:48:52,512 --> 00:48:56,707
As soon as I noticed the bad turn
our relationship was taking...
679
00:48:57,330 --> 00:49:00,778
the growth of something
false and wrong...
680
00:49:00,901 --> 00:49:04,180
and very dangerous...
you have to admit it...
681
00:49:04,921 --> 00:49:07,272
I went away.
682
00:49:08,123 --> 00:49:11,856
If I stayed in Venice so long...
683
00:49:11,987 --> 00:49:13,375
it was on your account.
684
00:49:13,865 --> 00:49:15,855
You must face it.
685
00:49:16,484 --> 00:49:18,475
No.
It's not possible!
686
00:49:21,054 --> 00:49:22,562
But why?
687
00:49:23,318 --> 00:49:25,095
Why isn't it possible?
688
00:49:28,919 --> 00:49:30,530
No... no...
689
00:49:30,731 --> 00:49:32,445
No. Stop it!
690
00:49:32,914 --> 00:49:35,544
No. Please, don't!
No!
691
00:49:36,955 --> 00:49:39,609
Stop it!
Someone may come in!
692
00:49:40,568 --> 00:49:42,148
Behave yourself!
693
00:49:53,109 --> 00:49:55,977
Get up, please.
I can't breathe.
694
00:50:35,487 --> 00:50:39,397
What's the point?
It's utterly useless.
695
00:50:40,193 --> 00:50:41,390
Useless?
696
00:50:41,526 --> 00:50:43,138
Why is it useless?
697
00:50:48,619 --> 00:50:50,361
Why don't you go in there?
698
00:50:50,701 --> 00:50:53,521
You're all flushed.
Rinse your face.
699
00:50:59,818 --> 00:51:00,912
Who is it?
700
00:51:01,330 --> 00:51:02,906
It's Jor. Let him in.
701
00:51:08,623 --> 00:51:09,985
Jor!
702
00:51:10,304 --> 00:51:11,501
Come here!
703
00:51:11,736 --> 00:51:13,063
Come on!
704
00:51:13,221 --> 00:51:14,294
Jump.
705
00:51:15,498 --> 00:51:18,650
Sit... Come on... On the bed...
706
00:51:18,734 --> 00:51:19,848
Be quiet.
707
00:51:19,908 --> 00:51:21,845
Lie down.
There, that's a good dog!
708
00:51:21,892 --> 00:51:23,139
That's a good dog.
709
00:51:42,484 --> 00:51:43,950
Who was that?
710
00:51:46,193 --> 00:51:47,970
And now, please leave.
711
00:51:50,213 --> 00:51:51,675
Shall I telephone tomorrow?
712
00:51:51,763 --> 00:51:54,251
No, we mustn't telephone any more.
713
00:51:54,984 --> 00:51:56,560
And best not to come back.
714
00:51:59,265 --> 00:52:00,296
Never?
715
00:52:00,784 --> 00:52:02,063
Please.
716
00:52:02,182 --> 00:52:05,050
It's much better for both of us,
believe me.
717
00:52:09,513 --> 00:52:10,669
Farewell.
718
00:52:13,385 --> 00:52:14,629
Farewell.
719
00:52:31,568 --> 00:52:32,877
Giorgio?
720
00:52:33,041 --> 00:52:34,822
- Still awake?
- Yes, Father.
721
00:52:39,757 --> 00:52:41,665
I'm up late tonight also.
722
00:52:41,984 --> 00:52:46,760
I felt like taking a walk.
Too many people during the day.
723
00:52:48,776 --> 00:52:52,011
Why are you still awake?
Anything wrong?
724
00:52:52,061 --> 00:52:53,455
No, nothing.
725
00:52:54,013 --> 00:52:56,336
- You saw Ernesto's letter?
- Yes.
726
00:52:57,947 --> 00:53:02,190
How would you like to visit him
in Grenoble for a few days?
727
00:53:03,698 --> 00:53:07,526
We must take him some money
before it's too late.
728
00:53:08,195 --> 00:53:09,846
Too late for what?
729
00:53:10,193 --> 00:53:13,307
Nothing. No point in delaying,
that's all.
730
00:53:13,533 --> 00:53:15,345
I could leave tomorrow.
