Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,300
The United States of America is giving us $10 billion back.
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,440
My darling, we'll pay for it.
3
00:00:15,440 --> 00:00:18,880
My objective is still to shut down Iraq.
4
00:00:18,880 --> 00:00:25,140
Whether civil or military, the United States demands that the site be dismantled.
5
00:00:25,140 --> 00:00:28,880
Listen, the Israelis say the Iranians are three months away from having the bomb.
6
00:00:28,880 --> 00:00:33,720
They're opposed to resuming negotiations, and they're not gonna cut us any slack you'd like to have
7
00:00:33,720 --> 00:00:34,480
a fun time
8
00:00:34,480 --> 00:00:40,240
But remember come back it is yours Sarah you think you're a
9
00:00:40,240 --> 00:00:46,690
Grandmaster chess player why did you go to prison what happened cuz explain right now first we pass
10
00:00:46,690 --> 00:00:48,640
messages in the dirty laundry
11
00:00:58,880 --> 00:01:26,220
Yes?
12
00:01:26,220 --> 00:01:27,940
Did I wake you?
13
00:01:27,940 --> 00:01:28,820
No.
14
00:01:28,880 --> 00:01:31,040
Well, not at all.
15
00:01:31,040 --> 00:01:34,680
We have an emergency.
16
00:01:34,680 --> 00:01:37,680
Iran's just bombed Israel.
17
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
What?
18
00:01:38,680 --> 00:01:41,020
A missile on the Golan Heights.
19
00:01:41,020 --> 00:01:43,720
Oh, shit.
20
00:01:43,720 --> 00:01:45,680
Get dressed, quick as you can.
21
00:01:45,680 --> 00:01:46,640
OK, on my way.
22
00:01:46,640 --> 00:01:52,020
Oh, shit.
23
00:01:52,020 --> 00:01:53,820
OK, wake up.
24
00:01:53,820 --> 00:01:55,740
Wake up, up, come on.
25
00:01:55,740 --> 00:01:58,240
I need you up, I need you out, I need you dressed.
26
00:01:58,240 --> 00:02:00,480
You were more charming last night.
27
00:02:00,480 --> 00:02:03,480
Then keep a low profile on your way out.
28
00:02:28,240 --> 00:02:39,580
No.
29
00:02:39,580 --> 00:02:40,700
Give me the way you did that.
30
00:02:58,240 --> 00:03:28,220
Oh, my God.
31
00:03:28,240 --> 00:03:45,360
Last night, the Iranian army launched a ballistic missile towards Israel.
32
00:03:45,360 --> 00:03:52,530
A message sent by the Revolution Guards who view as suspicion the negotiation currently taking
33
00:03:52,530 --> 00:03:53,980
place at the moment in Geneva.
34
00:03:55,480 --> 00:04:00,660
This attack against the Hebrew state took place while youth demonstrations are growing in Iran,
35
00:04:00,660 --> 00:04:05,020
led by women, often very young, demanding more freedom.
36
00:04:25,480 --> 00:04:28,200
Oh, Ambassador.
37
00:04:28,200 --> 00:04:34,700
Thank you.
38
00:04:34,700 --> 00:04:39,280
You can wait outside. The Tachรฉ will see to you.
39
00:04:39,280 --> 00:04:42,280
Uh, Miss Weiss set up the meeting.
40
00:04:42,280 --> 00:04:44,200
She stays in the room.
41
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
Uh, and reporter here is from Treasury.
42
00:04:46,700 --> 00:04:49,080
Yes, I am aware of, Mr. Porter.
43
00:04:49,080 --> 00:04:55,180
Thank you.
44
00:04:55,180 --> 00:05:01,680
Madam Under-Secretary, Israel cannot allow this provocation to go unanswered.
45
00:05:01,680 --> 00:05:07,180
But isn't that precisely the purpose of provocation? To force you to react?
46
00:05:07,180 --> 00:05:10,180
The missile they shot at us, it was very accurate.
47
00:05:10,180 --> 00:05:13,180
Too accurate.
48
00:05:13,180 --> 00:05:18,180
Their advances in ballistics are not just impressive, they are lethal.
49
00:05:18,180 --> 00:05:22,180
They now can add a nuclear warhead to any of their missiles.
50
00:05:22,180 --> 00:05:23,180
I understand your concern.
51
00:05:23,180 --> 00:05:31,060
Yeah, our concern you the USA is talking about Iran having the ability to launch
52
00:05:31,060 --> 00:05:33,580
internationally loaded and
53
00:05:33,580 --> 00:05:38,640
Precision guided missiles without the slightest control. I know what ballistics are
54
00:05:38,640 --> 00:05:46,860
Tel Aviv is just 2,000 kilometers from Tehran from Washington. Oh
55
00:05:46,860 --> 00:05:52,200
Everything always seems so far away. Hmm, but not to us
56
00:05:53,180 --> 00:05:56,560
Either you dismantle their ballistics program...
57
00:05:56,560 --> 00:05:59,480
or we will bomb their nuclear enrichment sites,
58
00:05:59,480 --> 00:06:01,560
starting with Natanz and Fodou.
59
00:06:01,560 --> 00:06:07,060
If you do that, the entire region will go up in flames.
60
00:06:07,060 --> 00:06:09,020
Now, we cannot take that risk.
61
00:06:09,020 --> 00:06:11,940
No, we cannot negotiate with these people.
62
00:06:11,940 --> 00:06:15,860
You are the ones who always insist on negotiation.
63
00:06:15,860 --> 00:06:19,200
So, it's your problem.
64
00:06:21,500 --> 00:06:25,460
The New York Jewish community takes a dim view of these negotiations.
65
00:06:25,460 --> 00:06:31,940
The Jewish community is diverse, as are its opinions.
66
00:06:31,940 --> 00:06:34,060
Certainly. Oh, by the way, how's your mother?
67
00:06:34,060 --> 00:06:40,880
Age has not softened her anti-Israel sentiments, it seems.
68
00:06:40,880 --> 00:06:47,740
Let's leave my mother out of our discussions, shall we?
69
00:06:49,280 --> 00:06:55,690
She has her opinions I have mine we can support Israel and still challenge your policies in the
70
00:06:55,690 --> 00:06:56,680
settlements
71
00:06:56,680 --> 00:07:03,320
My mother has fought against barbarism her whole life
72
00:07:03,320 --> 00:07:08,560
After experiencing it firsthand in the Ravensbrook camp
73
00:07:08,560 --> 00:07:11,980
don't forget that and
74
00:07:11,980 --> 00:07:18,640
Don't forget that when you're speaking with me you're speaking with the United States of America
75
00:07:19,280 --> 00:07:21,420
You need us.
