Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
I
2
00:00:02,000 --> 00:00:16,260
Just bombed Israel Israel cannot allow this provocation to go unanswered
3
00:00:16,260 --> 00:00:23,400
Helmets a mebeth name like Alicia. We will not give up our ballistics program
4
00:00:23,400 --> 00:00:29,520
We need to limit it to control it. I would suggest the permanent presence of
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,880
The Atomic Agency in Iran has a concession to ballistics.
6
00:00:34,880 --> 00:00:37,880
I'll do everything to get you a passport. Trust me.
7
00:01:00,000 --> 00:01:29,340
I don't get love.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I don't know what time it is.
9
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
I'm sorry to wake you up.
10
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Mr. Hadiyeh called Piroz.
11
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
He's sure something happened to his husband.
12
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Babak?
13
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Well, why did he call you?
14
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
Mr. Babak had told Hadiyeh that he saw you in Geneva before he went to London.
15
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
That's why.
16
00:01:54,000 --> 00:01:59,000
I haven't heard from Babak in a long time.
17
00:01:59,000 --> 00:02:04,000
Can you catch up with one of our friends, Mohsen?
18
00:02:29,000 --> 00:02:58,980
I love you.
19
00:02:59,000 --> 00:03:00,800
What did you do?
20
00:03:00,800 --> 00:03:04,340
Didn't I tell you not to do anything to Babak?
21
00:03:04,340 --> 00:03:07,000
What do you mean? I don't understand.
22
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Close the door.
23
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
What did you do?
24
00:03:11,000 --> 00:03:15,000
Babak wanted to get rid of Roud.
25
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
I don't know.
26
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I don't know what to do.
27
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
You're a man who wants to be a man without a wife?
28
00:03:43,000 --> 00:04:00,440
minister may i speak with you it's urgent yes
29
00:04:00,440 --> 00:04:11,340
the body of an iranian citizen has been found in a hotel room near the airport
30
00:04:13,000 --> 00:04:15,980
Baba Pyrrhus.
31
00:04:15,980 --> 00:04:19,080
This is extremely concerning for Switzerland, Minister,
32
00:04:19,080 --> 00:04:21,080
right in the middle of negotiations.
33
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
Any idea who could have done this?
34
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
What are you insinuating?
35
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
We know he came to see you,
36
00:04:27,880 --> 00:04:29,980
and I have to ensure the safety of your delegation.
37
00:04:29,980 --> 00:04:33,980
Mr. Pyrrhus is not part of our delegation,
38
00:04:33,980 --> 00:04:37,860
and I don't want to hear any more about this.
39
00:04:37,860 --> 00:04:39,860
I have work to do.
40
00:04:43,000 --> 00:04:57,940
The passport.
41
00:04:57,940 --> 00:04:59,380
Marcus, how...
42
00:04:59,380 --> 00:05:01,820
Hi, Marcus, it's Alexandra, Alexandra Weiss.
43
00:05:01,820 --> 00:05:04,120
Listen, I'll make it short.
44
00:05:04,120 --> 00:05:06,740
It's about an asylum application with a passport,
45
00:05:06,740 --> 00:05:08,860
and it's too risky for Switzerland,
46
00:05:08,860 --> 00:05:11,240
and I thought maybe Norway might take it over.
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,160
Well, I think it's a passport that falls within conventions.
48
00:05:15,160 --> 00:05:18,800
There's no problem, but what do you mean exactly by risky?
49
00:05:18,800 --> 00:05:21,520
I'd rather explain to you in person.
50
00:05:21,520 --> 00:05:26,060
But in principle, a passport...
51
00:05:26,060 --> 00:05:28,400
Yeah, no problem. I tell you. I owe you definitely.
52
00:05:28,400 --> 00:05:30,780
OK, super. Great.
53
00:05:30,780 --> 00:05:34,960
Do you know that coffee bar next to your embassy?
54
00:05:34,960 --> 00:05:39,460
Today, the negotiations continue,
55
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
Limiting the number of centrifuges used by the Islamic Republic of Iran
56
00:05:43,160 --> 00:05:44,880
will be at the heart of the discussions.
57
00:05:44,880 --> 00:05:49,480
The delegations will discuss the essential technical steps to access atomic weapons.
58
00:05:49,480 --> 00:05:51,760
So, where are we?
59
00:05:51,760 --> 00:05:54,180
The data on centrifuges, where is it?
60
00:05:54,180 --> 00:05:55,460
I asked for that last night.
61
00:05:55,460 --> 00:06:00,700
Okay, Professor Kunitz, you're going to have to guide me through it.
62
00:06:00,700 --> 00:06:02,840
That's why I'm here.
63
00:06:02,840 --> 00:06:03,960
What do you think?
64
00:06:03,960 --> 00:06:07,360
According to estimated data,
65
00:06:08,300 --> 00:06:13,540
The Iranians have about 19,000 centrifuges.
66
00:06:13,540 --> 00:06:14,940
And?
67
00:06:14,940 --> 00:06:19,520
Well, given their civilian power installations,
68
00:06:19,520 --> 00:06:22,460
that's completely disproportionate.
69
00:06:22,460 --> 00:06:27,960
To give you an image, it's a bit like having 19,000 gas stations
70
00:06:27,960 --> 00:06:29,040
for 100 cars.
71
00:06:29,040 --> 00:06:35,900
So how low do you think we have to go to be sure they're not
72
00:06:35,900 --> 00:06:37,060
building a bomb?
