All language subtitles for NCIS_ Tony and Ziva - 01x01 - No Country is Safe.SuccessfulCrab+MeGusta+JFF+mSD+AFG.English.C.orig.Addic7ed.com-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:07,599 Szia. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,370 Különleges ügynök vagyok, Tony Dinozzo. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,180 - Ki vagy te? - Ziva David. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,540 Mossad. 5 00:00:14,340 --> 00:00:15,880 Együtt fogunk dolgozni. 6 00:00:16,710 --> 00:00:18,010 Vizsgálók vagyunk, ami azt jelenti 7 00:00:18,150 --> 00:00:19,720 Vizsgáljuk a dolgokat. 8 00:00:19,850 --> 00:00:21,650 Nem lehet túl óvatos Amikor titkos vagy. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,350 Ziva Ziva. Nincs mit mondanom. 10 00:00:25,490 --> 00:00:26,950 - Lehet, hogy van egy tervem. - "Lehet, hogy"? 11 00:00:26,960 --> 00:00:29,060 - Csak munkatársak. - és a barátok. 12 00:00:29,160 --> 00:00:30,490 Nagyon jó barátok. 13 00:00:31,360 --> 00:00:32,459 Ne hízeld meg magad. 14 00:00:32,460 --> 00:00:34,400 Ez csak a térdem. 15 00:00:34,500 --> 00:00:37,370 Veszélyezted a Az egész karrier, és mire? 16 00:00:37,470 --> 00:00:38,670 Neked. 17 00:00:38,770 --> 00:00:39,999 Ennek a fájdalomnak a központja 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,740 - én vagyok. - Ez a munka része. 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,870 - Ez nem te. - Ez vagyok én. 20 00:00:43,970 --> 00:00:46,180 Ezt készítettem magamból. 21 00:00:46,280 --> 00:00:49,140 De nem az, aki akartam lenni. 22 00:00:49,150 --> 00:00:51,550 Harcolok érted, Ziva. 23 00:00:51,650 --> 00:00:53,480 Tudom. 24 00:00:54,680 --> 00:00:56,050 Újra kell kezdenem. 25 00:00:56,190 --> 00:00:57,490 Kizárólag. 26 00:00:57,590 --> 00:01:00,859 - Te olyan vagy ... - Szép? Vicces? Mi? 27 00:01:00,860 --> 00:01:01,989 Szerette. 28 00:01:05,930 --> 00:01:08,529 A robbanás néhány órával ezelőtt történt. 29 00:01:08,530 --> 00:01:10,670 A parasztház tartozása a késő Eli Davidnek 30 00:01:10,770 --> 00:01:12,100 volt a látszólagos cél. 31 00:01:12,240 --> 00:01:13,940 Ziva cellájának leválasztása, 32 00:01:14,070 --> 00:01:15,669 És nem válaszol az e -mailre. 33 00:01:15,670 --> 00:01:17,140 Tudnom kell, mi történt. 34 00:01:17,240 --> 00:01:18,540 Tudnom kell, miért halt meg. 35 00:01:18,640 --> 00:01:19,940 Ima. Abba. 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,110 Nekem és Ziva -nak van egy lánya? 37 00:01:21,210 --> 00:01:22,410 Ziva soha nem mondta el nekem. 38 00:01:22,550 --> 00:01:24,110 Most mindent vagyok az a kislány számára, 39 00:01:24,210 --> 00:01:25,880 És még soha nem voltam Bárki mindent megtett korábban. 40 00:01:25,980 --> 00:01:27,750 Tali -t fogom elvinni Izrael, keressen néhány választ, 41 00:01:27,880 --> 00:01:29,750 És akkor elviszem Párizsba. 42 00:01:32,120 --> 00:01:34,660 Éveket töltöttem átnézem a vállamon. 43 00:01:34,760 --> 00:01:37,190 Van egy nő, holtan akar engem, 44 00:01:37,290 --> 00:01:39,200 És megölöm. 45 00:01:40,130 --> 00:01:42,130 Ez az egyetlen út, amely vezetni fog 46 00:01:42,230 --> 00:01:44,170 Vissza Tonyhoz, vissza a talihoz! 47 00:01:45,970 --> 00:01:49,470 Mi van, ha túl sérült vagyok 48 00:01:49,610 --> 00:01:51,970 Visszamenni ahhoz, hogy ki voltam? 49 00:01:53,410 --> 00:01:56,180 Olyan nagy, és olyan gyönyörű. 50 00:01:58,610 --> 00:02:00,780 Rendben van, ha a boldogságot választani, Ziva. 51 00:02:00,920 --> 00:02:02,290 Megérdemled. 52 00:02:02,390 --> 00:02:04,390 Kész vagyok. 53 00:02:05,820 --> 00:02:08,190 Anya. 54 00:02:40,120 --> 00:02:41,320 Ow. 55 00:02:41,460 --> 00:02:43,530 Hála Istennek, senki sem látta. 56 00:02:46,460 --> 00:02:48,760 Nem számítasz. Mindent látsz. 57 00:03:22,370 --> 00:03:24,469 Hihetetlennek nézel ki. 58 00:03:26,100 --> 00:03:28,400 Vedd át ezt. 59 00:04:43,750 --> 00:04:45,610 Kérjük, ülő legyen. 60 00:04:48,580 --> 00:04:50,450 Kedves szeretett ... 61 00:06:08,660 --> 00:06:13,169 Hat hónappal ezelőtt felvett minket A folyamatban lévő kibertámadások leállításához 62 00:06:13,170 --> 00:06:17,470 és a szabotázsod Építési helyszínek Szingapúrban. 63 00:06:22,550 --> 00:06:24,380 Örömmel jelenthetem, hogy ott nem volt 64 00:06:24,480 --> 00:06:26,180 egyetlen esemény azóta. 65 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Aki mögött van 66 00:06:28,020 --> 00:06:30,090 egyértelműen allergiás a biztonsági társaságomnak. 67 00:06:30,190 --> 00:06:32,120 Mr. Dinozzo, a testület és én 68 00:06:32,220 --> 00:06:34,060 Nem tudom megköszönni és Salus Mondiale -nak 69 00:06:34,160 --> 00:06:36,120 Elég biztonsági szolgáltatások. 70 00:06:38,330 --> 00:06:39,430 Szia. 71 00:06:40,230 --> 00:06:42,660 Mindenki, ez Claudette Caron, 72 00:06:42,670 --> 00:06:44,600 Műszaki tisztviselőnk. 73 00:06:44,730 --> 00:06:46,940 Claudette, mindenki. 74 00:06:47,040 --> 00:06:48,070 Helló. 75 00:06:48,170 --> 00:06:49,339 Ööö, sajnálom ... 76 00:06:49,340 --> 00:06:50,770 Ó, ne sajnálj. 77 00:06:50,870 --> 00:06:52,440 A Salusnál megpróbáljuk sétálni azon a finom vonalon 78 00:06:52,540 --> 00:06:54,640 A techno-thriller között és munkahelyi komédia. 79 00:06:56,450 --> 00:06:59,480 Ööö, adj nekünk egy pillanatot. 80 00:07:00,880 --> 00:07:02,250 Ó. 81 00:07:02,380 --> 00:07:03,790 - Ez most történik. - Igen. 82 00:07:03,920 --> 00:07:05,650 - Nem tudod távolról irányítani? - Nem. 83 00:07:07,590 --> 00:07:09,290 Attól tartok, meg fogjuk tenni ezt rövidre kell vágni. 84 00:07:09,420 --> 00:07:11,460 Van egy másik ügyfélünk rászorulása. 85 00:07:17,870 --> 00:07:19,270 Mennyit most? 86 00:07:19,370 --> 00:07:21,170 Újabb millió-három. 87 00:07:21,270 --> 00:07:22,470 Tehát bármi is csinálja ezt ... 88 00:07:22,610 --> 00:07:24,709 36 millió ellopott és számol. 89 00:07:24,710 --> 00:07:27,740 És a tűzfalak, amelyeket frissítettünk az egyetlen oka annak, hogy 90 00:07:27,840 --> 00:07:29,550 A pénzt nem vették egy lövéssel. 91 00:07:29,650 --> 00:07:31,110 Henry, én ismét én vagyok. 