Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,599
Szia.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,370
Különleges ügynök vagyok, Tony Dinozzo.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,180
- Ki vagy te?
- Ziva David.
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,540
Mossad.
5
00:00:14,340 --> 00:00:15,880
Együtt fogunk dolgozni.
6
00:00:16,710 --> 00:00:18,010
Vizsgálók vagyunk, ami azt jelenti
7
00:00:18,150 --> 00:00:19,720
Vizsgáljuk a dolgokat.
8
00:00:19,850 --> 00:00:21,650
Nem lehet túl óvatos
Amikor titkos vagy.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,350
Ziva Ziva. Nincs mit mondanom.
10
00:00:25,490 --> 00:00:26,950
- Lehet, hogy van egy tervem.
- "Lehet, hogy"?
11
00:00:26,960 --> 00:00:29,060
- Csak munkatársak.
- és a barátok.
12
00:00:29,160 --> 00:00:30,490
Nagyon jó barátok.
13
00:00:31,360 --> 00:00:32,459
Ne hízeld meg magad.
14
00:00:32,460 --> 00:00:34,400
Ez csak a térdem.
15
00:00:34,500 --> 00:00:37,370
Veszélyezted a
Az egész karrier, és mire?
16
00:00:37,470 --> 00:00:38,670
Neked.
17
00:00:38,770 --> 00:00:39,999
Ennek a fájdalomnak a központja
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,740
- én vagyok.
- Ez a munka része.
19
00:00:41,840 --> 00:00:43,870
- Ez nem te.
- Ez vagyok én.
20
00:00:43,970 --> 00:00:46,180
Ezt készítettem magamból.
21
00:00:46,280 --> 00:00:49,140
De nem az, aki akartam lenni.
22
00:00:49,150 --> 00:00:51,550
Harcolok érted, Ziva.
23
00:00:51,650 --> 00:00:53,480
Tudom.
24
00:00:54,680 --> 00:00:56,050
Újra kell kezdenem.
25
00:00:56,190 --> 00:00:57,490
Kizárólag.
26
00:00:57,590 --> 00:01:00,859
- Te olyan vagy ...
- Szép? Vicces? Mi?
27
00:01:00,860 --> 00:01:01,989
Szerette.
28
00:01:05,930 --> 00:01:08,529
A robbanás néhány órával ezelőtt történt.
29
00:01:08,530 --> 00:01:10,670
A parasztház tartozása
a késő Eli Davidnek
30
00:01:10,770 --> 00:01:12,100
volt a látszólagos cél.
31
00:01:12,240 --> 00:01:13,940
Ziva cellájának leválasztása,
32
00:01:14,070 --> 00:01:15,669
És nem válaszol az e -mailre.
33
00:01:15,670 --> 00:01:17,140
Tudnom kell, mi történt.
34
00:01:17,240 --> 00:01:18,540
Tudnom kell, miért halt meg.
35
00:01:18,640 --> 00:01:19,940
Ima. Abba.
36
00:01:20,080 --> 00:01:21,110
Nekem és Ziva -nak van egy lánya?
37
00:01:21,210 --> 00:01:22,410
Ziva soha nem mondta el nekem.
38
00:01:22,550 --> 00:01:24,110
Most mindent vagyok az a kislány számára,
39
00:01:24,210 --> 00:01:25,880
És még soha nem voltam
Bárki mindent megtett korábban.
40
00:01:25,980 --> 00:01:27,750
Tali -t fogom elvinni
Izrael, keressen néhány választ,
41
00:01:27,880 --> 00:01:29,750
És akkor elviszem Párizsba.
42
00:01:32,120 --> 00:01:34,660
Éveket töltöttem
átnézem a vállamon.
43
00:01:34,760 --> 00:01:37,190
Van egy nő, holtan akar engem,
44
00:01:37,290 --> 00:01:39,200
És megölöm.
45
00:01:40,130 --> 00:01:42,130
Ez az egyetlen út, amely vezetni fog
46
00:01:42,230 --> 00:01:44,170
Vissza Tonyhoz, vissza a talihoz!
47
00:01:45,970 --> 00:01:49,470
Mi van, ha túl sérült vagyok
48
00:01:49,610 --> 00:01:51,970
Visszamenni ahhoz, hogy ki voltam?
49
00:01:53,410 --> 00:01:56,180
Olyan nagy, és olyan gyönyörű.
50
00:01:58,610 --> 00:02:00,780
Rendben van, ha a boldogságot választani, Ziva.
51
00:02:00,920 --> 00:02:02,290
Megérdemled.
52
00:02:02,390 --> 00:02:04,390
Kész vagyok.
53
00:02:05,820 --> 00:02:08,190
Anya.
54
00:02:40,120 --> 00:02:41,320
Ow.
55
00:02:41,460 --> 00:02:43,530
Hála Istennek, senki sem látta.
56
00:02:46,460 --> 00:02:48,760
Nem számítasz. Mindent látsz.
57
00:03:22,370 --> 00:03:24,469
Hihetetlennek nézel ki.
58
00:03:26,100 --> 00:03:28,400
Vedd át ezt.
59
00:04:43,750 --> 00:04:45,610
Kérjük, ülő legyen.
60
00:04:48,580 --> 00:04:50,450
Kedves szeretett ...
61
00:06:08,660 --> 00:06:13,169
Hat hónappal ezelőtt felvett minket
A folyamatban lévő kibertámadások leállításához
62
00:06:13,170 --> 00:06:17,470
és a szabotázsod
Építési helyszínek Szingapúrban.
63
00:06:22,550 --> 00:06:24,380
Örömmel jelenthetem, hogy ott nem volt
64
00:06:24,480 --> 00:06:26,180
egyetlen esemény azóta.
65
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
Aki mögött van
66
00:06:28,020 --> 00:06:30,090
egyértelműen allergiás
a biztonsági társaságomnak.
67
00:06:30,190 --> 00:06:32,120
Mr. Dinozzo, a testület és én
68
00:06:32,220 --> 00:06:34,060
Nem tudom megköszönni és Salus Mondiale -nak
69
00:06:34,160 --> 00:06:36,120
Elég biztonsági szolgáltatások.
70
00:06:38,330 --> 00:06:39,430
Szia.
71
00:06:40,230 --> 00:06:42,660
Mindenki, ez Claudette Caron,
72
00:06:42,670 --> 00:06:44,600
Műszaki tisztviselőnk.
73
00:06:44,730 --> 00:06:46,940
Claudette, mindenki.
74
00:06:47,040 --> 00:06:48,070
Helló.
75
00:06:48,170 --> 00:06:49,339
Ööö, sajnálom ...
76
00:06:49,340 --> 00:06:50,770
Ó, ne sajnálj.
77
00:06:50,870 --> 00:06:52,440
A Salusnál megpróbáljuk sétálni azon a finom vonalon
78
00:06:52,540 --> 00:06:54,640
A techno-thriller között
és munkahelyi komédia.
79
00:06:56,450 --> 00:06:59,480
Ööö, adj nekünk egy pillanatot.
80
00:07:00,880 --> 00:07:02,250
Ó.
81
00:07:02,380 --> 00:07:03,790
- Ez most történik.
- Igen.
82
00:07:03,920 --> 00:07:05,650
- Nem tudod távolról irányítani?
- Nem.
83
00:07:07,590 --> 00:07:09,290
Attól tartok, meg fogjuk tenni
ezt rövidre kell vágni.
84
00:07:09,420 --> 00:07:11,460
Van egy másik ügyfélünk rászorulása.
85
00:07:17,870 --> 00:07:19,270
Mennyit most?
86
00:07:19,370 --> 00:07:21,170
Újabb millió-három.
87
00:07:21,270 --> 00:07:22,470
Tehát bármi is csinálja ezt ...
88
00:07:22,610 --> 00:07:24,709
36 millió ellopott és számol.
89
00:07:24,710 --> 00:07:27,740
És a tűzfalak, amelyeket frissítettünk
az egyetlen oka annak, hogy
90
00:07:27,840 --> 00:07:29,550
A pénzt nem vették egy lövéssel.
91
00:07:29,650 --> 00:07:31,110
Henry, én ismét én vagyok.
92
00:07:31,250 --> 00:07:33,020
Tudom, hogy késő van, de te
Hívjak vissza, haver.
93
00:07:33,120 --> 00:07:35,950
Valaki ellopja a pénzét,
És megpróbáljuk megállítani.
94
00:07:36,080 --> 00:07:37,450
Tartsa meg.
95
00:07:41,090 --> 00:07:43,290
Tony! Vigyázz!
96
00:07:43,430 --> 00:07:44,960
Tony!
97
00:07:46,860 --> 00:07:48,960
- Ez közel volt.
- Igen, ez közel volt.
98
00:07:58,110 --> 00:07:59,580
Ó, gyerünk.