73
00:06:37,060 --> 00:06:44,260
that number is not the most sensitive issue it's mostly about the uranium enrichment rate
74
00:06:44,260 --> 00:06:50,100
and therefore on what generation of centrifuge we're talking about the israelis want a rate of
75
00:06:50,100 --> 00:06:58,260
zero andrew we've managed to impose the iea on the iranians and obama bent over backwards for
76
00:06:58,260 --> 00:07:04,740
netanyahu so we're not giving an inch to israel that clear not an inch you think that's a little
77
00:07:04,740 --> 00:07:13,880
naive. Oh, don't talk to me about naivete. This is your domain. It seems you're a maestro in that
78
00:07:13,880 --> 00:07:31,660
department. Oh, minister, can I borrow you for a second? Now that Iran's agreed to submit to IAEA
79
00:07:31,660 --> 00:07:39,020
oversight Europe's prepared to open let's say a new era in trade relations
80
00:07:39,020 --> 00:07:43,660
our doors will soon be wide open for European automotive groups are they who
81
00:07:43,660 --> 00:07:48,620
you had in mind for example Iranians have a weakness for French and German
82
00:07:48,620 --> 00:07:54,020
cars lucky to hear that except that the Americans want to destroy our nuclear
83
00:07:54,020 --> 00:07:59,500
industry our factories they need electricity to function of course our
84
00:07:59,500 --> 00:08:03,160
Our markets are also of interest to the Chinese.
85
00:08:03,160 --> 00:08:06,340
You know their volunteerism.
86
00:08:06,340 --> 00:08:09,540
Give me your support on our nuclear sector,
87
00:08:09,540 --> 00:08:13,040
and then we will talk again about opening up our markets.
88
00:08:13,040 --> 00:08:17,000
Hello. Hello, Mom.
89
00:08:17,000 --> 00:08:17,840
Hello.
90
00:08:17,840 --> 00:08:19,420
And how are you feeling today?
91
00:08:19,420 --> 00:08:21,260
How do you feel today?
92
00:08:21,260 --> 00:08:23,040
Oh, good.
93
00:08:23,040 --> 00:08:24,460
Quite good.
94
00:08:24,460 --> 00:08:27,880
Professor Kunitz offers 3,000 civilian centrifuges
95
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Do you have it?
96
00:08:28,880 --> 00:08:33,880
Hendrix?
97
00:08:33,880 --> 00:08:34,880
Tell me already.
98
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
Put it down.
99
00:08:36,880 --> 00:08:42,880
Minister of Foreign Affairs,
100
00:08:42,880 --> 00:08:45,880
we hope we can reach a compromise
101
00:08:45,880 --> 00:08:48,880
concerning your nuclear installations in Richmond capacity.
102
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
Madam Under Secretary,
103
00:08:50,880 --> 00:08:54,880
Professor Sanjabi's already explained the reasons behind Iran's needs
104
00:08:54,880 --> 00:08:58,720
in terms of uranium for their civilian nuclear power stations.
105
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Civilian.
106
00:08:59,720 --> 00:09:03,980
You have 19,000 centrifuges.
107
00:09:03,980 --> 00:09:07,880
That is enough to produce three tons of enriched uranium each year.
108
00:09:07,880 --> 00:09:14,000
That's a figure propagated by the Israeli, and it's a lie.
109
00:09:14,000 --> 00:09:17,900
Well, let's leave them out of it, shall we?
110
00:09:17,900 --> 00:09:19,520
They're not sitting at this table.
111
00:09:19,520 --> 00:09:24,180
Madam Undersecretary, that figure is meaningless unless you take into account a centrifuge
112
00:09:24,180 --> 00:09:26,420
model with bypass assemblies.
113
00:09:26,420 --> 00:09:27,420
He's right.
114
00:09:27,420 --> 00:09:31,260
Shouldn't we wait until the first International Atomic Agency inspection before determining
115
00:09:31,260 --> 00:09:32,860
the exact reduction?
116
00:09:32,860 --> 00:09:33,860
Exactly.
117
00:09:33,860 --> 00:09:37,560
Let's give Iran time to comply with their commitments.
118
00:09:37,560 --> 00:09:43,920
Minister, you knew we would be addressing this issue when you came to Geneva.
119
00:09:43,920 --> 00:09:49,460
We request a limitation of your installation to 3,000 centrifuges.
120
00:09:49,460 --> 00:09:51,940
3,000 centrifuges of what generation?
121
00:09:51,940 --> 00:09:56,140
IR-1, IR-2M, at what concentration?
122
00:09:56,140 --> 00:09:59,380
Professor Sanjabi, your centrifuges
123
00:09:59,380 --> 00:10:03,460
are mounted in cascade, which could be
124
00:10:03,460 --> 00:10:06,440
a sign of military application.
125
00:10:06,440 --> 00:10:13,440
Minister, you say the number of 19,000 centrifuges is a lie.
126
00:10:13,440 --> 00:10:16,620
Would you care to give us your figures?
127
00:10:16,620 --> 00:10:17,700
They are confidential.
128
00:10:20,740 --> 00:10:21,500
Confidential?
129
00:10:21,500 --> 00:10:35,460
It's about establishing an indisputable scientific consensus.
130
00:10:35,460 --> 00:10:39,240
Consensus? What exactly are you suggesting?
131
00:10:39,240 --> 00:10:42,240
Letting Professor Kunitz and Sanjabi work together.
132
00:10:42,240 --> 00:10:49,960
Let them determine the number of centrifuges necessary, the two of them alone, for 24 hours.
133
00:10:49,960 --> 00:10:52,060
Oh, no, no. No, that's going backwards.
134
00:10:52,060 --> 00:10:53,800
Look, we're already behind schedule.
135
00:10:53,800 --> 00:10:57,440
But your engineers are here, so why not take advantage of that
136
00:10:57,440 --> 00:11:00,560
and move forward, move beyond these speculative figures?
137
00:11:00,560 --> 00:11:02,720
Because that's what they are. They're speculative.
138
00:11:02,720 --> 00:11:05,460
Minister?
139
00:11:05,460 --> 00:11:10,780
Would the United States commit to recognizing their conclusions?
140
00:11:10,780 --> 00:11:14,040
Yes, but on one condition.
141
00:11:14,040 --> 00:11:18,660
That Professor Kunitz has access to the same data as your own engineer.
142
00:11:19,960 --> 00:11:21,700
This is very sensitive data.
143
00:11:21,700 --> 00:11:22,480
Yes.
144
00:11:22,480 --> 00:11:24,520
No electronics, no copies.