92 00:07:31,250 --> 00:07:33,020 Tudom, hogy késő van, de te Hívjak vissza, haver. 93 00:07:33,120 --> 00:07:35,950 Valaki ellopja a pénzét, És megpróbáljuk megállítani. 94 00:07:36,080 --> 00:07:37,450 Tartsa meg. 95 00:07:41,090 --> 00:07:43,290 Tony! Vigyázz! 96 00:07:43,430 --> 00:07:44,960 Tony! 97 00:07:46,860 --> 00:07:48,960 - Ez közel volt. - Igen, ez közel volt. 98 00:07:58,110 --> 00:07:59,580 Ó, gyerünk. 99 00:08:00,910 --> 00:08:02,580 Húzza át! 100 00:08:02,680 --> 00:08:04,410 Meddig eltűnt a pénz? 101 00:08:04,510 --> 00:08:06,249 - 17 perc. - Nem húzza át. 102 00:08:06,250 --> 00:08:08,380 Lehet, hogy ez kissé félelmetes lesz. 103 00:08:10,820 --> 00:08:12,490 Meg fogom rázni ezeket a srácokat. 104 00:08:22,260 --> 00:08:23,730 A járda? Igazán? 105 00:08:47,390 --> 00:08:48,560 Úr! 106 00:08:48,690 --> 00:08:49,760 Kezeljük a kiberbiztonságot 107 00:08:49,860 --> 00:08:51,430 Az egyik legnagyobb betétesednek. 108 00:08:51,530 --> 00:08:53,130 Itt, most, most, kirabolták őket! 109 00:08:53,230 --> 00:08:54,560 Csináld a franciákat. 110 00:08:57,400 --> 00:08:59,670 Gratulálok. 111 00:08:59,770 --> 00:09:01,000 Hol történik ez? 112 00:09:01,100 --> 00:09:03,070 Átadási iroda, földszint. 113 00:09:03,170 --> 00:09:05,740 Elmész. Megkaptam ezt. 114 00:09:06,940 --> 00:09:09,680 Rendben van. Ismerem ezeket a srácokat. 115 00:09:13,820 --> 00:09:14,920 Whoa, Whoa, Whoa. 116 00:09:15,050 --> 00:09:17,490 Pisztoly? Igazán? A vörös fújásért? 117 00:09:34,740 --> 00:09:36,910 Gyere, gyerünk. 118 00:09:38,510 --> 00:09:40,110 Kezek a hátad mögött. 119 00:09:47,880 --> 00:09:49,849 Tudod, zsaru voltam. Kis világ. 120 00:09:49,850 --> 00:09:52,249 Amikor az akadémián voltam, Megtanultam ezt a parti trükköt. 121 00:09:52,250 --> 00:09:53,319 Látni akarsz? 122 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 Komolyan, figyeld ezt. 123 00:10:11,710 --> 00:10:13,039 Mondd, hogy megállítottad. 124 00:10:13,040 --> 00:10:15,010 Nem, nem találok semmit. 125 00:10:27,460 --> 00:10:28,860 Lógni. 126 00:10:28,960 --> 00:10:30,430 Rendben. 127 00:10:30,530 --> 00:10:31,790 Minden rendben. 128 00:10:33,260 --> 00:10:34,900 Huh. 129 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 - Az a kis dolog. - Igen. 130 00:10:36,930 --> 00:10:38,170 Nos, elrejtse. 131 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Nem akarom, hogy bizonyítékként lefoglalják. 132 00:10:39,400 --> 00:10:41,300 Tartsa meg. 133 00:10:42,140 --> 00:10:44,140 Rendben van. Minden rendben. Minden rendben. 134 00:10:44,910 --> 00:10:46,840 - Könnyű, most. - Hol a fenébe van a társam? 135 00:10:46,940 --> 00:10:48,739 Rendben. 136 00:10:48,740 --> 00:10:51,050 Ez a rablás áldozata. 137 00:10:55,620 --> 00:10:57,320 Interpol. 138 00:10:58,990 --> 00:11:00,760 Whoa. Sajnálom. 139 00:11:01,490 --> 00:11:03,330 Ööö, sajnálom, hogy a főnöke kiabált rád. 140 00:11:03,460 --> 00:11:06,730 Interpol. Lehet, hogy valamiféle szoros. 141 00:11:06,830 --> 00:11:08,430 Ő is sajnál. 142 00:11:09,200 --> 00:11:11,270 Elnézést a járműedért. 143 00:11:11,370 --> 00:11:12,740 Au Revoir. 144 00:11:17,040 --> 00:11:18,510 Szóval, hová tette? 145 00:11:20,610 --> 00:11:21,780 Hol máshol? 146 00:11:21,880 --> 00:11:24,210 Nos, reméljük, hogy vízálló. 147 00:11:25,610 --> 00:11:27,350 Te hordod. 148 00:11:42,400 --> 00:11:44,700 Urak. Biztos, hogy én Nem tudsz kávét szerezni? 149 00:11:44,800 --> 00:11:46,870 Úgy nézünk ki, mintha koffeinre van szükségünk? 150 00:11:46,970 --> 00:11:48,440 Elefánt nyugtatószert vennék. 151 00:11:48,540 --> 00:11:49,839 Frissen, Henry. 152 00:11:51,170 --> 00:11:52,710 Európában minden rendező repül. 153 00:11:52,810 --> 00:11:55,240 Nos, ki nem akarja hogy első kézből tanúja legyen 154 00:11:55,380 --> 00:11:57,150 Amikor az Interpol bűncselekmény áldozata? 155 00:11:57,250 --> 00:12:00,820 Tony, van -e ötleted Hogy történt ez a fasz? 156 00:12:00,920 --> 00:12:02,149 Nem. 157 00:12:02,150 --> 00:12:05,390 Pontosan tudom, hogy történt ez. 158 00:12:06,250 --> 00:12:07,390 Találkozzon a tolvajoddal. 159 00:12:07,520 --> 00:12:09,020 Hüvelykujj meghajtó? 160 00:12:09,120 --> 00:12:11,390 Miniatűr számítógép. 161 00:12:11,490 --> 00:12:13,900 A kilencedik evolúció látszólag. 162 00:12:16,900 --> 00:12:20,140 Az a kis dolog ellopta 122 millió eurót? 163 00:12:20,240 --> 00:12:21,570 Nos, mindent megtett volna. 164 00:12:21,670 --> 00:12:24,770 Szerencsére csak mi Frissítette a protokolljainkat, 165 00:12:24,910 --> 00:12:28,140 hozzáadott három új tűzfalat, másodpercek alatt megkapta a riasztást. 166 00:12:29,740 --> 00:12:31,980 ET megjegyzés a dit-on anglais? 167 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 "Ház"? 168 00:12:34,580 --> 00:12:35,879 "Otthon." 169 00:12:35,880 --> 00:12:38,150 - "Lakás." - "Lodge." 170 00:12:38,250 --> 00:12:39,620 "Gyerekágy." 171 00:12:44,530 --> 00:12:46,330 Különben is, bérelünk A szomszédos épület 172 00:12:46,430 --> 00:12:47,729 a következő félév túlcsordulásához. 173 00:12:47,730 --> 00:12:50,199 Kibővítjük a privát oktatásunkat is 174 00:12:50,200 --> 00:12:51,770 és a távoli tanulás. 175 00:12:51,870 --> 00:12:53,470 Nincs ok, hogy elveszítsük a diákokat 176 00:12:53,570 --> 00:12:56,369 Csak azért, mert megkapják Feladva az új nagykövetségekhez. 177 00:12:56,370 --> 00:12:59,770 Annette, a tablettám, kérem. 178 00:12:59,880 --> 00:13:03,080 Minden rendben. Szóval, menjünk megint ezeken a számokon keresztül. 179 00:13:04,780 --> 00:13:07,420 Pihenjen. Ez csak egy teherautó visszaküldése. 180 00:13:16,660 --> 00:13:18,660 És ekkor Claudette 181 00:13:18,760 --> 00:13:21,000 megragadta ezt 182 00:13:21,100 --> 00:13:22,800 És rántotta. 183 00:13:22,900 --> 00:13:25,800 Nos, 115 milliót takarított meg minket. 184 00:13:25,930 --> 00:13:29,100 Nagyszerű munka, Tony. francia A becsület légiója rendben van? 185 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 Bármit is elviszek Adtak Jerry Lewist. 186 00:13:31,540 --> 00:13:34,279 Csak mondd meg, hogy tudsz Kövesse nyomon az átutalásokat. 