731
00:53:15,463 --> 00:53:18,414
No, it takes a few days
to get a French visa.
732
00:53:18,517 --> 00:53:20,267
Besides, to raise the money...
733
00:53:22,265 --> 00:53:26,129
I have to sell our securities.
We must be cautious.
734
00:53:26,304 --> 00:53:30,250
They're quick to accuse us.
And they have lots of imagination.
735
00:53:30,484 --> 00:53:33,103
The French visa is no problem?
736
00:53:33,229 --> 00:53:34,705
But will they let me out?
737
00:53:35,205 --> 00:53:36,218
Why not?
738
00:53:37,533 --> 00:53:39,310
We've not reached that point yet.
739
00:53:41,078 --> 00:53:44,610
A change will do you good,
to leave Ferrara for a while.
740
00:53:44,919 --> 00:53:46,806
- Good night.
- Good night, Father.
741
00:53:47,984 --> 00:53:51,551
With all the 19- and 20-year-olds
they could draft...
742
00:53:51,693 --> 00:53:53,884
why do they come after us?
743
00:53:54,109 --> 00:53:57,615
I've done my share.
Eighteen months in Ethiopia,
744
00:53:58,115 --> 00:54:00,451
malaria and dysentery included.
745
00:54:00,759 --> 00:54:02,332
Get someone else now!
746
00:54:02,357 --> 00:54:03,918
Try to get some sleep.
747
00:54:04,051 --> 00:54:06,723
- Where are we?
- We just passed Novara.
748
00:54:07,404 --> 00:54:10,543
You're all right working at Fiat.
But some of us actually have to fight!
749
00:54:10,568 --> 00:54:12,086
No, we're not safe.
750
00:54:12,501 --> 00:54:15,599
At Mirafiore
they've been called up too.
751
00:54:15,624 --> 00:54:17,404
All I want is
to stay in Italy.
752
00:54:17,429 --> 00:54:20,349
Anything but Africa,
after what I saw there.
753
00:54:20,493 --> 00:54:24,679
We really used
poisonous gas in Africa?
754
00:54:24,800 --> 00:54:26,329
We certainly did!
755
00:54:45,576 --> 00:54:48,136
Macaroni, vive la liberté!
756
00:55:07,423 --> 00:55:09,387
What a superb beard!
How are you?
757
00:55:09,412 --> 00:55:11,568
Fine! How about you
758
00:55:11,688 --> 00:55:13,370
and Mother, Father and Fanny?
759
00:55:13,524 --> 00:55:15,100
Fine! We're all fine.
760
00:55:18,805 --> 00:55:20,653
So many soldiers.
761
00:55:20,756 --> 00:55:22,830
- Do they expect war to break out?
- Yes.
762
00:55:23,021 --> 00:55:26,823
A lot of us Italians are here now.
Levi from Turin, Segre from Trieste,
763
00:55:26,918 --> 00:55:28,184
Piperno from Rome.
764
00:55:28,209 --> 00:55:31,361
All of them engineering students.
But you'll soon meet them.
765
00:55:31,453 --> 00:55:36,862
In Italy, they think France and England will
come to an agreement at the last moment.
766
00:55:37,333 --> 00:55:38,807
The Italians know nothing.
767
00:55:38,832 --> 00:55:41,532
You can't think when you don't know.
768
00:55:42,599 --> 00:55:46,047
For us, what is there
to look forward to now?
769
00:55:48,738 --> 00:55:50,218
I don't know.
770
00:55:58,918 --> 00:56:01,109
They talk a lot about the Stuka.
771
00:56:01,529 --> 00:56:03,686
They call it the "victory plane".
772
00:56:03,959 --> 00:56:06,033
I bet it's nothing new.
773
00:56:07,219 --> 00:56:08,719
May I have the salt?
774
00:56:12,699 --> 00:56:14,641
What's that number on your arm?
775
00:56:14,839 --> 00:56:16,367
I'll tell you later.
776
00:56:22,293 --> 00:56:24,086
It was done at Dachau.
777
00:56:25,290 --> 00:56:26,902
Do they talk about Dachau
in Italy?
778
00:56:27,032 --> 00:56:28,234
- No.
- No?
779
00:56:28,626 --> 00:56:29,774
What a pity.
