All language subtitles for The.Deal.2025.S01E03.Compromise.from.the.Past.720p.CHPL.WEB.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,300 The United States of America is giving us $10 billion back. 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,440 My darling, we'll pay for it. 3 00:00:15,440 --> 00:00:18,880 My objective is still to shut down Iraq. 4 00:00:18,880 --> 00:00:25,140 Whether civil or military, the United States demands that the site be dismantled. 5 00:00:25,140 --> 00:00:28,880 Listen, the Israelis say the Iranians are three months away from having the bomb. 6 00:00:28,880 --> 00:00:33,720 They're opposed to resuming negotiations, and they're not gonna cut us any slack you'd like to have 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,480 a fun time 8 00:00:34,480 --> 00:00:40,240 But remember come back it is yours Sarah you think you're a 9 00:00:40,240 --> 00:00:46,690 Grandmaster chess player why did you go to prison what happened cuz explain right now first we pass 10 00:00:46,690 --> 00:00:48,640 messages in the dirty laundry 11 00:00:58,880 --> 00:01:26,220 Yes? 12 00:01:26,220 --> 00:01:27,940 Did I wake you? 13 00:01:27,940 --> 00:01:28,820 No. 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,040 Well, not at all. 15 00:01:31,040 --> 00:01:34,680 We have an emergency. 16 00:01:34,680 --> 00:01:37,680 Iran's just bombed Israel. 17 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 What? 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,020 A missile on the Golan Heights. 19 00:01:41,020 --> 00:01:43,720 Oh, shit. 20 00:01:43,720 --> 00:01:45,680 Get dressed, quick as you can. 21 00:01:45,680 --> 00:01:46,640 OK, on my way. 22 00:01:46,640 --> 00:01:52,020 Oh, shit. 23 00:01:52,020 --> 00:01:53,820 OK, wake up. 24 00:01:53,820 --> 00:01:55,740 Wake up, up, come on. 25 00:01:55,740 --> 00:01:58,240 I need you up, I need you out, I need you dressed. 26 00:01:58,240 --> 00:02:00,480 You were more charming last night. 27 00:02:00,480 --> 00:02:03,480 Then keep a low profile on your way out. 28 00:02:28,240 --> 00:02:39,580 No. 29 00:02:39,580 --> 00:02:40,700 Give me the way you did that. 30 00:02:58,240 --> 00:03:28,220 Oh, my God. 31 00:03:28,240 --> 00:03:45,360 Last night, the Iranian army launched a ballistic missile towards Israel. 32 00:03:45,360 --> 00:03:52,530 A message sent by the Revolution Guards who view as suspicion the negotiation currently taking 33 00:03:52,530 --> 00:03:53,980 place at the moment in Geneva. 34 00:03:55,480 --> 00:04:00,660 This attack against the Hebrew state took place while youth demonstrations are growing in Iran, 35 00:04:00,660 --> 00:04:05,020 led by women, often very young, demanding more freedom. 36 00:04:25,480 --> 00:04:28,200 Oh, Ambassador. 37 00:04:28,200 --> 00:04:34,700 Thank you. 38 00:04:34,700 --> 00:04:39,280 You can wait outside. The Tachรฉ will see to you. 39 00:04:39,280 --> 00:04:42,280 Uh, Miss Weiss set up the meeting. 40 00:04:42,280 --> 00:04:44,200 She stays in the room. 41 00:04:44,200 --> 00:04:46,700 Uh, and reporter here is from Treasury. 42 00:04:46,700 --> 00:04:49,080 Yes, I am aware of, Mr. Porter. 43 00:04:49,080 --> 00:04:55,180 Thank you. 44 00:04:55,180 --> 00:05:01,680 Madam Under-Secretary, Israel cannot allow this provocation to go unanswered. 45 00:05:01,680 --> 00:05:07,180 But isn't that precisely the purpose of provocation? To force you to react? 46 00:05:07,180 --> 00:05:10,180 The missile they shot at us, it was very accurate. 47 00:05:10,180 --> 00:05:13,180 Too accurate. 48 00:05:13,180 --> 00:05:18,180 Their advances in ballistics are not just impressive, they are lethal. 49 00:05:18,180 --> 00:05:22,180 They now can add a nuclear warhead to any of their missiles. 50 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 I understand your concern. 51 00:05:23,180 --> 00:05:31,060 Yeah, our concern you the USA is talking about Iran having the ability to launch 52 00:05:31,060 --> 00:05:33,580 internationally loaded and 53 00:05:33,580 --> 00:05:38,640 Precision guided missiles without the slightest control. I know what ballistics are 54 00:05:38,640 --> 00:05:46,860 Tel Aviv is just 2,000 kilometers from Tehran from Washington. Oh 55 00:05:46,860 --> 00:05:52,200 Everything always seems so far away. Hmm, but not to us 56 00:05:53,180 --> 00:05:56,560 Either you dismantle their ballistics program... 57 00:05:56,560 --> 00:05:59,480 or we will bomb their nuclear enrichment sites, 58 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 starting with Natanz and Fodou. 59 00:06:01,560 --> 00:06:07,060 If you do that, the entire region will go up in flames. 60 00:06:07,060 --> 00:06:09,020 Now, we cannot take that risk. 61 00:06:09,020 --> 00:06:11,940 No, we cannot negotiate with these people. 62 00:06:11,940 --> 00:06:15,860 You are the ones who always insist on negotiation. 63 00:06:15,860 --> 00:06:19,200 So, it's your problem. 64 00:06:21,500 --> 00:06:25,460 The New York Jewish community takes a dim view of these negotiations. 65 00:06:25,460 --> 00:06:31,940 The Jewish community is diverse, as are its opinions. 66 00:06:31,940 --> 00:06:34,060 Certainly. Oh, by the way, how's your mother? 67 00:06:34,060 --> 00:06:40,880 Age has not softened her anti-Israel sentiments, it seems. 68 00:06:40,880 --> 00:06:47,740 Let's leave my mother out of our discussions, shall we? 69 00:06:49,280 --> 00:06:55,690 She has her opinions I have mine we can support Israel and still challenge your policies in the 70 00:06:55,690 --> 00:06:56,680 settlements 71 00:06:56,680 --> 00:07:03,320 My mother has fought against barbarism her whole life 72 00:07:03,320 --> 00:07:08,560 After experiencing it firsthand in the Ravensbrook camp 73 00:07:08,560 --> 00:07:11,980 don't forget that and 74 00:07:11,980 --> 00:07:18,640 Don't forget that when you're speaking with me you're speaking with the United States of America 75 00:07:19,280 --> 00:07:21,420 You need us. 76 00:07:21,420 --> 00:07:27,060 Less and less. 77 00:07:27,060 --> 00:07:41,480 She's still counting on the negotiations to open the country. 