99
00:08:00,910 --> 00:08:02,580
Húzza át!
100
00:08:02,680 --> 00:08:04,410
Meddig eltűnt a pénz?
101
00:08:04,510 --> 00:08:06,249
- 17 perc.
- Nem húzza át.
102
00:08:06,250 --> 00:08:08,380
Lehet, hogy ez kissé félelmetes lesz.
103
00:08:10,820 --> 00:08:12,490
Meg fogom rázni ezeket a srácokat.
104
00:08:22,260 --> 00:08:23,730
A járda? Igazán?
105
00:08:47,390 --> 00:08:48,560
Úr!
106
00:08:48,690 --> 00:08:49,760
Kezeljük a kiberbiztonságot
107
00:08:49,860 --> 00:08:51,430
Az egyik legnagyobb betétesednek.
108
00:08:51,530 --> 00:08:53,130
Itt, most, most,
kirabolták őket!
109
00:08:53,230 --> 00:08:54,560
Csináld a franciákat.
110
00:08:57,400 --> 00:08:59,670
Gratulálok.
111
00:08:59,770 --> 00:09:01,000
Hol történik ez?
112
00:09:01,100 --> 00:09:03,070
Átadási iroda, földszint.
113
00:09:03,170 --> 00:09:05,740
Elmész. Megkaptam ezt.
114
00:09:06,940 --> 00:09:09,680
Rendben van. Ismerem ezeket a srácokat.
115
00:09:13,820 --> 00:09:14,920
Whoa, Whoa, Whoa.
116
00:09:15,050 --> 00:09:17,490
Pisztoly? Igazán? A vörös fújásért?
117
00:09:34,740 --> 00:09:36,910
Gyere, gyerünk.
118
00:09:38,510 --> 00:09:40,110
Kezek a hátad mögött.
119
00:09:47,880 --> 00:09:49,849
Tudod, zsaru voltam. Kis világ.
120
00:09:49,850 --> 00:09:52,249
Amikor az akadémián voltam,
Megtanultam ezt a parti trükköt.
121
00:09:52,250 --> 00:09:53,319
Látni akarsz?
122
00:09:53,320 --> 00:09:55,520
Komolyan, figyeld ezt.
123
00:10:11,710 --> 00:10:13,039
Mondd, hogy megállítottad.
124
00:10:13,040 --> 00:10:15,010
Nem, nem találok semmit.
125
00:10:27,460 --> 00:10:28,860
Lógni.
126
00:10:28,960 --> 00:10:30,430
Rendben.
127
00:10:30,530 --> 00:10:31,790
Minden rendben.
128
00:10:33,260 --> 00:10:34,900
Huh.
129
00:10:35,000 --> 00:10:36,800
- Az a kis dolog.
- Igen.
130
00:10:36,930 --> 00:10:38,170
Nos, elrejtse.
131
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Nem akarom, hogy bizonyítékként lefoglalják.
132
00:10:39,400 --> 00:10:41,300
Tartsa meg.
133
00:10:42,140 --> 00:10:44,140
Rendben van. Minden rendben. Minden rendben.
134
00:10:44,910 --> 00:10:46,840
- Könnyű, most.
- Hol a fenébe van a társam?
135
00:10:46,940 --> 00:10:48,739
Rendben.
136
00:10:48,740 --> 00:10:51,050
Ez a rablás áldozata.
137
00:10:55,620 --> 00:10:57,320
Interpol.
138
00:10:58,990 --> 00:11:00,760
Whoa. Sajnálom.
139
00:11:01,490 --> 00:11:03,330
Ööö, sajnálom, hogy a főnöke kiabált rád.
140
00:11:03,460 --> 00:11:06,730
Interpol. Lehet, hogy valamiféle szoros.
141
00:11:06,830 --> 00:11:08,430
Ő is sajnál.
142
00:11:09,200 --> 00:11:11,270
Elnézést a járműedért.
143
00:11:11,370 --> 00:11:12,740
Au Revoir.
144
00:11:17,040 --> 00:11:18,510
Szóval, hová tette?
145
00:11:20,610 --> 00:11:21,780
Hol máshol?
146
00:11:21,880 --> 00:11:24,210
Nos, reméljük, hogy vízálló.
147
00:11:25,610 --> 00:11:27,350
Te hordod.
148
00:11:42,400 --> 00:11:44,700
Urak. Biztos, hogy én
Nem tudsz kávét szerezni?
149
00:11:44,800 --> 00:11:46,870
Úgy nézünk ki, mintha koffeinre van szükségünk?
150
00:11:46,970 --> 00:11:48,440
Elefánt nyugtatószert vennék.
151
00:11:48,540 --> 00:11:49,839
Frissen, Henry.
152
00:11:51,170 --> 00:11:52,710
Európában minden rendező repül.
153
00:11:52,810 --> 00:11:55,240
Nos, ki nem akarja
hogy első kézből tanúja legyen
154
00:11:55,380 --> 00:11:57,150
Amikor az Interpol bűncselekmény áldozata?
155
00:11:57,250 --> 00:12:00,820
Tony, van -e ötleted
Hogy történt ez a fasz?
156
00:12:00,920 --> 00:12:02,149
Nem.
157
00:12:02,150 --> 00:12:05,390
Pontosan tudom, hogy történt ez.
158
00:12:06,250 --> 00:12:07,390
Találkozzon a tolvajoddal.
159
00:12:07,520 --> 00:12:09,020
Hüvelykujj meghajtó?
160
00:12:09,120 --> 00:12:11,390
Miniatűr számítógép.
161
00:12:11,490 --> 00:12:13,900
A kilencedik evolúció látszólag.
162
00:12:16,900 --> 00:12:20,140
Az a kis dolog
ellopta 122 millió eurót?
163
00:12:20,240 --> 00:12:21,570
Nos, mindent megtett volna.
164
00:12:21,670 --> 00:12:24,770
Szerencsére csak mi
Frissítette a protokolljainkat,
165
00:12:24,910 --> 00:12:28,140
hozzáadott három új tűzfalat,
másodpercek alatt megkapta a riasztást.
166
00:12:29,740 --> 00:12:31,980
ET megjegyzés a dit-on anglais?
167
00:12:33,080 --> 00:12:34,480
"Ház"?
168
00:12:34,580 --> 00:12:35,879
"Otthon."
169
00:12:35,880 --> 00:12:38,150
- "Lakás."
- "Lodge."
170
00:12:38,250 --> 00:12:39,620
"Gyerekágy."
171
00:12:44,530 --> 00:12:46,330
Különben is, bérelünk
A szomszédos épület
172
00:12:46,430 --> 00:12:47,729
a következő félév túlcsordulásához.
173
00:12:47,730 --> 00:12:50,199
Kibővítjük a privát oktatásunkat is
174
00:12:50,200 --> 00:12:51,770
és a távoli tanulás.
175
00:12:51,870 --> 00:12:53,470
Nincs ok, hogy elveszítsük a diákokat
176
00:12:53,570 --> 00:12:56,369
Csak azért, mert megkapják
Feladva az új nagykövetségekhez.
177
00:12:56,370 --> 00:12:59,770
Annette, a tablettám, kérem.
178
00:12:59,880 --> 00:13:03,080
Minden rendben. Szóval, menjünk
megint ezeken a számokon keresztül.
179
00:13:04,780 --> 00:13:07,420
Pihenjen. Ez csak egy teherautó visszaküldése.
180
00:13:16,660 --> 00:13:18,660
És ekkor Claudette
181
00:13:18,760 --> 00:13:21,000
megragadta ezt
182
00:13:21,100 --> 00:13:22,800
És rántotta.
183
00:13:22,900 --> 00:13:25,800
Nos, 115 milliót takarított meg minket.
184
00:13:25,930 --> 00:13:29,100
Nagyszerű munka, Tony. francia
A becsület légiója rendben van?
185
00:13:29,200 --> 00:13:31,440
Bármit is elviszek
Adtak Jerry Lewist.
186
00:13:31,540 --> 00:13:34,279
Csak mondd meg, hogy tudsz
Kövesse nyomon az átutalásokat.
187
00:13:34,280 --> 00:13:38,310
Dolgozunk rajta,
De az ösvény jég.
188
00:13:38,450 --> 00:13:41,449
- Mi voltunk az egyetlen célpont?
- Amennyire tudjuk.
189
00:13:41,450 --> 00:13:42,820
De a lazán,
190
00:13:42,920 --> 00:13:45,350
Kis 9.4 összeomolhat
Nemzetgazdaságok.
191
00:13:47,260 --> 00:13:49,820
Tényleg eljött volna
jobb névvel.
192
00:13:49,960 --> 00:13:52,360
Van egy robbantás ezzel,
Mert ezt akarom
193
00:13:52,490 --> 00:13:54,500
a kezemből és a tiédbe.