145
00:11:24,520 --> 00:11:27,200
Only the engineers will have access to it.
146
00:11:27,200 --> 00:11:29,400
Absolutely, but in that case,
147
00:11:29,400 --> 00:11:32,220
they'll have to work alone.
148
00:11:32,220 --> 00:11:36,200
Without security in the room, without surveillance.
149
00:11:36,200 --> 00:11:38,020
Madam Cohen, can you agree on that point?
150
00:11:38,020 --> 00:11:40,440
Yes, of course.
151
00:11:40,440 --> 00:11:42,080
No, no.
152
00:11:42,080 --> 00:11:47,880
Professor Sanjabi must have close protection at all times.
153
00:11:47,880 --> 00:11:49,920
Inside the room, it's not possible.
154
00:11:49,960 --> 00:11:54,340
Now, outside the room, your security team and ours can work together,
155
00:11:54,340 --> 00:11:57,960
can work in shifts, if it would make you feel more comfortable.
156
00:11:57,960 --> 00:12:01,400
Trust me.
157
00:12:01,400 --> 00:12:03,540
Nothing will happen to him.
158
00:12:03,540 --> 00:12:08,660
Hi.
159
00:12:08,660 --> 00:12:11,280
Welcome to the Hotel de Collinvage. How may I help you?
160
00:12:11,280 --> 00:12:13,940
We have a reservation in the name of Dennis.
161
00:12:13,940 --> 00:12:16,660
Mr. and Mrs. Dennis.
162
00:12:16,660 --> 00:12:21,320
Yes. Yes. Room 107 on the ground floor, west wing, with city view.
163
00:12:21,320 --> 00:12:22,820
May I see your passports, please?
164
00:12:22,820 --> 00:12:26,680
Uh, yeah. Don't we have anything upstairs, like, uh, with a view of the lake?
165
00:12:26,680 --> 00:12:30,460
That's all I have left. None of our lake view rooms are available.
166
00:12:30,460 --> 00:12:32,600
We have several delegations staying with us.
167
00:12:32,600 --> 00:12:34,920
Yeah, that's right. We saw it on TV, didn't we?
168
00:12:34,920 --> 00:12:35,700
Yeah. Mm-hmm.
169
00:12:35,700 --> 00:12:37,220
I'll have someone carry your luggage for you.
170
00:12:37,220 --> 00:12:40,060
No, no. That's okay. Thank you. Uh, you can take care of that.
171
00:12:40,060 --> 00:12:43,360
On the other hand, I do need to print out a document, if you don't mind.
172
00:12:43,620 --> 00:12:47,380
I'm sorry, we have a somewhat drastic computer security protocol.
173
00:12:47,380 --> 00:12:49,100
I can't connect anything to our computers.
174
00:12:49,100 --> 00:12:51,260
Oh, no problem. We can email it to you.
175
00:12:51,260 --> 00:12:51,880
Yeah.
176
00:12:51,880 --> 00:12:56,040
I'm really sorry, but it's the same for attachments.
177
00:12:56,040 --> 00:13:00,140
Are you telling me a five-star hotel cannot print out two pages for us?
178
00:13:00,140 --> 00:13:00,920
That's bullshit.
179
00:13:00,920 --> 00:13:05,680
It's okay. I have a conference in, like, one hour now, so it's really urgent.
180
00:13:05,680 --> 00:13:08,180
Could you do something? Please make an effort.
181
00:13:08,180 --> 00:13:10,120
Come on, I beg you.
182
00:13:12,940 --> 00:13:14,700
I'll be called on the carpet.
183
00:13:14,700 --> 00:13:16,400
Just this once.
184
00:13:16,400 --> 00:13:17,700
Thank you.
185
00:13:42,940 --> 00:13:48,440
We, uh, we arranged everything that you've asked for.
186
00:13:48,440 --> 00:13:50,940
Seems perfect. Thank you.
187
00:13:50,940 --> 00:13:52,940
Uh, if there is anything else you might need,
188
00:13:52,940 --> 00:13:54,440
just let me know.
189
00:13:54,440 --> 00:13:57,440
Well, we need peace and quiet.
190
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
We'll also need some nourishment.
191
00:13:59,440 --> 00:14:00,940
Yeah, of course.
192
00:14:00,940 --> 00:14:03,940
I nourish myself on peace and quiet.
193
00:14:03,940 --> 00:14:06,440
You've never been in prison.
194
00:14:06,440 --> 00:14:07,940
Oh, sorry.
195
00:14:07,940 --> 00:14:09,940
We'll leave you to work then.
196
00:14:12,940 --> 00:14:19,420
Gentlemen, it's been agreed upon that these documents can stay here, so
197
00:14:19,420 --> 00:14:19,860
please.
198
00:14:19,860 --> 00:14:23,140
Thank you.
199
00:14:23,140 --> 00:14:29,000
Well, Professor, where should we start?
200
00:14:29,000 --> 00:14:33,320
Well, how about alphabetically, so ever?
201
00:14:33,320 --> 00:14:40,740
So, we agree, no one should enter this corridor, okay?
202
00:14:40,740 --> 00:14:43,340
Sandra, you've already told me a hundred times since this morning.
203
00:14:43,340 --> 00:14:46,520
Yes? So, is there a problem?
204
00:14:46,520 --> 00:14:47,820
Not really.
205
00:14:47,820 --> 00:14:50,700
Good. Come on, I'll leave you.
206
00:14:50,700 --> 00:14:53,860
You can go eat.
207
00:14:53,860 --> 00:15:09,600
So, is that it? Are they all dead?
208
00:15:10,740 --> 00:15:12,940
Tony, what are you doing? You know he can't be here.
209
00:15:12,940 --> 00:15:14,080
What's going on in there?
210
00:15:14,080 --> 00:15:16,100
The engineers are taking over. Is that it?
211
00:15:16,100 --> 00:15:17,520
How do you know?
212
00:15:17,520 --> 00:15:18,820
It's my job.
213
00:15:18,820 --> 00:15:20,640
Oh, by the way, I'm going to Tehran.