780
00:56:30,376 --> 00:56:32,402
What is Dachau?
781
00:56:34,746 --> 00:56:36,855
It's a hotel in the woods.
782
00:56:39,207 --> 00:56:43,236
A hundred chalets, all rooms
without baths... a single lavatory...
783
00:56:43,641 --> 00:56:45,671
surrounded by barbed wire.
784
00:56:46,993 --> 00:56:49,898
The service is provided by the SS.
785
00:56:51,071 --> 00:56:53,309
Instead of tagging our luggage,
786
00:56:53,334 --> 00:56:55,750
they brand numbers on our flesh...
787
00:56:55,985 --> 00:56:58,922
as a souvenir of their hospitality.
788
00:57:10,622 --> 00:57:13,407
The guests at Dachau
are Jews, Communists...
789
00:57:13,528 --> 00:57:16,562
Socialists like me,
dissidents of all varieties.
790
00:57:16,731 --> 00:57:18,450
In other words...
791
00:57:19,782 --> 00:57:23,654
those whom the Nazis call
the dregs of the human race.
792
00:57:25,543 --> 00:57:27,802
I got out alive...
793
00:57:28,188 --> 00:57:33,806
because I'm a coward.
I told them I had become a Nazi.
794
00:57:34,751 --> 00:57:38,220
I'm sorry. My brother didn't know
about any of this. He had no idea.
795
00:57:38,348 --> 00:57:40,420
So now he knows.
796
00:57:53,198 --> 00:57:55,009
You really want to go back?
797
00:57:55,360 --> 00:57:56,588
Yes.
798
00:57:57,488 --> 00:58:01,683
I have too much going on there.
I can't leave it all behind.
799
00:58:03,425 --> 00:58:05,113
Goodbye.
800
00:58:05,660 --> 00:58:06,857
Goodbye, Ernesto.
801
00:59:34,798 --> 00:59:35,828
Bruno...
802
00:59:39,001 --> 00:59:40,083
Giorgio...
803
00:59:40,108 --> 00:59:42,309
It's been ages!
I wondered where you were.
804
00:59:42,419 --> 00:59:44,583
I've missed you
at the Finzi-Continis.
805
00:59:44,608 --> 00:59:46,161
Oh, I've stopped going.
806
00:59:47,584 --> 00:59:48,683
And Micòl?
807
00:59:49,279 --> 00:59:50,386
What's she doing?
808
00:59:50,699 --> 00:59:52,227
She's the same as ever:
809
00:59:52,320 --> 00:59:55,353
full of energy, carefree.
810
00:59:55,477 --> 00:59:58,712
But not Alberto.
He never leaves his room now.
811
00:59:59,001 --> 01:00:00,613
He'd like to see you.
812
01:00:01,509 --> 01:00:03,199
And Adriana? How is she?
813
01:00:05,287 --> 01:00:06,559
That's all over.
814
01:00:06,584 --> 01:00:08,776
Mixed marriages are forbidden.
815
01:00:09,216 --> 01:00:12,748
She's engaged to a boy
from Bologna, I was told.
816
01:00:20,501 --> 01:00:22,693
It may be best for both of us.
817
01:00:22,808 --> 01:00:24,612
More so for her than me.
818
01:00:25,445 --> 01:00:27,601
- Goodbye.
- Let's get together soon.
819
01:00:27,719 --> 01:00:29,112
Yes, let's.
820
01:00:32,265 --> 01:00:35,880
By the way, you haven't been there
for a long time.
821
01:00:36,209 --> 01:00:37,955
Why?
Women?
822
01:00:38,127 --> 01:00:39,776
Did they ask about me?
823
01:00:39,801 --> 01:00:41,886
Alberto did, several times.
824
01:00:43,183 --> 01:00:44,276
And Micòl?
825
01:00:44,696 --> 01:00:45,796
What's Micòl doing?
826
01:00:45,821 --> 01:00:47,479
She translates English.
827
01:00:48,825 --> 01:00:51,073
She plays tennis
and never goes out.
828
01:00:53,912 --> 01:00:57,689
As if only the garden were safe.
Like her brother.
829
01:00:57,738 --> 01:01:00,128
What shall we do? Go out?