78 00:07:41,480 --> 00:07:45,580 Maybe she can trap them on ballistics. 79 00:07:49,280 --> 00:07:53,280 Even diplomatic, political, even personal pressure is needed. 80 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 What about your operation? 81 00:07:55,280 --> 00:07:57,280 We were wrong about Porter. 82 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 He was too greedy. 83 00:07:59,280 --> 00:08:02,280 We failed to get his phone. 84 00:08:02,280 --> 00:08:04,280 We failed. 85 00:08:04,280 --> 00:08:07,280 I'm proud of you. 86 00:08:07,280 --> 00:08:13,280 The Prime Minister wants to know what's going on around this table. 87 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 We work about it. 88 00:08:19,280 --> 00:08:22,280 I'm not going to be a soldier. I'm going to be a soldier. 89 00:08:49,280 --> 00:08:57,280 The Ministry of Defense is afraid, because the power is in the hands of reformists and young people 90 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 . 91 00:08:58,280 --> 00:09:02,280 These young people are rebelling against the government. 92 00:09:02,280 --> 00:09:04,280 Just like what you've forgotten. 93 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 The Ministry of Defense does what it's supposed to do. 94 00:09:07,280 --> 00:09:11,280 It defends the country when the rest are elsewhere. 95 00:09:11,280 --> 00:09:17,280 The hunger of the nation cannot be met with a bomb. 96 00:09:19,280 --> 00:09:22,580 I'm sorry for disturbing you. 97 00:09:22,580 --> 00:09:25,400 We spotted an error in your title. 98 00:09:25,400 --> 00:09:28,400 Your professor Emerit is at the University of Tehran. 99 00:09:28,400 --> 00:09:31,300 We forgot to know that, but it's been corrected. 100 00:09:31,300 --> 00:09:34,700 That would never happen to the Americans. 101 00:09:34,700 --> 00:09:36,580 Yes, it's a small mistake. 102 00:09:36,580 --> 00:09:38,780 Sorry, Mr. Khadibi, it will never happen again. 103 00:09:38,780 --> 00:09:39,940 Thank you. 104 00:09:39,940 --> 00:09:43,060 Ladies and gentlemen, take your seats. 105 00:09:43,060 --> 00:09:46,860 It looks like we're going to have to discuss the Golden Heights, don't you think? 106 00:09:49,280 --> 00:10:04,740 Minister, this attack on Israel forces us to return to Iran's ballistics program. 107 00:10:04,740 --> 00:10:07,880 We need to limit it, to control it. 108 00:10:07,880 --> 00:10:15,180 It would therefore be preferable to reinstate it in the Global Nuclear Agreement. 109 00:10:15,180 --> 00:10:19,780 It is a matter of security in the region and in the international community. 110 00:10:19,780 --> 00:10:22,140 Can I continue, please? 111 00:10:22,140 --> 00:10:29,320 Without control of ballistics, the possibility of any agreement is now out of the question 112 00:10:29,320 --> 00:10:31,140 for the United States. 113 00:10:31,140 --> 00:10:41,020 Our engineer, Professor Sanjabi, would like to speak. 114 00:10:41,020 --> 00:10:43,580 I don't need any technical information at the moment. 115 00:10:43,580 --> 00:10:44,580 Thank you. 116 00:10:44,580 --> 00:10:47,500 Mr. Sanjabit, please. 117 00:10:47,500 --> 00:10:54,040 Madam Undersecretary, as you know, ballistics is the science of objects and movement. 118 00:10:54,040 --> 00:11:00,060 That science directly concerns our program of sending communication satellites, for example. 119 00:11:00,060 --> 00:11:03,620 There wasn't a satellite that fell last night. 120 00:11:03,620 --> 00:11:08,240 I simply want to emphasize that it's a vast field which also includes our fundamental 121 00:11:08,240 --> 00:11:12,820 research leading to the technological progress that Iran aspires to. 122 00:11:12,820 --> 00:11:14,820 I don't see the connection. 123 00:11:14,820 --> 00:11:18,820 It was an Iranian woman who received the Fields Medal in Mathematics last year. 124 00:11:18,820 --> 00:11:20,820 They will always be welcome in our universities. 125 00:11:20,820 --> 00:11:23,820 Not if you condemn entire sectors of our research, 126 00:11:23,820 --> 00:11:28,820 because you'll be condemning the progress and the future of those young women, 127 00:11:28,820 --> 00:11:30,820 condemning the future of all Iranian youth. 128 00:11:30,820 --> 00:11:33,820 Who launched that missile? 129 00:11:33,820 --> 00:11:38,820 Who is it who is mortgaging the future of Iranian youth? 130 00:11:38,820 --> 00:11:40,820 Hmm? 131 00:11:40,820 --> 00:11:47,600 Madam Undersecretary, I hope I'll not have to bang my shoe on the table in order to remind you 132 00:11:47,600 --> 00:11:52,520 that Ballistics Program was excluded a long time ago from these negotiations. 133 00:11:52,520 --> 00:11:59,100 Maybe your concern involves mostly your main, should I say, only ally in the region, the Israelis? 134 00:11:59,100 --> 00:12:01,740 America will not change its position. 135 00:12:01,740 --> 00:12:04,980 Iran has crossed a red line. 136 00:12:04,980 --> 00:12:08,820 And if nobody else in this room recognizes that, 137 00:12:08,820 --> 00:12:11,860 I will happily explain our situation to the press. 138 00:12:11,860 --> 00:12:15,200 I strongly suggest waiting until the end of the day 139 00:12:15,200 --> 00:12:18,920 before making any statements to the press. 140 00:12:18,920 --> 00:12:21,660 May I have your agreement on that point? 141 00:12:21,660 --> 00:12:24,200 Please. 