76
00:07:21,420 --> 00:07:27,060
Less and less.
77
00:07:27,060 --> 00:07:41,480
She's still counting on the negotiations to open the country.
78
00:07:41,480 --> 00:07:45,580
Maybe she can trap them on ballistics.
79
00:07:49,280 --> 00:07:53,280
Even diplomatic, political, even personal pressure is needed.
80
00:07:53,280 --> 00:07:55,280
What about your operation?
81
00:07:55,280 --> 00:07:57,280
We were wrong about Porter.
82
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
He was too greedy.
83
00:07:59,280 --> 00:08:02,280
We failed to get his phone.
84
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
We failed.
85
00:08:04,280 --> 00:08:07,280
I'm proud of you.
86
00:08:07,280 --> 00:08:13,280
The Prime Minister wants to know what's going on around this table.
87
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
We work about it.
88
00:08:19,280 --> 00:08:22,280
I'm not going to be a soldier. I'm going to be a soldier.
89
00:08:49,280 --> 00:08:57,280
The Ministry of Defense is afraid, because the power is in the hands of reformists and young people
90
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
.
91
00:08:58,280 --> 00:09:02,280
These young people are rebelling against the government.
92
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
Just like what you've forgotten.
93
00:09:04,280 --> 00:09:07,280
The Ministry of Defense does what it's supposed to do.
94
00:09:07,280 --> 00:09:11,280
It defends the country when the rest are elsewhere.
95
00:09:11,280 --> 00:09:17,280
The hunger of the nation cannot be met with a bomb.
96
00:09:19,280 --> 00:09:22,580
I'm sorry for disturbing you.
97
00:09:22,580 --> 00:09:25,400
We spotted an error in your title.
98
00:09:25,400 --> 00:09:28,400
Your professor Emerit is at the University of Tehran.
99
00:09:28,400 --> 00:09:31,300
We forgot to know that, but it's been corrected.
100
00:09:31,300 --> 00:09:34,700
That would never happen to the Americans.
101
00:09:34,700 --> 00:09:36,580
Yes, it's a small mistake.
102
00:09:36,580 --> 00:09:38,780
Sorry, Mr. Khadibi, it will never happen again.
103
00:09:38,780 --> 00:09:39,940
Thank you.
104
00:09:39,940 --> 00:09:43,060
Ladies and gentlemen, take your seats.
105
00:09:43,060 --> 00:09:46,860
It looks like we're going to have to discuss the Golden Heights, don't you think?
106
00:09:49,280 --> 00:10:04,740
Minister, this attack on Israel forces us to return to Iran's ballistics program.
107
00:10:04,740 --> 00:10:07,880
We need to limit it, to control it.
108
00:10:07,880 --> 00:10:15,180
It would therefore be preferable to reinstate it in the Global Nuclear Agreement.
109
00:10:15,180 --> 00:10:19,780
It is a matter of security in the region and in the international community.
110
00:10:19,780 --> 00:10:22,140
Can I continue, please?
111
00:10:22,140 --> 00:10:29,320
Without control of ballistics, the possibility of any agreement is now out of the question
112
00:10:29,320 --> 00:10:31,140
for the United States.
113
00:10:31,140 --> 00:10:41,020
Our engineer, Professor Sanjabi, would like to speak.
114
00:10:41,020 --> 00:10:43,580
I don't need any technical information at the moment.
115
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
Thank you.
116
00:10:44,580 --> 00:10:47,500
Mr. Sanjabit, please.
117
00:10:47,500 --> 00:10:54,040
Madam Undersecretary, as you know, ballistics is the science of objects and movement.
118
00:10:54,040 --> 00:11:00,060
That science directly concerns our program of sending communication satellites, for example.
119
00:11:00,060 --> 00:11:03,620
There wasn't a satellite that fell last night.
120
00:11:03,620 --> 00:11:08,240
I simply want to emphasize that it's a vast field which also includes our fundamental
121
00:11:08,240 --> 00:11:12,820
research leading to the technological progress that Iran aspires to.
122
00:11:12,820 --> 00:11:14,820
I don't see the connection.
123
00:11:14,820 --> 00:11:18,820
It was an Iranian woman who received the Fields Medal in Mathematics last year.
124
00:11:18,820 --> 00:11:20,820
They will always be welcome in our universities.
125
00:11:20,820 --> 00:11:23,820
Not if you condemn entire sectors of our research,
126
00:11:23,820 --> 00:11:28,820
because you'll be condemning the progress and the future of those young women,
127
00:11:28,820 --> 00:11:30,820
condemning the future of all Iranian youth.
128
00:11:30,820 --> 00:11:33,820
Who launched that missile?
129
00:11:33,820 --> 00:11:38,820
Who is it who is mortgaging the future of Iranian youth?
130
00:11:38,820 --> 00:11:40,820
Hmm?
131
00:11:40,820 --> 00:11:47,600
Madam Undersecretary, I hope I'll not have to bang my shoe on the table in order to remind you
132
00:11:47,600 --> 00:11:52,520
that Ballistics Program was excluded a long time ago from these negotiations.
133
00:11:52,520 --> 00:11:59,100
Maybe your concern involves mostly your main, should I say, only ally in the region, the Israelis?
134
00:11:59,100 --> 00:12:01,740
America will not change its position.
135
00:12:01,740 --> 00:12:04,980
Iran has crossed a red line.
136
00:12:04,980 --> 00:12:08,820
And if nobody else in this room recognizes that,
137
00:12:08,820 --> 00:12:11,860
I will happily explain our situation to the press.
138
00:12:11,860 --> 00:12:15,200
I strongly suggest waiting until the end of the day
139
00:12:15,200 --> 00:12:18,920
before making any statements to the press.
140
00:12:18,920 --> 00:12:21,660
May I have your agreement on that point?
141
00:12:21,660 --> 00:12:24,200
Please.
142
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
Okay. Good.
143
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
Thank you.
144
00:12:28,000 --> 00:12:57,980
Oh, my God.
145
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Come on.
146
00:13:28,000 --> 00:13:44,600
I'm here.
147
00:13:44,600 --> 00:13:50,920
Alex.
148
00:13:50,920 --> 00:13:53,620
Yes?
149
00:13:53,620 --> 00:13:56,460
Is it okay?
150
00:13:57,200 --> 00:13:58,200
Where are they?
151
00:13:58,200 --> 00:13:59,200
They're outside.
152
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
What happened?
153
00:14:00,200 --> 00:14:04,200
Why did you go to prison? What did you do?