187 00:13:34,280 --> 00:13:38,310 Dolgozunk rajta, De az ösvény jég. 188 00:13:38,450 --> 00:13:41,449 - Mi voltunk az egyetlen célpont? - Amennyire tudjuk. 189 00:13:41,450 --> 00:13:42,820 De a lazán, 190 00:13:42,920 --> 00:13:45,350 Kis 9.4 összeomolhat Nemzetgazdaságok. 191 00:13:47,260 --> 00:13:49,820 Tényleg eljött volna jobb névvel. 192 00:13:49,960 --> 00:13:52,360 Van egy robbantás ezzel, Mert ezt akarom 193 00:13:52,490 --> 00:13:54,500 a kezemből és a tiédbe. 194 00:13:58,800 --> 00:14:02,700 Segítek megtalálni a pénz és bárki ellopta, 195 00:14:02,840 --> 00:14:04,910 De nem akarom ezt a forró burgonyát. 196 00:14:05,010 --> 00:14:08,780 Nézd, hálásak vagyunk leállította az átadást, 197 00:14:08,880 --> 00:14:11,050 De mivel nincsenek nincs ötlet, aki 9.4 -et telepített, 198 00:14:11,150 --> 00:14:14,350 És amint mondtad, ezt dolog a világon 199 00:14:14,450 --> 00:14:16,720 sok kárt okozhat, azt gondoljuk, hogy biztonságosabb lenne 200 00:14:16,820 --> 00:14:19,220 - megbízható harmadik félvel. - Hmm. 201 00:14:21,690 --> 00:14:23,459 Ez az ... 202 00:14:23,460 --> 00:14:24,890 Az utolsó szó. 203 00:14:26,060 --> 00:14:27,230 Köszönöm, Tony. 204 00:14:27,360 --> 00:14:30,300 Henry, találkozunk a 2: 30 -kor, az irodámban. 205 00:14:34,470 --> 00:14:36,799 A főnökének hosszú biztosítéka van. 206 00:14:36,800 --> 00:14:38,210 Mm-hmm. 207 00:14:38,310 --> 00:14:40,040 És amikor elfogy, akkor jobb, ha nem vagy 208 00:14:40,180 --> 00:14:42,980 haldoklik a robbantásban, szóval adj nekem valamit, amit elmondhatok neki. 209 00:14:43,080 --> 00:14:46,649 Nos, Claudette azt mondja, hogy a fekete kalapok általában megkülönböztetett stílusúak. 210 00:14:46,650 --> 00:14:50,390 Mankók, amelyekre támaszkodnak, virágzik, hogy nem tudnak ellenállni. 211 00:14:53,160 --> 00:14:55,159 Van a legfontosabb gyanúsított? 212 00:14:55,160 --> 00:14:57,989 Orosz hacker Boris Peskov. 213 00:14:57,990 --> 00:14:59,890 Aki hirtelen nagyon eltűnt. 214 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 De a vadászaton vagyunk. 215 00:15:02,500 --> 00:15:03,900 És késem. 216 00:15:04,000 --> 00:15:05,300 Taliért? 217 00:15:05,400 --> 00:15:06,700 Ki más? 218 00:15:06,800 --> 00:15:08,100 Azt mondod neki, hogy voltam Gyakorold négy négyzetben. 219 00:15:08,240 --> 00:15:10,140 Az a lány megtanulja az alázatot. 220 00:15:10,240 --> 00:15:12,270 Jegyeket fogok eladni. 221 00:15:16,280 --> 00:15:19,150 Lásd, ott. Van anyu. 222 00:15:24,920 --> 00:15:26,590 Anya. 223 00:15:26,720 --> 00:15:28,790 Ó, olyan szép vagy. 224 00:15:31,230 --> 00:15:32,560 És óriás vagy. 225 00:15:32,660 --> 00:15:34,430 Mit etetnek apu? 226 00:15:34,560 --> 00:15:36,399 Nos, menj az ábra. 227 00:15:36,400 --> 00:15:38,270 A gyerek szereti a csigákat. 228 00:15:44,640 --> 00:15:45,870 Szia. 229 00:15:46,810 --> 00:15:48,380 Szia. 230 00:15:48,480 --> 00:15:50,450 Sírsz. 231 00:15:50,580 --> 00:15:52,879 Tehát te vagy. Belülen. 232 00:15:52,880 --> 00:15:54,820 Igen. 233 00:15:54,920 --> 00:15:56,780 Nos, mi istenverte megérdemljük. 234 00:15:56,880 --> 00:15:58,620 Igen. 235 00:15:58,720 --> 00:16:00,960 Biztosak vagyunk benne, hogy az istenverte. 236 00:16:03,330 --> 00:16:05,259 Jól vagy? 237 00:16:05,260 --> 00:16:06,660 Igen. 238 00:16:09,730 --> 00:16:11,370 Igen. 239 00:16:23,650 --> 00:16:25,480 - Szia. - Ó! Jézus! 240 00:16:26,910 --> 00:16:29,720 Szóval, figyelsz A videó a mi ... 241 00:16:29,820 --> 00:16:32,090 Nem szabad becsapódni az emberekre. 242 00:16:32,190 --> 00:16:35,560 Ha besurrantam volna, Felöltöztem, mint egy fa. 243 00:16:37,490 --> 00:16:39,090 Hol van Tali? 244 00:16:39,190 --> 00:16:41,100 Futballt játszik. 245 00:16:41,200 --> 00:16:43,629 Ah, ott van. 246 00:16:43,630 --> 00:16:47,840 Arra gondoltam, um, Megosztva ezt Dr. Lang -szal. 247 00:16:47,940 --> 00:16:49,240 Újra. 248 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 Bocsánat? 249 00:16:50,470 --> 00:16:51,970 Ez. 250 00:16:52,070 --> 00:16:53,380 Ó. 251 00:16:54,180 --> 00:16:56,180 Szóval, megoszt egy emléket rólunk. 252 00:16:58,010 --> 00:16:59,850 Meg fogom osztani egy memóriát. 253 00:17:00,850 --> 00:17:02,279 Nos, ez jó. 254 00:17:02,280 --> 00:17:04,390 Legalábbis így lennék kategorizálja a terapeutamnak. 255 00:17:04,490 --> 00:17:06,020 Terapeuta? 256 00:17:06,150 --> 00:17:08,520 Voltál már terápiában? 257 00:17:08,660 --> 00:17:10,190 Persze, van. 258 00:17:10,330 --> 00:17:11,460 Igazán? 259 00:17:11,560 --> 00:17:12,830 Egyszer. 260 00:17:12,930 --> 00:17:15,159 Boldogan sétáltam, depressziós sétáltam, 261 00:17:15,160 --> 00:17:16,829 És csak sétáltam. 262 00:17:16,830 --> 00:17:19,300 Ez olyan hihetetlenül te. 263 00:17:19,400 --> 00:17:22,500 Itt van. 264 00:17:22,600 --> 00:17:23,770 Késő vagy. 265 00:17:23,870 --> 00:17:25,310 Én vagyok ... 266 00:17:25,410 --> 00:17:26,410 Kicsit későn. 267 00:17:26,510 --> 00:17:28,840 Ó, nem olyan késő apának. 268 00:17:28,940 --> 00:17:31,480 Oké, ketten van Szórakoztató terrorizáló Párizs. 269 00:17:31,580 --> 00:17:33,620 Vissza a tiéd Kérem, 2:00 óráig, kérem. 270 00:17:33,720 --> 00:17:37,390 Mert Sophie szedése ő tae kwon do -hoz, 271 00:17:37,490 --> 00:17:38,750 És megvan a Dobok. 272 00:17:38,890 --> 00:17:39,920 Rajta, főnök. 273 00:17:40,050 --> 00:17:41,189 Mm. 274 00:17:41,190 --> 00:17:43,090 Viszlát! 275 00:18:11,150 --> 00:18:12,719 Nem, nem, nem! Ziva, nem! 276 00:18:19,360 --> 00:18:20,930 Anyu. 277 00:18:21,060 --> 00:18:22,635 Tartsa meg, tartsa meg, tartsa meg! 278 00:18:22,730 --> 00:18:24,600 - Tegye le a fegyvert! - Le! 279 00:18:27,440 --> 00:18:30,070 Rendben van. Rendben van. 280 00:18:33,810 --> 00:18:36,810 Jól van. Anyu csak megijedt. 281 00:18:40,050 --> 00:18:43,650 Emlékszem az elsőre amikor megmutattad nekem. 282 00:18:43,790 --> 00:18:46,050 - félelmetes. - Igen. 283 00:18:46,150 --> 00:18:48,460 Lemondásom Az NCIS nem ment át, 284 00:18:48,560 --> 00:18:50,460 Hála Istennek, tehát még mindig volt az I.D. 285 00:18:50,560 --> 00:18:53,390 Ebben a pillanatban rájöttem 286 00:18:53,400 --> 00:18:56,630 Szükségem lehet valamire ... 