142 00:12:24,200 --> 00:12:26,200 Okay. Good. 143 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 Thank you. 144 00:12:28,000 --> 00:12:57,980 Oh, my God. 145 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Come on. 146 00:13:28,000 --> 00:13:44,600 I'm here. 147 00:13:44,600 --> 00:13:50,920 Alex. 148 00:13:50,920 --> 00:13:53,620 Yes? 149 00:13:53,620 --> 00:13:56,460 Is it okay? 150 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 Where are they? 151 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 They're outside. 152 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 What happened? 153 00:14:00,200 --> 00:14:04,200 Why did you go to prison? What did you do? 154 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 On my way up to see you the last time. 155 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 I was followed. 156 00:14:10,200 --> 00:14:13,200 They already suspected me of being an opponent. 157 00:14:13,200 --> 00:14:17,200 The guards arrested me on the foot of the building. 158 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 They hit me. 159 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 I lied. 160 00:14:21,200 --> 00:14:22,200 I lied to protect you. 161 00:14:22,200 --> 00:14:27,280 protect you. I said I'm going to see a colleague, an Italian physicist. 162 00:14:27,280 --> 00:14:35,820 They imprisoned me because of treason. I thought you didn't want to see me anymore. 163 00:14:35,820 --> 00:14:43,380 I thought you had left me and that you didn't dare come and tell me that it was over. 164 00:14:43,380 --> 00:14:51,960 Over? I thought of you every day. There was no possibility to get in touch with you. 165 00:14:52,200 --> 00:14:54,700 In prison, you know that. 166 00:15:22,200 --> 00:15:23,520 Oh, there you are. 167 00:15:23,520 --> 00:15:27,680 I've been looking for you everywhere for ten minutes. 168 00:15:27,680 --> 00:15:30,080 I don't have a lot of time. 169 00:15:30,080 --> 00:15:32,240 Sorry, I had to deal with an emergency, sir. 170 00:15:32,240 --> 00:15:33,520 I'm the emergency? Yes. 171 00:15:33,520 --> 00:15:35,680 I need a one-on-one with Madafi, fast. 172 00:15:35,680 --> 00:15:38,020 Professor Sanjabi has sunk us on ballistics. 173 00:15:38,020 --> 00:15:40,000 OK, I'll open a room for you. 174 00:15:40,000 --> 00:15:45,620 So, delegates, let's get straight to the point. 175 00:15:45,620 --> 00:15:51,180 Support from China will be invaluable 176 00:15:51,180 --> 00:15:52,840 on the question of ballistics. 177 00:15:52,840 --> 00:16:04,080 China is developing an ambitious space program 178 00:16:04,080 --> 00:16:05,280 to go to the moon. 179 00:16:05,280 --> 00:16:08,000 I'm talking about Iran. 180 00:16:08,000 --> 00:16:10,300 They're not developing their missiles to go to the moon. 181 00:16:10,300 --> 00:16:15,960 The Iranian military has sent you a clear signal, hasn't it? 182 00:16:15,960 --> 00:16:16,680 No deal. 183 00:16:16,680 --> 00:16:19,080 So now what do we do? 184 00:16:19,080 --> 00:16:24,080 The international community will not be subject to the whims of the Revolutionary Guards. 185 00:16:24,080 --> 00:16:26,080 Sorry. 186 00:16:26,080 --> 00:16:29,080 You know, with this attack, we're on the verge of a breakdown. 187 00:16:29,080 --> 00:16:32,080 I'm sorry. I'm sorry. I have to take this call. 188 00:16:32,080 --> 00:16:45,080 What's wrong, Hilda? You can't call me whenever you want. 189 00:16:45,080 --> 00:16:47,080 They arrested Lola. 190 00:16:47,080 --> 00:16:49,640 What do you mean? Where? 191 00:16:49,640 --> 00:16:53,520 He went on a trip with his classmates and took everyone with him. 192 00:16:53,520 --> 00:16:56,640 I told him not to go. 193 00:16:56,640 --> 00:17:00,080 I was counting on you, Gilda. 194 00:17:00,080 --> 00:17:01,760 I don't understand. 195 00:17:01,760 --> 00:17:04,600 What does this generation want? 196 00:17:04,600 --> 00:17:08,920 These guys don't have anything to worry about. 197 00:17:08,920 --> 00:17:10,480 You know you won't do anything. 198 00:17:10,480 --> 00:17:12,680 What does he think? 199 00:17:12,680 --> 00:17:19,700 I've been working day and night with a fly on my head. 200 00:17:19,700 --> 00:17:22,680 I really don't know what to do. 201 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 Please forgive me. 202 00:17:24,680 --> 00:17:26,680 Bad news? 203 00:17:26,680 --> 00:17:30,680 No, no. Everything is fine. 204 00:17:30,680 --> 00:17:33,680 Where were we? 205 00:17:33,680 --> 00:17:39,680 Our allies are understandably concerned about your ballistics program. 206 00:17:39,680 --> 00:17:44,660 We legitimately want to include a provision, reframing it in the agreement. 207 00:17:44,660 --> 00:17:48,020 You let the Israelis dictate your policies. 208 00:17:48,020 --> 00:17:51,100 And you let the guards dictate yours. Is that really preferable? 209 00:17:51,100 --> 00:17:54,740 I'll let you think about that. 210 00:17:54,740 --> 00:18:01,460 But not too long. 211 00:18:01,460 --> 00:18:07,120 We will not give up our ballistics program, Madam Undersecretary. 212 00:18:09,680 --> 00:18:11,040 Everything all right, Madam Davis? 213 00:18:11,040 --> 00:18:13,160 No. They're all starting to get on my nerves. 214 00:18:13,160 --> 00:18:16,880 Cohen, Markov, and now Delegate Zhou joins the party. 215 00:18:16,880 --> 00:18:21,080 It's a no on ballistics because, you see, the Chinese want to go to the moon. 216 00:18:21,080 --> 00:18:25,480 And if they want a cold war, they'll get one. 217 00:18:25,480 --> 00:18:27,920 A cold war? What do you mean? 218 00:18:27,920 --> 00:18:30,780 Exactly that. A cold war. 219 00:18:30,780 --> 00:18:38,040 Are you okay? 220 00:18:39,680 --> 00:18:45,380 Yeah, I'm fine. It's just some personal shit that I need to deal with, but I'm fine. 221 00:18:45,380 --> 00:18:52,140 So, Markov won't give in on ballistics? 