154
00:14:04,200 --> 00:14:08,200
On my way up to see you the last time.
155
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
I was followed.
156
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
They already suspected me of being an opponent.
157
00:14:13,200 --> 00:14:17,200
The guards arrested me on the foot of the building.
158
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
They hit me.
159
00:14:19,200 --> 00:14:21,200
I lied.
160
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
I lied to protect you.
161
00:14:22,200 --> 00:14:27,280
protect you. I said I'm going to see a colleague, an Italian physicist.
162
00:14:27,280 --> 00:14:35,820
They imprisoned me because of treason. I thought you didn't want to see me anymore.
163
00:14:35,820 --> 00:14:43,380
I thought you had left me and that you didn't dare come and tell me that it was over.
164
00:14:43,380 --> 00:14:51,960
Over? I thought of you every day. There was no possibility to get in touch with you.
165
00:14:52,200 --> 00:14:54,700
In prison, you know that.
166
00:15:22,200 --> 00:15:23,520
Oh, there you are.
167
00:15:23,520 --> 00:15:27,680
I've been looking for you everywhere for ten minutes.
168
00:15:27,680 --> 00:15:30,080
I don't have a lot of time.
169
00:15:30,080 --> 00:15:32,240
Sorry, I had to deal with an emergency, sir.
170
00:15:32,240 --> 00:15:33,520
I'm the emergency? Yes.
171
00:15:33,520 --> 00:15:35,680
I need a one-on-one with Madafi, fast.
172
00:15:35,680 --> 00:15:38,020
Professor Sanjabi has sunk us on ballistics.
173
00:15:38,020 --> 00:15:40,000
OK, I'll open a room for you.
174
00:15:40,000 --> 00:15:45,620
So, delegates, let's get straight to the point.
175
00:15:45,620 --> 00:15:51,180
Support from China will be invaluable
176
00:15:51,180 --> 00:15:52,840
on the question of ballistics.
177
00:15:52,840 --> 00:16:04,080
China is developing an ambitious space program
178
00:16:04,080 --> 00:16:05,280
to go to the moon.
179
00:16:05,280 --> 00:16:08,000
I'm talking about Iran.
180
00:16:08,000 --> 00:16:10,300
They're not developing their missiles to go to the moon.
181
00:16:10,300 --> 00:16:15,960
The Iranian military has sent you a clear signal, hasn't it?
182
00:16:15,960 --> 00:16:16,680
No deal.
183
00:16:16,680 --> 00:16:19,080
So now what do we do?
184
00:16:19,080 --> 00:16:24,080
The international community will not be subject to the whims of the Revolutionary Guards.
185
00:16:24,080 --> 00:16:26,080
Sorry.
186
00:16:26,080 --> 00:16:29,080
You know, with this attack, we're on the verge of a breakdown.
187
00:16:29,080 --> 00:16:32,080
I'm sorry. I'm sorry. I have to take this call.
188
00:16:32,080 --> 00:16:45,080
What's wrong, Hilda? You can't call me whenever you want.
189
00:16:45,080 --> 00:16:47,080
They arrested Lola.
190
00:16:47,080 --> 00:16:49,640
What do you mean? Where?
191
00:16:49,640 --> 00:16:53,520
He went on a trip with his classmates and took everyone with him.
192
00:16:53,520 --> 00:16:56,640
I told him not to go.
193
00:16:56,640 --> 00:17:00,080
I was counting on you, Gilda.
194
00:17:00,080 --> 00:17:01,760
I don't understand.
195
00:17:01,760 --> 00:17:04,600
What does this generation want?
196
00:17:04,600 --> 00:17:08,920
These guys don't have anything to worry about.
197
00:17:08,920 --> 00:17:10,480
You know you won't do anything.
198
00:17:10,480 --> 00:17:12,680
What does he think?
199
00:17:12,680 --> 00:17:19,700
I've been working day and night with a fly on my head.
200
00:17:19,700 --> 00:17:22,680
I really don't know what to do.
201
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
Please forgive me.
202
00:17:24,680 --> 00:17:26,680
Bad news?
203
00:17:26,680 --> 00:17:30,680
No, no. Everything is fine.
204
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
Where were we?
205
00:17:33,680 --> 00:17:39,680
Our allies are understandably concerned about your ballistics program.
206
00:17:39,680 --> 00:17:44,660
We legitimately want to include a provision, reframing it in the agreement.
207
00:17:44,660 --> 00:17:48,020
You let the Israelis dictate your policies.
208
00:17:48,020 --> 00:17:51,100
And you let the guards dictate yours. Is that really preferable?
209
00:17:51,100 --> 00:17:54,740
I'll let you think about that.
210
00:17:54,740 --> 00:18:01,460
But not too long.
211
00:18:01,460 --> 00:18:07,120
We will not give up our ballistics program, Madam Undersecretary.
212
00:18:09,680 --> 00:18:11,040
Everything all right, Madam Davis?
213
00:18:11,040 --> 00:18:13,160
No. They're all starting to get on my nerves.
214
00:18:13,160 --> 00:18:16,880
Cohen, Markov, and now Delegate Zhou joins the party.
215
00:18:16,880 --> 00:18:21,080
It's a no on ballistics because, you see, the Chinese want to go to the moon.
216
00:18:21,080 --> 00:18:25,480
And if they want a cold war, they'll get one.
217
00:18:25,480 --> 00:18:27,920
A cold war? What do you mean?
218
00:18:27,920 --> 00:18:30,780
Exactly that. A cold war.
219
00:18:30,780 --> 00:18:38,040
Are you okay?
220
00:18:39,680 --> 00:18:45,380
Yeah, I'm fine. It's just some personal shit that I need to deal with, but I'm fine.
221
00:18:45,380 --> 00:18:52,140
So, Markov won't give in on ballistics?
222
00:18:52,140 --> 00:18:57,160
No. Dave has also got opposition from a Chinese delegation.
223
00:18:57,160 --> 00:19:00,500
And then Yahoo arrives in Washington this afternoon.
224
00:19:00,500 --> 00:19:04,900
Obama's turned his schedule upside down for him.
225
00:19:04,900 --> 00:19:09,660
It looks like shit. It smells like shit. It probably is shit.
