All language subtitles for The.Deal.2025.S01E04.Calculations.and.Strategies.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I 2 00:00:02,000 --> 00:00:16,260 Just bombed Israel Israel cannot allow this provocation to go unanswered 3 00:00:16,260 --> 00:00:23,400 Helmets a mebeth name like Alicia. We will not give up our ballistics program 4 00:00:23,400 --> 00:00:29,520 We need to limit it to control it. I would suggest the permanent presence of 5 00:00:30,000 --> 00:00:34,880 The Atomic Agency in Iran has a concession to ballistics. 6 00:00:34,880 --> 00:00:37,880 I'll do everything to get you a passport. Trust me. 7 00:01:00,000 --> 00:01:29,340 I don't get love. 8 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I don't know what time it is. 9 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 I'm sorry to wake you up. 10 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Mr. Hadiyeh called Piroz. 11 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 He's sure something happened to his husband. 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Babak? 13 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Well, why did he call you? 14 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Mr. Babak had told Hadiyeh that he saw you in Geneva before he went to London. 15 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 That's why. 16 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 I haven't heard from Babak in a long time. 17 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 Can you catch up with one of our friends, Mohsen? 18 00:02:29,000 --> 00:02:58,980 I love you. 19 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 What did you do? 20 00:03:00,800 --> 00:03:04,340 Didn't I tell you not to do anything to Babak? 21 00:03:04,340 --> 00:03:07,000 What do you mean? I don't understand. 22 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Close the door. 23 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 What did you do? 24 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Babak wanted to get rid of Roud. 25 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 I don't know. 26 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I don't know what to do. 27 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 You're a man who wants to be a man without a wife? 28 00:03:43,000 --> 00:04:00,440 minister may i speak with you it's urgent yes 29 00:04:00,440 --> 00:04:11,340 the body of an iranian citizen has been found in a hotel room near the airport 30 00:04:13,000 --> 00:04:15,980 Baba Pyrrhus. 31 00:04:15,980 --> 00:04:19,080 This is extremely concerning for Switzerland, Minister, 32 00:04:19,080 --> 00:04:21,080 right in the middle of negotiations. 33 00:04:21,080 --> 00:04:23,880 Any idea who could have done this? 34 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 What are you insinuating? 35 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 We know he came to see you, 36 00:04:27,880 --> 00:04:29,980 and I have to ensure the safety of your delegation. 37 00:04:29,980 --> 00:04:33,980 Mr. Pyrrhus is not part of our delegation, 38 00:04:33,980 --> 00:04:37,860 and I don't want to hear any more about this. 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,860 I have work to do. 40 00:04:43,000 --> 00:04:57,940 The passport. 41 00:04:57,940 --> 00:04:59,380 Marcus, how... 42 00:04:59,380 --> 00:05:01,820 Hi, Marcus, it's Alexandra, Alexandra Weiss. 43 00:05:01,820 --> 00:05:04,120 Listen, I'll make it short. 44 00:05:04,120 --> 00:05:06,740 It's about an asylum application with a passport, 45 00:05:06,740 --> 00:05:08,860 and it's too risky for Switzerland, 46 00:05:08,860 --> 00:05:11,240 and I thought maybe Norway might take it over. 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 Well, I think it's a passport that falls within conventions. 48 00:05:15,160 --> 00:05:18,800 There's no problem, but what do you mean exactly by risky? 49 00:05:18,800 --> 00:05:21,520 I'd rather explain to you in person. 50 00:05:21,520 --> 00:05:26,060 But in principle, a passport... 51 00:05:26,060 --> 00:05:28,400 Yeah, no problem. I tell you. I owe you definitely. 52 00:05:28,400 --> 00:05:30,780 OK, super. Great. 53 00:05:30,780 --> 00:05:34,960 Do you know that coffee bar next to your embassy? 54 00:05:34,960 --> 00:05:39,460 Today, the negotiations continue, 55 00:05:39,920 --> 00:05:43,160 Limiting the number of centrifuges used by the Islamic Republic of Iran 56 00:05:43,160 --> 00:05:44,880 will be at the heart of the discussions. 57 00:05:44,880 --> 00:05:49,480 The delegations will discuss the essential technical steps to access atomic weapons. 58 00:05:49,480 --> 00:05:51,760 So, where are we? 59 00:05:51,760 --> 00:05:54,180 The data on centrifuges, where is it? 60 00:05:54,180 --> 00:05:55,460 I asked for that last night. 61 00:05:55,460 --> 00:06:00,700 Okay, Professor Kunitz, you're going to have to guide me through it. 62 00:06:00,700 --> 00:06:02,840 That's why I'm here. 63 00:06:02,840 --> 00:06:03,960 What do you think? 64 00:06:03,960 --> 00:06:07,360 According to estimated data, 65 00:06:08,300 --> 00:06:13,540 The Iranians have about 19,000 centrifuges. 