287 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 terápia. 288 00:18:58,100 --> 00:19:01,440 És azt akartad, hogy Lásd még egyszer, mert ...? 289 00:19:02,340 --> 00:19:03,970 Ah. 290 00:19:04,070 --> 00:19:06,210 A mai iskolában volt, um, egy fellendülés volt. 291 00:19:06,310 --> 00:19:10,609 Mindenki ugrott, gondolta fegyver vagy bomba volt, 292 00:19:10,610 --> 00:19:12,450 De tudtam ... 293 00:19:13,480 --> 00:19:16,520 ... ez egy teherautó volt, amely visszahúzódott. 294 00:19:16,650 --> 00:19:17,820 Hogyan? 295 00:19:17,920 --> 00:19:20,050 Öt évig, te azt mondta nekem, hogy keressek ki 296 00:19:20,150 --> 00:19:23,160 Bármi, ami megszólalt Mint a lövöldözés vagy egy bomba 297 00:19:23,260 --> 00:19:27,030 Tehát ez egy nap lennék képes megmondani a különbséget. 298 00:19:27,160 --> 00:19:29,360 Üdvözöljük a Someday -ben. 299 00:19:30,160 --> 00:19:31,870 Soha nem gondoltam, hogy eljön a nap. 300 00:19:32,000 --> 00:19:36,270 A szenvedett trauma, Tali elhagyása, futás közben, 301 00:19:36,370 --> 00:19:39,040 Hunter és négy évig vadászott ... 302 00:19:39,140 --> 00:19:42,139 Gyerünk. Csináljunk egy kis leltárt. 303 00:19:42,140 --> 00:19:43,710 Rendben. 304 00:19:44,550 --> 00:19:46,550 Te és Tali? 305 00:19:47,350 --> 00:19:48,480 Nem lehetne jobb. 306 00:19:48,580 --> 00:19:51,649 - A nyelvi iskolád? - virágzó. 307 00:19:51,650 --> 00:19:53,120 Pánikrohamok? 308 00:19:53,220 --> 00:19:57,460 Nem kellett boxolnom Lélegezz be, uh, hat hónap. 309 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 Tony? 310 00:19:59,760 --> 00:20:01,500 Nem rossz. 311 00:20:01,600 --> 00:20:03,999 Csodálatos apa, 312 00:20:04,000 --> 00:20:05,930 részben azért, mert gyermeke. 313 00:20:06,030 --> 00:20:08,240 Ez kínos. Nyilvánvalóan vagyunk. 314 00:20:08,370 --> 00:20:09,300 Szereted ezt a játékot. 315 00:20:09,301 --> 00:20:11,270 Amikor kilenc éves voltam. Már nem. 316 00:20:11,370 --> 00:20:14,540 Imádni fogod ezt amíg 12 000 éves vagy. 317 00:20:14,640 --> 00:20:16,710 Rendben? És még mindig itt leszek. 318 00:20:16,810 --> 00:20:18,180 Így... 319 00:20:21,180 --> 00:20:22,380 Mi... 320 00:20:22,520 --> 00:20:25,150 film karakter vagyok? 321 00:20:25,250 --> 00:20:26,920 - Megkaptad ezt. - Apa. 322 00:20:29,990 --> 00:20:32,190 - Madeline. - "Gyerek"? 323 00:20:32,290 --> 00:20:33,930 Mit értesz ezzel? 324 00:20:34,060 --> 00:20:35,529 Önközpontú. 325 00:20:35,530 --> 00:20:36,859 Bigeart. 326 00:20:36,860 --> 00:20:39,730 És sok idő, Csak, um, feledékeny. 327 00:20:39,830 --> 00:20:41,340 Ma elkapta, hogy ezt nézzem, 328 00:20:41,440 --> 00:20:43,740 És azt hitte, hogy én vagyok nosztalgikus pillanata van. 329 00:20:43,840 --> 00:20:46,310 Nem emlékezett rá, hogy megkaptam Elindított ... szó szerint. 330 00:20:46,410 --> 00:20:48,980 Mi tette újra, újra? 331 00:20:49,080 --> 00:20:52,380 Újra, újra, újra ... 332 00:20:53,350 --> 00:20:55,780 És hol vagyunk most. 333 00:20:57,550 --> 00:20:59,390 Soha többé. 334 00:21:00,420 --> 00:21:02,020 - Szia. - Szia. 335 00:21:02,120 --> 00:21:03,290 Sophie itt van! 336 00:21:03,430 --> 00:21:05,630 Ő, uh, megkapja dolog az övvel. 337 00:21:05,730 --> 00:21:06,760 Tudod ... 338 00:21:06,860 --> 00:21:08,260 - A Dobok. - A Dobok. 339 00:21:08,360 --> 00:21:10,729 Vannak makaronok, ha Szeretne kipróbálni egyet. 340 00:21:10,730 --> 00:21:12,570 Ó, igen, kérem. 341 00:21:13,400 --> 00:21:14,740 Rendben. 342 00:21:14,840 --> 00:21:17,170 Film esti szombat. 343 00:21:17,270 --> 00:21:20,780 Adom neked az ajándékot északnyugatra északnyugatra. 344 00:21:20,880 --> 00:21:21,880 Je T'Aime, Papa. 345 00:21:21,910 --> 00:21:24,410 MM, Moi Aussi, Ma Chérie. 346 00:21:24,510 --> 00:21:26,549 Tali, megkapta a könyvtáskádat? 347 00:21:26,550 --> 00:21:28,250 - igaz. - Ah. 348 00:21:28,980 --> 00:21:30,620 Tudod, imádom, hogy nő fel, 349 00:21:30,720 --> 00:21:32,750 De utálom, hogy nő fel. 350 00:21:32,850 --> 00:21:34,320 Félek azon a napon, amikor már nincs szüksége rám. 351 00:21:34,460 --> 00:21:37,089 Ennél az ütemben ez lesz kedd. 352 00:21:37,090 --> 00:21:38,220 Ó. Sípoló, sípoló. 353 00:21:38,230 --> 00:21:40,160 Mennem kell. 354 00:21:40,290 --> 00:21:41,630 Köszönöm. Viszlát. 355 00:21:41,760 --> 00:21:44,030 - Viszlát. - à Bientôt. 356 00:21:58,750 --> 00:22:00,480 Kis dráma, amíg elmentél. 357 00:22:00,580 --> 00:22:02,180 Három zsaru azt mondta, hogy értesítették őket 358 00:22:02,280 --> 00:22:03,580 Riasztás ment az emeleten. 359 00:22:03,590 --> 00:22:05,249 Nos, általában ez a fajta a dolog, hogy én lennék, 360 00:22:05,250 --> 00:22:08,260 De kaptam egy szikla-szilárd alibit. 361 00:22:08,360 --> 00:22:09,820 Egész idő alatt szemünk volt rájuk. 362 00:22:09,920 --> 00:22:11,160 Láthatod magad. 363 00:22:11,290 --> 00:22:13,429 Nem tűnik soknak vészhelyzetem nekem. 364 00:22:13,430 --> 00:22:15,429 MM, száz százalék. 365 00:22:15,430 --> 00:22:18,129 Az egyetlen, akivel beszélni kell, az ő, 366 00:22:18,130 --> 00:22:19,530 - Galimard hadnagy. - Hmm. 367 00:22:19,670 --> 00:22:21,500 Lehet, hogy kölcsön kell vennem valamit. 368 00:22:22,440 --> 00:22:24,910 Nagyra értékelem a szorgalmat, Galimard hadnagy. 369 00:22:25,810 --> 00:22:27,609 Makaron? 370 00:22:27,610 --> 00:22:29,510 Merci. 371 00:22:29,610 --> 00:22:31,550 Mmm. 372 00:22:32,850 --> 00:22:35,750 Szeretnéd Tegye pontosan azt, amit mondok. 373 00:22:38,020 --> 00:22:40,020 Ez a két férfi nem rendőrség. 374 00:22:40,120 --> 00:22:41,790 Nekem dolgoznak. 375 00:22:43,260 --> 00:22:44,790 És ha jelezem, 376 00:22:44,890 --> 00:22:47,860 Mindenkit megölnek ebben az irodában. 377 00:22:49,030 --> 00:22:51,370 Vigyél a kibertartományba. 378 00:23:05,010 --> 00:23:07,010 Az egyetlen szoba kamerák nélkül. 379 00:23:07,110 --> 00:23:08,920 Vad kitalálás. 380 00:23:09,050 --> 00:23:10,819 Nem igazán vagy hadnagy. 381 00:23:10,820 --> 00:23:12,550 Ugyanilyen vad kitalálás. 382 00:23:12,650 --> 00:23:15,890 Nem voltál teljesen meggyőzve a rúzám, 383 00:23:16,020 --> 00:23:19,189 És kölcsönvettél a Fegyver egy előcsarnokból. 