226
00:19:09,680 --> 00:19:17,420
you have any suggestions any ideas i do but i'd like to talk about it with madame cohen
227
00:19:17,420 --> 00:19:20,240
well she's in a meeting with cory so
228
00:19:20,240 --> 00:19:25,840
why don't you test out your brilliant idea on me
229
00:19:25,840 --> 00:19:37,640
okay i would suggest the permanent presence of the atomic energy agency in iran as a concession
230
00:19:37,640 --> 00:19:46,180
to ballistics so you want to saddle iran with uh with an office full of european civil servants
231
00:19:46,180 --> 00:19:51,260
to control them no i'm talking about permanent presence on nuclear research sites
232
00:19:51,260 --> 00:19:59,180
with computer transmission of data in real time not to control them to monitor them smart but
233
00:19:59,180 --> 00:20:05,400
madhavi will never go for it every country represented around that table complies with
234
00:20:05,400 --> 00:20:11,740
IAEA controls that would even reassure Tel Aviv I don't know in any case it's in Obama's hands now
235
00:20:11,740 --> 00:20:15,100
that won't play out here all we can do is wait sorry I gotta
236
00:20:15,100 --> 00:20:27,280
okay sorry I've got to go talk to her about my idea maybe she gets a chance to talk to the
237
00:20:27,280 --> 00:20:29,280
President overnight.
238
00:20:57,280 --> 00:21:04,280
She's very sorry. She'll find us a better room if you agree.
239
00:21:04,280 --> 00:21:07,280
OK, thank you.
240
00:21:07,280 --> 00:21:11,280
I'm going downstairs to look for the other room.
241
00:21:11,280 --> 00:21:12,280
Of course.
242
00:21:12,280 --> 00:21:22,280
Davis!
243
00:21:22,280 --> 00:21:23,280
Yes?
244
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Are you sure?
245
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
Yes, she told me the Chinese were too hot.
246
00:21:26,280 --> 00:21:30,280
She mentioned the Cold War. Well, I didn't get it all.
247
00:21:30,280 --> 00:21:33,280
The Cold War?
248
00:21:33,280 --> 00:21:39,280
Can you show me the place where you control the temperature of the rooms?
249
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Of course.
250
00:21:56,280 --> 00:21:58,280
I checked that.
251
00:21:58,280 --> 00:22:00,280
Yeah, checked that.
252
00:22:00,280 --> 00:22:02,280
So, who should he receive?
253
00:22:02,280 --> 00:22:04,280
Babak Piros.
254
00:22:04,280 --> 00:22:20,280
I'll leave you with your guest, Minister.
255
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
Yes, thank you, thank you, yes.
256
00:22:26,280 --> 00:22:27,480
Let's go.
257
00:22:27,480 --> 00:22:34,960
Oh, God, I'm so sick of this.
258
00:22:34,960 --> 00:22:38,700
Look, your parents' medicines are here.
259
00:22:38,700 --> 00:22:40,960
Yes, thank you very much.
260
00:22:40,960 --> 00:22:42,420
Thank you very much.
261
00:22:42,420 --> 00:22:44,500
Mohsen.
262
00:22:44,500 --> 00:22:47,000
You have to do something for me.
263
00:22:47,000 --> 00:22:49,480
What is it?
264
00:22:49,480 --> 00:22:51,600
Look, as you know,
265
00:22:51,600 --> 00:22:54,300
I'm going to school with the army.
266
00:22:54,300 --> 00:22:59,800
I'll talk to them about the money and the sanctions
267
00:22:59,800 --> 00:23:01,300
I don't want to know
268
00:23:01,300 --> 00:23:04,300
My situation can't get in danger
269
00:23:04,300 --> 00:23:07,300
I'll leave Geneva anyway
270
00:23:07,300 --> 00:23:09,300
What did you do?
271
00:23:09,300 --> 00:23:11,300
What did I do?
272
00:23:11,300 --> 00:23:14,300
The money they give me
273
00:23:14,300 --> 00:23:16,300
It's getting less and less
274
00:23:16,300 --> 00:23:18,300
When I saw it like this
275
00:23:18,300 --> 00:23:21,300
I invested in different stock exchanges
276
00:23:21,300 --> 00:23:24,400
They want their money and I don't want it either
277
00:23:24,400 --> 00:23:25,980
You left
278
00:23:25,980 --> 00:23:28,420
You put your head on my head
279
00:23:28,420 --> 00:23:32,380
Now you want me to get to you? Why do I have to do this?
280
00:23:32,380 --> 00:23:33,320
Are you crazy?
281
00:23:33,320 --> 00:23:35,380
Because we have problems with each other
282
00:23:35,380 --> 00:23:38,180
Gilda gave it to you as a present
283
00:23:38,180 --> 00:23:40,980
You have no right to talk to my daughter
284
00:23:40,980 --> 00:23:43,180
Get out
285
00:23:48,540 --> 00:23:53,540
Unfortunately, I can't count on our friendship.
286
00:23:53,540 --> 00:23:56,540
You are not my friend here.
287
00:23:56,540 --> 00:24:00,540
I am the foreign minister of affairs here.
288
00:24:00,540 --> 00:24:08,540
And I am sure that the memories of that guest night can change many things, right?
289
00:24:08,540 --> 00:24:13,540
Drugs, undressed women, dance and play.
290
00:24:13,540 --> 00:24:16,540
See what happens in Tehran.
291
00:24:16,540 --> 00:24:20,300
The minister of foreign affairs of the Islamic Republic of Iran
292
00:24:20,300 --> 00:24:24,700
is celebrating in Switzerland
293
00:24:24,700 --> 00:24:30,140
while his daughter is chanting against our dear leader.
294
00:24:30,140 --> 00:24:34,420
She sold her whole family to the Westerners.
295
00:24:34,420 --> 00:24:42,540
There is both a movie and a photo from that night.
296
00:24:42,540 --> 00:24:45,020
Do you understand what I mean?
297
00:24:46,540 --> 00:24:50,140
No, I can't. I can't talk to Mr. Khadili about it.
298
00:24:50,140 --> 00:24:53,900
He's using me for his own personal matters.
299
00:24:53,900 --> 00:24:57,540
Your daughter is more important to you than me.
300
00:24:57,540 --> 00:25:00,540
I don't want to talk to Mr. Khadili about it.
301
00:25:00,540 --> 00:25:02,340
I don't want to talk to him.
302
00:25:02,340 --> 00:25:05,340
I don't want to talk to Mr. Khadili about it.
303
00:25:14,940 --> 00:25:18,020
Is your daughter more important or Barjam?
304
00:25:18,020 --> 00:25:21,380
Do you know what kind of troubles they bring to her?
305
00:25:21,380 --> 00:25:25,180
I know all of this, what are you talking about?
306
00:25:25,180 --> 00:25:28,780
I'm not your daughter, don't you think you're worrying about my daughter?
307
00:25:28,780 --> 00:25:31,180
She's my daughter!
308
00:25:31,180 --> 00:25:32,980
Do something!