214
00:15:20,640 --> 00:15:22,140
You're going to Tehran?
215
00:15:22,140 --> 00:15:25,040
I'm sure things aren't as simple as they seem from here.
216
00:15:25,040 --> 00:15:26,080
Just be careful.
217
00:15:26,080 --> 00:15:29,140
See you in four days. I'll bring you back some pistachios.
218
00:15:29,140 --> 00:15:31,260
And it'll give you time to think over my proposal.
219
00:15:31,260 --> 00:15:33,860
What proposal? I lost count.
220
00:15:33,860 --> 00:15:35,600
My marriage proposal.
221
00:15:35,600 --> 00:15:36,660
Oh, that one.
222
00:15:36,660 --> 00:15:38,660
An old maid and an old queen.
223
00:15:38,660 --> 00:15:41,940
Get out of my hallway. You're trespassing. I'll call the police.
224
00:16:08,660 --> 00:16:09,900
Ah, the second one.
225
00:16:09,900 --> 00:16:10,220
Yes.
226
00:16:10,220 --> 00:16:14,360
It's all right, there's still nothing.
227
00:16:14,360 --> 00:16:15,480
Ten seconds.
228
00:16:15,480 --> 00:16:17,080
A second.
229
00:16:17,080 --> 00:16:17,880
Come here.
230
00:16:17,880 --> 00:16:23,440
Come on.
231
00:16:23,440 --> 00:16:24,460
Can you see?
232
00:16:24,460 --> 00:16:24,900
Yes.
233
00:16:24,900 --> 00:16:38,040
Second, third, fourth, fifth, and the middle of the Iranians.
234
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
It's working?
235
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
It's working.
236
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
Check the sound as well.
237
00:16:42,040 --> 00:16:53,040
Room service.
238
00:16:53,040 --> 00:17:04,040
Where are we standing?
239
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
We're almost done.
240
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
We have access to all the floors.
241
00:17:07,040 --> 00:17:10,780
Yes, but we only have sound in our living room and we don't hear anything at the moment.
242
00:17:10,780 --> 00:17:12,880
The floor of the living room is completely empty.
243
00:17:12,880 --> 00:17:16,340
There's no one there, they took them down to floor minus one.
244
00:17:16,340 --> 00:17:19,460
And there is a safe that will only be created at the end of the corridor.
245
00:17:19,460 --> 00:17:23,280
We don't see anything, only the elevator at minus one.
246
00:17:23,280 --> 00:17:28,800
Too bad. Okay, I'm going to put an eye on the Iranian safe, maybe we can lose it here.
247
00:17:28,800 --> 00:17:30,960
What, will we lose it here in the building?
248
00:17:30,960 --> 00:17:34,240
At minus one or in his room.
249
00:17:34,240 --> 00:17:38,240
We paid the money to fix it and put it here.
250
00:17:38,240 --> 00:17:40,240
We might not have other options.
251
00:17:40,240 --> 00:17:45,240
The chance is huge, you know that.
252
00:17:45,240 --> 00:17:48,240
By the way, it's not in the orders of our operation.
253
00:17:48,240 --> 00:17:50,240
Well, let's see what they tell you about the command.
254
00:17:50,240 --> 00:17:53,240
If it's a green light, I think that's our best chance.
255
00:17:53,240 --> 00:17:56,240
I agree with you.
256
00:17:56,240 --> 00:18:01,240
If it's a green light, I'm in.
257
00:18:04,240 --> 00:18:11,900
The enrichment rate you're using there
258
00:18:11,900 --> 00:18:14,100
corresponds to second-generation centrifuges.
259
00:18:14,100 --> 00:18:17,920
That's true, because you'll eventually replace them, won't you?
260
00:18:17,920 --> 00:18:19,180
I'm anticipating.
261
00:18:19,180 --> 00:18:23,540
Well, our current installation is made up of first-generation centrifuges
262
00:18:23,540 --> 00:18:24,880
which are much less efficient.
263
00:18:24,880 --> 00:18:28,680
You know, I love our discussions.
264
00:18:28,680 --> 00:18:33,760
I flipped through your thesis again.
265
00:18:34,080 --> 00:18:36,580
It's exciting.
266
00:18:36,580 --> 00:18:39,880
Ah, I found it odd that they really leave us alone.
267
00:18:39,880 --> 00:18:42,880
Come in! Come in!
268
00:18:42,880 --> 00:18:45,880
Um, sorry, I can come back later if you want.
269
00:18:45,880 --> 00:18:49,980
No, that would mean interrupting us twice.
270
00:18:49,980 --> 00:18:54,180
I'll take this opportunity to take a little break.
271
00:18:54,180 --> 00:18:59,980
To go where even kings go alone, you get it?
272
00:18:59,980 --> 00:19:01,580
You're progressing as you'd hoped.
273
00:19:01,580 --> 00:19:03,580
Oh, yeah, Bafo.
274
00:19:03,580 --> 00:19:10,580
How's it going?
275
00:19:10,580 --> 00:19:12,580
To him, it's all a game.
276
00:19:12,580 --> 00:19:17,580
I have a solution.
277
00:19:17,580 --> 00:19:21,580
Asylum and passport in Norway.
278
00:19:21,580 --> 00:19:23,580
Yes.
279
00:19:23,580 --> 00:19:25,580
You're getting out.
280
00:19:25,580 --> 00:19:29,580
It's just a question of days.
281
00:19:30,580 --> 00:19:31,740
What do you mean, days?
282
00:19:31,740 --> 00:19:34,540
As soon as we finish the calculations,
283
00:19:34,540 --> 00:19:36,380
they'll send me to Tehran and straight to prison.
284
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
You know that as well as I do.
285
00:19:37,380 --> 00:19:38,440
I'm not going back.
286
00:19:38,440 --> 00:19:39,760
I promise.
287
00:19:39,760 --> 00:19:41,820
You're getting out.
288
00:19:41,820 --> 00:19:47,320
We will meet in Norway, you and I.
289
00:19:47,320 --> 00:19:57,740
You have to call my lawyer.