384 00:23:19,190 --> 00:23:21,500 Kérem, adja meg nekem. 385 00:23:23,100 --> 00:23:24,470 Lassan. 386 00:23:32,770 --> 00:23:35,510 Nem hiszem, hogy használni kell. 387 00:23:46,520 --> 00:23:48,660 Nem akarok ártani egy gyermeknek. 388 00:23:50,390 --> 00:23:53,130 De ha kell ... 389 00:23:53,260 --> 00:23:54,700 Nincs kifogás. 390 00:24:11,410 --> 00:24:13,750 Tudod, mire vagyok itt. 391 00:24:13,850 --> 00:24:14,980 Ne bántsa a lányomat, 392 00:24:15,120 --> 00:24:17,150 Kérem. 393 00:24:17,250 --> 00:24:19,789 Ha 9.4 után vagy, akkor a tiéd. 394 00:24:19,790 --> 00:24:23,390 Nincs oka annak, hogy a zsaruk senkit lőjenek. 395 00:24:26,660 --> 00:24:29,799 Ebben nincs semmi Érdemes, hogy érdemes haldni. 396 00:24:29,800 --> 00:24:31,600 Egyetértek. 397 00:24:47,350 --> 00:24:49,680 Van valami, amit szeretném, ha tudnád. 398 00:24:49,780 --> 00:24:51,550 Ezt végül kitalálja. 399 00:24:51,690 --> 00:24:54,090 Hogy élő táplálékot adnak a férfiak, küldnek neked, 400 00:24:54,190 --> 00:24:55,690 rögzítik 401 00:24:55,790 --> 00:24:57,119 automatikusan. 402 00:24:57,120 --> 00:24:58,489 Van egy rögzítés az összes kommunikációról 403 00:24:58,490 --> 00:25:00,390 a Ziva nevű rendszerhez. 404 00:25:00,530 --> 00:25:03,730 Ön elnevezte a rögzítő rendszert A lányod anyja után? 405 00:25:03,870 --> 00:25:07,200 Különben is, mindezt feltöltik a Ziva -ba 406 00:25:07,300 --> 00:25:09,440 Ahogy beszélünk. 407 00:25:09,540 --> 00:25:12,340 Most meg tudom dörzsölni a kiszolgálót. 408 00:25:13,110 --> 00:25:14,380 Az ehhez a kód, 409 00:25:14,510 --> 00:25:18,480 "Annyira ápoljuk az NCIS -t." 410 00:25:21,420 --> 00:25:23,179 Ne zavarj. 411 00:25:23,180 --> 00:25:27,319 Most, ha elhelyezted Idegeid, próbáld újra. 412 00:25:27,320 --> 00:25:28,820 Kérem. 413 00:25:40,500 --> 00:25:42,740 Kicsit érzékeny. 414 00:25:46,810 --> 00:25:49,580 - Hogy van a randevú? - Ó, Istenem. 415 00:25:51,280 --> 00:25:54,420 Nem jártam vele Bárki az utolsó óta ... 416 00:25:54,520 --> 00:25:55,679 katasztrófa. 417 00:25:55,680 --> 00:25:57,120 Nézd, nyilvánvalóan a randevúk ... 418 00:26:00,420 --> 00:26:02,219 Üzenet a régi csapatodtól? 419 00:26:02,220 --> 00:26:03,359 Nem. 420 00:26:03,360 --> 00:26:05,529 Nem, Tony -tól származik. 421 00:26:05,530 --> 00:26:06,960 Ez egy titkosítás. 422 00:26:07,060 --> 00:26:10,200 "N," két betű ", C," 423 00:26:10,300 --> 00:26:11,830 Hét betű ... 424 00:26:22,140 --> 00:26:23,410 Nem. 425 00:26:23,510 --> 00:26:24,810 Nem, nem, nem. 426 00:26:24,910 --> 00:26:27,310 Felismeri ezt az utcát? 427 00:26:28,920 --> 00:26:30,120 Nem. 428 00:26:30,250 --> 00:26:32,620 Várj, ez a Champs-élysées. 429 00:26:32,720 --> 00:26:34,960 Ööö, ott van a busz toqué bisztró, 430 00:26:35,090 --> 00:26:36,990 Pierre Charron sarkában. 431 00:26:37,960 --> 00:26:39,530 Uh ... 432 00:26:48,300 --> 00:26:49,800 Tudna nekem egy ticiát kapni ... 433 00:26:50,740 --> 00:26:52,140 Ah. 434 00:27:29,510 --> 00:27:31,780 Futnunk kell. 435 00:27:31,880 --> 00:27:32,910 Miért? 436 00:27:33,010 --> 00:27:35,119 Ööö, csak egy figyelmeztetést kaptam a telefonomon. 437 00:27:35,120 --> 00:27:36,280 Cipő eladás. 438 00:27:36,380 --> 00:27:38,390 Jön. Menjünk. 439 00:28:19,530 --> 00:28:20,800 Minden rendben. 440 00:28:21,560 --> 00:28:23,930 Kilépünk az irodából, nem látható fegyvert nem látunk. 441 00:28:24,730 --> 00:28:27,100 Elmegyek, nem látható fegyvert. 442 00:28:27,230 --> 00:28:30,670 Néhány pillanattal később, a csendőreim is. 443 00:28:31,610 --> 00:28:33,740 Ha biztonságosan elkészítjük ki az épületből, 444 00:28:33,880 --> 00:28:38,009 A lányod biztonságosan teszi A tae kwon do osztályához. 445 00:28:38,010 --> 00:28:40,110 Úgy hangzik, mint egy terv. 446 00:28:40,210 --> 00:28:42,120 Láthatom még egyszer a lányomat 447 00:28:42,220 --> 00:28:43,620 hogy megbizonyosodjon arról, hogy jól van -e? 448 00:28:48,690 --> 00:28:49,920 Ez furcsa. 449 00:28:58,900 --> 00:29:00,940 Ööö, ide megyünk. Itt. 450 00:29:04,570 --> 00:29:06,440 A Les Arcades a kedvencem. 451 00:29:06,570 --> 00:29:07,980 Nagyon furcsán viselkedsz. 452 00:29:08,080 --> 00:29:09,410 Különösen, uh, 453 00:29:09,510 --> 00:29:12,350 A földszint, a kávézó közelében. 454 00:29:26,090 --> 00:29:28,300 Igen, ott van. 455 00:29:28,400 --> 00:29:29,500 WHO? 456 00:29:29,600 --> 00:29:31,070 Két szó. 457 00:29:31,170 --> 00:29:32,900 Zsidó anya. 458 00:29:38,110 --> 00:29:41,110 A telefon itt marad. 459 00:29:46,780 --> 00:29:48,150 Menjünk. 460 00:30:08,000 --> 00:30:09,540 Ez érdekes lesz. 461 00:30:09,670 --> 00:30:11,170 Csak nem úgy, ahogy gondolod. 462 00:30:20,710 --> 00:30:23,779 Sok lövöldözés, a Sok értelmetlen halál. 463 00:30:23,780 --> 00:30:25,750 Ez bárki számára jól hangzik? 464 00:30:38,400 --> 00:30:40,870 Nem, nem, nem! Állj le! 465 00:30:41,640 --> 00:30:43,570 Kihívta a rendőrséget? 466 00:30:44,110 --> 00:30:45,570 Minden rendben. 467 00:30:47,240 --> 00:30:50,179 Szóval, ide érkeznek, a kezemből van. 468 00:30:50,180 --> 00:30:54,380 De most garantálom Sétálhat innen. 469 00:30:56,220 --> 00:30:57,780 Nem 9.4 nélkül. 470 00:31:03,390 --> 00:31:05,060 Jól vagy? 471 00:31:19,140 --> 00:31:21,080 Menj Istennel. 472 00:31:21,710 --> 00:31:22,910 De menj. 473 00:31:32,650 --> 00:31:34,820 Engedje el. 474 00:31:44,430 --> 00:31:45,930 Ziva. 475 00:31:46,700 --> 00:31:48,970 Nézd, ha megtudom Ez bármelyik az én hibám, 476 00:31:49,100 --> 00:31:50,770 Megígérem, hogy bocsánatom leszek. 477 00:31:50,870 --> 00:31:53,140 életem hátralévő részében, de Nem tudom, ki csinálta ezt, 478 00:31:53,240 --> 00:31:54,640 Nem tudom, hogyan célozták meg Tali -t, 479 00:31:54,740 --> 00:31:56,640 És nem tudom mit 9,4 -rel fognak csinálni, 480 00:31:56,780 --> 00:31:58,810 De tudom, hogy tudták ott, ahol megtalálni, 481 00:31:58,950 --> 00:32:00,810 ami azt jelenti, hogy az Vagy valaki, akiben bízom, vagy ... 482 00:32:00,910 --> 00:32:03,049 Hé. Mit fogunk csinálni vele? 483 00:32:03,050 --> 00:32:05,690 - Ez a rendetlenségem. Meg fogom ... - Ez a mi lányunk. 