222 00:18:52,140 --> 00:18:57,160 No. Dave has also got opposition from a Chinese delegation. 223 00:18:57,160 --> 00:19:00,500 And then Yahoo arrives in Washington this afternoon. 224 00:19:00,500 --> 00:19:04,900 Obama's turned his schedule upside down for him. 225 00:19:04,900 --> 00:19:09,660 It looks like shit. It smells like shit. It probably is shit. 226 00:19:09,680 --> 00:19:17,420 you have any suggestions any ideas i do but i'd like to talk about it with madame cohen 227 00:19:17,420 --> 00:19:20,240 well she's in a meeting with cory so 228 00:19:20,240 --> 00:19:25,840 why don't you test out your brilliant idea on me 229 00:19:25,840 --> 00:19:37,640 okay i would suggest the permanent presence of the atomic energy agency in iran as a concession 230 00:19:37,640 --> 00:19:46,180 to ballistics so you want to saddle iran with uh with an office full of european civil servants 231 00:19:46,180 --> 00:19:51,260 to control them no i'm talking about permanent presence on nuclear research sites 232 00:19:51,260 --> 00:19:59,180 with computer transmission of data in real time not to control them to monitor them smart but 233 00:19:59,180 --> 00:20:05,400 madhavi will never go for it every country represented around that table complies with 234 00:20:05,400 --> 00:20:11,740 IAEA controls that would even reassure Tel Aviv I don't know in any case it's in Obama's hands now 235 00:20:11,740 --> 00:20:15,100 that won't play out here all we can do is wait sorry I gotta 236 00:20:15,100 --> 00:20:27,280 okay sorry I've got to go talk to her about my idea maybe she gets a chance to talk to the 237 00:20:27,280 --> 00:20:29,280 President overnight. 238 00:20:57,280 --> 00:21:04,280 She's very sorry. She'll find us a better room if you agree. 239 00:21:04,280 --> 00:21:07,280 OK, thank you. 240 00:21:07,280 --> 00:21:11,280 I'm going downstairs to look for the other room. 241 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Of course. 242 00:21:12,280 --> 00:21:22,280 Davis! 243 00:21:22,280 --> 00:21:23,280 Yes? 244 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 Are you sure? 245 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 Yes, she told me the Chinese were too hot. 246 00:21:26,280 --> 00:21:30,280 She mentioned the Cold War. Well, I didn't get it all. 247 00:21:30,280 --> 00:21:33,280 The Cold War? 248 00:21:33,280 --> 00:21:39,280 Can you show me the place where you control the temperature of the rooms? 249 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Of course. 250 00:21:56,280 --> 00:21:58,280 I checked that. 251 00:21:58,280 --> 00:22:00,280 Yeah, checked that. 252 00:22:00,280 --> 00:22:02,280 So, who should he receive? 253 00:22:02,280 --> 00:22:04,280 Babak Piros. 254 00:22:04,280 --> 00:22:20,280 I'll leave you with your guest, Minister. 255 00:22:20,280 --> 00:22:22,280 Yes, thank you, thank you, yes. 256 00:22:26,280 --> 00:22:27,480 Let's go. 257 00:22:27,480 --> 00:22:34,960 Oh, God, I'm so sick of this. 258 00:22:34,960 --> 00:22:38,700 Look, your parents' medicines are here. 259 00:22:38,700 --> 00:22:40,960 Yes, thank you very much. 260 00:22:40,960 --> 00:22:42,420 Thank you very much. 261 00:22:42,420 --> 00:22:44,500 Mohsen. 262 00:22:44,500 --> 00:22:47,000 You have to do something for me. 263 00:22:47,000 --> 00:22:49,480 What is it? 264 00:22:49,480 --> 00:22:51,600 Look, as you know, 265 00:22:51,600 --> 00:22:54,300 I'm going to school with the army. 266 00:22:54,300 --> 00:22:59,800 I'll talk to them about the money and the sanctions 267 00:22:59,800 --> 00:23:01,300 I don't want to know 268 00:23:01,300 --> 00:23:04,300 My situation can't get in danger 269 00:23:04,300 --> 00:23:07,300 I'll leave Geneva anyway 270 00:23:07,300 --> 00:23:09,300 What did you do? 271 00:23:09,300 --> 00:23:11,300 What did I do? 272 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 The money they give me 273 00:23:14,300 --> 00:23:16,300 It's getting less and less 274 00:23:16,300 --> 00:23:18,300 When I saw it like this 275 00:23:18,300 --> 00:23:21,300 I invested in different stock exchanges 276 00:23:21,300 --> 00:23:24,400 They want their money and I don't want it either 277 00:23:24,400 --> 00:23:25,980 You left 278 00:23:25,980 --> 00:23:28,420 You put your head on my head 279 00:23:28,420 --> 00:23:32,380 Now you want me to get to you? Why do I have to do this? 280 00:23:32,380 --> 00:23:33,320 Are you crazy? 281 00:23:33,320 --> 00:23:35,380 Because we have problems with each other 282 00:23:35,380 --> 00:23:38,180 Gilda gave it to you as a present 283 00:23:38,180 --> 00:23:40,980 You have no right to talk to my daughter 284 00:23:40,980 --> 00:23:43,180 Get out 285 00:23:48,540 --> 00:23:53,540 Unfortunately, I can't count on our friendship. 286 00:23:53,540 --> 00:23:56,540 You are not my friend here. 287 00:23:56,540 --> 00:24:00,540 I am the foreign minister of affairs here. 288 00:24:00,540 --> 00:24:08,540 And I am sure that the memories of that guest night can change many things, right? 289 00:24:08,540 --> 00:24:13,540 Drugs, undressed women, dance and play. 290 00:24:13,540 --> 00:24:16,540 See what happens in Tehran. 291 00:24:16,540 --> 00:24:20,300 The minister of foreign affairs of the Islamic Republic of Iran 292 00:24:20,300 --> 00:24:24,700 is celebrating in Switzerland 293 00:24:24,700 --> 00:24:30,140 while his daughter is chanting against our dear leader. 294 00:24:30,140 --> 00:24:34,420 She sold her whole family to the Westerners. 295 00:24:34,420 --> 00:24:42,540 There is both a movie and a photo from that night. 296 00:24:42,540 --> 00:24:45,020 Do you understand what I mean? 297 00:24:46,540 --> 00:24:50,140 No, I can't. I can't talk to Mr. Khadili about it. 298 00:24:50,140 --> 00:24:53,900 He's using me for his own personal matters. 