66 00:06:13,540 --> 00:06:14,940 And? 67 00:06:14,940 --> 00:06:19,520 Well, given their civilian power installations, 68 00:06:19,520 --> 00:06:22,460 that's completely disproportionate. 69 00:06:22,460 --> 00:06:27,960 To give you an image, it's a bit like having 19,000 gas stations 70 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 for 100 cars. 71 00:06:29,040 --> 00:06:35,900 So how low do you think we have to go to be sure they're not 72 00:06:35,900 --> 00:06:37,060 building a bomb? 73 00:06:37,060 --> 00:06:44,260 that number is not the most sensitive issue it's mostly about the uranium enrichment rate 74 00:06:44,260 --> 00:06:50,100 and therefore on what generation of centrifuge we're talking about the israelis want a rate of 75 00:06:50,100 --> 00:06:58,260 zero andrew we've managed to impose the iea on the iranians and obama bent over backwards for 76 00:06:58,260 --> 00:07:04,740 netanyahu so we're not giving an inch to israel that clear not an inch you think that's a little 77 00:07:04,740 --> 00:07:13,880 naive. Oh, don't talk to me about naivete. This is your domain. It seems you're a maestro in that 78 00:07:13,880 --> 00:07:31,660 department. Oh, minister, can I borrow you for a second? Now that Iran's agreed to submit to IAEA 79 00:07:31,660 --> 00:07:39,020 oversight Europe's prepared to open let's say a new era in trade relations 80 00:07:39,020 --> 00:07:43,660 our doors will soon be wide open for European automotive groups are they who 81 00:07:43,660 --> 00:07:48,620 you had in mind for example Iranians have a weakness for French and German 82 00:07:48,620 --> 00:07:54,020 cars lucky to hear that except that the Americans want to destroy our nuclear 83 00:07:54,020 --> 00:07:59,500 industry our factories they need electricity to function of course our 84 00:07:59,500 --> 00:08:03,160 Our markets are also of interest to the Chinese. 85 00:08:03,160 --> 00:08:06,340 You know their volunteerism. 86 00:08:06,340 --> 00:08:09,540 Give me your support on our nuclear sector, 87 00:08:09,540 --> 00:08:13,040 and then we will talk again about opening up our markets. 88 00:08:13,040 --> 00:08:17,000 Hello. Hello, Mom. 89 00:08:17,000 --> 00:08:17,840 Hello. 90 00:08:17,840 --> 00:08:19,420 And how are you feeling today? 91 00:08:19,420 --> 00:08:21,260 How do you feel today? 92 00:08:21,260 --> 00:08:23,040 Oh, good. 93 00:08:23,040 --> 00:08:24,460 Quite good. 94 00:08:24,460 --> 00:08:27,880 Professor Kunitz offers 3,000 civilian centrifuges 95 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 Do you have it? 96 00:08:28,880 --> 00:08:33,880 Hendrix? 97 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Tell me already. 98 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 Put it down. 99 00:08:36,880 --> 00:08:42,880 Minister of Foreign Affairs, 100 00:08:42,880 --> 00:08:45,880 we hope we can reach a compromise 101 00:08:45,880 --> 00:08:48,880 concerning your nuclear installations in Richmond capacity. 102 00:08:48,880 --> 00:08:50,880 Madam Under Secretary, 103 00:08:50,880 --> 00:08:54,880 Professor Sanjabi's already explained the reasons behind Iran's needs 104 00:08:54,880 --> 00:08:58,720 in terms of uranium for their civilian nuclear power stations. 105 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 Civilian. 106 00:08:59,720 --> 00:09:03,980 You have 19,000 centrifuges. 107 00:09:03,980 --> 00:09:07,880 That is enough to produce three tons of enriched uranium each year. 108 00:09:07,880 --> 00:09:14,000 That's a figure propagated by the Israeli, and it's a lie. 109 00:09:14,000 --> 00:09:17,900 Well, let's leave them out of it, shall we? 110 00:09:17,900 --> 00:09:19,520 They're not sitting at this table. 111 00:09:19,520 --> 00:09:24,180 Madam Undersecretary, that figure is meaningless unless you take into account a centrifuge 112 00:09:24,180 --> 00:09:26,420 model with bypass assemblies. 113 00:09:26,420 --> 00:09:27,420 He's right. 114 00:09:27,420 --> 00:09:31,260 Shouldn't we wait until the first International Atomic Agency inspection before determining 115 00:09:31,260 --> 00:09:32,860 the exact reduction? 116 00:09:32,860 --> 00:09:33,860 Exactly. 117 00:09:33,860 --> 00:09:37,560 Let's give Iran time to comply with their commitments. 118 00:09:37,560 --> 00:09:43,920 Minister, you knew we would be addressing this issue when you came to Geneva. 119 00:09:43,920 --> 00:09:49,460 We request a limitation of your installation to 3,000 centrifuges. 120 00:09:49,460 --> 00:09:51,940 3,000 centrifuges of what generation? 121 00:09:51,940 --> 00:09:56,140 IR-1, IR-2M, at what concentration? 122 00:09:56,140 --> 00:09:59,380 Professor Sanjabi, your centrifuges 123 00:09:59,380 --> 00:10:03,460 are mounted in cascade, which could be 124 00:10:03,460 --> 00:10:06,440 a sign of military application. 125 00:10:06,440 --> 00:10:13,440 Minister, you say the number of 19,000 centrifuges is a lie. 126 00:10:13,440 --> 00:10:16,620 Would you care to give us your figures? 127 00:10:16,620 --> 00:10:17,700 They are confidential. 128 00:10:20,740 --> 00:10:21,500 Confidential? 129 00:10:21,500 --> 00:10:35,460 It's about establishing an indisputable scientific consensus. 