830
01:01:00,494 --> 01:01:02,650
Would you rather go to a club,
or the cinema?
831
01:01:32,152 --> 01:01:34,806
What a clown!
Low thugs!
832
01:01:34,988 --> 01:01:36,182
Stop it!
833
01:01:54,043 --> 01:01:55,985
I'd like to know what's so funny!
834
01:01:56,466 --> 01:02:00,161
- Bastards!
- Get out of here. Are you a Jew or what?
835
01:02:03,162 --> 01:02:04,904
If I ever catch you -
836
01:02:05,331 --> 01:02:06,907
You're a real idiot.
837
01:02:09,044 --> 01:02:13,903
You can thank your God... that idiot
didn't know you really are a Jew!
838
01:02:24,644 --> 01:02:28,045
Great shot!
You look like you know how to have fun -
839
01:02:28,347 --> 01:02:29,827
How so?
Want to find out?
840
01:02:29,852 --> 01:02:31,293
You're tempting me...
841
01:02:31,318 --> 01:02:32,745
Back home they say...
842
01:02:32,770 --> 01:02:36,799
"Big nose and dark hair,
but maybe nothing down there."
843
01:02:38,839 --> 01:02:40,463
What do I owe you?
844
01:02:40,488 --> 01:02:43,142
Beginner's luck!
Let's see you do it again.
845
01:03:15,258 --> 01:03:19,122
Please be sure you get it
good and level.
846
01:03:38,209 --> 01:03:39,951
- Giorgio.
- I'm sorry, Micòl.
847
01:03:43,136 --> 01:03:44,996
Forgive me for disobeying.
848
01:03:45,418 --> 01:03:47,575
Today, I'm the one
who has something to say.
849
01:03:50,962 --> 01:03:52,953
Have you been in Ferrara
all along?
850
01:03:53,821 --> 01:03:55,243
More or less.
851
01:03:55,805 --> 01:03:58,708
Once, I rode past the wall
on my bike.
852
01:03:59,037 --> 01:04:00,613
I saw you playing tennis.
853
01:04:00,746 --> 01:04:02,404
You and Malnate.
854
01:04:02,543 --> 01:04:06,074
You know, he and I have become
quite friendly.
855
01:04:06,355 --> 01:04:07,682
That's nice.
856
01:04:08,985 --> 01:04:11,723
But you said you have
something to say.
857
01:04:11,853 --> 01:04:13,262
What is it?
858
01:04:17,051 --> 01:04:18,828
I just wanted to see you again.
859
01:04:19,927 --> 01:04:21,251
That's all.
860
01:04:24,168 --> 01:04:25,298
I love you.
861
01:04:27,476 --> 01:04:29,253
It's never happened to me before.
862
01:04:30,899 --> 01:04:33,008
And I know it never will again.
863
01:04:40,579 --> 01:04:42,771
But I don't love you!
864
01:04:48,071 --> 01:04:51,223
Lovers have a drive
to overwhelm one another.
865
01:04:51,887 --> 01:04:55,667
But the way we are,
alike as two drops of water...
866
01:04:56,326 --> 01:04:58,317
how could we ever overwhelm
867
01:04:58,438 --> 01:05:00,704
or tear each other to pieces?
868
01:05:01,563 --> 01:05:02,689
No.
869
01:05:05,169 --> 01:05:08,574
It would be like making love
with a brother.
870
01:05:08,684 --> 01:05:10,425
Like with Alberto.
871
01:05:15,902 --> 01:05:18,307
You and I are not normal people.
872
01:05:23,303 --> 01:05:26,586
For the two of us...
what counts more
873
01:05:26,719 --> 01:05:28,662
than the possession of things -
874
01:05:28,892 --> 01:05:30,669
how shall I put it? -
875
01:05:31,576 --> 01:05:33,557
is the remembrance of things...
876
01:05:34,848 --> 01:05:36,459
the memory of things.
877
01:05:39,113 --> 01:05:40,190
Isn't that so?
878
01:05:40,638 --> 01:05:41,775
I wonder.
879
01:05:42,882 --> 01:05:44,659
It may simply be that...
880
01:05:45,545 --> 01:05:48,863
you don't like me physically.
That's all.
881
01:05:49,940 --> 01:05:51,800
Don't talk such nonsense.