194
00:13:58,800 --> 00:14:02,700
Segítek megtalálni a
pénz és bárki ellopta,
195
00:14:02,840 --> 00:14:04,910
De nem akarom ezt a forró burgonyát.
196
00:14:05,010 --> 00:14:08,780
Nézd, hálásak vagyunk
leállította az átadást,
197
00:14:08,880 --> 00:14:11,050
De mivel nincsenek nincs
ötlet, aki 9.4 -et telepített,
198
00:14:11,150 --> 00:14:14,350
És amint mondtad, ezt
dolog a világon
199
00:14:14,450 --> 00:14:16,720
sok kárt okozhat,
azt gondoljuk, hogy biztonságosabb lenne
200
00:14:16,820 --> 00:14:19,220
- megbízható harmadik félvel.
- Hmm.
201
00:14:21,690 --> 00:14:23,459
Ez az ...
202
00:14:23,460 --> 00:14:24,890
Az utolsó szó.
203
00:14:26,060 --> 00:14:27,230
Köszönöm, Tony.
204
00:14:27,360 --> 00:14:30,300
Henry, találkozunk a 2: 30 -kor, az irodámban.
205
00:14:34,470 --> 00:14:36,799
A főnökének hosszú biztosítéka van.
206
00:14:36,800 --> 00:14:38,210
Mm-hmm.
207
00:14:38,310 --> 00:14:40,040
És amikor elfogy, akkor jobb, ha nem vagy
208
00:14:40,180 --> 00:14:42,980
haldoklik a robbantásban, szóval adj
nekem valamit, amit elmondhatok neki.
209
00:14:43,080 --> 00:14:46,649
Nos, Claudette azt mondja, hogy a fekete kalapok
általában megkülönböztetett stílusúak.
210
00:14:46,650 --> 00:14:50,390
Mankók, amelyekre támaszkodnak,
virágzik, hogy nem tudnak ellenállni.
211
00:14:53,160 --> 00:14:55,159
Van a legfontosabb gyanúsított?
212
00:14:55,160 --> 00:14:57,989
Orosz hacker Boris Peskov.
213
00:14:57,990 --> 00:14:59,890
Aki hirtelen nagyon eltűnt.
214
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
De a vadászaton vagyunk.
215
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
És késem.
216
00:15:04,000 --> 00:15:05,300
Taliért?
217
00:15:05,400 --> 00:15:06,700
Ki más?
218
00:15:06,800 --> 00:15:08,100
Azt mondod neki, hogy voltam
Gyakorold négy négyzetben.
219
00:15:08,240 --> 00:15:10,140
Az a lány megtanulja az alázatot.
220
00:15:10,240 --> 00:15:12,270
Jegyeket fogok eladni.
221
00:15:16,280 --> 00:15:19,150
Lásd, ott. Van anyu.
222
00:15:24,920 --> 00:15:26,590
Anya.
223
00:15:26,720 --> 00:15:28,790
Ó, olyan szép vagy.
224
00:15:31,230 --> 00:15:32,560
És óriás vagy.
225
00:15:32,660 --> 00:15:34,430
Mit etetnek apu?
226
00:15:34,560 --> 00:15:36,399
Nos, menj az ábra.
227
00:15:36,400 --> 00:15:38,270
A gyerek szereti a csigákat.
228
00:15:44,640 --> 00:15:45,870
Szia.
229
00:15:46,810 --> 00:15:48,380
Szia.
230
00:15:48,480 --> 00:15:50,450
Sírsz.
231
00:15:50,580 --> 00:15:52,879
Tehát te vagy. Belülen.
232
00:15:52,880 --> 00:15:54,820
Igen.
233
00:15:54,920 --> 00:15:56,780
Nos, mi istenverte megérdemljük.
234
00:15:56,880 --> 00:15:58,620
Igen.
235
00:15:58,720 --> 00:16:00,960
Biztosak vagyunk benne, hogy az istenverte.
236
00:16:03,330 --> 00:16:05,259
Jól vagy?
237
00:16:05,260 --> 00:16:06,660
Igen.
238
00:16:09,730 --> 00:16:11,370
Igen.
239
00:16:23,650 --> 00:16:25,480
- Szia.
- Ó! Jézus!
240
00:16:26,910 --> 00:16:29,720
Szóval, figyelsz
A videó a mi ...
241
00:16:29,820 --> 00:16:32,090
Nem szabad becsapódni az emberekre.
242
00:16:32,190 --> 00:16:35,560
Ha besurrantam volna,
Felöltöztem, mint egy fa.
243
00:16:37,490 --> 00:16:39,090
Hol van Tali?
244
00:16:39,190 --> 00:16:41,100
Futballt játszik.
245
00:16:41,200 --> 00:16:43,629
Ah, ott van.
246
00:16:43,630 --> 00:16:47,840
Arra gondoltam, um,
Megosztva ezt Dr. Lang -szal.
247
00:16:47,940 --> 00:16:49,240
Újra.
248
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
Bocsánat?
249
00:16:50,470 --> 00:16:51,970
Ez.
250
00:16:52,070 --> 00:16:53,380
Ó.
251
00:16:54,180 --> 00:16:56,180
Szóval, megoszt egy emléket rólunk.
252
00:16:58,010 --> 00:16:59,850
Meg fogom osztani egy memóriát.
253
00:17:00,850 --> 00:17:02,279
Nos, ez jó.
254
00:17:02,280 --> 00:17:04,390
Legalábbis így lennék
kategorizálja a terapeutamnak.
255
00:17:04,490 --> 00:17:06,020
Terapeuta?
256
00:17:06,150 --> 00:17:08,520
Voltál már terápiában?
257
00:17:08,660 --> 00:17:10,190
Persze, van.
258
00:17:10,330 --> 00:17:11,460
Igazán?
259
00:17:11,560 --> 00:17:12,830
Egyszer.
260
00:17:12,930 --> 00:17:15,159
Boldogan sétáltam, depressziós sétáltam,
261
00:17:15,160 --> 00:17:16,829
És csak sétáltam.
262
00:17:16,830 --> 00:17:19,300
Ez olyan hihetetlenül te.
263
00:17:19,400 --> 00:17:22,500
Itt van.
264
00:17:22,600 --> 00:17:23,770
Késő vagy.
265
00:17:23,870 --> 00:17:25,310
Én vagyok ...
266
00:17:25,410 --> 00:17:26,410
Kicsit későn.
267
00:17:26,510 --> 00:17:28,840
Ó, nem olyan késő apának.
268
00:17:28,940 --> 00:17:31,480
Oké, ketten van
Szórakoztató terrorizáló Párizs.
269
00:17:31,580 --> 00:17:33,620
Vissza a tiéd
Kérem, 2:00 óráig, kérem.
270
00:17:33,720 --> 00:17:37,390
Mert Sophie szedése
ő tae kwon do -hoz,
271
00:17:37,490 --> 00:17:38,750
És megvan a Dobok.
272
00:17:38,890 --> 00:17:39,920
Rajta, főnök.
273
00:17:40,050 --> 00:17:41,189
Mm.
274
00:17:41,190 --> 00:17:43,090
Viszlát!
275
00:18:11,150 --> 00:18:12,719
Nem, nem, nem! Ziva, nem!
276
00:18:19,360 --> 00:18:20,930
Anyu.
277
00:18:21,060 --> 00:18:22,635
Tartsa meg, tartsa meg, tartsa meg!
278
00:18:22,730 --> 00:18:24,600
- Tegye le a fegyvert!
- Le!
279
00:18:27,440 --> 00:18:30,070
Rendben van. Rendben van.
280
00:18:33,810 --> 00:18:36,810
Jól van. Anyu csak megijedt.
281
00:18:40,050 --> 00:18:43,650
Emlékszem az elsőre
amikor megmutattad nekem.
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,050
- félelmetes.
- Igen.
283
00:18:46,150 --> 00:18:48,460
Lemondásom
Az NCIS nem ment át,
284
00:18:48,560 --> 00:18:50,460
Hála Istennek, tehát még mindig volt az I.D.
285
00:18:50,560 --> 00:18:53,390
Ebben a pillanatban rájöttem
286
00:18:53,400 --> 00:18:56,630
Szükségem lehet valamire ...
287
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
terápia.
288
00:18:58,100 --> 00:19:01,440
És azt akartad, hogy
Lásd még egyszer, mert ...?
289
00:19:02,340 --> 00:19:03,970
Ah.
290
00:19:04,070 --> 00:19:06,210
A mai iskolában volt, um, egy fellendülés volt.
291
00:19:06,310 --> 00:19:10,609
Mindenki ugrott, gondolta
fegyver vagy bomba volt,
292
00:19:10,610 --> 00:19:12,450
De tudtam ...