130 00:10:35,460 --> 00:10:39,240 Consensus? What exactly are you suggesting? 131 00:10:39,240 --> 00:10:42,240 Letting Professor Kunitz and Sanjabi work together. 132 00:10:42,240 --> 00:10:49,960 Let them determine the number of centrifuges necessary, the two of them alone, for 24 hours. 133 00:10:49,960 --> 00:10:52,060 Oh, no, no. No, that's going backwards. 134 00:10:52,060 --> 00:10:53,800 Look, we're already behind schedule. 135 00:10:53,800 --> 00:10:57,440 But your engineers are here, so why not take advantage of that 136 00:10:57,440 --> 00:11:00,560 and move forward, move beyond these speculative figures? 137 00:11:00,560 --> 00:11:02,720 Because that's what they are. They're speculative. 138 00:11:02,720 --> 00:11:05,460 Minister? 139 00:11:05,460 --> 00:11:10,780 Would the United States commit to recognizing their conclusions? 140 00:11:10,780 --> 00:11:14,040 Yes, but on one condition. 141 00:11:14,040 --> 00:11:18,660 That Professor Kunitz has access to the same data as your own engineer. 142 00:11:19,960 --> 00:11:21,700 This is very sensitive data. 143 00:11:21,700 --> 00:11:22,480 Yes. 144 00:11:22,480 --> 00:11:24,520 No electronics, no copies. 145 00:11:24,520 --> 00:11:27,200 Only the engineers will have access to it. 146 00:11:27,200 --> 00:11:29,400 Absolutely, but in that case, 147 00:11:29,400 --> 00:11:32,220 they'll have to work alone. 148 00:11:32,220 --> 00:11:36,200 Without security in the room, without surveillance. 149 00:11:36,200 --> 00:11:38,020 Madam Cohen, can you agree on that point? 150 00:11:38,020 --> 00:11:40,440 Yes, of course. 151 00:11:40,440 --> 00:11:42,080 No, no. 152 00:11:42,080 --> 00:11:47,880 Professor Sanjabi must have close protection at all times. 153 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 Inside the room, it's not possible. 154 00:11:49,960 --> 00:11:54,340 Now, outside the room, your security team and ours can work together, 155 00:11:54,340 --> 00:11:57,960 can work in shifts, if it would make you feel more comfortable. 156 00:11:57,960 --> 00:12:01,400 Trust me. 157 00:12:01,400 --> 00:12:03,540 Nothing will happen to him. 158 00:12:03,540 --> 00:12:08,660 Hi. 159 00:12:08,660 --> 00:12:11,280 Welcome to the Hotel de Collinvage. How may I help you? 160 00:12:11,280 --> 00:12:13,940 We have a reservation in the name of Dennis. 161 00:12:13,940 --> 00:12:16,660 Mr. and Mrs. Dennis. 162 00:12:16,660 --> 00:12:21,320 Yes. Yes. Room 107 on the ground floor, west wing, with city view. 163 00:12:21,320 --> 00:12:22,820 May I see your passports, please? 164 00:12:22,820 --> 00:12:26,680 Uh, yeah. Don't we have anything upstairs, like, uh, with a view of the lake? 165 00:12:26,680 --> 00:12:30,460 That's all I have left. None of our lake view rooms are available. 166 00:12:30,460 --> 00:12:32,600 We have several delegations staying with us. 167 00:12:32,600 --> 00:12:34,920 Yeah, that's right. We saw it on TV, didn't we? 168 00:12:34,920 --> 00:12:35,700 Yeah. Mm-hmm. 169 00:12:35,700 --> 00:12:37,220 I'll have someone carry your luggage for you. 170 00:12:37,220 --> 00:12:40,060 No, no. That's okay. Thank you. Uh, you can take care of that. 171 00:12:40,060 --> 00:12:43,360 On the other hand, I do need to print out a document, if you don't mind. 172 00:12:43,620 --> 00:12:47,380 I'm sorry, we have a somewhat drastic computer security protocol. 173 00:12:47,380 --> 00:12:49,100 I can't connect anything to our computers. 174 00:12:49,100 --> 00:12:51,260 Oh, no problem. We can email it to you. 175 00:12:51,260 --> 00:12:51,880 Yeah. 176 00:12:51,880 --> 00:12:56,040 I'm really sorry, but it's the same for attachments. 177 00:12:56,040 --> 00:13:00,140 Are you telling me a five-star hotel cannot print out two pages for us? 178 00:13:00,140 --> 00:13:00,920 That's bullshit. 179 00:13:00,920 --> 00:13:05,680 It's okay. I have a conference in, like, one hour now, so it's really urgent. 180 00:13:05,680 --> 00:13:08,180 Could you do something? Please make an effort. 181 00:13:08,180 --> 00:13:10,120 Come on, I beg you. 182 00:13:12,940 --> 00:13:14,700 I'll be called on the carpet. 183 00:13:14,700 --> 00:13:16,400 Just this once. 184 00:13:16,400 --> 00:13:17,700 Thank you. 185 00:13:42,940 --> 00:13:48,440 We, uh, we arranged everything that you've asked for. 186 00:13:48,440 --> 00:13:50,940 Seems perfect. Thank you. 187 00:13:50,940 --> 00:13:52,940 Uh, if there is anything else you might need, 188 00:13:52,940 --> 00:13:54,440 just let me know. 189 00:13:54,440 --> 00:13:57,440 Well, we need peace and quiet. 190 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 We'll also need some nourishment. 191 00:13:59,440 --> 00:14:00,940 Yeah, of course. 192 00:14:00,940 --> 00:14:03,940 I nourish myself on peace and quiet. 193 00:14:03,940 --> 00:14:06,440 You've never been in prison. 194 00:14:06,440 --> 00:14:07,940 Oh, sorry. 195 00:14:07,940 --> 00:14:09,940 We'll leave you to work then. 196 00:14:12,940 --> 00:14:19,420 Gentlemen, it's been agreed upon that these documents can stay here, so 197 00:14:19,420 --> 00:14:19,860 please. 198 00:14:19,860 --> 00:14:23,140 Thank you. 199 00:14:23,140 --> 00:14:29,000 Well, Professor, where should we start? 