882
01:05:56,001 --> 01:05:57,268
There's no connection.
883
01:05:57,938 --> 01:05:59,301
Yes, there is!
884
01:05:59,888 --> 01:06:02,101
"That is fishing for compliments."
885
01:06:02,204 --> 01:06:03,567
And you know it.
886
01:06:06,180 --> 01:06:07,416
Unless -
887
01:06:08,357 --> 01:06:09,506
Unless what?
888
01:06:10,409 --> 01:06:12,732
Unless there's someone else.
889
01:06:13,364 --> 01:06:15,556
There's absolutely no one.
890
01:06:17,169 --> 01:06:18,728
Who could there be?
891
01:06:19,146 --> 01:06:20,572
Why ask me?
892
01:06:22,246 --> 01:06:23,907
It could be anyone.
893
01:06:27,809 --> 01:06:29,883
What else can I say, Micòl?
894
01:06:32,268 --> 01:06:35,503
I can't even persuade you
to let me love you.
895
01:06:37,268 --> 01:06:39,087
I'm so helpless.
896
01:06:41,934 --> 01:06:43,877
If anything should happen to you...
897
01:06:45,520 --> 01:06:47,259
the fault would be mine.
898
01:07:00,518 --> 01:07:02,194
I'll never come here again.
899
01:07:06,809 --> 01:07:08,919
I'll never come again
to this garden.
900
01:07:42,934 --> 01:07:46,051
Il Duce will make an address
in one hour...
901
01:07:46,076 --> 01:07:47,731
to the entire nation.
902
01:07:48,480 --> 01:07:51,265
Italians... Fascists...
903
01:07:51,393 --> 01:07:54,794
you will hear the announcement
of a historic event.
904
01:08:20,675 --> 01:08:22,749
Enough! Enough!
905
01:08:24,878 --> 01:08:26,407
What is it? What's wrong?
906
01:08:26,557 --> 01:08:29,839
Italy has declared war!
Il Duce is going to speak!
907
01:08:59,288 --> 01:09:00,910
Well, say something!
908
01:09:08,143 --> 01:09:09,439
Giorgio? Is that you?
909
01:09:09,518 --> 01:09:12,136
Why haven't I seen you?
910
01:09:13,357 --> 01:09:14,513
Yes, let's get together.
911
01:09:14,538 --> 01:09:17,773
No, Sunday's too late.
I'll be gone.
912
01:09:18,127 --> 01:09:19,439
I've been called up.
913
01:09:21,190 --> 01:09:22,766
Yes, they caught me.
914
01:09:24,520 --> 01:09:27,471
First to Bologna.
Then who knows?
915
01:09:27,738 --> 01:09:30,149
I only hope
I'm not sent to Russia.
916
01:09:30,955 --> 01:09:32,048
All right?
917
01:09:32,315 --> 01:09:33,830
I'll see you later.
Bye.
918
01:09:44,103 --> 01:09:45,667
Why don't you visit them?
919
01:09:46,013 --> 01:09:48,418
- Why haven't you gone?
- I can't.
920
01:09:51,791 --> 01:09:54,824
Are things that bad with Micòl?
921
01:09:56,276 --> 01:09:58,267
It really was a
great disappointment.
922
01:10:02,901 --> 01:10:05,259
If you knew how
fond she is of you...
923
01:10:05,404 --> 01:10:07,679
always speaks well of you.
924
01:10:07,744 --> 01:10:10,019
And Alberto likes and respects you too.
925
01:10:13,939 --> 01:10:15,597
I have no use...
926
01:10:16,568 --> 01:10:18,327
for their fondness
or their respect.
927
01:10:18,352 --> 01:10:20,212
I think you're wrong.
928
01:10:21,693 --> 01:10:24,395
Whatever happened
between you and Micòl...
929
01:10:24,521 --> 01:10:27,005
your friendship is worth saving.
930
01:10:27,030 --> 01:10:29,068
Excuse me for asking...
931
01:10:30,490 --> 01:10:32,564
but did you ever even kiss her?
932
01:10:33,109 --> 01:10:34,273
Once.
933
01:10:34,298 --> 01:10:36,158
Yes, I did, just once.