293
00:19:13,480 --> 00:19:16,520
... ez egy teherautó volt, amely visszahúzódott.
294
00:19:16,650 --> 00:19:17,820
Hogyan?
295
00:19:17,920 --> 00:19:20,050
Öt évig, te
azt mondta nekem, hogy keressek ki
296
00:19:20,150 --> 00:19:23,160
Bármi, ami megszólalt
Mint a lövöldözés vagy egy bomba
297
00:19:23,260 --> 00:19:27,030
Tehát ez egy nap lennék
képes megmondani a különbséget.
298
00:19:27,160 --> 00:19:29,360
Üdvözöljük a Someday -ben.
299
00:19:30,160 --> 00:19:31,870
Soha nem gondoltam, hogy eljön a nap.
300
00:19:32,000 --> 00:19:36,270
A szenvedett trauma,
Tali elhagyása, futás közben,
301
00:19:36,370 --> 00:19:39,040
Hunter és négy évig vadászott ...
302
00:19:39,140 --> 00:19:42,139
Gyerünk. Csináljunk egy kis leltárt.
303
00:19:42,140 --> 00:19:43,710
Rendben.
304
00:19:44,550 --> 00:19:46,550
Te és Tali?
305
00:19:47,350 --> 00:19:48,480
Nem lehetne jobb.
306
00:19:48,580 --> 00:19:51,649
- A nyelvi iskolád?
- virágzó.
307
00:19:51,650 --> 00:19:53,120
Pánikrohamok?
308
00:19:53,220 --> 00:19:57,460
Nem kellett boxolnom
Lélegezz be, uh, hat hónap.
309
00:19:58,660 --> 00:19:59,660
Tony?
310
00:19:59,760 --> 00:20:01,500
Nem rossz.
311
00:20:01,600 --> 00:20:03,999
Csodálatos apa,
312
00:20:04,000 --> 00:20:05,930
részben azért, mert gyermeke.
313
00:20:06,030 --> 00:20:08,240
Ez kínos. Nyilvánvalóan vagyunk.
314
00:20:08,370 --> 00:20:09,300
Szereted ezt a játékot.
315
00:20:09,301 --> 00:20:11,270
Amikor kilenc éves voltam. Már nem.
316
00:20:11,370 --> 00:20:14,540
Imádni fogod ezt
amíg 12 000 éves vagy.
317
00:20:14,640 --> 00:20:16,710
Rendben? És még mindig itt leszek.
318
00:20:16,810 --> 00:20:18,180
Így...
319
00:20:21,180 --> 00:20:22,380
Mi...
320
00:20:22,520 --> 00:20:25,150
film karakter vagyok?
321
00:20:25,250 --> 00:20:26,920
- Megkaptad ezt.
- Apa.
322
00:20:29,990 --> 00:20:32,190
- Madeline.
- "Gyerek"?
323
00:20:32,290 --> 00:20:33,930
Mit értesz ezzel?
324
00:20:34,060 --> 00:20:35,529
Önközpontú.
325
00:20:35,530 --> 00:20:36,859
Bigeart.
326
00:20:36,860 --> 00:20:39,730
És sok idő,
Csak, um, feledékeny.
327
00:20:39,830 --> 00:20:41,340
Ma elkapta, hogy ezt nézzem,
328
00:20:41,440 --> 00:20:43,740
És azt hitte, hogy én vagyok
nosztalgikus pillanata van.
329
00:20:43,840 --> 00:20:46,310
Nem emlékezett rá, hogy megkaptam
Elindított ... szó szerint.
330
00:20:46,410 --> 00:20:48,980
Mi tette újra, újra?
331
00:20:49,080 --> 00:20:52,380
Újra, újra, újra ...
332
00:20:53,350 --> 00:20:55,780
És hol vagyunk most.
333
00:20:57,550 --> 00:20:59,390
Soha többé.
334
00:21:00,420 --> 00:21:02,020
- Szia.
- Szia.
335
00:21:02,120 --> 00:21:03,290
Sophie itt van!
336
00:21:03,430 --> 00:21:05,630
Ő, uh, megkapja
dolog az övvel.
337
00:21:05,730 --> 00:21:06,760
Tudod ...
338
00:21:06,860 --> 00:21:08,260
- A Dobok.
- A Dobok.
339
00:21:08,360 --> 00:21:10,729
Vannak makaronok, ha
Szeretne kipróbálni egyet.
340
00:21:10,730 --> 00:21:12,570
Ó, igen, kérem.
341
00:21:13,400 --> 00:21:14,740
Rendben.
342
00:21:14,840 --> 00:21:17,170
Film esti szombat.
343
00:21:17,270 --> 00:21:20,780
Adom neked az ajándékot
északnyugatra északnyugatra.
344
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Je T'Aime, Papa.
345
00:21:21,910 --> 00:21:24,410
MM, Moi Aussi, Ma Chérie.
346
00:21:24,510 --> 00:21:26,549
Tali, megkapta a könyvtáskádat?
347
00:21:26,550 --> 00:21:28,250
- igaz.
- Ah.
348
00:21:28,980 --> 00:21:30,620
Tudod, imádom, hogy nő fel,
349
00:21:30,720 --> 00:21:32,750
De utálom, hogy nő fel.
350
00:21:32,850 --> 00:21:34,320
Félek azon a napon, amikor már nincs szüksége rám.
351
00:21:34,460 --> 00:21:37,089
Ennél az ütemben ez lesz kedd.
352
00:21:37,090 --> 00:21:38,220
Ó. Sípoló, sípoló.
353
00:21:38,230 --> 00:21:40,160
Mennem kell.
354
00:21:40,290 --> 00:21:41,630
Köszönöm. Viszlát.
355
00:21:41,760 --> 00:21:44,030
- Viszlát.
- à Bientôt.
356
00:21:58,750 --> 00:22:00,480
Kis dráma, amíg elmentél.
357
00:22:00,580 --> 00:22:02,180
Három zsaru azt mondta, hogy értesítették őket
358
00:22:02,280 --> 00:22:03,580
Riasztás ment az emeleten.
359
00:22:03,590 --> 00:22:05,249
Nos, általában ez a fajta
a dolog, hogy én lennék,
360
00:22:05,250 --> 00:22:08,260
De kaptam egy szikla-szilárd alibit.
361
00:22:08,360 --> 00:22:09,820
Egész idő alatt szemünk volt rájuk.
362
00:22:09,920 --> 00:22:11,160
Láthatod magad.
363
00:22:11,290 --> 00:22:13,429
Nem tűnik soknak
vészhelyzetem nekem.
364
00:22:13,430 --> 00:22:15,429
MM, száz százalék.
365
00:22:15,430 --> 00:22:18,129
Az egyetlen, akivel beszélni kell, az ő,
366
00:22:18,130 --> 00:22:19,530
- Galimard hadnagy.
- Hmm.
367
00:22:19,670 --> 00:22:21,500
Lehet, hogy kölcsön kell vennem valamit.
368
00:22:22,440 --> 00:22:24,910
Nagyra értékelem a szorgalmat,
Galimard hadnagy.
369
00:22:25,810 --> 00:22:27,609
Makaron?
370
00:22:27,610 --> 00:22:29,510
Merci.
371
00:22:29,610 --> 00:22:31,550
Mmm.
372
00:22:32,850 --> 00:22:35,750
Szeretnéd
Tegye pontosan azt, amit mondok.
373
00:22:38,020 --> 00:22:40,020
Ez a két férfi nem rendőrség.
374
00:22:40,120 --> 00:22:41,790
Nekem dolgoznak.
375
00:22:43,260 --> 00:22:44,790
És ha jelezem,
376
00:22:44,890 --> 00:22:47,860
Mindenkit megölnek ebben az irodában.
377
00:22:49,030 --> 00:22:51,370
Vigyél a kibertartományba.
378
00:23:05,010 --> 00:23:07,010
Az egyetlen szoba kamerák nélkül.
379
00:23:07,110 --> 00:23:08,920
Vad kitalálás.
380
00:23:09,050 --> 00:23:10,819
Nem igazán vagy hadnagy.
381
00:23:10,820 --> 00:23:12,550
Ugyanilyen vad kitalálás.
382
00:23:12,650 --> 00:23:15,890
Nem voltál teljesen
meggyőzve a rúzám,
383
00:23:16,020 --> 00:23:19,189
És kölcsönvettél a
Fegyver egy előcsarnokból.
384
00:23:19,190 --> 00:23:21,500
Kérem, adja meg nekem.
385
00:23:23,100 --> 00:23:24,470
Lassan.
386
00:23:32,770 --> 00:23:35,510
Nem hiszem, hogy használni kell.
387
00:23:46,520 --> 00:23:48,660
Nem akarok ártani egy gyermeknek.