309
00:25:44,940 --> 00:25:50,280
I'll show you the new rooms.
310
00:25:50,280 --> 00:25:53,720
Bring your stuff right away.
311
00:25:53,720 --> 00:25:54,980
Dario.
312
00:25:54,980 --> 00:25:58,540
I'm sorry to have you here, but the rooms are frozen.
313
00:25:58,540 --> 00:26:00,080
We'll really think we're in the North Pole.
314
00:26:00,080 --> 00:26:01,600
Breathe. Breathe. Tell me.
315
00:26:01,600 --> 00:26:05,180
So, the room of Porter and the room of Mr. Markov.
316
00:26:05,180 --> 00:26:08,020
Okay, move Porter. I'll take care of the Iranians.
317
00:26:08,020 --> 00:26:09,200
The Russians are for later.
318
00:26:09,200 --> 00:26:12,700
We'll make sure that everyone finishes at night, as discreetly as possible.
319
00:26:12,700 --> 00:26:13,100
Okay?
320
00:26:13,100 --> 00:26:14,480
What is going on?
321
00:26:14,700 --> 00:26:16,500
Are you putting our guards in other rooms?
322
00:26:16,500 --> 00:26:19,520
Yes, Mr. Katibi, we're resolving the problem right now.
323
00:26:19,520 --> 00:26:21,660
We are obviously being targeted.
324
00:26:21,660 --> 00:26:23,840
I have to get to the bottom of this right now.
325
00:26:23,840 --> 00:26:27,120
The breakdown has affected several delegations,
326
00:26:27,120 --> 00:26:28,780
so you're not the only one.
327
00:26:28,780 --> 00:26:31,360
We've moved your officers to another room until the problem is solved.
328
00:26:31,360 --> 00:26:32,660
Absolutely not.
329
00:26:32,660 --> 00:26:35,460
That's a complete breach of our security protocol.
330
00:26:35,460 --> 00:26:38,180
They have to protect our engineer 24 hours a day.
331
00:26:38,180 --> 00:26:40,800
I understand, Mr. Katibi, but it's 3 o'clock in the morning
332
00:26:40,800 --> 00:26:42,720
and I'm trying to repair the air conditioning.
333
00:26:44,020 --> 00:26:45,320
It's only for one night, okay?
334
00:26:45,320 --> 00:26:49,220
And by the way, your officers can take turns to keep an eye on him.
335
00:26:49,220 --> 00:26:50,820
And you can guarantee that?
336
00:26:50,820 --> 00:26:56,140
Mr. Kati, we've attended to all your requests up until now, haven't we?
337
00:26:56,140 --> 00:26:59,180
So, yes, you can trust me. You can go back to sleep.
338
00:26:59,180 --> 00:27:04,100
You have one night. One.
339
00:27:04,100 --> 00:27:05,140
Merci.
340
00:27:14,020 --> 00:27:37,220
What's going on?
341
00:27:37,220 --> 00:27:38,600
It's okay. It's okay.
342
00:27:38,600 --> 00:27:41,340
The guards, where are they?
343
00:27:41,340 --> 00:27:43,020
I messed up the air conditioning.
344
00:27:43,260 --> 00:27:45,360
We moved them to different rooms.
345
00:27:45,360 --> 00:27:46,940
We have time. Trust me.
346
00:27:46,940 --> 00:27:48,360
Is your door locked?
347
00:27:48,360 --> 00:27:49,860
Yes.
348
00:27:49,860 --> 00:27:53,340
This is way too dangerous.
349
00:27:53,340 --> 00:27:55,140
We're used to that now.
350
00:27:55,140 --> 00:27:58,600
Okay.
351
00:27:58,600 --> 00:27:59,840
It's cold over here.
352
00:27:59,840 --> 00:28:01,340
Yeah.
353
00:28:01,340 --> 00:28:03,140
Over here, it's hot.
354
00:28:03,140 --> 00:28:09,520
It's written that we always meet in special places.
355
00:28:09,520 --> 00:28:11,280
At least we have carpet here.
356
00:28:11,280 --> 00:28:13,260
We're making progress.
357
00:28:13,260 --> 00:28:18,180
remember those tiny rooms tiny and dirty
358
00:28:18,180 --> 00:28:28,780
liar did you ever make love anywhere normal i mean uh in a bed with sheets
359
00:28:28,780 --> 00:28:31,280
Yeah.
360
00:28:31,280 --> 00:28:33,240
You and Joe.
361
00:28:33,240 --> 00:28:39,660
You're afraid.
362
00:28:39,660 --> 00:28:43,160
But I'm having to run.
363
00:28:43,160 --> 00:28:45,080
Your first season's improving.
364
00:28:45,080 --> 00:28:46,880
I'm having to run.
365
00:28:46,880 --> 00:28:48,420
Keep talking.
366
00:28:48,420 --> 00:28:50,420
I'm sorry.
367
00:29:18,420 --> 00:29:48,400
I love you.
368
00:29:48,420 --> 00:29:56,460
What?
369
00:29:56,460 --> 00:29:58,440
You have to help me.
370
00:29:58,440 --> 00:30:00,860
What about the passport?
371
00:30:00,860 --> 00:30:05,840
It's impossible.
372
00:30:05,840 --> 00:30:08,460
Why impossible?
373
00:30:08,460 --> 00:30:13,180
Switzerland represents American interests in Iran.
374
00:30:13,180 --> 00:30:16,780
You have power now.
375
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
We can't use it they'd never agree
376
00:30:19,500 --> 00:30:25,360
Even for humanitarian reasons. I'll be jeopardizing the negotiations. You know that would you stop
377
00:30:25,360 --> 00:30:27,240
your diplomatic talk?
378
00:30:27,240 --> 00:30:29,900
I lost everything because of us everything
379
00:30:29,900 --> 00:30:35,360
Is up Oh Jimmy, you know, how are you?
380
00:30:35,360 --> 00:30:39,720
Not news on you
381
00:30:47,500 --> 00:31:05,120
i cannot go back i cannot go back they're going to kill me i'm sorry i'm sorry
382
00:31:17,500 --> 00:31:27,380
What are you doing here?
383
00:31:27,380 --> 00:31:28,460
I'm very sorry.
384
00:31:28,460 --> 00:31:30,740
I'm trying to fix this.
385
00:31:30,740 --> 00:31:32,840
It's not working, but it'll be
386
00:31:32,840 --> 00:31:35,280
resolved in the morning.
387
00:31:35,280 --> 00:31:36,980
So, okay. Good night. I'm sorry.
388
00:31:36,980 --> 00:31:38,840
Very sorry. Good night.