290
00:20:00,120 --> 00:20:07,760
warn her i didn't know you had a little ear to her i'm azad it's a code name between us
291
00:20:07,760 --> 00:20:15,320
she'll know what to do okay here the king is back what are you guys hatching an escape plan
292
00:20:15,320 --> 00:20:28,000
enjoy your lunch thank you thanks um that was a joke about escape
293
00:20:30,120 --> 00:20:59,400
Salaam yes I'm I'm calling for Azad Azad I'm calling for Azad yes he
294
00:20:59,400 --> 00:21:06,900
He's going to get a passport, and he told me you'd know what to do.
295
00:21:06,900 --> 00:21:08,700
Where?
296
00:21:08,700 --> 00:21:10,540
Norway.
297
00:21:10,540 --> 00:21:13,660
I know what we discussed.
298
00:21:13,660 --> 00:21:16,300
I'll reply when you tell him.
299
00:21:16,300 --> 00:21:18,260
Is he okay?
300
00:21:18,260 --> 00:21:22,160
Yes, he's okay.
301
00:21:22,160 --> 00:21:26,040
Hello?
302
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
I'm sorry.
303
00:21:59,400 --> 00:22:12,960
Yeah, I've changed a bit.
304
00:22:12,960 --> 00:22:16,400
Me too, no doubt.
305
00:22:16,400 --> 00:22:18,420
Not at all.
306
00:22:18,420 --> 00:22:19,960
I'm very happy to see you.
307
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Thanks for making time for me.
308
00:22:22,720 --> 00:22:24,060
I really appreciate it.
309
00:22:24,060 --> 00:22:25,100
No problem.
310
00:22:25,100 --> 00:22:28,540
What can I do for you?
311
00:22:29,400 --> 00:22:33,400
It's for Switzerland, not for me.
312
00:22:33,400 --> 00:22:36,400
We need a refuge for someone very quickly.
313
00:22:36,400 --> 00:22:40,400
Quickly? Meaning?
314
00:22:40,400 --> 00:22:43,400
I'm talking about an emergency procedure.
315
00:22:43,400 --> 00:22:46,400
Political asylum and passport.
316
00:22:46,400 --> 00:22:56,400
Who are we talking about, Alexandra?
317
00:22:56,400 --> 00:22:59,860
The Iranian delegation's nuclear engineer.
318
00:22:59,860 --> 00:23:01,080
That's a joke, right?
319
00:23:01,080 --> 00:23:02,300
No.
320
00:23:02,300 --> 00:23:07,940
You want to exfiltrate a member of a foreign delegation from Geneva to Oslo?
321
00:23:07,940 --> 00:23:08,860
Yes.
322
00:23:08,860 --> 00:23:10,500
Well, that's impossible.
323
00:23:10,500 --> 00:23:16,780
Marcus.
324
00:23:16,780 --> 00:23:23,220
I'm asking you for a favor.
325
00:23:23,220 --> 00:23:25,380
You said it was about Switzerland?
326
00:23:25,800 --> 00:23:27,580
Okay, I'm asking you for a personal favor.
327
00:23:27,580 --> 00:23:29,560
Based on our past, is that it?
328
00:23:29,560 --> 00:23:31,620
Yes.
329
00:23:31,620 --> 00:23:34,200
But we are diplomats.
330
00:23:34,200 --> 00:23:36,200
We don't do anything personal.
331
00:23:36,200 --> 00:23:39,920
Really?
332
00:23:39,920 --> 00:23:47,920
I thought you had more courage, I have to say.
333
00:23:47,920 --> 00:23:50,360
What?
334
00:23:50,360 --> 00:23:54,840
You think I'm going crazy? Is that it?
335
00:23:55,660 --> 00:23:58,680
You know what? Why don't you go back to your little cozy fucking embassy,
336
00:23:58,680 --> 00:24:00,980
eat some sheep head or whatever it is you're eating.
337
00:24:00,980 --> 00:24:05,780
You should be happy that I keep for myself what you just told me.
338
00:24:05,780 --> 00:24:06,420
Oh, really?
339
00:24:06,420 --> 00:24:08,780
I could talk about it, right?
340
00:24:08,780 --> 00:24:11,980
You're gonna denounce me? Is that it?
341
00:24:11,980 --> 00:24:13,700
No, no, I didn't say I was going to do it.
342
00:24:13,700 --> 00:24:16,600
I'm telling you to pull yourself together.
343
00:24:16,600 --> 00:24:24,260
You should take a few days off.
344
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
Fuck you.
345
00:24:54,640 --> 00:24:57,380
Ah.
346
00:24:57,380 --> 00:25:04,480
With what did you do that?
347
00:25:04,480 --> 00:25:05,920
I cut myself.
348
00:25:05,920 --> 00:25:08,140
With some... With some glass.
349
00:25:08,140 --> 00:25:09,460
With some glass, okay.
350
00:25:24,640 --> 00:25:25,680
What's going on?
351
00:25:25,680 --> 00:25:27,800
Nothing. I cut myself, that's all.
352
00:25:27,800 --> 00:25:33,560
Can you come and help me?
353
00:25:33,560 --> 00:25:36,400
Hold his arm.
354
00:25:36,400 --> 00:25:39,560
Thank you.
355
00:25:39,560 --> 00:25:51,760
I need to talk to you.
356
00:25:54,360 --> 00:25:56,360
Let's get a little closer.
357
00:25:56,360 --> 00:26:09,800
Can I trust you?
358
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
Yes.
359
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
It's something personal.
360
00:26:13,240 --> 00:26:18,000
I need to talk to Professor Sanjavi.
361
00:26:18,000 --> 00:26:23,360
I met him in Tehran three years ago when I was on a mission to the embassy.
362
00:26:24,360 --> 00:26:26,120
It's forbidden to fall in love.
363
00:26:26,120 --> 00:26:28,120
What do you expect from me?
364
00:26:28,120 --> 00:26:31,720
I need ten minutes with him.
365
00:26:31,720 --> 00:26:33,200
Alone.