388
00:23:50,390 --> 00:23:53,130
De ha kell ...
389
00:23:53,260 --> 00:23:54,700
Nincs kifogás.
390
00:24:11,410 --> 00:24:13,750
Tudod, mire vagyok itt.
391
00:24:13,850 --> 00:24:14,980
Ne bántsa a lányomat,
392
00:24:15,120 --> 00:24:17,150
Kérem.
393
00:24:17,250 --> 00:24:19,789
Ha 9.4 után vagy, akkor a tiéd.
394
00:24:19,790 --> 00:24:23,390
Nincs oka annak, hogy a zsaruk senkit lőjenek.
395
00:24:26,660 --> 00:24:29,799
Ebben nincs semmi
Érdemes, hogy érdemes haldni.
396
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
Egyetértek.
397
00:24:47,350 --> 00:24:49,680
Van valami, amit szeretném, ha tudnád.
398
00:24:49,780 --> 00:24:51,550
Ezt végül kitalálja.
399
00:24:51,690 --> 00:24:54,090
Hogy élő táplálékot adnak a férfiak, küldnek neked,
400
00:24:54,190 --> 00:24:55,690
rögzítik
401
00:24:55,790 --> 00:24:57,119
automatikusan.
402
00:24:57,120 --> 00:24:58,489
Van egy rögzítés az összes kommunikációról
403
00:24:58,490 --> 00:25:00,390
a Ziva nevű rendszerhez.
404
00:25:00,530 --> 00:25:03,730
Ön elnevezte a rögzítő rendszert
A lányod anyja után?
405
00:25:03,870 --> 00:25:07,200
Különben is, mindezt feltöltik a Ziva -ba
406
00:25:07,300 --> 00:25:09,440
Ahogy beszélünk.
407
00:25:09,540 --> 00:25:12,340
Most meg tudom dörzsölni a kiszolgálót.
408
00:25:13,110 --> 00:25:14,380
Az ehhez a kód,
409
00:25:14,510 --> 00:25:18,480
"Annyira ápoljuk az NCIS -t."
410
00:25:21,420 --> 00:25:23,179
Ne zavarj.
411
00:25:23,180 --> 00:25:27,319
Most, ha elhelyezted
Idegeid, próbáld újra.
412
00:25:27,320 --> 00:25:28,820
Kérem.
413
00:25:40,500 --> 00:25:42,740
Kicsit érzékeny.
414
00:25:46,810 --> 00:25:49,580
- Hogy van a randevú?
- Ó, Istenem.
415
00:25:51,280 --> 00:25:54,420
Nem jártam vele
Bárki az utolsó óta ...
416
00:25:54,520 --> 00:25:55,679
katasztrófa.
417
00:25:55,680 --> 00:25:57,120
Nézd, nyilvánvalóan a randevúk ...
418
00:26:00,420 --> 00:26:02,219
Üzenet a régi csapatodtól?
419
00:26:02,220 --> 00:26:03,359
Nem.
420
00:26:03,360 --> 00:26:05,529
Nem, Tony -tól származik.
421
00:26:05,530 --> 00:26:06,960
Ez egy titkosítás.
422
00:26:07,060 --> 00:26:10,200
"N," két betű ", C,"
423
00:26:10,300 --> 00:26:11,830
Hét betű ...
424
00:26:22,140 --> 00:26:23,410
Nem.
425
00:26:23,510 --> 00:26:24,810
Nem, nem, nem.
426
00:26:24,910 --> 00:26:27,310
Felismeri ezt az utcát?
427
00:26:28,920 --> 00:26:30,120
Nem.
428
00:26:30,250 --> 00:26:32,620
Várj, ez a Champs-élysées.
429
00:26:32,720 --> 00:26:34,960
Ööö, ott van a busz toqué bisztró,
430
00:26:35,090 --> 00:26:36,990
Pierre Charron sarkában.
431
00:26:37,960 --> 00:26:39,530
Uh ...
432
00:26:48,300 --> 00:26:49,800
Tudna nekem egy ticiát kapni ...
433
00:26:50,740 --> 00:26:52,140
Ah.
434
00:27:29,510 --> 00:27:31,780
Futnunk kell.
435
00:27:31,880 --> 00:27:32,910
Miért?
436
00:27:33,010 --> 00:27:35,119
Ööö, csak egy figyelmeztetést kaptam a telefonomon.
437
00:27:35,120 --> 00:27:36,280
Cipő eladás.
438
00:27:36,380 --> 00:27:38,390
Jön. Menjünk.
439
00:28:19,530 --> 00:28:20,800
Minden rendben.
440
00:28:21,560 --> 00:28:23,930
Kilépünk az irodából, nem látható fegyvert nem látunk.
441
00:28:24,730 --> 00:28:27,100
Elmegyek, nem látható fegyvert.
442
00:28:27,230 --> 00:28:30,670
Néhány pillanattal később, a csendőreim is.
443
00:28:31,610 --> 00:28:33,740
Ha biztonságosan elkészítjük
ki az épületből,
444
00:28:33,880 --> 00:28:38,009
A lányod biztonságosan teszi
A tae kwon do osztályához.
445
00:28:38,010 --> 00:28:40,110
Úgy hangzik, mint egy terv.
446
00:28:40,210 --> 00:28:42,120
Láthatom még egyszer a lányomat
447
00:28:42,220 --> 00:28:43,620
hogy megbizonyosodjon arról, hogy jól van -e?
448
00:28:48,690 --> 00:28:49,920
Ez furcsa.
449
00:28:58,900 --> 00:29:00,940
Ööö, ide megyünk. Itt.
450
00:29:04,570 --> 00:29:06,440
A Les Arcades a kedvencem.
451
00:29:06,570 --> 00:29:07,980
Nagyon furcsán viselkedsz.
452
00:29:08,080 --> 00:29:09,410
Különösen, uh,
453
00:29:09,510 --> 00:29:12,350
A földszint, a kávézó közelében.
454
00:29:26,090 --> 00:29:28,300
Igen, ott van.
455
00:29:28,400 --> 00:29:29,500
WHO?
456
00:29:29,600 --> 00:29:31,070
Két szó.
457
00:29:31,170 --> 00:29:32,900
Zsidó anya.
458
00:29:38,110 --> 00:29:41,110
A telefon itt marad.
459
00:29:46,780 --> 00:29:48,150
Menjünk.
460
00:30:08,000 --> 00:30:09,540
Ez érdekes lesz.
461
00:30:09,670 --> 00:30:11,170
Csak nem úgy, ahogy gondolod.
462
00:30:20,710 --> 00:30:23,779
Sok lövöldözés, a
Sok értelmetlen halál.
463
00:30:23,780 --> 00:30:25,750
Ez bárki számára jól hangzik?
464
00:30:38,400 --> 00:30:40,870
Nem, nem, nem! Állj le!
465
00:30:41,640 --> 00:30:43,570
Kihívta a rendőrséget?
466
00:30:44,110 --> 00:30:45,570
Minden rendben.
467
00:30:47,240 --> 00:30:50,179
Szóval, ide érkeznek, a kezemből van.
468
00:30:50,180 --> 00:30:54,380
De most garantálom
Sétálhat innen.
469
00:30:56,220 --> 00:30:57,780
Nem 9.4 nélkül.
470
00:31:03,390 --> 00:31:05,060
Jól vagy?
471
00:31:19,140 --> 00:31:21,080
Menj Istennel.
472
00:31:21,710 --> 00:31:22,910
De menj.
473
00:31:32,650 --> 00:31:34,820
Engedje el.
474
00:31:44,430 --> 00:31:45,930
Ziva.
475
00:31:46,700 --> 00:31:48,970
Nézd, ha megtudom
Ez bármelyik az én hibám,
476
00:31:49,100 --> 00:31:50,770
Megígérem, hogy bocsánatom leszek.
477
00:31:50,870 --> 00:31:53,140
életem hátralévő részében, de
Nem tudom, ki csinálta ezt,
478
00:31:53,240 --> 00:31:54,640
Nem tudom, hogyan célozták meg Tali -t,
479
00:31:54,740 --> 00:31:56,640
És nem tudom mit
9,4 -rel fognak csinálni,
480
00:31:56,780 --> 00:31:58,810
De tudom, hogy tudták
ott, ahol megtalálni,
481
00:31:58,950 --> 00:32:00,810
ami azt jelenti, hogy az
Vagy valaki, akiben bízom, vagy ...
482
00:32:00,910 --> 00:32:03,049
Hé. Mit fogunk csinálni vele?
483
00:32:03,050 --> 00:32:05,690
- Ez a rendetlenségem. Meg fogom ...
- Ez a mi lányunk.
484
00:32:05,790 --> 00:32:08,190
Ez a mi rendetlenségünk.
485
00:32:09,990 --> 00:32:11,290
Igaza van.