389
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
I'll be right back.
390
00:32:17,500 --> 00:32:22,100
Well, you know the air in this room is very nice
391
00:32:22,100 --> 00:32:23,700
Now please
392
00:32:23,700 --> 00:32:25,260
I'm tired
393
00:32:25,260 --> 00:32:26,660
Tell me
394
00:32:26,660 --> 00:32:30,020
Didn't you see your dad by any chance?
395
00:32:30,020 --> 00:32:32,780
From that night to the next?
396
00:32:32,780 --> 00:32:33,980
What do you mean?
397
00:32:33,980 --> 00:32:35,900
I saw him at the hotel
398
00:32:35,900 --> 00:32:39,820
I didn't see him
399
00:32:39,820 --> 00:32:42,300
Let's say he came to help you
400
00:32:42,300 --> 00:32:45,380
Because he was very busy
401
00:32:45,380 --> 00:32:48,540
Don't be so nervous.
402
00:32:48,540 --> 00:32:50,460
I'm watching you, okay?
403
00:32:50,460 --> 00:32:52,420
Okay.
404
00:32:52,420 --> 00:32:56,260
My job is your security and Iran's.
405
00:32:56,260 --> 00:32:58,620
I didn't expect you to be here.
406
00:32:58,620 --> 00:33:08,880
Ms. Weiss is here.
407
00:33:08,880 --> 00:33:10,500
Come in, sure.
408
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
Morning, madam.
409
00:33:12,500 --> 00:33:23,360
so I had a somewhat restless night but good news I got the green light from the president
410
00:33:23,360 --> 00:33:30,740
and uh we're dropping ballistics and we're imposing the presence of the IAEA on Iran
411
00:33:30,740 --> 00:33:38,840
it's good news your idea was a big hit do you want me to discreetly transmit that information
412
00:33:38,840 --> 00:33:39,800
to Minister Madawi?
413
00:33:39,800 --> 00:33:40,780
Yes.
414
00:33:40,780 --> 00:33:43,820
I'd like to know his position on the IAEA quickly.
415
00:33:43,820 --> 00:33:44,560
Great.
416
00:33:44,560 --> 00:33:46,280
As soon as I've talked to him,
417
00:33:46,280 --> 00:33:47,740
I'll open a room for a one-on-one.
418
00:33:47,740 --> 00:33:48,540
Yeah, sure.
419
00:33:48,540 --> 00:33:49,720
Enjoy your breakfast.
420
00:33:49,720 --> 00:33:50,160
Yeah.
421
00:33:50,160 --> 00:33:51,580
Later?
422
00:33:51,580 --> 00:33:52,520
Later.
423
00:33:52,520 --> 00:33:55,000
Kevin?
424
00:33:55,000 --> 00:33:55,840
What is it?
425
00:33:55,840 --> 00:33:56,220
Come in.
426
00:33:56,220 --> 00:34:00,260
Madam Undersecretary,
427
00:34:00,260 --> 00:34:03,060
there's been an incident concerning your mother.
428
00:34:08,840 --> 00:34:10,000
Sit down.
429
00:34:10,000 --> 00:34:17,720
Ultra-nationalist Israeli activists
430
00:34:17,720 --> 00:34:19,800
broke into your mother's apartment building.
431
00:34:19,800 --> 00:34:22,140
The police were able to arrest some of them,
432
00:34:22,140 --> 00:34:25,860
but two individuals tried to force her door open.
433
00:34:25,860 --> 00:34:27,940
And my mother, how is she?
434
00:34:27,940 --> 00:34:30,820
She was taken away by emergency services.
435
00:34:30,820 --> 00:34:35,540
It seems she was extremely disoriented.
436
00:34:35,540 --> 00:34:36,960
I'm sorry.
437
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
Where is she? I want to talk to her.
438
00:34:38,960 --> 00:34:41,320
She's in the geriatrics unit of a secure clinic.
439
00:34:41,320 --> 00:34:43,340
I believe she's under sedation.
440
00:34:43,340 --> 00:34:55,660
I'm sorry to ask this now, ma'am,
441
00:34:55,660 --> 00:34:59,060
but do you have any idea why they're targeting your mother in particular?
442
00:34:59,060 --> 00:35:04,920
My mother has been a target for extremists all her life.
443
00:35:06,960 --> 00:35:09,960
Only got worse when Netanyahu came into power.
444
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
She's a...
445
00:35:11,960 --> 00:35:15,960
a liberal, a lawyer, a woman,
446
00:35:15,960 --> 00:35:19,960
a left-wing activist with pro-Palestinian sympathies.
447
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
Everything they hate.
448
00:35:21,960 --> 00:35:27,960
They're trying to reach me through her.
449
00:35:27,960 --> 00:35:29,960
But they won't succeed.
450
00:35:29,960 --> 00:35:34,960
We're stubborn as mules.
451
00:35:34,960 --> 00:35:36,340
She and I.
452
00:35:36,340 --> 00:35:40,020
Justin?
453
00:35:40,020 --> 00:35:45,160
Yes?
454
00:35:45,160 --> 00:35:48,780
Gather the press. We're having a conference. Now.
455
00:35:48,780 --> 00:35:50,280
I'll notify Ms. Weiss.
456
00:35:50,280 --> 00:35:53,820
No. No. Absolutely not.
457
00:35:53,820 --> 00:35:56,980
Okay. Um, what's the narrative here?
458
00:35:56,980 --> 00:36:01,220
The narrative is...
459
00:36:01,220 --> 00:36:03,160
don't mess with me.
460
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
I'm not going to let you go. I'm going to let you go.
461
00:36:06,960 --> 00:36:08,960
I'm going to let you go.
462
00:36:32,960 --> 00:36:34,960
We will free all the girls.
463
00:36:34,960 --> 00:36:37,960
I don't want a special class.
464
00:37:02,960 --> 00:37:06,760
Uh, was that decision made in consultation with your allies?
465
00:37:06,760 --> 00:37:07,760
I'm thinking Israel.
466
00:37:07,760 --> 00:37:10,160
In exchange for renouncing ballistics,
467
00:37:10,160 --> 00:37:14,160
we are demanding the permanent presence on Iranian soil
468
00:37:14,160 --> 00:37:16,660
of the International Atomic Energy Agency
469
00:37:16,660 --> 00:37:21,460
to monitor and control all Iranian nuclear sites.
470
00:37:21,460 --> 00:37:24,060
Well, how is Iran responding to that?
471
00:37:24,060 --> 00:37:27,660
Uh, Minister Mardavi is very open to the proposal,
472
00:37:27,660 --> 00:37:29,560
and we await his full response.