366
00:26:33,200 --> 00:26:35,840
For me to talk to him.
367
00:26:35,840 --> 00:26:39,800
For me to explain myself to him.
368
00:26:39,800 --> 00:26:45,360
It's not possible, is it?
369
00:26:52,360 --> 00:26:54,720
We'll find a solution.
370
00:26:54,720 --> 00:27:01,800
Are you all right?
371
00:27:01,800 --> 00:27:05,540
Yes, I'm all right.
372
00:27:05,540 --> 00:27:20,100
We do not launch this kind of action in friendly territory.
373
00:27:20,420 --> 00:27:23,040
Switzerland is our friend.
374
00:27:23,040 --> 00:27:31,980
So you lied to me.
375
00:27:31,980 --> 00:27:34,860
You said you were here on a wiretapping operation,
376
00:27:34,860 --> 00:27:36,800
not a homicide mission.
377
00:27:36,800 --> 00:27:39,140
And to eliminate him here in Switzerland,
378
00:27:39,140 --> 00:27:41,700
it's a huge political error.
379
00:27:50,420 --> 00:27:52,180
I know the doctrine.
380
00:27:52,180 --> 00:27:54,900
The one who comes to kill, will come to kill.
381
00:27:54,900 --> 00:27:56,620
But Sanjavi?
382
00:27:56,620 --> 00:27:58,860
He's an opponent of the regime.
383
00:27:58,860 --> 00:28:00,620
He already helped them with the ballistic missiles.
384
00:28:00,620 --> 00:28:02,220
Why wouldn't he help them in the future?
385
00:28:02,220 --> 00:28:04,940
It's madness, I am telling you.
386
00:28:04,940 --> 00:28:07,660
No, madness would be Iran having an atomic bomb.
387
00:28:07,660 --> 00:28:09,780
Did you think about Israel?
388
00:28:09,780 --> 00:28:12,620
Israel will be under constant threat on all fronts.
389
00:28:12,620 --> 00:28:15,020
Hamas in the south, Hezbollah in the north.
390
00:28:15,020 --> 00:28:17,820
And what will happen if the attack is exposed?
391
00:28:17,820 --> 00:28:19,580
It will be a diplomatic fiasco.
392
00:28:19,660 --> 00:28:22,860
There's no way to solve it. It's not an option.
393
00:28:49,660 --> 00:28:51,680
They're asking me for centrifuge numbers.
394
00:28:51,680 --> 00:28:52,360
Oh, God.
395
00:28:52,360 --> 00:28:54,240
Can they not just let us negotiate?
396
00:28:54,240 --> 00:28:56,180
They're such pains in the ass.
397
00:28:56,180 --> 00:28:59,320
Okay, Cindy.
398
00:28:59,320 --> 00:29:00,800
Yeah.
399
00:29:00,800 --> 00:29:02,580
You're acting like this because of your mother.
400
00:29:02,580 --> 00:29:03,940
You're losing focus.
401
00:29:03,940 --> 00:29:07,180
Gene, this has got nothing to do with my mother.
402
00:29:07,180 --> 00:29:10,040
Then act rationally, without emotion.
403
00:29:10,040 --> 00:29:12,720
Rationality is what I'm after here, Gene.
404
00:29:12,720 --> 00:29:17,020
The engineers are trying to establish a scientific consensus.
405
00:29:17,420 --> 00:29:23,140
Now, for once, let's take the time to build a solid agreement, one based on facts.
406
00:29:23,140 --> 00:29:25,640
Cindy, the president wants to wrap this up.
407
00:29:25,640 --> 00:29:29,560
We're back in D.C. as you're being too soft with the Iranians.
408
00:29:29,560 --> 00:29:36,940
Gene, I am doing profound work with Madawi to get an agreement to restore trust.
409
00:29:36,940 --> 00:29:41,220
It's the president's trust that you're losing.
410
00:29:41,220 --> 00:29:43,160
Porter, a word?
411
00:29:43,160 --> 00:29:43,940
I understand.
412
00:29:47,420 --> 00:29:52,320
You say you dropped this in the shower?
413
00:29:52,320 --> 00:29:55,140
Yeah, yeah, I think so.
414
00:29:55,140 --> 00:30:00,500
You've been trapped.
415
00:30:00,500 --> 00:30:02,660
Don't panic.
416
00:30:02,660 --> 00:30:03,680
No.
417
00:30:03,680 --> 00:30:06,040
It's common at these events.
418
00:30:06,040 --> 00:30:09,520
You need to tell me everything.
419
00:30:09,520 --> 00:30:12,160
Who had access to your phone?
420
00:30:17,420 --> 00:30:19,920
I accepted a gift.
421
00:30:19,920 --> 00:30:21,920
A gift?
422
00:30:21,920 --> 00:30:25,340
A hooker.
423
00:30:25,340 --> 00:30:28,280
I'll inspect your room.
424
00:30:28,280 --> 00:30:32,680
I'm gonna need you to tell me everything that happened in detail.
425
00:30:32,680 --> 00:30:40,920
I love my wife, and I have two little kids at home, and...
426
00:30:40,920 --> 00:30:43,020
I screwed up.
427
00:30:47,420 --> 00:31:17,400
I love you.
428
00:31:17,420 --> 00:31:42,420
Come in.
429
00:31:47,420 --> 00:31:49,420
Ah, food, finally.
430
00:31:49,420 --> 00:31:53,420
I don't know about you, but I could eat a horse.
431
00:31:53,420 --> 00:32:01,420
Did you hurt yourself?
432
00:32:01,420 --> 00:32:03,420
Yes, I did.
433
00:32:03,420 --> 00:32:07,420
I have to go back to see a doctor in one hour.
434
00:32:17,420 --> 00:32:22,720
I have to go see the doctor again, but it's okay.
435
00:32:22,720 --> 00:32:24,040
It's not too bad.
436
00:32:24,040 --> 00:32:26,920
Enjoy your lunch.
437
00:32:26,920 --> 00:32:27,980
Thank you.
438
00:32:27,980 --> 00:32:31,260
Shall we do it again?