299 00:24:53,900 --> 00:24:57,540 Your daughter is more important to you than me. 300 00:24:57,540 --> 00:25:00,540 I don't want to talk to Mr. Khadili about it. 301 00:25:00,540 --> 00:25:02,340 I don't want to talk to him. 302 00:25:02,340 --> 00:25:05,340 I don't want to talk to Mr. Khadili about it. 303 00:25:14,940 --> 00:25:18,020 Is your daughter more important or Barjam? 304 00:25:18,020 --> 00:25:21,380 Do you know what kind of troubles they bring to her? 305 00:25:21,380 --> 00:25:25,180 I know all of this, what are you talking about? 306 00:25:25,180 --> 00:25:28,780 I'm not your daughter, don't you think you're worrying about my daughter? 307 00:25:28,780 --> 00:25:31,180 She's my daughter! 308 00:25:31,180 --> 00:25:32,980 Do something! 309 00:25:44,940 --> 00:25:50,280 I'll show you the new rooms. 310 00:25:50,280 --> 00:25:53,720 Bring your stuff right away. 311 00:25:53,720 --> 00:25:54,980 Dario. 312 00:25:54,980 --> 00:25:58,540 I'm sorry to have you here, but the rooms are frozen. 313 00:25:58,540 --> 00:26:00,080 We'll really think we're in the North Pole. 314 00:26:00,080 --> 00:26:01,600 Breathe. Breathe. Tell me. 315 00:26:01,600 --> 00:26:05,180 So, the room of Porter and the room of Mr. Markov. 316 00:26:05,180 --> 00:26:08,020 Okay, move Porter. I'll take care of the Iranians. 317 00:26:08,020 --> 00:26:09,200 The Russians are for later. 318 00:26:09,200 --> 00:26:12,700 We'll make sure that everyone finishes at night, as discreetly as possible. 319 00:26:12,700 --> 00:26:13,100 Okay? 320 00:26:13,100 --> 00:26:14,480 What is going on? 321 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 Are you putting our guards in other rooms? 322 00:26:16,500 --> 00:26:19,520 Yes, Mr. Katibi, we're resolving the problem right now. 323 00:26:19,520 --> 00:26:21,660 We are obviously being targeted. 324 00:26:21,660 --> 00:26:23,840 I have to get to the bottom of this right now. 325 00:26:23,840 --> 00:26:27,120 The breakdown has affected several delegations, 326 00:26:27,120 --> 00:26:28,780 so you're not the only one. 327 00:26:28,780 --> 00:26:31,360 We've moved your officers to another room until the problem is solved. 328 00:26:31,360 --> 00:26:32,660 Absolutely not. 329 00:26:32,660 --> 00:26:35,460 That's a complete breach of our security protocol. 330 00:26:35,460 --> 00:26:38,180 They have to protect our engineer 24 hours a day. 331 00:26:38,180 --> 00:26:40,800 I understand, Mr. Katibi, but it's 3 o'clock in the morning 332 00:26:40,800 --> 00:26:42,720 and I'm trying to repair the air conditioning. 333 00:26:44,020 --> 00:26:45,320 It's only for one night, okay? 334 00:26:45,320 --> 00:26:49,220 And by the way, your officers can take turns to keep an eye on him. 335 00:26:49,220 --> 00:26:50,820 And you can guarantee that? 336 00:26:50,820 --> 00:26:56,140 Mr. Kati, we've attended to all your requests up until now, haven't we? 337 00:26:56,140 --> 00:26:59,180 So, yes, you can trust me. You can go back to sleep. 338 00:26:59,180 --> 00:27:04,100 You have one night. One. 339 00:27:04,100 --> 00:27:05,140 Merci. 340 00:27:14,020 --> 00:27:37,220 What's going on? 341 00:27:37,220 --> 00:27:38,600 It's okay. It's okay. 342 00:27:38,600 --> 00:27:41,340 The guards, where are they? 343 00:27:41,340 --> 00:27:43,020 I messed up the air conditioning. 344 00:27:43,260 --> 00:27:45,360 We moved them to different rooms. 345 00:27:45,360 --> 00:27:46,940 We have time. Trust me. 346 00:27:46,940 --> 00:27:48,360 Is your door locked? 347 00:27:48,360 --> 00:27:49,860 Yes. 348 00:27:49,860 --> 00:27:53,340 This is way too dangerous. 349 00:27:53,340 --> 00:27:55,140 We're used to that now. 350 00:27:55,140 --> 00:27:58,600 Okay. 351 00:27:58,600 --> 00:27:59,840 It's cold over here. 352 00:27:59,840 --> 00:28:01,340 Yeah. 353 00:28:01,340 --> 00:28:03,140 Over here, it's hot. 354 00:28:03,140 --> 00:28:09,520 It's written that we always meet in special places. 355 00:28:09,520 --> 00:28:11,280 At least we have carpet here. 356 00:28:11,280 --> 00:28:13,260 We're making progress. 357 00:28:13,260 --> 00:28:18,180 remember those tiny rooms tiny and dirty 358 00:28:18,180 --> 00:28:28,780 liar did you ever make love anywhere normal i mean uh in a bed with sheets 359 00:28:28,780 --> 00:28:31,280 Yeah. 360 00:28:31,280 --> 00:28:33,240 You and Joe. 361 00:28:33,240 --> 00:28:39,660 You're afraid. 362 00:28:39,660 --> 00:28:43,160 But I'm having to run. 363 00:28:43,160 --> 00:28:45,080 Your first season's improving. 364 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 I'm having to run. 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,420 Keep talking. 366 00:28:48,420 --> 00:28:50,420 I'm sorry. 367 00:29:18,420 --> 00:29:48,400 I love you. 368 00:29:48,420 --> 00:29:56,460 What? 369 00:29:56,460 --> 00:29:58,440 You have to help me. 370 00:29:58,440 --> 00:30:00,860 What about the passport? 371 00:30:00,860 --> 00:30:05,840 It's impossible. 372 00:30:05,840 --> 00:30:08,460 Why impossible? 373 00:30:08,460 --> 00:30:13,180 Switzerland represents American interests in Iran. 374 00:30:13,180 --> 00:30:16,780 You have power now. 375 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 We can't use it they'd never agree 376 00:30:19,500 --> 00:30:25,360 Even for humanitarian reasons. I'll be jeopardizing the negotiations. You know that would you stop 377 00:30:25,360 --> 00:30:27,240 your diplomatic talk? 378 00:30:27,240 --> 00:30:29,900 I lost everything because of us everything 379 00:30:29,900 --> 00:30:35,360 Is up Oh Jimmy, you know, how are you? 380 00:30:35,360 --> 00:30:39,720 Not news on you 381 00:30:47,500 --> 00:31:05,120 i cannot go back i cannot go back they're going to kill me i'm sorry i'm sorry 382 00:31:17,500 --> 00:31:27,380 What are you doing here? 383 00:31:27,380 --> 00:31:28,460 I'm very sorry. 