473
00:37:29,560 --> 00:37:33,000
The minister is really open to that proposal?
474
00:37:33,000 --> 00:37:33,720
Absolutely.
475
00:37:33,720 --> 00:37:39,120
What are you doing?
476
00:37:39,120 --> 00:37:42,540
I haven't even relayed your proposal to the minister.
477
00:37:42,540 --> 00:37:43,780
He's furious.
478
00:37:43,780 --> 00:37:45,240
Well, you better put a pedal to the metal, then.
479
00:37:45,240 --> 00:37:48,300
I don't have any more time to waste, Alexandra.
480
00:37:48,300 --> 00:37:50,720
I'm setting my own tempo now.
481
00:37:50,720 --> 00:37:54,060
If Madabi wants to talk to me...
482
00:37:54,060 --> 00:37:58,620
I'm available.
483
00:37:59,560 --> 00:38:06,620
you put a knife to my throat the permanent presence of the iaea a foreign institution
484
00:38:06,620 --> 00:38:12,080
surveilling us is unprecedented would the united states allow 24 hour surveillance of their nuclear
485
00:38:12,080 --> 00:38:17,760
sites iran will take this very badly not as badly as a massive bombing of your entire
486
00:38:17,760 --> 00:38:18,380
infrastructure
487
00:38:18,380 --> 00:38:25,360
by the israelis that is what i've just saved iran from i'm not bluffing the guards will do
488
00:38:25,360 --> 00:38:29,860
everything in their power to prevent anyone from controlling these nuclear
489
00:38:29,860 --> 00:38:37,700
sites you understand you tell them that you twisted my arm on ballistics and I
490
00:38:37,700 --> 00:38:48,980
gave in it's a victory for you it's a victory
491
00:38:48,980 --> 00:38:59,340
how's your daughter oh our intelligence people aren't bad
492
00:38:59,340 --> 00:39:07,400
let's not play at that let's remain on a diplomatic level I'm not playing on the
493
00:39:07,400 --> 00:39:11,740
On the contrary, I sincerely deplore her arrest.
494
00:39:11,740 --> 00:39:15,780
But I also welcome this opposition from your young people.
495
00:39:15,780 --> 00:39:18,740
I mean, who can blame them for demanding greater freedom,
496
00:39:18,740 --> 00:39:20,200
especially the young women?
497
00:39:20,200 --> 00:39:24,660
There is just not one way to live and think on this planet.
498
00:39:24,660 --> 00:39:28,580
Iran is a very complex and sophisticated society.
499
00:39:28,580 --> 00:39:33,800
Sure, but the desire for freedom is a universal aspiration.
500
00:39:33,800 --> 00:39:40,060
Maybe your daughter is reminding you of that.
501
00:39:40,060 --> 00:39:46,520
Maybe your daughter is trying to tell you that a country that cuts itself off from its
502
00:39:46,520 --> 00:39:50,980
youth is a country without a future.
503
00:39:50,980 --> 00:39:56,720
But you could embody that future, Minister.
504
00:39:56,720 --> 00:40:01,380
You know, it's kind of frustrating, isn't it?
505
00:40:01,380 --> 00:40:04,600
Because, you know, I feel I can't seal
506
00:40:04,600 --> 00:40:07,560
the connection I might make with you
507
00:40:07,560 --> 00:40:09,360
because, you know, we can't...
508
00:40:09,360 --> 00:40:11,400
I'm not allowed to even shake your hand.
509
00:40:26,720 --> 00:40:28,960
I don't want to let you go.
510
00:40:41,720 --> 00:40:43,720
Hello?
511
00:40:43,720 --> 00:40:44,720
It's me, Andrew.
512
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
Andrew Porter.
513
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
Yes.
514
00:40:46,720 --> 00:40:48,720
How are you?
515
00:40:48,720 --> 00:40:49,720
I'll tell you the truth.
516
00:40:49,720 --> 00:40:52,720
Not great.
517
00:40:52,720 --> 00:40:57,960
That girl from last night, what do you know about her?
518
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Meaning?
519
00:40:58,960 --> 00:41:02,920
Can she be trusted?
520
00:41:02,920 --> 00:41:04,920
The Sphinx is a very chic club.
521
00:41:04,920 --> 00:41:08,920
The hostesses are in a pick, but if there was a problem,
522
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
maybe I can help you.
523
00:41:10,920 --> 00:41:12,920
Who are you?
524
00:41:12,920 --> 00:41:16,920
I work for American interests, just like you.
525
00:41:22,720 --> 00:41:47,580
Sorry, I have to go and check something with Professor Sanjavi.
526
00:41:47,580 --> 00:41:48,600
I'll be back in a second.
527
00:41:49,360 --> 00:41:55,320
Mr. Sanjavi, did my team inform you about the changes in program?
528
00:41:55,320 --> 00:41:58,140
Because there's a press conference on ballistics.
529
00:41:58,140 --> 00:41:59,840
Yes, I was informed.
530
00:41:59,840 --> 00:42:03,220
I will do everything to get you a passport. I promise.
531
00:42:03,220 --> 00:42:06,860
I was just about to work on that.
532
00:42:06,860 --> 00:42:10,020
Okay, good. Thank you. Have a nice day.
533
00:42:10,020 --> 00:42:11,000
You too.
534
00:42:19,360 --> 00:42:24,340
You're betraying Iran with the acceptance of this city, Mr. Mahdavi.
535
00:42:24,340 --> 00:42:30,360
I created the police for the Ministry of Defense.
536
00:42:30,360 --> 00:42:36,360
I'm making sure the future of our country, the future of our children.
537
00:42:36,360 --> 00:42:39,360
But what about you?
538
00:42:39,360 --> 00:42:45,360
You put everyone in jail, even your own daughter, Mr. Katibi.
539
00:42:47,360 --> 00:42:49,360
What are you talking about?
540
00:42:49,360 --> 00:42:51,360
You don't know
541
00:42:51,360 --> 00:42:53,360
What do you mean?
542
00:42:53,360 --> 00:42:59,360
Yesterday, in a university conference, they arrested our girls
543
00:42:59,360 --> 00:43:02,360
And took them to jail
544
00:43:02,360 --> 00:43:05,360
Where are they now?
545
00:43:05,360 --> 00:43:08,360
Where did they take them?
546
00:43:08,360 --> 00:43:11,360
Where did they take them from Barcelona?
547
00:43:11,360 --> 00:43:13,360
Evin
548
00:43:13,360 --> 00:43:16,360
Yes, Evin
549
00:43:16,360 --> 00:43:19,400
Your daughter's name is Anoush, isn't it?
