All language subtitles for Kill.The.Referee.1984 rum-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official yify movies site:
YTS.MX
3
00:04:01,380 --> 00:04:02,560
It's up!
4
00:04:23,400 --> 00:04:24,390
Elisabeth?
5
00:04:26,400 --> 00:04:28,160
Did I call 17-30-20?
6
00:04:28,200 --> 00:04:28,890
Yes.
7
00:04:31,610 --> 00:04:32,770
Are you Judith?
8
00:04:33,570 --> 00:04:35,800
Elisabeth, do I bother you?
9
00:04:35,830 --> 00:04:36,560
Yes...
10
00:04:40,710 --> 00:04:41,980
I don't know ..
11
00:04:48,710 --> 00:04:50,080
My little one ...
12
00:04:56,180 --> 00:04:58,260
I'll call the hospital.
13
00:04:59,930 --> 00:05:03,180
Or better no, I'll go straight.
14
00:05:12,900 --> 00:05:16,440
He died, my little boy.
He died ...
15
00:05:27,920 --> 00:05:30,590
Simon!
I don't want to be dead!
16
00:05:48,980 --> 00:05:50,090
Are jerome.
17
00:05:54,110 --> 00:05:55,320
Elisabeth ...
18
00:05:56,450 --> 00:05:59,650
Judith is very restless.
You closed his phone.
19
00:06:01,370 --> 00:06:03,150
Elizabeth, are you there?
20
00:06:04,540 --> 00:06:05,270
Yes.
21
00:06:07,630 --> 00:06:10,740
Do you need something?
Can I help you?
22
00:06:22,680 --> 00:06:24,380
Who did you talk to?
23
00:06:36,030 --> 00:06:40,440
I slept for a long time?
Anyway, my head doesn't hurt anymore.
24
00:06:44,410 --> 00:06:45,990
What do you have, baby?
25
00:06:47,960 --> 00:06:49,060
You live!
26
00:06:50,130 --> 00:06:53,620
What do you say?
Has something happened?
27
00:06:57,130 --> 00:06:58,320
What is it?
28
00:07:02,720 --> 00:07:08,930
What do you have?
Tell me what do you have?
29
00:07:23,120 --> 00:07:24,190
Don't move.
30
00:07:34,940 --> 00:07:35,880
Simon!
31
00:07:40,890 --> 00:07:42,030
Elisabeth!
32
00:07:52,440 --> 00:07:53,220
E Judith.
33
00:09:55,310 --> 00:09:56,500
I call Dr. Rozier.
34
00:09:56,770 --> 00:09:57,720
Why?
35
00:09:58,440 --> 00:09:59,930
To cancel the analyzes.
36
00:10:00,190 --> 00:10:01,930
No, Simon, you'll go!
37
00:10:03,320 --> 00:10:04,640
I feel very good.
38
00:10:07,600 --> 00:10:08,530
Simon?
39
00:10:09,330 --> 00:10:10,350
Hi, old man.
40
00:10:10,970 --> 00:10:12,500
Glad to hear you.
I didn't worry.
41
00:10:14,410 --> 00:10:16,310
I'm sorry.
All good?
42
00:10:16,350 --> 00:10:19,800
Judith looked for you yesterday,
But you weren't home.
43
00:10:20,960 --> 00:10:24,200
Judith came here?
I'm sorry.
44
00:10:24,590 --> 00:10:28,040
We went out to walk.
We like to do this at night.
45
00:10:29,180 --> 00:10:31,490
How's the yard going?
Did you make discoveries?
46
00:10:32,020 --> 00:10:34,500
Yes, I'm going there right now.
47
00:10:35,270 --> 00:10:38,040
If you come at the end of the week,
I'll have what to show you.
48
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
I know you don't have time, but ...
49
00:10:40,090 --> 00:10:41,580
We're going to pass.
50
00:10:41,610 --> 00:10:43,270
Very good, we are waiting for you.
51
00:10:43,530 --> 00:10:45,240
We apologize to Judith ...
52
00:10:45,270 --> 00:10:46,280
Goodbye.
53
00:10:47,700 --> 00:10:49,150
Don't you tell them anything?
54
00:10:50,660 --> 00:10:51,650
I prefer not to talk about it.
55
00:10:51,910 --> 00:10:52,900
Neither with them?
56
00:10:54,290 --> 00:10:55,240
With no one.
57
00:10:57,750 --> 00:10:59,870
And let alone colleagues.
58
00:11:01,210 --> 00:11:04,240
I don't want to laugh at me
and tell me the "resurrection".
59
00:11:05,970 --> 00:11:08,960
And I don't want our old doctor
to lose their reputation.
60
00:11:22,440 --> 00:11:23,460
Do you take the car?
61
00:11:24,230 --> 00:11:26,900
I don't want our old doctor
to lose their reputation.