934
01:10:37,083 --> 01:10:38,492
Let's not talk about it.
935
01:10:39,026 --> 01:10:40,721
At a time like this...
936
01:10:41,215 --> 01:10:43,490
my broken heart is absurd.
937
01:10:44,414 --> 01:10:45,824
Now you're leaving too.
938
01:10:46,818 --> 01:10:48,346
Will you write to me?
939
01:10:48,859 --> 01:10:50,406
We'll see each other again.
940
01:10:50,671 --> 01:10:54,234
Whenever I'm in Bologna,
I'll spend Sundays in Ferrara.
941
01:10:55,971 --> 01:11:00,296
Gosh, it's midnight! I must go
or I'll never get up tomorrow!
942
01:11:00,963 --> 01:11:02,225
Good luck!
943
01:11:03,327 --> 01:11:05,656
- You too!
- I'll need it.
944
01:11:13,096 --> 01:11:14,218
Goodbye!
945
01:11:18,234 --> 01:11:19,281
Goodbye!
946
01:11:19,306 --> 01:11:20,668
Enjoy life!
947
01:15:14,151 --> 01:15:15,605
London speaking.
948
01:15:15,952 --> 01:15:20,231
Soviet forces are fighting
magnificently in defence of Moscow.
949
01:15:20,818 --> 01:15:22,230
The Nazi forces
950
01:15:22,255 --> 01:15:24,724
are encountering stiff resistance.
951
01:15:24,818 --> 01:15:26,019
Stalin -
952
01:15:28,859 --> 01:15:30,167
Is that you, Giorgio?
953
01:15:31,693 --> 01:15:32,855
Yes, Father.
954
01:15:37,068 --> 01:15:38,300
You know what time it is?
955
01:15:38,388 --> 01:15:39,831
2:25.
956
01:15:40,443 --> 01:15:41,935
I went for a walk.
957
01:15:42,953 --> 01:15:45,442
- With your friend from Milan?
- Yes.
958
01:15:49,984 --> 01:15:51,230
What's the news?
959
01:15:53,341 --> 01:15:55,248
The Germans are near Moscow.
960
01:15:55,713 --> 01:15:58,980
You think they can be driven back?
I'm not sure they can.
961
01:15:59,484 --> 01:16:00,816
I think they can.
962
01:16:02,443 --> 01:16:04,433
But if they fail...
963
01:16:07,487 --> 01:16:09,229
then it really is the end.
964
01:16:22,682 --> 01:16:23,829
Look, Giorgio...
965
01:16:25,112 --> 01:16:27,805
how are things with Micòl?
966
01:16:33,776 --> 01:16:37,011
Forgive me for bringing up
this subject...
967
01:16:37,195 --> 01:16:38,811
but your mother and I...
968
01:16:39,622 --> 01:16:41,490
have been aware.
969
01:16:42,234 --> 01:16:43,597
Things are so bad...
970
01:16:45,068 --> 01:16:47,177
They couldn't be any worse.
971
01:16:51,443 --> 01:16:52,936
It's all over.
972
01:16:54,989 --> 01:16:56,193
Oh, yes, I know
973
01:16:56,443 --> 01:16:58,184
It is very painful.
974
01:16:59,693 --> 01:17:02,513
But in the long run, it's best.
975
01:17:02,734 --> 01:17:04,926
You really wanted to be engaged?
976
01:17:06,109 --> 01:17:08,017
Engaged, and maybe marry...
977
01:17:08,818 --> 01:17:10,595
at a time like this?
978
01:17:12,865 --> 01:17:14,274
If I may say so...
979
01:17:15,443 --> 01:17:17,170
as families go,
980
01:17:17,234 --> 01:17:19,675
the Finzi-Continis are not for us.
981
01:17:19,818 --> 01:17:22,608
They're not our sort.
They're different.
982
01:17:22,943 --> 01:17:25,266
They don't even seem Jewish.
983
01:17:28,151 --> 01:17:31,552
Micòl - maybe that's what
attracted you to her.
984
01:17:32,505 --> 01:17:35,678
That she's above you
socially.
985
01:17:37,353 --> 01:17:38,544
It'll pass.
986
01:17:40,818 --> 01:17:42,092
You'll get over it.