200 00:14:29,000 --> 00:14:33,320 Well, how about alphabetically, so ever? 201 00:14:33,320 --> 00:14:40,740 So, we agree, no one should enter this corridor, okay? 202 00:14:40,740 --> 00:14:43,340 Sandra, you've already told me a hundred times since this morning. 203 00:14:43,340 --> 00:14:46,520 Yes? So, is there a problem? 204 00:14:46,520 --> 00:14:47,820 Not really. 205 00:14:47,820 --> 00:14:50,700 Good. Come on, I'll leave you. 206 00:14:50,700 --> 00:14:53,860 You can go eat. 207 00:14:53,860 --> 00:15:09,600 So, is that it? Are they all dead? 208 00:15:10,740 --> 00:15:12,940 Tony, what are you doing? You know he can't be here. 209 00:15:12,940 --> 00:15:14,080 What's going on in there? 210 00:15:14,080 --> 00:15:16,100 The engineers are taking over. Is that it? 211 00:15:16,100 --> 00:15:17,520 How do you know? 212 00:15:17,520 --> 00:15:18,820 It's my job. 213 00:15:18,820 --> 00:15:20,640 Oh, by the way, I'm going to Tehran. 214 00:15:20,640 --> 00:15:22,140 You're going to Tehran? 215 00:15:22,140 --> 00:15:25,040 I'm sure things aren't as simple as they seem from here. 216 00:15:25,040 --> 00:15:26,080 Just be careful. 217 00:15:26,080 --> 00:15:29,140 See you in four days. I'll bring you back some pistachios. 218 00:15:29,140 --> 00:15:31,260 And it'll give you time to think over my proposal. 219 00:15:31,260 --> 00:15:33,860 What proposal? I lost count. 220 00:15:33,860 --> 00:15:35,600 My marriage proposal. 221 00:15:35,600 --> 00:15:36,660 Oh, that one. 222 00:15:36,660 --> 00:15:38,660 An old maid and an old queen. 223 00:15:38,660 --> 00:15:41,940 Get out of my hallway. You're trespassing. I'll call the police. 224 00:16:08,660 --> 00:16:09,900 Ah, the second one. 225 00:16:09,900 --> 00:16:10,220 Yes. 226 00:16:10,220 --> 00:16:14,360 It's all right, there's still nothing. 227 00:16:14,360 --> 00:16:15,480 Ten seconds. 228 00:16:15,480 --> 00:16:17,080 A second. 229 00:16:17,080 --> 00:16:17,880 Come here. 230 00:16:17,880 --> 00:16:23,440 Come on. 231 00:16:23,440 --> 00:16:24,460 Can you see? 232 00:16:24,460 --> 00:16:24,900 Yes. 233 00:16:24,900 --> 00:16:38,040 Second, third, fourth, fifth, and the middle of the Iranians. 234 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 It's working? 235 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 It's working. 236 00:16:40,040 --> 00:16:42,040 Check the sound as well. 237 00:16:42,040 --> 00:16:53,040 Room service. 238 00:16:53,040 --> 00:17:04,040 Where are we standing? 239 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 We're almost done. 240 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 We have access to all the floors. 241 00:17:07,040 --> 00:17:10,780 Yes, but we only have sound in our living room and we don't hear anything at the moment. 242 00:17:10,780 --> 00:17:12,880 The floor of the living room is completely empty. 243 00:17:12,880 --> 00:17:16,340 There's no one there, they took them down to floor minus one. 244 00:17:16,340 --> 00:17:19,460 And there is a safe that will only be created at the end of the corridor. 245 00:17:19,460 --> 00:17:23,280 We don't see anything, only the elevator at minus one. 246 00:17:23,280 --> 00:17:28,800 Too bad. Okay, I'm going to put an eye on the Iranian safe, maybe we can lose it here. 247 00:17:28,800 --> 00:17:30,960 What, will we lose it here in the building? 248 00:17:30,960 --> 00:17:34,240 At minus one or in his room. 249 00:17:34,240 --> 00:17:38,240 We paid the money to fix it and put it here. 250 00:17:38,240 --> 00:17:40,240 We might not have other options. 251 00:17:40,240 --> 00:17:45,240 The chance is huge, you know that. 252 00:17:45,240 --> 00:17:48,240 By the way, it's not in the orders of our operation. 253 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 Well, let's see what they tell you about the command. 254 00:17:50,240 --> 00:17:53,240 If it's a green light, I think that's our best chance. 255 00:17:53,240 --> 00:17:56,240 I agree with you. 256 00:17:56,240 --> 00:18:01,240 If it's a green light, I'm in. 257 00:18:04,240 --> 00:18:11,900 The enrichment rate you're using there 258 00:18:11,900 --> 00:18:14,100 corresponds to second-generation centrifuges. 259 00:18:14,100 --> 00:18:17,920 That's true, because you'll eventually replace them, won't you? 260 00:18:17,920 --> 00:18:19,180 I'm anticipating. 261 00:18:19,180 --> 00:18:23,540 Well, our current installation is made up of first-generation centrifuges 262 00:18:23,540 --> 00:18:24,880 which are much less efficient. 263 00:18:24,880 --> 00:18:28,680 You know, I love our discussions. 264 00:18:28,680 --> 00:18:33,760 I flipped through your thesis again. 265 00:18:34,080 --> 00:18:36,580 It's exciting. 266 00:18:36,580 --> 00:18:39,880 Ah, I found it odd that they really leave us alone. 267 00:18:39,880 --> 00:18:42,880 Come in! Come in! 268 00:18:42,880 --> 00:18:45,880 Um, sorry, I can come back later if you want. 269 00:18:45,880 --> 00:18:49,980 No, that would mean interrupting us twice. 270 00:18:49,980 --> 00:18:54,180 I'll take this opportunity to take a little break. 