384 00:31:28,460 --> 00:31:30,740 I'm trying to fix this. 385 00:31:30,740 --> 00:31:32,840 It's not working, but it'll be 386 00:31:32,840 --> 00:31:35,280 resolved in the morning. 387 00:31:35,280 --> 00:31:36,980 So, okay. Good night. I'm sorry. 388 00:31:36,980 --> 00:31:38,840 Very sorry. Good night. 389 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 I'll be right back. 390 00:32:17,500 --> 00:32:22,100 Well, you know the air in this room is very nice 391 00:32:22,100 --> 00:32:23,700 Now please 392 00:32:23,700 --> 00:32:25,260 I'm tired 393 00:32:25,260 --> 00:32:26,660 Tell me 394 00:32:26,660 --> 00:32:30,020 Didn't you see your dad by any chance? 395 00:32:30,020 --> 00:32:32,780 From that night to the next? 396 00:32:32,780 --> 00:32:33,980 What do you mean? 397 00:32:33,980 --> 00:32:35,900 I saw him at the hotel 398 00:32:35,900 --> 00:32:39,820 I didn't see him 399 00:32:39,820 --> 00:32:42,300 Let's say he came to help you 400 00:32:42,300 --> 00:32:45,380 Because he was very busy 401 00:32:45,380 --> 00:32:48,540 Don't be so nervous. 402 00:32:48,540 --> 00:32:50,460 I'm watching you, okay? 403 00:32:50,460 --> 00:32:52,420 Okay. 404 00:32:52,420 --> 00:32:56,260 My job is your security and Iran's. 405 00:32:56,260 --> 00:32:58,620 I didn't expect you to be here. 406 00:32:58,620 --> 00:33:08,880 Ms. Weiss is here. 407 00:33:08,880 --> 00:33:10,500 Come in, sure. 408 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 Morning, madam. 409 00:33:12,500 --> 00:33:23,360 so I had a somewhat restless night but good news I got the green light from the president 410 00:33:23,360 --> 00:33:30,740 and uh we're dropping ballistics and we're imposing the presence of the IAEA on Iran 411 00:33:30,740 --> 00:33:38,840 it's good news your idea was a big hit do you want me to discreetly transmit that information 412 00:33:38,840 --> 00:33:39,800 to Minister Madawi? 413 00:33:39,800 --> 00:33:40,780 Yes. 414 00:33:40,780 --> 00:33:43,820 I'd like to know his position on the IAEA quickly. 415 00:33:43,820 --> 00:33:44,560 Great. 416 00:33:44,560 --> 00:33:46,280 As soon as I've talked to him, 417 00:33:46,280 --> 00:33:47,740 I'll open a room for a one-on-one. 418 00:33:47,740 --> 00:33:48,540 Yeah, sure. 419 00:33:48,540 --> 00:33:49,720 Enjoy your breakfast. 420 00:33:49,720 --> 00:33:50,160 Yeah. 421 00:33:50,160 --> 00:33:51,580 Later? 422 00:33:51,580 --> 00:33:52,520 Later. 423 00:33:52,520 --> 00:33:55,000 Kevin? 424 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 What is it? 425 00:33:55,840 --> 00:33:56,220 Come in. 426 00:33:56,220 --> 00:34:00,260 Madam Undersecretary, 427 00:34:00,260 --> 00:34:03,060 there's been an incident concerning your mother. 428 00:34:08,840 --> 00:34:10,000 Sit down. 429 00:34:10,000 --> 00:34:17,720 Ultra-nationalist Israeli activists 430 00:34:17,720 --> 00:34:19,800 broke into your mother's apartment building. 431 00:34:19,800 --> 00:34:22,140 The police were able to arrest some of them, 432 00:34:22,140 --> 00:34:25,860 but two individuals tried to force her door open. 433 00:34:25,860 --> 00:34:27,940 And my mother, how is she? 434 00:34:27,940 --> 00:34:30,820 She was taken away by emergency services. 435 00:34:30,820 --> 00:34:35,540 It seems she was extremely disoriented. 436 00:34:35,540 --> 00:34:36,960 I'm sorry. 437 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 Where is she? I want to talk to her. 438 00:34:38,960 --> 00:34:41,320 She's in the geriatrics unit of a secure clinic. 439 00:34:41,320 --> 00:34:43,340 I believe she's under sedation. 440 00:34:43,340 --> 00:34:55,660 I'm sorry to ask this now, ma'am, 441 00:34:55,660 --> 00:34:59,060 but do you have any idea why they're targeting your mother in particular? 442 00:34:59,060 --> 00:35:04,920 My mother has been a target for extremists all her life. 443 00:35:06,960 --> 00:35:09,960 Only got worse when Netanyahu came into power. 444 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 She's a... 445 00:35:11,960 --> 00:35:15,960 a liberal, a lawyer, a woman, 446 00:35:15,960 --> 00:35:19,960 a left-wing activist with pro-Palestinian sympathies. 447 00:35:19,960 --> 00:35:21,960 Everything they hate. 448 00:35:21,960 --> 00:35:27,960 They're trying to reach me through her. 449 00:35:27,960 --> 00:35:29,960 But they won't succeed. 450 00:35:29,960 --> 00:35:34,960 We're stubborn as mules. 451 00:35:34,960 --> 00:35:36,340 She and I. 452 00:35:36,340 --> 00:35:40,020 Justin? 453 00:35:40,020 --> 00:35:45,160 Yes? 454 00:35:45,160 --> 00:35:48,780 Gather the press. We're having a conference. Now. 455 00:35:48,780 --> 00:35:50,280 I'll notify Ms. Weiss. 456 00:35:50,280 --> 00:35:53,820 No. No. Absolutely not. 457 00:35:53,820 --> 00:35:56,980 Okay. Um, what's the narrative here? 458 00:35:56,980 --> 00:36:01,220 The narrative is... 459 00:36:01,220 --> 00:36:03,160 don't mess with me. 460 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 I'm not going to let you go. I'm going to let you go. 461 00:36:06,960 --> 00:36:08,960 I'm going to let you go. 462 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 We will free all the girls. 463 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 I don't want a special class. 464 00:37:02,960 --> 00:37:06,760 Uh, was that decision made in consultation with your allies? 465 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 I'm thinking Israel. 466 00:37:07,760 --> 00:37:10,160 In exchange for renouncing ballistics, 467 00:37:10,160 --> 00:37:14,160 we are demanding the permanent presence on Iranian soil 468 00:37:14,160 --> 00:37:16,660 of the International Atomic Energy Agency 469 00:37:16,660 --> 00:37:21,460 to monitor and control all Iranian nuclear sites. 