486
00:32:11,430 --> 00:32:14,800
Nem jártam egyikben sem
A biztonságos házak egy idő után.
487
00:32:14,930 --> 00:32:18,130
Még mindig tartja -e a halálokat
Szar a süti edényeiben?
488
00:32:18,230 --> 00:32:20,099
Kicsit felálltam.
489
00:32:31,880 --> 00:32:36,249
Mondtam már valaha, milyen mélyen
Nagyra értékelem a paranoiádat?
490
00:32:36,250 --> 00:32:38,280
Valójában éppen ellenkezőleg.
491
00:32:38,290 --> 00:32:42,260
Mondtam már valaha, milyen mélyen
Rossz vagyok, amikor tévedek?
492
00:32:43,120 --> 00:32:44,730
Nem kell.
493
00:32:51,370 --> 00:32:53,230
Meg kellett találnunk azt a kódert,
Boris mi a neve?
494
00:32:53,330 --> 00:32:54,940
Peskov.
495
00:32:55,040 --> 00:32:57,540
Nos, ha 9,4 -et tervezett, akkor
496
00:32:57,640 --> 00:32:59,370
Akkor legközelebb telepítéskor,
497
00:32:59,470 --> 00:33:01,510
Lehet, hogy ő az egyetlen
aki megállíthatja.
498
00:33:01,610 --> 00:33:02,779
Miután befejezték az irodát,
499
00:33:02,780 --> 00:33:04,309
Azt akarom, hogy bezárja,
500
00:33:04,310 --> 00:33:05,980
Mondd el mindenkinek, hogy nyaralnak,
501
00:33:06,080 --> 00:33:08,750
És ki kell dolgoznod
egy szállodából egy ideig.
502
00:33:08,850 --> 00:33:09,950
Az a rossz?
503
00:33:10,050 --> 00:33:12,489
Valószínűleg rosszabb.
504
00:33:12,490 --> 00:33:13,820
Kapcsolatban leszek.
505
00:33:13,920 --> 00:33:15,090
Ööö, ne felejtsd el, mostantól kezdve,
506
00:33:15,190 --> 00:33:17,459
Csak a Salus Mondiale Synch -et használjuk.
507
00:33:17,460 --> 00:33:19,530
Igen. Chouchou.
508
00:33:19,630 --> 00:33:21,200
Jön.
509
00:33:22,030 --> 00:33:23,799
Most figyelj.
510
00:33:23,800 --> 00:33:27,070
A következő pár számára
Napok, Sophie felelős.
511
00:33:27,200 --> 00:33:29,339
Amikor te és anya nem nem
Körüli, ő mindig a felelős.
512
00:33:29,340 --> 00:33:33,310
Jobbra. Nos, ez a
másfajta "felelős".
513
00:33:33,410 --> 00:33:36,580
Mintha, emlékszel, amikor elmondtam neked
A katonaságban való tartózkodásról?
514
00:33:36,710 --> 00:33:38,680
Azt mondtad, hogy tele van
Jarheads ugat a megrendelések,
515
00:33:38,780 --> 00:33:40,610
ezért soha nem
valójában felvett.
516
00:33:42,080 --> 00:33:43,780
Mondtam ezt?
517
00:33:43,880 --> 00:33:45,189
Igen, elég biztos.
518
00:33:45,190 --> 00:33:48,060
Nos, én voltam vicces apa,
519
00:33:48,160 --> 00:33:50,520
És most komoly apa vagyok.
520
00:33:51,430 --> 00:33:53,260
Örülök, hogy találkozunk.
521
00:33:56,860 --> 00:33:59,270
- Kis biztonsági mentés itt.
- Persze.
522
00:34:01,970 --> 00:34:03,270
Oké, itt van az üzlet.
523
00:34:03,370 --> 00:34:06,369
Apa és én szoktunk dolgozni
Ez volt, veszélyes,
524
00:34:06,370 --> 00:34:09,180
Tehát tudjuk, mit tegyünk, ha
Bárki megpróbál bántani minket.
525
00:34:09,280 --> 00:34:11,510
Terveztük ezt.
526
00:34:12,280 --> 00:34:15,049
Sophie egy csodálatos dada, nem?
527
00:34:15,050 --> 00:34:16,420
Persze.
528
00:34:16,520 --> 00:34:19,620
Nos, nagyon sok mindennél nagyszerű.
529
00:34:19,720 --> 00:34:22,519
Dolgok, amelyeket megtanult
a kormányának dolgozik.
530
00:34:22,520 --> 00:34:27,460
Minden apa megpróbálta mondani ...
531
00:34:27,560 --> 00:34:30,399
Pontosan úgy csinálod, ahogy mondja,
532
00:34:30,400 --> 00:34:34,240
Még ha nem is tudod pontosan, miért.
533
00:34:35,800 --> 00:34:37,569
Rendben.
534
00:34:37,570 --> 00:34:40,470
- Meddig fogsz menni?
- Nem sokáig.
535
00:34:40,570 --> 00:34:43,209
Hé. Alig fogsz
legyen ideje hiányozni minket.
536
00:34:43,210 --> 00:34:46,950
Sophie és te megy
Egy csodálatos kalandon.
537
00:34:47,050 --> 00:34:49,050
Annyira szórakozni fogsz.
538
00:34:49,980 --> 00:34:53,490
Mi van a ketten?
Szórakoztató lesz neked?
539
00:35:08,940 --> 00:35:10,640
Csak egy percre van szükségem.
540
00:35:10,770 --> 00:35:12,240
Én is.
541
00:35:13,040 --> 00:35:16,010
Azt hittem, hogy elhagyom őt
Amikor kettő volt, nehéz volt.
542
00:35:17,240 --> 00:35:19,109
De, um, elmagyarázza neki a dolgokat
543
00:35:19,110 --> 00:35:21,720
És tudva, hogy ő
megérti, majd ...
544
00:35:23,180 --> 00:35:25,990
... figyeli a meghajtóját
Ki, ez az, uh ...
545
00:35:27,320 --> 00:35:29,920
... ez nehéz.
546
00:35:30,020 --> 00:35:31,289
Szintén okos.
547
00:35:31,290 --> 00:35:34,060
Büdös, hogy ez a kettő mindig együtt jár.
548
00:35:35,100 --> 00:35:37,129
Tudod, mi is megy együtt?
549
00:35:37,130 --> 00:35:39,000
- Hmm?
- Te és baj.
550
00:35:39,130 --> 00:35:41,130
- Mi van? Gyerünk.
- Mi a fenét csináltál ezzel a dolgdal?
551
00:35:41,240 --> 00:35:43,370
- Próbálsz megszabadulni tőle, amennyire csak tudtam.
-Inter-Fucking-Pol, Tony!
552
00:35:43,500 --> 00:35:45,140
- Tényleg?!
- Nem az interpol. Bankibiztonságuk!
553
00:35:45,240 --> 00:35:49,310
Nos, a fegyverekkel rendelkező embereknek,
Nincs különbség.
554
00:35:52,010 --> 00:35:53,850
Sajnálom.
555
00:35:54,680 --> 00:35:56,280
Sajnálom.
556
00:35:59,620 --> 00:36:02,220
Megemlítette ezt, uh ...
557
00:36:03,790 --> 00:36:07,630
... valaki, akiben megbízik
részt vehet ebben.
558
00:36:08,700 --> 00:36:10,360
Sajnos igen.
559
00:36:12,070 --> 00:36:15,000
Még mindig olyan jó vagy a
Lövés, ahogy régen voltál?
560
00:36:16,200 --> 00:36:18,740
Jobb. Miért?
561
00:36:25,080 --> 00:36:28,580
Szóval, azt gondolod, hogy valaki az Interpolban?
562
00:36:28,680 --> 00:36:32,250
Azt hiszem, te és Jonah csinálja,
Ezért hagyta el a 9.4 -et
563
00:36:32,350 --> 00:36:34,489
"megbízható harmadik fél" -vel.
564
00:36:34,490 --> 00:36:36,620
Mellesleg hol van Jonah?
565
00:36:37,660 --> 00:36:39,130
Ő a főnököm.
566
00:36:39,230 --> 00:36:41,560
Nem kell elmondania nekem
A tartózkodási helyét mindig.
567
00:36:41,700 --> 00:36:44,829
Nézd, azt hiszem, a három
Önnek be kell jönnie.
568
00:36:44,830 --> 00:36:46,400
A biztonság kedvéért.
569
00:36:46,530 --> 00:36:48,070
Az emberek a családom után jönnek.
570
00:36:48,200 --> 00:36:52,000
Úgy gondoljuk, hogy jön a hívás
a ház belsejéből.
571
00:36:52,010 --> 00:36:55,740
Mi teszi az Interpol -t
Távolról biztonságos, Henry?