987
01:17:43,288 --> 01:17:45,611
And a lot sooner than you think.
988
01:17:48,443 --> 01:17:51,014
I can imagine
what you're feeling now.
989
01:17:51,679 --> 01:17:53,789
Yet, in a way,
I rather envy you.
990
01:17:54,349 --> 01:17:55,407
In life,
991
01:17:55,455 --> 01:17:59,484
in order to understand...
really to understand the world...
992
01:17:59,624 --> 01:18:01,816
one must die at least once.
993
01:18:01,976 --> 01:18:04,123
So it's better to die young,
994
01:18:04,221 --> 01:18:08,878
when there's still time left...
to recover and live again.
995
01:18:09,179 --> 01:18:11,834
When one is old, it's much worse.
996
01:18:12,240 --> 01:18:13,405
Why is that?
997
01:18:13,486 --> 01:18:16,473
There's no time
to start again.
998
01:18:16,693 --> 01:18:20,888
And our generation has made
so many, many mistakes.
999
01:18:22,061 --> 01:18:23,436
A few months,
1000
01:18:23,565 --> 01:18:26,467
and it will seem as if none of this
had ever happened to you.
1001
01:18:26,492 --> 01:18:28,983
You may even end up ...
being glad.
1002
01:18:29,359 --> 01:18:34,123
You'll feel richer, one might say.
More mature.
1003
01:18:36,869 --> 01:18:38,419
Let's hope so.
1004
01:18:43,818 --> 01:18:48,510
I'm happy all that came out...
and I got this off my chest.
1005
01:18:51,234 --> 01:18:52,301
How about getting some sleep?
1006
01:18:52,945 --> 01:18:54,155
You need it.
1007
01:18:54,448 --> 01:18:57,896
I'll try to close my eyes
a few minutes too.
1008
01:18:58,005 --> 01:18:59,995
- Good night.
- Good night, father.
1009
01:20:25,851 --> 01:20:27,344
Go up to Alberto.
1010
01:20:28,074 --> 01:20:29,387
No, Father.
1011
01:20:30,830 --> 01:20:32,607
I couldn't lie to him.
1012
01:21:57,059 --> 01:21:59,761
Young man, try your luck!
1013
01:22:00,673 --> 01:22:02,201
No, thanks.
1014
01:22:10,268 --> 01:22:11,677
Hey, I remember you!
1015
01:22:12,202 --> 01:22:14,276
Before this stinking war started...
1016
01:22:14,463 --> 01:22:17,330
you came with your friend -
my friend too.
1017
01:22:17,851 --> 01:22:19,000
Malnate?
1018
01:22:19,056 --> 01:22:20,584
Yes, Malnate.
1019
01:22:23,163 --> 01:22:24,940
He was killed in Russia.
1020
01:22:30,136 --> 01:22:32,709
And you -
how did you dodge it?
1021
01:22:33,034 --> 01:22:34,859
They didn't want me.
I'm a Jew.
1022
01:22:35,498 --> 01:22:36,787
A Jew!
1023
01:22:38,288 --> 01:22:39,520
Get out of here! Go away!
1024
01:22:39,705 --> 01:22:40,720
Why?
1025
01:22:41,309 --> 01:22:42,340
Why?!
1026
01:22:42,519 --> 01:22:44,794
They're hunting Jews.
They'll grab you anywhere!
1027
01:22:44,923 --> 01:22:46,537
Seriously! Go away!
1028
01:22:57,166 --> 01:22:59,792
An eight-hour patrol
is too long!
1029
01:23:38,174 --> 01:23:39,540
Signor Lattes?
1030
01:23:42,038 --> 01:23:44,527
- Yes?
- Kindly come with us.
1031
01:23:46,644 --> 01:23:50,473
- To the police?
- Just a formality. A few minutes.
1032
01:23:50,670 --> 01:23:51,836
Please.
1033
01:24:20,949 --> 01:24:21,962
Stop!
1034
01:24:22,182 --> 01:24:23,236
Stop!
1035
01:24:26,934 --> 01:24:28,842
There he goes! That way!
1036
01:24:31,351 --> 01:24:32,439
Stop!
1037
01:25:03,890 --> 01:25:05,004
Open up.
1038
01:25:28,998 --> 01:25:32,279
To my Micòl,
Alberto.