484 00:32:05,790 --> 00:32:08,190 Ez a mi rendetlenségünk. 485 00:32:09,990 --> 00:32:11,290 Igaza van. 486 00:32:11,430 --> 00:32:14,800 Nem jártam egyikben sem A biztonságos házak egy idő után. 487 00:32:14,930 --> 00:32:18,130 Még mindig tartja -e a halálokat Szar a süti edényeiben? 488 00:32:18,230 --> 00:32:20,099 Kicsit felálltam. 489 00:32:31,880 --> 00:32:36,249 Mondtam már valaha, milyen mélyen Nagyra értékelem a paranoiádat? 490 00:32:36,250 --> 00:32:38,280 Valójában éppen ellenkezőleg. 491 00:32:38,290 --> 00:32:42,260 Mondtam már valaha, milyen mélyen Rossz vagyok, amikor tévedek? 492 00:32:43,120 --> 00:32:44,730 Nem kell. 493 00:32:51,370 --> 00:32:53,230 Meg kellett találnunk azt a kódert, Boris mi a neve? 494 00:32:53,330 --> 00:32:54,940 Peskov. 495 00:32:55,040 --> 00:32:57,540 Nos, ha 9,4 -et tervezett, akkor 496 00:32:57,640 --> 00:32:59,370 Akkor legközelebb telepítéskor, 497 00:32:59,470 --> 00:33:01,510 Lehet, hogy ő az egyetlen aki megállíthatja. 498 00:33:01,610 --> 00:33:02,779 Miután befejezték az irodát, 499 00:33:02,780 --> 00:33:04,309 Azt akarom, hogy bezárja, 500 00:33:04,310 --> 00:33:05,980 Mondd el mindenkinek, hogy nyaralnak, 501 00:33:06,080 --> 00:33:08,750 És ki kell dolgoznod egy szállodából egy ideig. 502 00:33:08,850 --> 00:33:09,950 Az a rossz? 503 00:33:10,050 --> 00:33:12,489 Valószínűleg rosszabb. 504 00:33:12,490 --> 00:33:13,820 Kapcsolatban leszek. 505 00:33:13,920 --> 00:33:15,090 Ööö, ne felejtsd el, mostantól kezdve, 506 00:33:15,190 --> 00:33:17,459 Csak a Salus Mondiale Synch -et használjuk. 507 00:33:17,460 --> 00:33:19,530 Igen. Chouchou. 508 00:33:19,630 --> 00:33:21,200 Jön. 509 00:33:22,030 --> 00:33:23,799 Most figyelj. 510 00:33:23,800 --> 00:33:27,070 A következő pár számára Napok, Sophie felelős. 511 00:33:27,200 --> 00:33:29,339 Amikor te és anya nem nem Körüli, ő mindig a felelős. 512 00:33:29,340 --> 00:33:33,310 Jobbra. Nos, ez a másfajta "felelős". 513 00:33:33,410 --> 00:33:36,580 Mintha, emlékszel, amikor elmondtam neked A katonaságban való tartózkodásról? 514 00:33:36,710 --> 00:33:38,680 Azt mondtad, hogy tele van Jarheads ugat a megrendelések, 515 00:33:38,780 --> 00:33:40,610 ezért soha nem valójában felvett. 516 00:33:42,080 --> 00:33:43,780 Mondtam ezt? 517 00:33:43,880 --> 00:33:45,189 Igen, elég biztos. 518 00:33:45,190 --> 00:33:48,060 Nos, én voltam vicces apa, 519 00:33:48,160 --> 00:33:50,520 És most komoly apa vagyok. 520 00:33:51,430 --> 00:33:53,260 Örülök, hogy találkozunk. 521 00:33:56,860 --> 00:33:59,270 - Kis biztonsági mentés itt. - Persze. 522 00:34:01,970 --> 00:34:03,270 Oké, itt van az üzlet. 523 00:34:03,370 --> 00:34:06,369 Apa és én szoktunk dolgozni Ez volt, veszélyes, 524 00:34:06,370 --> 00:34:09,180 Tehát tudjuk, mit tegyünk, ha Bárki megpróbál bántani minket. 525 00:34:09,280 --> 00:34:11,510 Terveztük ezt. 526 00:34:12,280 --> 00:34:15,049 Sophie egy csodálatos dada, nem? 527 00:34:15,050 --> 00:34:16,420 Persze. 528 00:34:16,520 --> 00:34:19,620 Nos, nagyon sok mindennél nagyszerű. 529 00:34:19,720 --> 00:34:22,519 Dolgok, amelyeket megtanult a kormányának dolgozik. 530 00:34:22,520 --> 00:34:27,460 Minden apa megpróbálta mondani ... 531 00:34:27,560 --> 00:34:30,399 Pontosan úgy csinálod, ahogy mondja, 532 00:34:30,400 --> 00:34:34,240 Még ha nem is tudod pontosan, miért. 533 00:34:35,800 --> 00:34:37,569 Rendben. 534 00:34:37,570 --> 00:34:40,470 - Meddig fogsz menni? - Nem sokáig. 535 00:34:40,570 --> 00:34:43,209 Hé. Alig fogsz legyen ideje hiányozni minket. 536 00:34:43,210 --> 00:34:46,950 Sophie és te megy Egy csodálatos kalandon. 537 00:34:47,050 --> 00:34:49,050 Annyira szórakozni fogsz. 538 00:34:49,980 --> 00:34:53,490 Mi van a ketten? Szórakoztató lesz neked? 539 00:35:08,940 --> 00:35:10,640 Csak egy percre van szükségem. 540 00:35:10,770 --> 00:35:12,240 Én is. 541 00:35:13,040 --> 00:35:16,010 Azt hittem, hogy elhagyom őt Amikor kettő volt, nehéz volt. 542 00:35:17,240 --> 00:35:19,109 De, um, elmagyarázza neki a dolgokat 543 00:35:19,110 --> 00:35:21,720 És tudva, hogy ő megérti, majd ... 544 00:35:23,180 --> 00:35:25,990 ... figyeli a meghajtóját Ki, ez az, uh ... 545 00:35:27,320 --> 00:35:29,920 ... ez nehéz. 546 00:35:30,020 --> 00:35:31,289 Szintén okos. 547 00:35:31,290 --> 00:35:34,060 Büdös, hogy ez a kettő mindig együtt jár. 548 00:35:35,100 --> 00:35:37,129 Tudod, mi is megy együtt? 549 00:35:37,130 --> 00:35:39,000 - Hmm? - Te és baj. 550 00:35:39,130 --> 00:35:41,130 - Mi van? Gyerünk. - Mi a fenét csináltál ezzel a dolgdal? 551 00:35:41,240 --> 00:35:43,370 - Próbálsz megszabadulni tőle, amennyire csak tudtam. -Inter-Fucking-Pol, Tony! 552 00:35:43,500 --> 00:35:45,140 - Tényleg?! - Nem az interpol. Bankibiztonságuk! 553 00:35:45,240 --> 00:35:49,310 Nos, a fegyverekkel rendelkező embereknek, Nincs különbség. 554 00:35:52,010 --> 00:35:53,850 Sajnálom. 555 00:35:54,680 --> 00:35:56,280 Sajnálom. 556 00:35:59,620 --> 00:36:02,220 Megemlítette ezt, uh ... 557 00:36:03,790 --> 00:36:07,630 ... valaki, akiben megbízik részt vehet ebben. 558 00:36:08,700 --> 00:36:10,360 Sajnos igen. 559 00:36:12,070 --> 00:36:15,000 Még mindig olyan jó vagy a Lövés, ahogy régen voltál? 560 00:36:16,200 --> 00:36:18,740 Jobb. Miért? 561 00:36:25,080 --> 00:36:28,580 Szóval, azt gondolod, hogy valaki az Interpolban? 562 00:36:28,680 --> 00:36:32,250 Azt hiszem, te és Jonah csinálja, Ezért hagyta el a 9.4 -et 563 00:36:32,350 --> 00:36:34,489 "megbízható harmadik fél" -vel. 564 00:36:34,490 --> 00:36:36,620 Mellesleg hol van Jonah? 565 00:36:37,660 --> 00:36:39,130 Ő a főnököm. 566 00:36:39,230 --> 00:36:41,560 Nem kell elmondania nekem A tartózkodási helyét mindig. 567 00:36:41,700 --> 00:36:44,829 Nézd, azt hiszem, a három Önnek be kell jönnie. 568 00:36:44,830 --> 00:36:46,400 A biztonság kedvéért. 569 00:36:46,530 --> 00:36:48,070 Az emberek a családom után jönnek. 570 00:36:48,200 --> 00:36:52,000 Úgy gondoljuk, hogy jön a hívás a ház belsejéből. 