572
00:36:55,840 --> 00:36:57,710
Tony, ne tegyem arra, hogy mondjam a következő dolgot.
573
00:36:57,810 --> 00:36:59,680
Ami valami a vonal mentén,
574
00:36:59,780 --> 00:37:02,450
"Gyere be, különben behoztuk"?
575
00:37:04,220 --> 00:37:06,290
Nem tenném könnyedén.
576
00:37:07,350 --> 00:37:09,160
Tehát a pletykák igazak?
577
00:37:09,260 --> 00:37:11,290
- Milyen pletykák?
- A pletykák, amelyeket jóváhagytak
578
00:37:11,430 --> 00:37:14,330
Keresés létrehozásához és
A szankciócsoport engedélyezve
579
00:37:14,430 --> 00:37:16,859
Halálos erőt használni?
580
00:37:16,860 --> 00:37:19,729
Nos, nem pletykák.
Nekik hívják őket.
581
00:37:19,730 --> 00:37:21,940
"A szakasz"?
582
00:37:22,070 --> 00:37:23,770
Ki jött fel ezzel?
Srácok, el kellene tenned
583
00:37:23,900 --> 00:37:25,540
még egy kicsit munkája a nevekbe.
584
00:37:25,640 --> 00:37:28,640
Tehát van valaki ebből a szakaszból
kiugrik a lagúnából
585
00:37:28,740 --> 00:37:29,710
És megragad engem?
586
00:37:29,711 --> 00:37:31,239
Tony, barátok vagyunk.
587
00:37:31,240 --> 00:37:33,980
Házigazdám találtam Tali hetedikét
Születésnap, Isten szerelmére.
588
00:37:34,110 --> 00:37:38,320
Aztán az igaz gesztusban
Barátság, add meg a telefonodat.
589
00:37:39,320 --> 00:37:40,650
Nem.
590
00:37:45,160 --> 00:37:46,860
Telefon, Henry.
591
00:37:47,630 --> 00:37:49,000
Nem merne.
592
00:37:49,100 --> 00:37:51,729
Igazad van. De én
ismerj valakit, aki tenné.
593
00:37:51,730 --> 00:37:56,000
Egy volt Mossad -gyilkos
Osztom a felügyeletet.
594
00:38:07,510 --> 00:38:09,680
Tudom, hogy Ziva nem nagyon szeret engem,
595
00:38:09,780 --> 00:38:12,050
De ez egy kicsit
O.T.T., nem gondolod?
596
00:38:17,290 --> 00:38:19,290
Jó beszélgetés.
597
00:38:24,570 --> 00:38:26,629
Hogy megy a kalandod?
598
00:38:26,630 --> 00:38:28,900
- Sok vezetés. Egy kis rostos.
- Hogyan?
599
00:38:29,000 --> 00:38:31,139
"Kérem, kaphatok -e még egy másikat
Csokoládé, Millie néni? "
600
00:38:31,140 --> 00:38:33,870
"Már beszéltünk erről, Ella.
601
00:38:34,010 --> 00:38:35,340
Természetesen megteheted. "
602
00:38:35,440 --> 00:38:36,779
Nagyon meggyőző.
603
00:38:36,780 --> 00:38:39,910
Valakinek van karrierje
Ügyvéd. Vagy kémkedés.
604
00:38:41,950 --> 00:38:43,420
Hívjon, amikor odaér.
605
00:38:43,520 --> 00:38:44,619
Viszlát.
606
00:38:44,620 --> 00:38:46,450
Oké, szeretlek ...
607
00:38:54,530 --> 00:38:56,460
Nézd, egyszer elhagytam őt,
608
00:38:56,560 --> 00:39:00,700
és megígértem magamnak, hogy én
Nem tenné meg újra és ...
609
00:39:00,800 --> 00:39:03,400
Ne feledje, hogy mi
Vigye el Párizs Disneylandbe
610
00:39:03,540 --> 00:39:06,670
És megbetegedett, és így lemondtunk?
611
00:39:06,770 --> 00:39:08,640
És felsikoltott rám,
612
00:39:08,740 --> 00:39:11,380
"Papa, megígérted,"
613
00:39:11,510 --> 00:39:13,080
És mondtad ...
614
00:39:13,180 --> 00:39:15,220
"Ez nem volt ígéret.
615
00:39:15,320 --> 00:39:19,250
Ez egy terv volt, és a tervek megváltoznak. "
616
00:39:19,350 --> 00:39:22,190
"És ez senki sem hibája."
617
00:39:23,190 --> 00:39:25,760
Tali nem tudott jobb anyát kérni.
618
00:39:25,890 --> 00:39:27,890
És nem tudtam kérni ...
619
00:39:27,990 --> 00:39:30,160
Jobb biztonságos ház szoba.
620
00:39:54,120 --> 00:39:57,590
Arra kértem, hogy jöjjenek
A lövöldözős tartomány velem.
621
00:39:57,690 --> 00:40:01,229
Ó, hidd el,
622
00:40:01,230 --> 00:40:03,330
Visszajön.
623
00:40:03,430 --> 00:40:05,229
Aludtál?
624
00:40:05,230 --> 00:40:09,070
Lefektettem, és én
Memorizálta a mennyezetet.
625
00:40:10,200 --> 00:40:12,840
Ah.
626
00:40:15,610 --> 00:40:17,640
Te egy kurva fia.
627
00:40:17,740 --> 00:40:20,079
- Ki, én?
- Te megcímkézted.
628
00:40:20,080 --> 00:40:22,620
- Hogyan csináltad ezt?
- Szilikonkövető.
629
00:40:22,720 --> 00:40:24,120
9.4 -re tettem.
630
00:40:24,220 --> 00:40:25,950
Azt hittem, követhetem
őket az ugrásból.
631
00:40:26,050 --> 00:40:28,390
Aztán elcsúsztatták
egy Faraday hüvelybe,
632
00:40:28,490 --> 00:40:31,090
És csak kivette.
633
00:40:31,890 --> 00:40:33,690
Kórház?
634
00:40:58,750 --> 00:41:00,089
9.4?
635
00:41:00,090 --> 00:41:03,220
Ha igen, akkor a dolgok csak
Sokkal ijesztőbb lett.
636
00:41:12,730 --> 00:41:16,340
Mit okoz az áramkutásunk
az Egyesült Államok haditengerészetéhez kell kapcsolódni?
637
00:41:16,470 --> 00:41:18,870
Nos, ez egy hosszú történet,
Örülök, hogy később elmondom,
638
00:41:19,010 --> 00:41:23,139
De azt gondoljuk, hogy ez
Lehet, hogy rosszindulatú programok támadása,
639
00:41:23,140 --> 00:41:26,350
És nagyon biztosak vagyunk benne
hogy a támadók itt vannak
640
00:41:26,480 --> 00:41:27,910
az épületben.
641
00:41:28,010 --> 00:41:30,620
Az I.T. megy
Az adatközpont ellenőrzéséhez most.
642
00:41:30,720 --> 00:41:33,190
Kérem, a figyelmed.
643
00:41:33,320 --> 00:41:36,119
Kövesse a sürgősségi protokollokat.
644
00:41:36,120 --> 00:41:38,060
Van egy ismerős szám.
645
00:41:38,860 --> 00:41:40,959
Köszönöm az együttműködést.
646
00:41:40,960 --> 00:41:43,630
Maradjon nyugodt és mozogjon gyorsan.
647
00:41:51,340 --> 00:41:52,639
- Az adatközpont, hol van?
- Az alagsor.
648
00:41:52,640 --> 00:41:54,509
Állítsa le az I.T. fickó. Bemegy
649
00:41:54,510 --> 00:41:55,980
egy olyan helyzet, amely megölheti őt.
650
00:41:56,080 --> 00:41:57,510
- Megyek.
- Nem!
651
00:41:59,180 --> 00:42:01,110
Általában egyetértek,
652
00:42:01,210 --> 00:42:03,080
De nem tudod mit
A Galimard úgy néz ki, mint
653
00:42:03,180 --> 00:42:05,050
és szégyen lenne, ha
Rossz srácot lőttél.
654
00:42:05,150 --> 00:42:06,990
Rendben. Akkor mindketten megyünk.
655
00:42:07,090 --> 00:42:08,319
Nem.
656
00:42:10,060 --> 00:42:12,590
Ismét, nagyon támogatod
Először az ajtón átmenni,
657
00:42:12,730 --> 00:42:16,659
De meg kell hajolnod
a kórház, és nehéz.
658
00:42:16,660 --> 00:42:18,400
Fizetniük kell a váltságdíjat.
659
00:42:18,500 --> 00:42:21,770
Csak arra az esetre, ha felcsavarod
És mindet leállították
660
00:42:21,870 --> 00:42:23,500
És tucatnyi beteg hal meg?