439
00:32:31,260 --> 00:32:33,700
Um, after you.
440
00:32:33,700 --> 00:32:43,080
Home service.
441
00:32:43,080 --> 00:32:44,360
Mm-hmm.
442
00:32:44,360 --> 00:32:45,520
Is it good, Ken?
443
00:32:47,420 --> 00:32:49,420
Do you see me?
444
00:32:49,420 --> 00:32:54,420
No, not too hard, just gently.
445
00:32:54,420 --> 00:32:56,420
No, really, just a little touch.
446
00:32:56,420 --> 00:33:00,420
Like, don't touch. Show me his face, okay?
447
00:33:00,420 --> 00:33:02,420
Good.
448
00:33:02,420 --> 00:33:05,420
How long until he dies?
449
00:33:05,420 --> 00:33:07,420
I have to ask you something.
450
00:33:07,420 --> 00:33:08,420
Okay.
451
00:33:08,420 --> 00:33:10,420
We're leaving, you only have one chance.
452
00:33:10,420 --> 00:33:12,420
I know.
453
00:33:12,420 --> 00:33:13,420
Good luck.
454
00:33:13,420 --> 00:33:15,420
Don't fail me.
455
00:33:17,420 --> 00:33:47,400
I'm sorry.
456
00:33:47,420 --> 00:33:59,600
Your conclusion, Professor Sanjavi?
457
00:33:59,600 --> 00:34:03,100
3,800 first-generation centrifuges
458
00:34:03,100 --> 00:34:06,940
and 2,450 second-generation centrifuges
459
00:34:06,940 --> 00:34:11,700
to supply the entire civil nuclear installation
460
00:34:11,700 --> 00:34:13,720
with uranium annually.
461
00:34:13,720 --> 00:34:17,080
Which is likely to lead to the closure of a site,
462
00:34:17,240 --> 00:34:29,420
and not um probably but um we're not here to decide that question certainly but i'd like to
463
00:34:29,420 --> 00:34:36,900
go over the enrichment rate which remains high for research purposes only the uh the uranium
464
00:34:36,900 --> 00:34:46,820
can be diluted are you feeling okay i'm sorry let's wrap this up okay okay as far as the
465
00:34:46,820 --> 00:34:47,620
Enrichment, right?
466
00:34:47,620 --> 00:34:58,600
And the research issues you were talking about,
467
00:34:58,600 --> 00:35:00,340
we can push that much later.
468
00:35:00,340 --> 00:35:01,540
It's not going to be a problem.
469
00:35:01,540 --> 00:35:03,840
Sorry.
470
00:35:03,840 --> 00:35:09,820
Go ahead and go.
471
00:35:09,820 --> 00:35:10,960
You stay here.
472
00:35:10,960 --> 00:35:12,800
Yes, yes.
473
00:35:16,820 --> 00:35:22,100
I'm sorry.
474
00:35:22,100 --> 00:35:25,040
Can I call someone?
475
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
No, I, uh...
476
00:35:27,200 --> 00:35:29,020
I'll ask security to take me.
477
00:35:29,020 --> 00:35:39,140
Left. This way.
478
00:35:39,140 --> 00:35:40,740
This way.
479
00:35:46,820 --> 00:36:01,900
Hmm. Is it now?
480
00:36:01,900 --> 00:36:06,820
No.
481
00:36:06,820 --> 00:36:11,620
Norway refused to issue the passport.
482
00:36:11,620 --> 00:36:15,120
You said it was all set.
483
00:36:15,120 --> 00:36:19,120
It's too complicated. It's too risky now in the middle of negotiations.
484
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
What do you mean, risky? Do you know what I'm risking?
485
00:36:22,120 --> 00:36:25,120
Have you thought about the consequences?
486
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Did you call my lawyer?
487
00:36:27,120 --> 00:36:29,120
Yes, I did. Listen.
488
00:36:29,120 --> 00:36:33,120
I've been thinking.
489
00:36:33,120 --> 00:36:36,120
Have you been thinking that they're going to hang me from a crane?
490
00:36:36,120 --> 00:36:41,120
That was the worst thing you could have done. Give me hope and then take it away.
491
00:36:45,120 --> 00:36:47,520
One moment. Okay.
492
00:36:47,520 --> 00:36:48,720
Yes.
493
00:36:48,720 --> 00:36:51,520
Ali, Sanjabi's lawyer has escaped.
494
00:36:51,520 --> 00:36:53,520
Yes.
495
00:36:53,520 --> 00:36:56,520
An hour ago, he was in Dubai.
496
00:36:56,520 --> 00:37:00,520
The officers who were watching him, found out he didn't go to his office.
497
00:37:00,520 --> 00:37:02,520
Thank you. Goodbye.
498
00:37:02,520 --> 00:37:12,120
Let's go and get Mr Sanjabi.
499
00:37:12,120 --> 00:37:16,420
Get Mr. Sanjabi out of here, I'll call Mehdi.
500
00:37:16,420 --> 00:37:17,620
All right.
501
00:37:17,620 --> 00:37:24,380
Hello, Mehdi. Get Mr. Sanjabi out of here.
502
00:37:24,380 --> 00:37:27,880
How could you promise me that and then let me down?
503
00:37:27,880 --> 00:37:29,220
I got an idea.
504
00:37:29,220 --> 00:37:30,720
There's a way that you can benefit
505
00:37:30,720 --> 00:37:33,900
from my diplomatic community
506
00:37:33,900 --> 00:37:37,360
so that you'll be protected.
507
00:37:37,360 --> 00:37:40,280
What are you talking about?
508
00:37:40,280 --> 00:37:42,280
About getting married
509
00:37:42,280 --> 00:37:48,880
We can get to know each other again and start all over
510
00:38:10,280 --> 00:38:27,100
He had a very bad stomach ache.
511
00:38:27,100 --> 00:38:28,280
He left to get help.
512
00:38:28,280 --> 00:38:29,640
What's going on?
513
00:38:29,640 --> 00:38:38,960
I don't know.