571 00:36:52,010 --> 00:36:55,740 Mi teszi az Interpol -t Távolról biztonságos, Henry? 572 00:36:55,840 --> 00:36:57,710 Tony, ne tegyem arra, hogy mondjam a következő dolgot. 573 00:36:57,810 --> 00:36:59,680 Ami valami a vonal mentén, 574 00:36:59,780 --> 00:37:02,450 "Gyere be, különben behoztuk"? 575 00:37:04,220 --> 00:37:06,290 Nem tenném könnyedén. 576 00:37:07,350 --> 00:37:09,160 Tehát a pletykák igazak? 577 00:37:09,260 --> 00:37:11,290 - Milyen pletykák? - A pletykák, amelyeket jóváhagytak 578 00:37:11,430 --> 00:37:14,330 Keresés létrehozásához és A szankciócsoport engedélyezve 579 00:37:14,430 --> 00:37:16,859 Halálos erőt használni? 580 00:37:16,860 --> 00:37:19,729 Nos, nem pletykák. Nekik hívják őket. 581 00:37:19,730 --> 00:37:21,940 "A szakasz"? 582 00:37:22,070 --> 00:37:23,770 Ki jött fel ezzel? Srácok, el kellene tenned 583 00:37:23,900 --> 00:37:25,540 még egy kicsit munkája a nevekbe. 584 00:37:25,640 --> 00:37:28,640 Tehát van valaki ebből a szakaszból kiugrik a lagúnából 585 00:37:28,740 --> 00:37:29,710 És megragad engem? 586 00:37:29,711 --> 00:37:31,239 Tony, barátok vagyunk. 587 00:37:31,240 --> 00:37:33,980 Házigazdám találtam Tali hetedikét Születésnap, Isten szerelmére. 588 00:37:34,110 --> 00:37:38,320 Aztán az igaz gesztusban Barátság, add meg a telefonodat. 589 00:37:39,320 --> 00:37:40,650 Nem. 590 00:37:45,160 --> 00:37:46,860 Telefon, Henry. 591 00:37:47,630 --> 00:37:49,000 Nem merne. 592 00:37:49,100 --> 00:37:51,729 Igazad van. De én ismerj valakit, aki tenné. 593 00:37:51,730 --> 00:37:56,000 Egy volt Mossad -gyilkos Osztom a felügyeletet. 594 00:38:07,510 --> 00:38:09,680 Tudom, hogy Ziva nem nagyon szeret engem, 595 00:38:09,780 --> 00:38:12,050 De ez egy kicsit O.T.T., nem gondolod? 596 00:38:17,290 --> 00:38:19,290 Jó beszélgetés. 597 00:38:24,570 --> 00:38:26,629 Hogy megy a kalandod? 598 00:38:26,630 --> 00:38:28,900 - Sok vezetés. Egy kis rostos. - Hogyan? 599 00:38:29,000 --> 00:38:31,139 "Kérem, kaphatok -e még egy másikat Csokoládé, Millie néni? " 600 00:38:31,140 --> 00:38:33,870 "Már beszéltünk erről, Ella. 601 00:38:34,010 --> 00:38:35,340 Természetesen megteheted. " 602 00:38:35,440 --> 00:38:36,779 Nagyon meggyőző. 603 00:38:36,780 --> 00:38:39,910 Valakinek van karrierje Ügyvéd. Vagy kémkedés. 604 00:38:41,950 --> 00:38:43,420 Hívjon, amikor odaér. 605 00:38:43,520 --> 00:38:44,619 Viszlát. 606 00:38:44,620 --> 00:38:46,450 Oké, szeretlek ... 607 00:38:54,530 --> 00:38:56,460 Nézd, egyszer elhagytam őt, 608 00:38:56,560 --> 00:39:00,700 és megígértem magamnak, hogy én Nem tenné meg újra és ... 609 00:39:00,800 --> 00:39:03,400 Ne feledje, hogy mi Vigye el Párizs Disneylandbe 610 00:39:03,540 --> 00:39:06,670 És megbetegedett, és így lemondtunk? 611 00:39:06,770 --> 00:39:08,640 És felsikoltott rám, 612 00:39:08,740 --> 00:39:11,380 "Papa, megígérted," 613 00:39:11,510 --> 00:39:13,080 És mondtad ... 614 00:39:13,180 --> 00:39:15,220 "Ez nem volt ígéret. 615 00:39:15,320 --> 00:39:19,250 Ez egy terv volt, és a tervek megváltoznak. " 616 00:39:19,350 --> 00:39:22,190 "És ez senki sem hibája." 617 00:39:23,190 --> 00:39:25,760 Tali nem tudott jobb anyát kérni. 618 00:39:25,890 --> 00:39:27,890 És nem tudtam kérni ... 619 00:39:27,990 --> 00:39:30,160 Jobb biztonságos ház szoba. 620 00:39:54,120 --> 00:39:57,590 Arra kértem, hogy jöjjenek A lövöldözős tartomány velem. 621 00:39:57,690 --> 00:40:01,229 Ó, hidd el, 622 00:40:01,230 --> 00:40:03,330 Visszajön. 623 00:40:03,430 --> 00:40:05,229 Aludtál? 624 00:40:05,230 --> 00:40:09,070 Lefektettem, és én Memorizálta a mennyezetet. 625 00:40:10,200 --> 00:40:12,840 Ah. 626 00:40:15,610 --> 00:40:17,640 Te egy kurva fia. 627 00:40:17,740 --> 00:40:20,079 - Ki, én? - Te megcímkézted. 628 00:40:20,080 --> 00:40:22,620 - Hogyan csináltad ezt? - Szilikonkövető. 629 00:40:22,720 --> 00:40:24,120 9.4 -re tettem. 630 00:40:24,220 --> 00:40:25,950 Azt hittem, követhetem őket az ugrásból. 631 00:40:26,050 --> 00:40:28,390 Aztán elcsúsztatták egy Faraday hüvelybe, 632 00:40:28,490 --> 00:40:31,090 És csak kivette. 633 00:40:31,890 --> 00:40:33,690 Kórház? 634 00:40:58,750 --> 00:41:00,089 9.4? 635 00:41:00,090 --> 00:41:03,220 Ha igen, akkor a dolgok csak Sokkal ijesztőbb lett. 636 00:41:12,730 --> 00:41:16,340 Mit okoz az áramkutásunk az Egyesült Államok haditengerészetéhez kell kapcsolódni? 637 00:41:16,470 --> 00:41:18,870 Nos, ez egy hosszú történet, Örülök, hogy később elmondom, 638 00:41:19,010 --> 00:41:23,139 De azt gondoljuk, hogy ez Lehet, hogy rosszindulatú programok támadása, 639 00:41:23,140 --> 00:41:26,350 És nagyon biztosak vagyunk benne hogy a támadók itt vannak 640 00:41:26,480 --> 00:41:27,910 az épületben. 641 00:41:28,010 --> 00:41:30,620 Az I.T. megy Az adatközpont ellenőrzéséhez most. 642 00:41:30,720 --> 00:41:33,190 Kérem, a figyelmed. 643 00:41:33,320 --> 00:41:36,119 Kövesse a sürgősségi protokollokat. 644 00:41:36,120 --> 00:41:38,060 Van egy ismerős szám. 645 00:41:38,860 --> 00:41:40,959 Köszönöm az együttműködést. 646 00:41:40,960 --> 00:41:43,630 Maradjon nyugodt és mozogjon gyorsan. 647 00:41:51,340 --> 00:41:52,639 - Az adatközpont, hol van? - Az alagsor. 648 00:41:52,640 --> 00:41:54,509 Állítsa le az I.T. fickó. Bemegy 649 00:41:54,510 --> 00:41:55,980 egy olyan helyzet, amely megölheti őt. 650 00:41:56,080 --> 00:41:57,510 - Megyek. - Nem! 651 00:41:59,180 --> 00:42:01,110 Általában egyetértek, 652 00:42:01,210 --> 00:42:03,080 De nem tudod mit A Galimard úgy néz ki, mint 653 00:42:03,180 --> 00:42:05,050 és szégyen lenne, ha Rossz srácot lőttél. 654 00:42:05,150 --> 00:42:06,990 Rendben. Akkor mindketten megyünk. 655 00:42:07,090 --> 00:42:08,319 Nem. 656 00:42:10,060 --> 00:42:12,590 Ismét, nagyon támogatod Először az ajtón átmenni, 657 00:42:12,730 --> 00:42:16,659 De meg kell hajolnod a kórház, és nehéz. 658 00:42:16,660 --> 00:42:18,400 Fizetniük kell a váltságdíjat. 