661
00:42:23,600 --> 00:42:25,740
- valami hasonló.
- Tehát mitől függünk
662
00:42:25,840 --> 00:42:28,839
Az összes élet megmentése az, hogy
Bájosan meggyőző vagyok
663
00:42:28,840 --> 00:42:31,339
És rúgsz szamár.
664
00:42:31,340 --> 00:42:33,980
Nem ideális, de itt vagyunk.
665
00:42:45,690 --> 00:42:49,360
Bármennyire is rossz, gondolod
Ez az, hogy rosszabb.
666
00:44:17,480 --> 00:44:18,780
Jelenleg...
667
00:44:18,790 --> 00:44:21,190
Miért nem mondod el nekem
Miért megy utána
668
00:44:21,290 --> 00:44:22,820
A 12 éves lányom.
669
00:44:24,690 --> 00:44:28,030
Adja át a fegyvert, Monsieur Dinozzo.
670
00:44:31,330 --> 00:44:32,900
Megfordul.
671
00:44:41,040 --> 00:44:43,740
Senki sem ment a lányod után.
672
00:44:43,840 --> 00:44:47,050
Éppen megfigyelés alatt állt
673
00:44:47,150 --> 00:44:49,650
Amíg felszabadította Ziva -t.
674
00:44:49,750 --> 00:44:52,550
Sajnálom, találkoztunk már?
675
00:44:53,390 --> 00:44:56,090
Milyen kiváló kérdés.
676
00:45:06,670 --> 00:45:08,070
Határozottan ismert engem.
677
00:45:08,200 --> 00:45:10,500
Volt valami nagyon furcsa
ötletek a gyermekbiztonságról.
678
00:45:10,600 --> 00:45:12,210
Miért nem csak megölt téged?
679
00:45:12,310 --> 00:45:14,240
Talán barátok vagyunk a Facebookon.
680
00:45:14,370 --> 00:45:15,510
Claudette, 9.4
681
00:45:15,610 --> 00:45:17,080
nem csak a bankok rablására.
682
00:45:17,210 --> 00:45:18,580
Leállította a kórházat
teljes energiahálózat.
683
00:45:18,680 --> 00:45:19,910
Hogyan hiányoztunk ezt?
684
00:45:20,010 --> 00:45:21,880
Bizonyára elrejtve volt
A diagnosztikámból.
685
00:45:21,980 --> 00:45:25,590
De Tony, riasztást kaptam a bankunktól.
686
00:45:25,720 --> 00:45:27,450
Bankunk?
687
00:45:30,120 --> 00:45:34,090
115 millió euró igazságos volt
Vezeték a vállalati számlánkba.
688
00:45:34,230 --> 00:45:35,660
Mi?
689
00:45:37,560 --> 00:45:39,000
Hé.
690
00:45:43,870 --> 00:45:46,440
- Ó, fiú.
- Igen.
691
00:45:46,570 --> 00:45:48,040
Henrik?
692
00:45:48,140 --> 00:45:49,580
Tony.
693
00:45:49,680 --> 00:45:52,310
- Milyen kedves hallani rólad.
- Nézd,
694
00:45:52,450 --> 00:45:53,980
Látnod kell, mi ez, igaz?
695
00:45:54,080 --> 00:45:56,049
Miért tennék a pénzt
A vállalati számlámon?
696
00:45:56,050 --> 00:45:59,219
Valaki megpróbálja
Használja a 9.4 -et, hogy keretjen minket.
697
00:45:59,220 --> 00:46:01,790
Ugyanazt tette valaki
arra is készteti, hogy fegyvert húzzon
698
00:46:01,890 --> 00:46:03,160
egy kórházi alkalmazotton?
699
00:46:03,260 --> 00:46:05,390
Vagy futni a látványon?
700
00:46:05,490 --> 00:46:06,630
Vagy pózol, mint NCIS?
701
00:46:06,730 --> 00:46:08,660
Egyébként szép érzés volt.
702
00:46:08,800 --> 00:46:10,800
- Köszönöm.
- Nem, nem, nem.
703
00:46:10,900 --> 00:46:13,300
Köszönöm, Ziva, érte ...
704
00:46:13,400 --> 00:46:15,800
tegnap nem fújom le a fejem.
705
00:46:15,900 --> 00:46:18,070
Talán vásárol nekünk egy jóindulatot?
706
00:46:18,170 --> 00:46:20,239
Tony, a 115 millió
707
00:46:20,240 --> 00:46:22,310
nemrég átadták
ki a fiókodból.
708
00:46:22,410 --> 00:46:24,540
Tehát megcímkézted a bankomat?
709
00:46:24,640 --> 00:46:26,079
Természetesen megtettük.
710
00:46:26,080 --> 00:46:28,249
Most, ha szeretne valami jóindulatot,
711
00:46:28,250 --> 00:46:30,180
Mondd meg, hol van a pénz.
712
00:46:30,320 --> 00:46:33,090
Henry, gyerünk. Fogalmam sincs.
713
00:46:33,190 --> 00:46:36,760
Nem akarom ezt elhinni
ti ketten részt veszek ebben,
714
00:46:36,860 --> 00:46:39,690
De követnem kell a tényeket,
715
00:46:39,790 --> 00:46:41,530
Ami azt jelenti, hogy piros értesítést adok ki,
716
00:46:41,660 --> 00:46:44,330
Ami tisztességes játékot tesz
A szakaszhoz Tony.
717
00:46:44,460 --> 00:46:46,670
Nem vagyok hajlandó megfélemlíteni
Interpol ügynökök által
718
00:46:46,770 --> 00:46:48,370
akik örülnek, hogy ilyen általános.
719
00:46:48,470 --> 00:46:50,340
Viszlát, Henry.
720
00:46:53,610 --> 00:46:55,270
Claudette. Hé.
721
00:46:55,280 --> 00:46:57,840
Megkaptam. Boris a programozó.
722
00:46:59,180 --> 00:47:01,809
- Hogyan?
- Hamarosan férjhez megy,
723
00:47:01,810 --> 00:47:03,520
És megtaláltam a weboldalt az esküvőjére.
724
00:47:03,650 --> 00:47:05,850
Megkaptam a vőlegényét
nyilvántartások és a szám
725
00:47:05,950 --> 00:47:08,220
A leggyakrabban hívta
Az elmúlt két hétben
726
00:47:08,320 --> 00:47:12,930
egy bérbeadó vezetékes telefonja
Ház Genovában, Olaszország.
727
00:47:26,270 --> 00:47:29,240
Hé, Boris.
728
00:47:30,310 --> 00:47:31,980
Hallottuk a jó hírt.
729
00:47:33,110 --> 00:47:35,880
Szóval férjhez megy, ember?
730
00:47:36,020 --> 00:47:38,180
Gratulálok.
731
00:47:44,090 --> 00:47:45,230
Munka volt.
732
00:47:45,330 --> 00:47:47,430
Még azt sem tudtam, hogy mi az.
733
00:47:47,560 --> 00:47:50,960
Csak szemtől szemben foglalkoztam
egy emberrel.
734
00:47:53,100 --> 00:47:54,130
WHO?
735
00:47:54,230 --> 00:47:56,600
Soha nem mondta el nekem a nevét.
736
00:47:57,800 --> 00:48:01,270
Nagyon átlagos. Nagyon ijesztő.
737
00:48:02,510 --> 00:48:04,510
Nagyon határozott.
738
00:48:13,090 --> 00:48:15,090
Mennyire rossz, uram?
739
00:48:15,190 --> 00:48:17,490
Megkapom azt az érzést, hogy harcolsz ezzel a hölgygel,
740
00:48:17,590 --> 00:48:19,960
elveszíted.
741
00:48:26,770 --> 00:48:28,470
- Ez az átlagos hölgy.
- Ő az interpol?
742
00:48:28,570 --> 00:48:30,470
Be kell bizonyítanunk, hogy ő keretezett minket.
743
00:48:30,600 --> 00:48:32,910
- Felhívom Henry -t.
- Piros értesítést tett a fejünkre.
744
00:48:33,010 --> 00:48:34,570
Henry nem görbe. Ő Henry.
745
00:48:34,670 --> 00:48:37,079
Azt mondtad, hogy egyedül vagy, Henry.
746
00:48:37,080 --> 00:48:38,780
Egyedül vagyok, Tony.
747
00:48:40,880 --> 00:48:42,210
- Mi a fene?
- Ez nem én voltam.
748
00:48:42,220 --> 00:48:44,079
Nem csinálok semmit. Ó, Istenem.
749
00:48:44,080 --> 00:48:45,650
Whoa.
750
00:48:45,750 --> 00:48:48,190
- Ó!
- Mi a baj az autójával?!
751
00:48:49,990 --> 00:48:51,390
Folytassa a lövöldözést!
53040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.