514
00:38:40,280 --> 00:38:42,360
Hi, Katie. This will be a pint. Stand your be next.
515
00:38:42,360 --> 00:38:46,320
It's too late.
516
00:38:46,320 --> 00:38:51,320
Okay, then.
517
00:38:51,320 --> 00:38:55,340
Then we'll just get married and...
518
00:38:55,340 --> 00:38:58,560
so that you'll be safe and then we'll see.
519
00:38:58,560 --> 00:38:59,840
I mean, maybe it could work.
520
00:38:59,840 --> 00:39:01,160
You're not listening.
521
00:39:01,160 --> 00:39:04,180
I cannot marry you.
522
00:39:04,180 --> 00:39:07,880
Why not?
523
00:39:10,280 --> 00:39:15,640
The woman you called, my lawyer, got married in prison.
524
00:39:15,640 --> 00:39:20,880
It simplified things with the visits, the preparation for the trial.
525
00:39:20,880 --> 00:39:23,120
It's a kind of pact.
526
00:39:23,120 --> 00:39:30,620
Alexandra, she's just a friend.
527
00:39:30,620 --> 00:39:32,340
She's a friend?
528
00:39:40,280 --> 00:39:42,280
I still love you.
529
00:40:10,280 --> 00:40:12,280
Please, come on, Emily.
530
00:40:12,280 --> 00:40:18,280
Okay.
531
00:40:40,280 --> 00:40:41,280
Breathe.
532
00:40:41,280 --> 00:40:48,280
And you get your hands off him.
533
00:40:48,280 --> 00:40:51,280
Well, I have been poisoned.
534
00:40:51,280 --> 00:40:54,280
He said he's been poisoned.
535
00:40:54,280 --> 00:40:59,280
If you wanted to take responsibility, you'd be dead by now.
536
00:40:59,280 --> 00:41:01,280
You're joking with a woman.
537
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Now, please!
538
00:41:02,280 --> 00:41:03,280
And you!
539
00:41:03,280 --> 00:41:05,280
Get your hands off him!
540
00:41:05,280 --> 00:41:07,280
Get away! Get away! Please, get away!
541
00:41:07,280 --> 00:41:08,720
Take your hands off him.
542
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
Get away, please, get away.
543
00:41:37,280 --> 00:41:49,220
can you hear me she's just come out of a coma mom I heard about what happened and I'm I'm so sorry
544
00:41:49,220 --> 00:41:59,560
can she hear me she's very weak but she listens to you I'm uh I'm still in Geneva but I'll come
545
00:41:59,560 --> 00:42:02,800
and see you as soon as I can.
546
00:42:02,800 --> 00:42:05,960
Can you hear me?
547
00:42:05,960 --> 00:42:11,620
I can see the lake from my window.
548
00:42:11,620 --> 00:42:14,240
There are mountains on the other side.
549
00:42:14,240 --> 00:42:16,520
Couples still have snow on them.
550
00:42:16,520 --> 00:42:19,320
Incredible garden, lots of birds.
551
00:42:19,320 --> 00:42:23,780
Maybe we'll just listen to the bird song a bit.
552
00:42:29,560 --> 00:42:34,600
Can you hear it?
553
00:42:34,600 --> 00:42:37,280
Mom?
554
00:42:59,560 --> 00:43:01,560
I don't know, the doctor said so.
555
00:43:01,560 --> 00:43:03,560
It's a movie, you fool.
556
00:43:03,560 --> 00:43:08,560
What's he doing here?
557
00:43:08,560 --> 00:43:16,560
Film Omar.
558
00:43:16,560 --> 00:43:21,560
You two were blind from this point on.
559
00:43:21,560 --> 00:43:23,560
You're not going to be able to see.
560
00:43:23,560 --> 00:43:25,560
You're going to be blind.
561
00:43:25,560 --> 00:43:32,560
You'll never get out of this room. There's always someone in here.
562
00:43:32,560 --> 00:43:36,560
Bad luck!
563
00:43:36,560 --> 00:43:46,560
I'll call you tomorrow night.
564
00:43:46,560 --> 00:43:49,560
Get out!
565
00:43:50,560 --> 00:43:51,940
Let me see
566
00:43:51,940 --> 00:43:53,700
Does it hurt?
567
00:43:53,700 --> 00:43:55,480
You're in Geneva
568
00:43:55,480 --> 00:43:57,280
Your lawyer is in Dubai
569
00:43:57,280 --> 00:43:58,320
Huh?
570
00:43:58,320 --> 00:44:00,720
Did you make fun of us?
571
00:44:00,720 --> 00:44:02,320
Who are you talking to?
572
00:44:02,320 --> 00:44:03,640
No one
573
00:44:03,640 --> 00:44:04,900
You think we don't know?
574
00:44:04,900 --> 00:44:06,200
I'm not talking to anyone
575
00:44:06,200 --> 00:44:07,140
Who are you talking to?
576
00:44:07,140 --> 00:44:10,660
Think
577
00:44:10,660 --> 00:44:13,860
Who are you talking to?
578
00:44:13,860 --> 00:44:18,000
Your friends made me get used to this game
579
00:44:18,000 --> 00:44:20,040
So you can have it
580
00:44:20,560 --> 00:44:22,160
What's wrong with you?
581
00:44:22,160 --> 00:44:25,600
It's nothing
582
00:44:25,600 --> 00:44:28,600
Come I'll teach you
583
00:44:28,600 --> 00:44:36,360
Are you crazy?
584
00:44:36,360 --> 00:44:38,320
Tomorrow I'm going to Tehran
585
00:44:38,320 --> 00:44:41,080
You'll go to Evin's prison
586
00:44:41,080 --> 00:44:44,440
Tomorrow you'll go back to prison
587
00:44:44,440 --> 00:44:45,800
Do you understand?
588
00:44:45,800 --> 00:44:47,600
Now you'll see
589
00:44:50,560 --> 00:45:20,540
ยฉ BF-WATCH TV 2021
590
00:45:20,560 --> 00:45:21,180
you
43119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.