271 00:18:54,180 --> 00:18:59,980 To go where even kings go alone, you get it? 272 00:18:59,980 --> 00:19:01,580 You're progressing as you'd hoped. 273 00:19:01,580 --> 00:19:03,580 Oh, yeah, Bafo. 274 00:19:03,580 --> 00:19:10,580 How's it going? 275 00:19:10,580 --> 00:19:12,580 To him, it's all a game. 276 00:19:12,580 --> 00:19:17,580 I have a solution. 277 00:19:17,580 --> 00:19:21,580 Asylum and passport in Norway. 278 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 Yes. 279 00:19:23,580 --> 00:19:25,580 You're getting out. 280 00:19:25,580 --> 00:19:29,580 It's just a question of days. 281 00:19:30,580 --> 00:19:31,740 What do you mean, days? 282 00:19:31,740 --> 00:19:34,540 As soon as we finish the calculations, 283 00:19:34,540 --> 00:19:36,380 they'll send me to Tehran and straight to prison. 284 00:19:36,380 --> 00:19:37,380 You know that as well as I do. 285 00:19:37,380 --> 00:19:38,440 I'm not going back. 286 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 I promise. 287 00:19:39,760 --> 00:19:41,820 You're getting out. 288 00:19:41,820 --> 00:19:47,320 We will meet in Norway, you and I. 289 00:19:47,320 --> 00:19:57,740 You have to call my lawyer. 290 00:20:00,120 --> 00:20:07,760 warn her i didn't know you had a little ear to her i'm azad it's a code name between us 291 00:20:07,760 --> 00:20:15,320 she'll know what to do okay here the king is back what are you guys hatching an escape plan 292 00:20:15,320 --> 00:20:28,000 enjoy your lunch thank you thanks um that was a joke about escape 293 00:20:30,120 --> 00:20:59,400 Salaam yes I'm I'm calling for Azad Azad I'm calling for Azad yes he 294 00:20:59,400 --> 00:21:06,900 He's going to get a passport, and he told me you'd know what to do. 295 00:21:06,900 --> 00:21:08,700 Where? 296 00:21:08,700 --> 00:21:10,540 Norway. 297 00:21:10,540 --> 00:21:13,660 I know what we discussed. 298 00:21:13,660 --> 00:21:16,300 I'll reply when you tell him. 299 00:21:16,300 --> 00:21:18,260 Is he okay? 300 00:21:18,260 --> 00:21:22,160 Yes, he's okay. 301 00:21:22,160 --> 00:21:26,040 Hello? 302 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 I'm sorry. 303 00:21:59,400 --> 00:22:12,960 Yeah, I've changed a bit. 304 00:22:12,960 --> 00:22:16,400 Me too, no doubt. 305 00:22:16,400 --> 00:22:18,420 Not at all. 306 00:22:18,420 --> 00:22:19,960 I'm very happy to see you. 307 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Thanks for making time for me. 308 00:22:22,720 --> 00:22:24,060 I really appreciate it. 309 00:22:24,060 --> 00:22:25,100 No problem. 310 00:22:25,100 --> 00:22:28,540 What can I do for you? 311 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 It's for Switzerland, not for me. 312 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 We need a refuge for someone very quickly. 313 00:22:36,400 --> 00:22:40,400 Quickly? Meaning? 314 00:22:40,400 --> 00:22:43,400 I'm talking about an emergency procedure. 315 00:22:43,400 --> 00:22:46,400 Political asylum and passport. 316 00:22:46,400 --> 00:22:56,400 Who are we talking about, Alexandra? 317 00:22:56,400 --> 00:22:59,860 The Iranian delegation's nuclear engineer. 318 00:22:59,860 --> 00:23:01,080 That's a joke, right? 319 00:23:01,080 --> 00:23:02,300 No. 320 00:23:02,300 --> 00:23:07,940 You want to exfiltrate a member of a foreign delegation from Geneva to Oslo? 321 00:23:07,940 --> 00:23:08,860 Yes. 322 00:23:08,860 --> 00:23:10,500 Well, that's impossible. 323 00:23:10,500 --> 00:23:16,780 Marcus. 324 00:23:16,780 --> 00:23:23,220 I'm asking you for a favor. 325 00:23:23,220 --> 00:23:25,380 You said it was about Switzerland? 326 00:23:25,800 --> 00:23:27,580 Okay, I'm asking you for a personal favor. 327 00:23:27,580 --> 00:23:29,560 Based on our past, is that it? 328 00:23:29,560 --> 00:23:31,620 Yes. 329 00:23:31,620 --> 00:23:34,200 But we are diplomats. 330 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 We don't do anything personal. 331 00:23:36,200 --> 00:23:39,920 Really? 332 00:23:39,920 --> 00:23:47,920 I thought you had more courage, I have to say. 333 00:23:47,920 --> 00:23:50,360 What? 334 00:23:50,360 --> 00:23:54,840 You think I'm going crazy? Is that it? 335 00:23:55,660 --> 00:23:58,680 You know what? Why don't you go back to your little cozy fucking embassy, 336 00:23:58,680 --> 00:24:00,980 eat some sheep head or whatever it is you're eating. 337 00:24:00,980 --> 00:24:05,780 You should be happy that I keep for myself what you just told me. 338 00:24:05,780 --> 00:24:06,420 Oh, really? 339 00:24:06,420 --> 00:24:08,780 I could talk about it, right? 340 00:24:08,780 --> 00:24:11,980 You're gonna denounce me? Is that it? 341 00:24:11,980 --> 00:24:13,700 No, no, I didn't say I was going to do it. 342 00:24:13,700 --> 00:24:16,600 I'm telling you to pull yourself together. 343 00:24:16,600 --> 00:24:24,260 You should take a few days off. 344 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 Fuck you. 345 00:24:54,640 --> 00:24:57,380 Ah. 346 00:24:57,380 --> 00:25:04,480 With what did you do that? 347 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 I cut myself. 348 00:25:05,920 --> 00:25:08,140 With some... With some glass. 