1039
01:26:32,141 --> 01:26:33,317
This way!
1040
01:26:33,641 --> 01:26:35,426
Go in the other rooms.
1041
01:27:02,404 --> 01:27:04,939
Finzi-Contini, Prof. Ermanno.
1042
01:27:05,073 --> 01:27:06,270
Here.
1043
01:27:13,930 --> 01:27:15,911
Finzi-Contini, Olga.
1044
01:27:17,647 --> 01:27:18,579
Here.
1045
01:27:18,618 --> 01:27:20,907
Arton, Regina in Herrera.
1046
01:27:23,354 --> 01:27:25,817
Finzi-Contini, Alberto.
1047
01:27:28,134 --> 01:27:29,926
He died six months ago.
1048
01:27:32,719 --> 01:27:34,739
Finzi-Contini, Micol.
1049
01:27:35,534 --> 01:27:37,083
"Micòl".
1050
01:29:27,399 --> 01:29:29,763
- Ascoli, Levi.
- Here.
1051
01:29:30,076 --> 01:29:32,022
- Lattes, Magda.
- Here.
1052
01:29:32,411 --> 01:29:34,686
- Lattes, Luigi.
- Here.
1053
01:29:34,815 --> 01:29:37,055
- Ancona, Olga.
- Here.
1054
01:29:37,252 --> 01:29:39,318
- Ascoli, Elisa.
- Here.
1055
01:29:39,343 --> 01:29:41,656
- Tempora, Da-
- This is for Montanari. - Yes.
1056
01:29:41,711 --> 01:29:43,834
Let's go.
Move. Move.
1057
01:29:44,298 --> 01:29:46,802
- Let them through.
- Tempora, Viola. - Here.
1058
01:29:47,248 --> 01:29:49,801
All who've been called
and the newcomers -
1059
01:29:49,826 --> 01:29:51,623
Take this to Montanari.
1060
01:29:51,648 --> 01:29:53,141
Follow me.
1061
01:29:53,299 --> 01:29:54,576
Line up.
1062
01:29:56,326 --> 01:29:57,397
Please.
1063
01:29:59,326 --> 01:30:00,498
Let's go!
1064
01:30:21,534 --> 01:30:22,839
Faster, faster!
1065
01:30:41,210 --> 01:30:42,344
Stop!
1066
01:31:03,618 --> 01:31:04,759
Forward!
1067
01:31:08,737 --> 01:31:10,001
Stop.
1068
01:31:17,743 --> 01:31:19,271
Make room...
1069
01:31:19,680 --> 01:31:20,790
please.
1070
01:31:27,087 --> 01:31:28,125
Inside, please.
1071
01:31:28,380 --> 01:31:30,038
Come on!
1072
01:32:29,368 --> 01:32:31,530
Finzi-Contini,
have you finished yet?
1073
01:32:31,763 --> 01:32:32,873
Yes.
1074
01:32:34,368 --> 01:32:35,721
Goodbye.
1075
01:32:39,826 --> 01:32:41,049
Micòl...
1076
01:32:43,159 --> 01:32:44,569
Micòl...
1077
01:32:46,002 --> 01:32:47,246
You're here too.
1078
01:32:48,576 --> 01:32:51,278
We're all here,
but they've separated us.
1079
01:32:53,409 --> 01:32:55,732
They took me last night.
1080
01:32:56,076 --> 01:32:58,604
What about Giorgio?
Giorgio??
1081
01:32:58,859 --> 01:33:01,185
No, not him.
Just me.
1082
01:33:01,748 --> 01:33:04,865
Giorgio, my wife and Fanny
should be far away by now...
1083
01:33:05,024 --> 01:33:06,832
and with any luck
they made it.
1084
01:33:06,951 --> 01:33:08,658
Thank God!
1085
01:33:16,631 --> 01:33:19,451
- Where will they take us?
- Who knows?
1086
01:33:19,701 --> 01:33:23,481
Pray to God they at least
let us stay together, Micòl...
1087
01:33:23,942 --> 01:33:25,579
those of us from Ferrara.
1088
01:33:35,580 --> 01:33:44,650
"El Malei Rachamim"
(Jewish prayer for the dead)
74770