470 00:37:21,460 --> 00:37:24,060 Well, how is Iran responding to that? 471 00:37:24,060 --> 00:37:27,660 Uh, Minister Mardavi is very open to the proposal, 472 00:37:27,660 --> 00:37:29,560 and we await his full response. 473 00:37:29,560 --> 00:37:33,000 The minister is really open to that proposal? 474 00:37:33,000 --> 00:37:33,720 Absolutely. 475 00:37:33,720 --> 00:37:39,120 What are you doing? 476 00:37:39,120 --> 00:37:42,540 I haven't even relayed your proposal to the minister. 477 00:37:42,540 --> 00:37:43,780 He's furious. 478 00:37:43,780 --> 00:37:45,240 Well, you better put a pedal to the metal, then. 479 00:37:45,240 --> 00:37:48,300 I don't have any more time to waste, Alexandra. 480 00:37:48,300 --> 00:37:50,720 I'm setting my own tempo now. 481 00:37:50,720 --> 00:37:54,060 If Madabi wants to talk to me... 482 00:37:54,060 --> 00:37:58,620 I'm available. 483 00:37:59,560 --> 00:38:06,620 you put a knife to my throat the permanent presence of the iaea a foreign institution 484 00:38:06,620 --> 00:38:12,080 surveilling us is unprecedented would the united states allow 24 hour surveillance of their nuclear 485 00:38:12,080 --> 00:38:17,760 sites iran will take this very badly not as badly as a massive bombing of your entire 486 00:38:17,760 --> 00:38:18,380 infrastructure 487 00:38:18,380 --> 00:38:25,360 by the israelis that is what i've just saved iran from i'm not bluffing the guards will do 488 00:38:25,360 --> 00:38:29,860 everything in their power to prevent anyone from controlling these nuclear 489 00:38:29,860 --> 00:38:37,700 sites you understand you tell them that you twisted my arm on ballistics and I 490 00:38:37,700 --> 00:38:48,980 gave in it's a victory for you it's a victory 491 00:38:48,980 --> 00:38:59,340 how's your daughter oh our intelligence people aren't bad 492 00:38:59,340 --> 00:39:07,400 let's not play at that let's remain on a diplomatic level I'm not playing on the 493 00:39:07,400 --> 00:39:11,740 On the contrary, I sincerely deplore her arrest. 494 00:39:11,740 --> 00:39:15,780 But I also welcome this opposition from your young people. 495 00:39:15,780 --> 00:39:18,740 I mean, who can blame them for demanding greater freedom, 496 00:39:18,740 --> 00:39:20,200 especially the young women? 497 00:39:20,200 --> 00:39:24,660 There is just not one way to live and think on this planet. 498 00:39:24,660 --> 00:39:28,580 Iran is a very complex and sophisticated society. 499 00:39:28,580 --> 00:39:33,800 Sure, but the desire for freedom is a universal aspiration. 500 00:39:33,800 --> 00:39:40,060 Maybe your daughter is reminding you of that. 501 00:39:40,060 --> 00:39:46,520 Maybe your daughter is trying to tell you that a country that cuts itself off from its 502 00:39:46,520 --> 00:39:50,980 youth is a country without a future. 503 00:39:50,980 --> 00:39:56,720 But you could embody that future, Minister. 504 00:39:56,720 --> 00:40:01,380 You know, it's kind of frustrating, isn't it? 505 00:40:01,380 --> 00:40:04,600 Because, you know, I feel I can't seal 506 00:40:04,600 --> 00:40:07,560 the connection I might make with you 507 00:40:07,560 --> 00:40:09,360 because, you know, we can't... 508 00:40:09,360 --> 00:40:11,400 I'm not allowed to even shake your hand. 509 00:40:26,720 --> 00:40:28,960 I don't want to let you go. 510 00:40:41,720 --> 00:40:43,720 Hello? 511 00:40:43,720 --> 00:40:44,720 It's me, Andrew. 512 00:40:44,720 --> 00:40:45,720 Andrew Porter. 513 00:40:45,720 --> 00:40:46,720 Yes. 514 00:40:46,720 --> 00:40:48,720 How are you? 515 00:40:48,720 --> 00:40:49,720 I'll tell you the truth. 516 00:40:49,720 --> 00:40:52,720 Not great. 517 00:40:52,720 --> 00:40:57,960 That girl from last night, what do you know about her? 518 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Meaning? 519 00:40:58,960 --> 00:41:02,920 Can she be trusted? 520 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 The Sphinx is a very chic club. 521 00:41:04,920 --> 00:41:08,920 The hostesses are in a pick, but if there was a problem, 522 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 maybe I can help you. 523 00:41:10,920 --> 00:41:12,920 Who are you? 524 00:41:12,920 --> 00:41:16,920 I work for American interests, just like you. 525 00:41:22,720 --> 00:41:47,580 Sorry, I have to go and check something with Professor Sanjavi. 526 00:41:47,580 --> 00:41:48,600 I'll be back in a second. 527 00:41:49,360 --> 00:41:55,320 Mr. Sanjavi, did my team inform you about the changes in program? 528 00:41:55,320 --> 00:41:58,140 Because there's a press conference on ballistics. 529 00:41:58,140 --> 00:41:59,840 Yes, I was informed. 530 00:41:59,840 --> 00:42:03,220 I will do everything to get you a passport. I promise. 531 00:42:03,220 --> 00:42:06,860 I was just about to work on that. 532 00:42:06,860 --> 00:42:10,020 Okay, good. Thank you. Have a nice day. 533 00:42:10,020 --> 00:42:11,000 You too. 534 00:42:19,360 --> 00:42:24,340 You're betraying Iran with the acceptance of this city, Mr. Mahdavi. 535 00:42:24,340 --> 00:42:30,360 I created the police for the Ministry of Defense. 536 00:42:30,360 --> 00:42:36,360 I'm making sure the future of our country, the future of our children. 537 00:42:36,360 --> 00:42:39,360 But what about you? 538 00:42:39,360 --> 00:42:45,360 You put everyone in jail, even your own daughter, Mr. Katibi. 539 00:42:47,360 --> 00:42:49,360 What are you talking about? 540 00:42:49,360 --> 00:42:51,360 You don't know 541 00:42:51,360 --> 00:42:53,360 What do you mean? 542 00:42:53,360 --> 00:42:59,360 Yesterday, in a university conference, they arrested our girls 543 00:42:59,360 --> 00:43:02,360 And took them to jail 544 00:43:02,360 --> 00:43:05,360 Where are they now? 545 00:43:05,360 --> 00:43:08,360 Where did they take them? 546 00:43:08,360 --> 00:43:11,360 Where did they take them from Barcelona? 