349 00:25:08,140 --> 00:25:09,460 With some glass, okay. 350 00:25:24,640 --> 00:25:25,680 What's going on? 351 00:25:25,680 --> 00:25:27,800 Nothing. I cut myself, that's all. 352 00:25:27,800 --> 00:25:33,560 Can you come and help me? 353 00:25:33,560 --> 00:25:36,400 Hold his arm. 354 00:25:36,400 --> 00:25:39,560 Thank you. 355 00:25:39,560 --> 00:25:51,760 I need to talk to you. 356 00:25:54,360 --> 00:25:56,360 Let's get a little closer. 357 00:25:56,360 --> 00:26:09,800 Can I trust you? 358 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 Yes. 359 00:26:11,240 --> 00:26:13,240 It's something personal. 360 00:26:13,240 --> 00:26:18,000 I need to talk to Professor Sanjavi. 361 00:26:18,000 --> 00:26:23,360 I met him in Tehran three years ago when I was on a mission to the embassy. 362 00:26:24,360 --> 00:26:26,120 It's forbidden to fall in love. 363 00:26:26,120 --> 00:26:28,120 What do you expect from me? 364 00:26:28,120 --> 00:26:31,720 I need ten minutes with him. 365 00:26:31,720 --> 00:26:33,200 Alone. 366 00:26:33,200 --> 00:26:35,840 For me to talk to him. 367 00:26:35,840 --> 00:26:39,800 For me to explain myself to him. 368 00:26:39,800 --> 00:26:45,360 It's not possible, is it? 369 00:26:52,360 --> 00:26:54,720 We'll find a solution. 370 00:26:54,720 --> 00:27:01,800 Are you all right? 371 00:27:01,800 --> 00:27:05,540 Yes, I'm all right. 372 00:27:05,540 --> 00:27:20,100 We do not launch this kind of action in friendly territory. 373 00:27:20,420 --> 00:27:23,040 Switzerland is our friend. 374 00:27:23,040 --> 00:27:31,980 So you lied to me. 375 00:27:31,980 --> 00:27:34,860 You said you were here on a wiretapping operation, 376 00:27:34,860 --> 00:27:36,800 not a homicide mission. 377 00:27:36,800 --> 00:27:39,140 And to eliminate him here in Switzerland, 378 00:27:39,140 --> 00:27:41,700 it's a huge political error. 379 00:27:50,420 --> 00:27:52,180 I know the doctrine. 380 00:27:52,180 --> 00:27:54,900 The one who comes to kill, will come to kill. 381 00:27:54,900 --> 00:27:56,620 But Sanjavi? 382 00:27:56,620 --> 00:27:58,860 He's an opponent of the regime. 383 00:27:58,860 --> 00:28:00,620 He already helped them with the ballistic missiles. 384 00:28:00,620 --> 00:28:02,220 Why wouldn't he help them in the future? 385 00:28:02,220 --> 00:28:04,940 It's madness, I am telling you. 386 00:28:04,940 --> 00:28:07,660 No, madness would be Iran having an atomic bomb. 387 00:28:07,660 --> 00:28:09,780 Did you think about Israel? 388 00:28:09,780 --> 00:28:12,620 Israel will be under constant threat on all fronts. 389 00:28:12,620 --> 00:28:15,020 Hamas in the south, Hezbollah in the north. 390 00:28:15,020 --> 00:28:17,820 And what will happen if the attack is exposed? 391 00:28:17,820 --> 00:28:19,580 It will be a diplomatic fiasco. 392 00:28:19,660 --> 00:28:22,860 There's no way to solve it. It's not an option. 393 00:28:49,660 --> 00:28:51,680 They're asking me for centrifuge numbers. 394 00:28:51,680 --> 00:28:52,360 Oh, God. 395 00:28:52,360 --> 00:28:54,240 Can they not just let us negotiate? 396 00:28:54,240 --> 00:28:56,180 They're such pains in the ass. 397 00:28:56,180 --> 00:28:59,320 Okay, Cindy. 398 00:28:59,320 --> 00:29:00,800 Yeah. 399 00:29:00,800 --> 00:29:02,580 You're acting like this because of your mother. 400 00:29:02,580 --> 00:29:03,940 You're losing focus. 401 00:29:03,940 --> 00:29:07,180 Gene, this has got nothing to do with my mother. 402 00:29:07,180 --> 00:29:10,040 Then act rationally, without emotion. 403 00:29:10,040 --> 00:29:12,720 Rationality is what I'm after here, Gene. 404 00:29:12,720 --> 00:29:17,020 The engineers are trying to establish a scientific consensus. 405 00:29:17,420 --> 00:29:23,140 Now, for once, let's take the time to build a solid agreement, one based on facts. 406 00:29:23,140 --> 00:29:25,640 Cindy, the president wants to wrap this up. 407 00:29:25,640 --> 00:29:29,560 We're back in D.C. as you're being too soft with the Iranians. 408 00:29:29,560 --> 00:29:36,940 Gene, I am doing profound work with Madawi to get an agreement to restore trust. 409 00:29:36,940 --> 00:29:41,220 It's the president's trust that you're losing. 410 00:29:41,220 --> 00:29:43,160 Porter, a word? 411 00:29:43,160 --> 00:29:43,940 I understand. 412 00:29:47,420 --> 00:29:52,320 You say you dropped this in the shower? 413 00:29:52,320 --> 00:29:55,140 Yeah, yeah, I think so. 414 00:29:55,140 --> 00:30:00,500 You've been trapped. 415 00:30:00,500 --> 00:30:02,660 Don't panic. 416 00:30:02,660 --> 00:30:03,680 No. 417 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 It's common at these events. 418 00:30:06,040 --> 00:30:09,520 You need to tell me everything. 419 00:30:09,520 --> 00:30:12,160 Who had access to your phone? 420 00:30:17,420 --> 00:30:19,920 I accepted a gift. 421 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 A gift? 422 00:30:21,920 --> 00:30:25,340 A hooker. 423 00:30:25,340 --> 00:30:28,280 I'll inspect your room. 424 00:30:28,280 --> 00:30:32,680 I'm gonna need you to tell me everything that happened in detail. 425 00:30:32,680 --> 00:30:40,920 I love my wife, and I have two little kids at home, and... 426 00:30:40,920 --> 00:30:43,020 I screwed up. 427 00:30:47,420 --> 00:31:17,400 I love you. 428 00:31:17,420 --> 00:31:42,420 Come in. 429 00:31:47,420 --> 00:31:49,420 Ah, food, finally. 