659 00:42:18,500 --> 00:42:21,770 Csak arra az esetre, ha felcsavarod És mindet leállították 660 00:42:21,870 --> 00:42:23,500 És tucatnyi beteg hal meg? 661 00:42:23,600 --> 00:42:25,740 - valami hasonló. - Tehát mitől függünk 662 00:42:25,840 --> 00:42:28,839 Az összes élet megmentése az, hogy Bájosan meggyőző vagyok 663 00:42:28,840 --> 00:42:31,339 És rúgsz szamár. 664 00:42:31,340 --> 00:42:33,980 Nem ideális, de itt vagyunk. 665 00:42:45,690 --> 00:42:49,360 Bármennyire is rossz, gondolod Ez az, hogy rosszabb. 666 00:44:17,480 --> 00:44:18,780 Jelenleg... 667 00:44:18,790 --> 00:44:21,190 Miért nem mondod el nekem Miért megy utána 668 00:44:21,290 --> 00:44:22,820 A 12 éves lányom. 669 00:44:24,690 --> 00:44:28,030 Adja át a fegyvert, Monsieur Dinozzo. 670 00:44:31,330 --> 00:44:32,900 Megfordul. 671 00:44:41,040 --> 00:44:43,740 Senki sem ment a lányod után. 672 00:44:43,840 --> 00:44:47,050 Éppen megfigyelés alatt állt 673 00:44:47,150 --> 00:44:49,650 Amíg felszabadította Ziva -t. 674 00:44:49,750 --> 00:44:52,550 Sajnálom, találkoztunk már? 675 00:44:53,390 --> 00:44:56,090 Milyen kiváló kérdés. 676 00:45:06,670 --> 00:45:08,070 Határozottan ismert engem. 677 00:45:08,200 --> 00:45:10,500 Volt valami nagyon furcsa ötletek a gyermekbiztonságról. 678 00:45:10,600 --> 00:45:12,210 Miért nem csak megölt téged? 679 00:45:12,310 --> 00:45:14,240 Talán barátok vagyunk a Facebookon. 680 00:45:14,370 --> 00:45:15,510 Claudette, 9.4 681 00:45:15,610 --> 00:45:17,080 nem csak a bankok rablására. 682 00:45:17,210 --> 00:45:18,580 Leállította a kórházat teljes energiahálózat. 683 00:45:18,680 --> 00:45:19,910 Hogyan hiányoztunk ezt? 684 00:45:20,010 --> 00:45:21,880 Bizonyára elrejtve volt A diagnosztikámból. 685 00:45:21,980 --> 00:45:25,590 De Tony, riasztást kaptam a bankunktól. 686 00:45:25,720 --> 00:45:27,450 Bankunk? 687 00:45:30,120 --> 00:45:34,090 115 millió euró igazságos volt Vezeték a vállalati számlánkba. 688 00:45:34,230 --> 00:45:35,660 Mi? 689 00:45:37,560 --> 00:45:39,000 Hé. 690 00:45:43,870 --> 00:45:46,440 - Ó, fiú. - Igen. 691 00:45:46,570 --> 00:45:48,040 Henrik? 692 00:45:48,140 --> 00:45:49,580 Tony. 693 00:45:49,680 --> 00:45:52,310 - Milyen kedves hallani rólad. - Nézd, 694 00:45:52,450 --> 00:45:53,980 Látnod kell, mi ez, igaz? 695 00:45:54,080 --> 00:45:56,049 Miért tennék a pénzt A vállalati számlámon? 696 00:45:56,050 --> 00:45:59,219 Valaki megpróbálja Használja a 9.4 -et, hogy keretjen minket. 697 00:45:59,220 --> 00:46:01,790 Ugyanazt tette valaki arra is készteti, hogy fegyvert húzzon 698 00:46:01,890 --> 00:46:03,160 egy kórházi alkalmazotton? 699 00:46:03,260 --> 00:46:05,390 Vagy futni a látványon? 700 00:46:05,490 --> 00:46:06,630 Vagy pózol, mint NCIS? 701 00:46:06,730 --> 00:46:08,660 Egyébként szép érzés volt. 702 00:46:08,800 --> 00:46:10,800 - Köszönöm. - Nem, nem, nem. 703 00:46:10,900 --> 00:46:13,300 Köszönöm, Ziva, érte ... 704 00:46:13,400 --> 00:46:15,800 tegnap nem fújom le a fejem. 705 00:46:15,900 --> 00:46:18,070 Talán vásárol nekünk egy jóindulatot? 706 00:46:18,170 --> 00:46:20,239 Tony, a 115 millió 707 00:46:20,240 --> 00:46:22,310 nemrég átadták ki a fiókodból. 708 00:46:22,410 --> 00:46:24,540 Tehát megcímkézted a bankomat? 709 00:46:24,640 --> 00:46:26,079 Természetesen megtettük. 710 00:46:26,080 --> 00:46:28,249 Most, ha szeretne valami jóindulatot, 711 00:46:28,250 --> 00:46:30,180 Mondd meg, hol van a pénz. 712 00:46:30,320 --> 00:46:33,090 Henry, gyerünk. Fogalmam sincs. 713 00:46:33,190 --> 00:46:36,760 Nem akarom ezt elhinni ti ketten részt veszek ebben, 714 00:46:36,860 --> 00:46:39,690 De követnem kell a tényeket, 715 00:46:39,790 --> 00:46:41,530 Ami azt jelenti, hogy piros értesítést adok ki, 716 00:46:41,660 --> 00:46:44,330 Ami tisztességes játékot tesz A szakaszhoz Tony. 717 00:46:44,460 --> 00:46:46,670 Nem vagyok hajlandó megfélemlíteni Interpol ügynökök által 718 00:46:46,770 --> 00:46:48,370 akik örülnek, hogy ilyen általános. 719 00:46:48,470 --> 00:46:50,340 Viszlát, Henry. 720 00:46:53,610 --> 00:46:55,270 Claudette. Hé. 721 00:46:55,280 --> 00:46:57,840 Megkaptam. Boris a programozó. 722 00:46:59,180 --> 00:47:01,809 - Hogyan? - Hamarosan férjhez megy, 723 00:47:01,810 --> 00:47:03,520 És megtaláltam a weboldalt az esküvőjére. 724 00:47:03,650 --> 00:47:05,850 Megkaptam a vőlegényét nyilvántartások és a szám 725 00:47:05,950 --> 00:47:08,220 A leggyakrabban hívta Az elmúlt két hétben 726 00:47:08,320 --> 00:47:12,930 egy bérbeadó vezetékes telefonja Ház Genovában, Olaszország. 727 00:47:26,270 --> 00:47:29,240 Hé, Boris. 728 00:47:30,310 --> 00:47:31,980 Hallottuk a jó hírt. 729 00:47:33,110 --> 00:47:35,880 Szóval férjhez megy, ember? 730 00:47:36,020 --> 00:47:38,180 Gratulálok. 731 00:47:44,090 --> 00:47:45,230 Munka volt. 732 00:47:45,330 --> 00:47:47,430 Még azt sem tudtam, hogy mi az. 733 00:47:47,560 --> 00:47:50,960 Csak szemtől szemben foglalkoztam egy emberrel. 734 00:47:53,100 --> 00:47:54,130 WHO? 735 00:47:54,230 --> 00:47:56,600 Soha nem mondta el nekem a nevét. 736 00:47:57,800 --> 00:48:01,270 Nagyon átlagos. Nagyon ijesztő. 737 00:48:02,510 --> 00:48:04,510 Nagyon határozott. 738 00:48:13,090 --> 00:48:15,090 Mennyire rossz, uram? 739 00:48:15,190 --> 00:48:17,490 Megkapom azt az érzést, hogy harcolsz ezzel a hölgygel, 740 00:48:17,590 --> 00:48:19,960 elveszíted. 741 00:48:26,770 --> 00:48:28,470 - Ez az átlagos hölgy. - Ő az interpol? 742 00:48:28,570 --> 00:48:30,470 Be kell bizonyítanunk, hogy ő keretezett minket. 743 00:48:30,600 --> 00:48:32,910 - Felhívom Henry -t. - Piros értesítést tett a fejünkre. 744 00:48:33,010 --> 00:48:34,570 Henry nem görbe. Ő Henry. 745 00:48:34,670 --> 00:48:37,079 Azt mondtad, hogy egyedül vagy, Henry. 746 00:48:37,080 --> 00:48:38,780 Egyedül vagyok, Tony. 747 00:48:40,880 --> 00:48:42,210 - Mi a fene? - Ez nem én voltam. 748 00:48:42,220 --> 00:48:44,079 Nem csinálok semmit. Ó, Istenem. 749 00:48:44,080 --> 00:48:45,650 Whoa. 750 00:48:45,750 --> 00:48:48,190 - Ó! - Mi a baj az autójával?! 751 00:48:49,990 --> 00:48:51,390 Folytassa a lövöldözést! 53040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.