547 00:43:11,360 --> 00:43:13,360 Evin 548 00:43:13,360 --> 00:43:16,360 Yes, Evin 549 00:43:16,360 --> 00:43:19,400 Your daughter's name is Anoush, isn't it? 550 00:43:19,400 --> 00:43:22,200 I'm worried about her mother. 551 00:43:22,200 --> 00:43:24,640 I've really tried to correct her. 552 00:43:24,640 --> 00:43:27,800 But she doesn't want to talk to me anymore. 553 00:43:27,800 --> 00:43:30,160 I know what you're going through. 554 00:43:30,160 --> 00:43:35,040 Don't worry. I can free your daughter. 555 00:43:35,040 --> 00:43:38,960 Just give me a word. 556 00:43:38,960 --> 00:43:42,520 Let the agents do their job. 557 00:43:42,520 --> 00:43:44,840 I'm loyal to my country. 558 00:43:44,960 --> 00:43:48,460 My daughter should be responsible for her own choices. 559 00:43:48,460 --> 00:43:50,960 If you're thinking about Averoot, 560 00:43:50,960 --> 00:43:54,960 I'll free all the girls together. 561 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 So no one will know. 562 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Amiri? 563 00:43:58,960 --> 00:44:02,960 Should I take them out of prison? 564 00:44:02,960 --> 00:44:04,460 One more thing. 565 00:44:04,460 --> 00:44:05,960 What? 566 00:44:05,960 --> 00:44:07,960 Forget about your father. 567 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 Do you agree? 568 00:44:09,960 --> 00:44:13,460 I do. 569 00:44:13,460 --> 00:44:15,460 You made the right decision. 570 00:44:15,460 --> 00:44:18,460 Your daughter will be released tonight. 571 00:44:18,460 --> 00:44:40,460 Ladies and gentlemen. 572 00:44:40,460 --> 00:44:42,460 Welcome. 573 00:44:43,460 --> 00:44:46,420 to our third press conference. 574 00:44:46,420 --> 00:44:49,640 As you know, we're still in the process of negotiating, 575 00:44:49,640 --> 00:44:52,760 but you'll be pleased to hear that we do have some information 576 00:44:52,760 --> 00:44:55,500 to give you at this stage. 577 00:44:55,500 --> 00:44:59,140 Minister, Madam Undersecretary, please. 578 00:44:59,140 --> 00:45:00,140 Thank you. 579 00:45:00,140 --> 00:45:08,340 Good evening, ladies and gentlemen. 580 00:45:08,340 --> 00:45:10,720 Thank you for your patience. 581 00:45:10,720 --> 00:45:15,720 Although the road to an agreement remains a long one, 582 00:45:15,720 --> 00:45:18,560 a very important step has been taken today. 583 00:45:18,560 --> 00:45:23,460 The Islamic Republic of Iran has agreed 584 00:45:23,460 --> 00:45:25,800 to the presence on its soil 585 00:45:25,800 --> 00:45:28,900 of the International Atomic Energy Agency. 586 00:45:28,900 --> 00:45:33,260 In exchange, the United States has agreed 587 00:45:33,260 --> 00:45:37,700 to allow the Iranian ballistics program to continue. 588 00:45:37,700 --> 00:45:39,340 Undersecretary of State. 589 00:45:39,340 --> 00:45:40,820 Yeah, Natalie. 590 00:45:40,820 --> 00:45:45,280 When can we expect the arrival of the IAEA to Iranian soil? 591 00:45:45,280 --> 00:45:48,640 Well, I mean, that's impossible to say exactly, Natalie, 592 00:45:48,640 --> 00:45:50,940 but once the agreement is made. 593 00:45:50,940 --> 00:45:54,340 Yeah, I have a problem with my secure phone. 594 00:45:54,340 --> 00:45:57,080 I stupidly dropped it in the shower, 595 00:45:57,080 --> 00:46:00,020 and it won't turn on anymore. 596 00:46:00,020 --> 00:46:01,460 Could you get me a new one? 597 00:46:01,460 --> 00:46:02,300 Yeah, I'll take care of it. 598 00:46:02,300 --> 00:46:03,660 Great, thanks. 599 00:46:03,660 --> 00:46:06,660 Can you give me your old one back? 600 00:46:06,660 --> 00:46:08,340 Well, of course, we have to. 601 00:46:08,340 --> 00:46:10,020 Any agreement we make here has to be ratified. 602 00:46:10,020 --> 00:46:10,300 Now? 603 00:46:10,300 --> 00:46:12,000 Yeah. 604 00:46:12,000 --> 00:46:13,940 Yeah, yeah, sure. 605 00:46:13,940 --> 00:46:15,600 I, uh, yeah, I got it right. 606 00:46:15,600 --> 00:46:18,680 Um, thanks. 607 00:46:18,680 --> 00:46:20,680 I, uh... 608 00:46:20,680 --> 00:46:21,300 That's great. 609 00:46:21,300 --> 00:46:22,140 Thanks. 610 00:46:29,660 --> 00:46:31,660 Come on, come on. 611 00:46:31,660 --> 00:46:50,660 What are you doing? 612 00:46:50,660 --> 00:46:53,660 Are you asleep? 613 00:46:53,660 --> 00:46:56,160 Yes, I'm asleep. 614 00:46:56,160 --> 00:46:57,660 Are you tired? 615 00:46:57,660 --> 00:46:59,160 Yes. 616 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 It's your right. 617 00:47:01,160 --> 00:47:20,840 I'm very happy to hear your voice. 618 00:47:20,840 --> 00:47:23,680 Why did you set me free? Why did you party? 619 00:47:23,680 --> 00:47:25,280 I'm with my friends. 620 00:47:25,280 --> 00:47:27,800 I'm going to see your performance again tonight. 621 00:47:27,800 --> 00:47:33,000 My dear Laleh, listen to me. You can't go to the protests anymore. 622 00:47:33,000 --> 00:47:38,000 I can't take you out of prison forever. Do you understand? Listen to me. 623 00:47:38,000 --> 00:47:40,400 Who asked you to take me out of prison? 624 00:47:40,400 --> 00:47:43,400 You don't know what kind of trouble they are bringing to you in prison. 625 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 Don't you understand? 626 00:47:45,400 --> 00:47:48,200 The problem of this country is right here. 627 00:47:48,200 --> 00:47:53,800 Everyone, even those who have the power, can't do anything for the people's army. 628 00:47:53,800 --> 00:47:55,800 Everyone is like this. 629 00:47:57,800 --> 00:48:21,160 Hello, sir. 630 00:48:27,800 --> 00:48:57,780 We'll be right back. 631 00:48:57,800 --> 00:49:09,100 ยฉ transcript Emily Beynon 48111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.