430 00:31:49,420 --> 00:31:53,420 I don't know about you, but I could eat a horse. 431 00:31:53,420 --> 00:32:01,420 Did you hurt yourself? 432 00:32:01,420 --> 00:32:03,420 Yes, I did. 433 00:32:03,420 --> 00:32:07,420 I have to go back to see a doctor in one hour. 434 00:32:17,420 --> 00:32:22,720 I have to go see the doctor again, but it's okay. 435 00:32:22,720 --> 00:32:24,040 It's not too bad. 436 00:32:24,040 --> 00:32:26,920 Enjoy your lunch. 437 00:32:26,920 --> 00:32:27,980 Thank you. 438 00:32:27,980 --> 00:32:31,260 Shall we do it again? 439 00:32:31,260 --> 00:32:33,700 Um, after you. 440 00:32:33,700 --> 00:32:43,080 Home service. 441 00:32:43,080 --> 00:32:44,360 Mm-hmm. 442 00:32:44,360 --> 00:32:45,520 Is it good, Ken? 443 00:32:47,420 --> 00:32:49,420 Do you see me? 444 00:32:49,420 --> 00:32:54,420 No, not too hard, just gently. 445 00:32:54,420 --> 00:32:56,420 No, really, just a little touch. 446 00:32:56,420 --> 00:33:00,420 Like, don't touch. Show me his face, okay? 447 00:33:00,420 --> 00:33:02,420 Good. 448 00:33:02,420 --> 00:33:05,420 How long until he dies? 449 00:33:05,420 --> 00:33:07,420 I have to ask you something. 450 00:33:07,420 --> 00:33:08,420 Okay. 451 00:33:08,420 --> 00:33:10,420 We're leaving, you only have one chance. 452 00:33:10,420 --> 00:33:12,420 I know. 453 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 Good luck. 454 00:33:13,420 --> 00:33:15,420 Don't fail me. 455 00:33:17,420 --> 00:33:47,400 I'm sorry. 456 00:33:47,420 --> 00:33:59,600 Your conclusion, Professor Sanjavi? 457 00:33:59,600 --> 00:34:03,100 3,800 first-generation centrifuges 458 00:34:03,100 --> 00:34:06,940 and 2,450 second-generation centrifuges 459 00:34:06,940 --> 00:34:11,700 to supply the entire civil nuclear installation 460 00:34:11,700 --> 00:34:13,720 with uranium annually. 461 00:34:13,720 --> 00:34:17,080 Which is likely to lead to the closure of a site, 462 00:34:17,240 --> 00:34:29,420 and not um probably but um we're not here to decide that question certainly but i'd like to 463 00:34:29,420 --> 00:34:36,900 go over the enrichment rate which remains high for research purposes only the uh the uranium 464 00:34:36,900 --> 00:34:46,820 can be diluted are you feeling okay i'm sorry let's wrap this up okay okay as far as the 465 00:34:46,820 --> 00:34:47,620 Enrichment, right? 466 00:34:47,620 --> 00:34:58,600 And the research issues you were talking about, 467 00:34:58,600 --> 00:35:00,340 we can push that much later. 468 00:35:00,340 --> 00:35:01,540 It's not going to be a problem. 469 00:35:01,540 --> 00:35:03,840 Sorry. 470 00:35:03,840 --> 00:35:09,820 Go ahead and go. 471 00:35:09,820 --> 00:35:10,960 You stay here. 472 00:35:10,960 --> 00:35:12,800 Yes, yes. 473 00:35:16,820 --> 00:35:22,100 I'm sorry. 474 00:35:22,100 --> 00:35:25,040 Can I call someone? 475 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 No, I, uh... 476 00:35:27,200 --> 00:35:29,020 I'll ask security to take me. 477 00:35:29,020 --> 00:35:39,140 Left. This way. 478 00:35:39,140 --> 00:35:40,740 This way. 479 00:35:46,820 --> 00:36:01,900 Hmm. Is it now? 480 00:36:01,900 --> 00:36:06,820 No. 481 00:36:06,820 --> 00:36:11,620 Norway refused to issue the passport. 482 00:36:11,620 --> 00:36:15,120 You said it was all set. 483 00:36:15,120 --> 00:36:19,120 It's too complicated. It's too risky now in the middle of negotiations. 484 00:36:19,120 --> 00:36:22,120 What do you mean, risky? Do you know what I'm risking? 485 00:36:22,120 --> 00:36:25,120 Have you thought about the consequences? 486 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Did you call my lawyer? 487 00:36:27,120 --> 00:36:29,120 Yes, I did. Listen. 488 00:36:29,120 --> 00:36:33,120 I've been thinking. 489 00:36:33,120 --> 00:36:36,120 Have you been thinking that they're going to hang me from a crane? 490 00:36:36,120 --> 00:36:41,120 That was the worst thing you could have done. Give me hope and then take it away. 491 00:36:45,120 --> 00:36:47,520 One moment. Okay. 492 00:36:47,520 --> 00:36:48,720 Yes. 493 00:36:48,720 --> 00:36:51,520 Ali, Sanjabi's lawyer has escaped. 494 00:36:51,520 --> 00:36:53,520 Yes. 495 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 An hour ago, he was in Dubai. 496 00:36:56,520 --> 00:37:00,520 The officers who were watching him, found out he didn't go to his office. 497 00:37:00,520 --> 00:37:02,520 Thank you. Goodbye. 498 00:37:02,520 --> 00:37:12,120 Let's go and get Mr Sanjabi. 499 00:37:12,120 --> 00:37:16,420 Get Mr. Sanjabi out of here, I'll call Mehdi. 500 00:37:16,420 --> 00:37:17,620 All right. 501 00:37:17,620 --> 00:37:24,380 Hello, Mehdi. Get Mr. Sanjabi out of here. 502 00:37:24,380 --> 00:37:27,880 How could you promise me that and then let me down? 503 00:37:27,880 --> 00:37:29,220 I got an idea. 504 00:37:29,220 --> 00:37:30,720 There's a way that you can benefit 505 00:37:30,720 --> 00:37:33,900 from my diplomatic community 506 00:37:33,900 --> 00:37:37,360 so that you'll be protected. 507 00:37:37,360 --> 00:37:40,280 What are you talking about? 