550
00:43:19,400 --> 00:43:22,200
I'm worried about her mother.
551
00:43:22,200 --> 00:43:24,640
I've really tried to correct her.
552
00:43:24,640 --> 00:43:27,800
But she doesn't want to talk to me anymore.
553
00:43:27,800 --> 00:43:30,160
I know what you're going through.
554
00:43:30,160 --> 00:43:35,040
Don't worry. I can free your daughter.
555
00:43:35,040 --> 00:43:38,960
Just give me a word.
556
00:43:38,960 --> 00:43:42,520
Let the agents do their job.
557
00:43:42,520 --> 00:43:44,840
I'm loyal to my country.
558
00:43:44,960 --> 00:43:48,460
My daughter should be responsible for her own choices.
559
00:43:48,460 --> 00:43:50,960
If you're thinking about Averoot,
560
00:43:50,960 --> 00:43:54,960
I'll free all the girls together.
561
00:43:54,960 --> 00:43:56,960
So no one will know.
562
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
Amiri?
563
00:43:58,960 --> 00:44:02,960
Should I take them out of prison?
564
00:44:02,960 --> 00:44:04,460
One more thing.
565
00:44:04,460 --> 00:44:05,960
What?
566
00:44:05,960 --> 00:44:07,960
Forget about your father.
567
00:44:07,960 --> 00:44:09,960
Do you agree?
568
00:44:09,960 --> 00:44:13,460
I do.
569
00:44:13,460 --> 00:44:15,460
You made the right decision.
570
00:44:15,460 --> 00:44:18,460
Your daughter will be released tonight.
571
00:44:18,460 --> 00:44:40,460
Ladies and gentlemen.
572
00:44:40,460 --> 00:44:42,460
Welcome.
573
00:44:43,460 --> 00:44:46,420
to our third press conference.
574
00:44:46,420 --> 00:44:49,640
As you know, we're still in the process of negotiating,
575
00:44:49,640 --> 00:44:52,760
but you'll be pleased to hear that we do have some information
576
00:44:52,760 --> 00:44:55,500
to give you at this stage.
577
00:44:55,500 --> 00:44:59,140
Minister, Madam Undersecretary, please.
578
00:44:59,140 --> 00:45:00,140
Thank you.
579
00:45:00,140 --> 00:45:08,340
Good evening, ladies and gentlemen.
580
00:45:08,340 --> 00:45:10,720
Thank you for your patience.
581
00:45:10,720 --> 00:45:15,720
Although the road to an agreement remains a long one,
582
00:45:15,720 --> 00:45:18,560
a very important step has been taken today.
583
00:45:18,560 --> 00:45:23,460
The Islamic Republic of Iran has agreed
584
00:45:23,460 --> 00:45:25,800
to the presence on its soil
585
00:45:25,800 --> 00:45:28,900
of the International Atomic Energy Agency.
586
00:45:28,900 --> 00:45:33,260
In exchange, the United States has agreed
587
00:45:33,260 --> 00:45:37,700
to allow the Iranian ballistics program to continue.
588
00:45:37,700 --> 00:45:39,340
Undersecretary of State.
589
00:45:39,340 --> 00:45:40,820
Yeah, Natalie.
590
00:45:40,820 --> 00:45:45,280
When can we expect the arrival of the IAEA to Iranian soil?
591
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
Well, I mean, that's impossible to say exactly, Natalie,
592
00:45:48,640 --> 00:45:50,940
but once the agreement is made.
593
00:45:50,940 --> 00:45:54,340
Yeah, I have a problem with my secure phone.
594
00:45:54,340 --> 00:45:57,080
I stupidly dropped it in the shower,
595
00:45:57,080 --> 00:46:00,020
and it won't turn on anymore.
596
00:46:00,020 --> 00:46:01,460
Could you get me a new one?
597
00:46:01,460 --> 00:46:02,300
Yeah, I'll take care of it.
598
00:46:02,300 --> 00:46:03,660
Great, thanks.
599
00:46:03,660 --> 00:46:06,660
Can you give me your old one back?
600
00:46:06,660 --> 00:46:08,340
Well, of course, we have to.
601
00:46:08,340 --> 00:46:10,020
Any agreement we make here has to be ratified.
602
00:46:10,020 --> 00:46:10,300
Now?
603
00:46:10,300 --> 00:46:12,000
Yeah.
604
00:46:12,000 --> 00:46:13,940
Yeah, yeah, sure.
605
00:46:13,940 --> 00:46:15,600
I, uh, yeah, I got it right.
606
00:46:15,600 --> 00:46:18,680
Um, thanks.
607
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
I, uh...
608
00:46:20,680 --> 00:46:21,300
That's great.
609
00:46:21,300 --> 00:46:22,140
Thanks.
610
00:46:29,660 --> 00:46:31,660
Come on, come on.
611
00:46:31,660 --> 00:46:50,660
What are you doing?
612
00:46:50,660 --> 00:46:53,660
Are you asleep?
613
00:46:53,660 --> 00:46:56,160
Yes, I'm asleep.
614
00:46:56,160 --> 00:46:57,660
Are you tired?
615
00:46:57,660 --> 00:46:59,160
Yes.
616
00:46:59,160 --> 00:47:01,160
It's your right.
617
00:47:01,160 --> 00:47:20,840
I'm very happy to hear your voice.
618
00:47:20,840 --> 00:47:23,680
Why did you set me free? Why did you party?
619
00:47:23,680 --> 00:47:25,280
I'm with my friends.
620
00:47:25,280 --> 00:47:27,800
I'm going to see your performance again tonight.
621
00:47:27,800 --> 00:47:33,000
My dear Laleh, listen to me. You can't go to the protests anymore.
622
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
I can't take you out of prison forever. Do you understand? Listen to me.
623
00:47:38,000 --> 00:47:40,400
Who asked you to take me out of prison?
624
00:47:40,400 --> 00:47:43,400
You don't know what kind of trouble they are bringing to you in prison.
625
00:47:43,400 --> 00:47:45,400
Don't you understand?
626
00:47:45,400 --> 00:47:48,200
The problem of this country is right here.
627
00:47:48,200 --> 00:47:53,800
Everyone, even those who have the power, can't do anything for the people's army.
628
00:47:53,800 --> 00:47:55,800
Everyone is like this.
629
00:47:57,800 --> 00:48:21,160
Hello, sir.
630
00:48:27,800 --> 00:48:57,780
We'll be right back.
631
00:48:57,800 --> 00:49:09,100
ยฉ transcript Emily Beynon
48111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.