508 00:37:40,280 --> 00:37:42,280 About getting married 509 00:37:42,280 --> 00:37:48,880 We can get to know each other again and start all over 510 00:38:10,280 --> 00:38:27,100 He had a very bad stomach ache. 511 00:38:27,100 --> 00:38:28,280 He left to get help. 512 00:38:28,280 --> 00:38:29,640 What's going on? 513 00:38:29,640 --> 00:38:38,960 I don't know. 514 00:38:40,280 --> 00:38:42,360 Hi, Katie. This will be a pint. Stand your be next. 515 00:38:42,360 --> 00:38:46,320 It's too late. 516 00:38:46,320 --> 00:38:51,320 Okay, then. 517 00:38:51,320 --> 00:38:55,340 Then we'll just get married and... 518 00:38:55,340 --> 00:38:58,560 so that you'll be safe and then we'll see. 519 00:38:58,560 --> 00:38:59,840 I mean, maybe it could work. 520 00:38:59,840 --> 00:39:01,160 You're not listening. 521 00:39:01,160 --> 00:39:04,180 I cannot marry you. 522 00:39:04,180 --> 00:39:07,880 Why not? 523 00:39:10,280 --> 00:39:15,640 The woman you called, my lawyer, got married in prison. 524 00:39:15,640 --> 00:39:20,880 It simplified things with the visits, the preparation for the trial. 525 00:39:20,880 --> 00:39:23,120 It's a kind of pact. 526 00:39:23,120 --> 00:39:30,620 Alexandra, she's just a friend. 527 00:39:30,620 --> 00:39:32,340 She's a friend? 528 00:39:40,280 --> 00:39:42,280 I still love you. 529 00:40:10,280 --> 00:40:12,280 Please, come on, Emily. 530 00:40:12,280 --> 00:40:18,280 Okay. 531 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 Breathe. 532 00:40:41,280 --> 00:40:48,280 And you get your hands off him. 533 00:40:48,280 --> 00:40:51,280 Well, I have been poisoned. 534 00:40:51,280 --> 00:40:54,280 He said he's been poisoned. 535 00:40:54,280 --> 00:40:59,280 If you wanted to take responsibility, you'd be dead by now. 536 00:40:59,280 --> 00:41:01,280 You're joking with a woman. 537 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 Now, please! 538 00:41:02,280 --> 00:41:03,280 And you! 539 00:41:03,280 --> 00:41:05,280 Get your hands off him! 540 00:41:05,280 --> 00:41:07,280 Get away! Get away! Please, get away! 541 00:41:07,280 --> 00:41:08,720 Take your hands off him. 542 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Get away, please, get away. 543 00:41:37,280 --> 00:41:49,220 can you hear me she's just come out of a coma mom I heard about what happened and I'm I'm so sorry 544 00:41:49,220 --> 00:41:59,560 can she hear me she's very weak but she listens to you I'm uh I'm still in Geneva but I'll come 545 00:41:59,560 --> 00:42:02,800 and see you as soon as I can. 546 00:42:02,800 --> 00:42:05,960 Can you hear me? 547 00:42:05,960 --> 00:42:11,620 I can see the lake from my window. 548 00:42:11,620 --> 00:42:14,240 There are mountains on the other side. 549 00:42:14,240 --> 00:42:16,520 Couples still have snow on them. 550 00:42:16,520 --> 00:42:19,320 Incredible garden, lots of birds. 551 00:42:19,320 --> 00:42:23,780 Maybe we'll just listen to the bird song a bit. 552 00:42:29,560 --> 00:42:34,600 Can you hear it? 553 00:42:34,600 --> 00:42:37,280 Mom? 554 00:42:59,560 --> 00:43:01,560 I don't know, the doctor said so. 555 00:43:01,560 --> 00:43:03,560 It's a movie, you fool. 556 00:43:03,560 --> 00:43:08,560 What's he doing here? 557 00:43:08,560 --> 00:43:16,560 Film Omar. 558 00:43:16,560 --> 00:43:21,560 You two were blind from this point on. 559 00:43:21,560 --> 00:43:23,560 You're not going to be able to see. 560 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 You're going to be blind. 561 00:43:25,560 --> 00:43:32,560 You'll never get out of this room. There's always someone in here. 562 00:43:32,560 --> 00:43:36,560 Bad luck! 563 00:43:36,560 --> 00:43:46,560 I'll call you tomorrow night. 564 00:43:46,560 --> 00:43:49,560 Get out! 565 00:43:50,560 --> 00:43:51,940 Let me see 566 00:43:51,940 --> 00:43:53,700 Does it hurt? 567 00:43:53,700 --> 00:43:55,480 You're in Geneva 568 00:43:55,480 --> 00:43:57,280 Your lawyer is in Dubai 569 00:43:57,280 --> 00:43:58,320 Huh? 570 00:43:58,320 --> 00:44:00,720 Did you make fun of us? 571 00:44:00,720 --> 00:44:02,320 Who are you talking to? 572 00:44:02,320 --> 00:44:03,640 No one 573 00:44:03,640 --> 00:44:04,900 You think we don't know? 574 00:44:04,900 --> 00:44:06,200 I'm not talking to anyone 575 00:44:06,200 --> 00:44:07,140 Who are you talking to? 576 00:44:07,140 --> 00:44:10,660 Think 577 00:44:10,660 --> 00:44:13,860 Who are you talking to? 578 00:44:13,860 --> 00:44:18,000 Your friends made me get used to this game 579 00:44:18,000 --> 00:44:20,040 So you can have it 580 00:44:20,560 --> 00:44:22,160 What's wrong with you? 581 00:44:22,160 --> 00:44:25,600 It's nothing 582 00:44:25,600 --> 00:44:28,600 Come I'll teach you 583 00:44:28,600 --> 00:44:36,360 Are you crazy? 584 00:44:36,360 --> 00:44:38,320 Tomorrow I'm going to Tehran 585 00:44:38,320 --> 00:44:41,080 You'll go to Evin's prison 586 00:44:41,080 --> 00:44:44,440 Tomorrow you'll go back to prison 587 00:44:44,440 --> 00:44:45,800 Do you understand? 588 00:44:45,800 --> 00:44:47,600 Now you'll see 589 00:44:50,560 --> 00:45:20,540 ยฉ BF-WATCH TV 2021 590 00:45:20,560 --> 00:45:21,180 you 43119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.