62
00:11:27,110 --> 00:11:28,730
So I lead you to him.
63
00:11:28,990 --> 00:11:30,810
Climb, we'll be late!
64
00:11:46,260 --> 00:11:51,460
For the moment I really don't know
What analysis we can do in addition.
65
00:11:55,470 --> 00:11:58,880
Yes, I know it's a shame for my career.
66
00:11:59,140 --> 00:12:01,910
And that I will lose my last customers.
67
00:12:03,400 --> 00:12:06,270
But you were dead.
68
00:12:06,980 --> 00:12:08,560
No one can contradict me.
69
00:12:08,820 --> 00:12:09,600
Does it happen often?
70
00:12:10,110 --> 00:12:14,190
A confrere in Montpellier
He had a similar case two years ago.
71
00:12:14,220 --> 00:12:15,070
And now?
72
00:12:15,330 --> 00:12:17,400
Simon is perfectly healthy.
73
00:12:17,660 --> 00:12:20,530
Has no reason to be afraid of death
more than excess of us.
74
00:12:58,500 --> 00:13:00,360
I don't think the basil will get to me.
75
00:13:03,620 --> 00:13:04,990
Do I have a letter?
76
00:13:05,290 --> 00:13:07,740
Yes, from your friend Gerbault.
77
00:13:08,340 --> 00:13:09,330
What does he want?
78
00:13:09,550 --> 00:13:11,410
He invites us to him in the summer.
79
00:13:13,220 --> 00:13:15,170
He says he wants to meet me.
80
00:13:22,480 --> 00:13:23,930
We won't go.
81
00:13:24,810 --> 00:13:27,890
You always said that apart from Jerome,
He's your oldest friend!
82
00:13:28,280 --> 00:13:29,260
Exactly.
83
00:13:30,190 --> 00:13:33,850
What good to "revive among the dead",
What if the old stories resume?
84
00:14:07,860 --> 00:14:10,850
If I died,
Look what would have been left of me.
85
00:14:11,690 --> 00:14:15,810
A memoir about public waste
from the pre-Galo-Roman period.
86
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
A little bit, don't you think?
87
00:14:20,410 --> 00:14:21,400
You made two children!
88
00:14:22,830 --> 00:14:24,700
What picture of me would have left?
89
00:14:24,910 --> 00:14:26,860
What did I do useful?
Nothing!
90
00:14:28,210 --> 00:14:29,450
What matters?
91
00:14:29,710 --> 00:14:31,080
It's very important.
92
00:14:33,170 --> 00:14:35,040
Maybe now
I should change my life.
93
00:14:35,300 --> 00:14:38,290
To dedicate myself to the others,
As Jerome and Judith do or ...
94
00:14:38,550 --> 00:14:40,670
What if you choose frivolity?
95
00:14:49,060 --> 00:14:50,300
Head or coat of arms?
96
00:14:50,560 --> 00:14:51,810
"Head or coat of arms" ...
97
00:15:20,010 --> 00:15:21,630
This route will make it to us!
98
00:15:23,810 --> 00:15:24,800
By plane?
99
00:15:25,060 --> 00:15:29,050
On the floor, by boat,
We can change our minds anytime.
100
00:15:29,270 --> 00:15:30,260
When?
101
00:15:30,770 --> 00:15:31,680
Of Easter.
102
00:15:31,940 --> 00:15:33,640
And the vacation with the children?
103
00:15:36,610 --> 00:15:38,390
Do you visit your family?
Not.
104
00:15:40,070 --> 00:15:41,610
Is there anything bad in that?
Not.
105
00:15:43,870 --> 00:15:47,440
Why do I do children I don't love
And who don't love myself anymore?
106
00:15:49,160 --> 00:15:50,860
Life is too precious.
107
00:15:52,840 --> 00:15:55,120
We know each other too little.
108
00:16:24,870 --> 00:16:26,320
Look at Judith and Jerome.
109
00:16:37,590 --> 00:16:39,460
In fact, you are looking for garbage!
110
00:16:40,760 --> 00:16:43,120
Because all the houses gathered garbage.
111
00:16:43,640 --> 00:16:46,340
The garbage was thrown on the floor,
they were buried
112
00:16:46,560 --> 00:16:48,420
And when he became unbearable,
113
00:16:48,640 --> 00:16:51,800
they abandoned the house and build
it doesn't a little further.
114
00:16:53,100 --> 00:16:55,930
Find out a lot about someone
Only looking for them among the garbage.
115
00:17:02,240 --> 00:17:05,230
My most beautiful piece of my
He is 2,000 years old.
116
00:17:06,700 --> 00:17:08,820
I guess I should be impressed?
117
00:17:11,290 --> 00:17:14,620
It is true, I find it emotional.
118
00:17:15,960 --> 00:17:20,000
Still no art object?
Something nice?
119
00:17:20,300 --> 00:17:23,870
No proof of religious activity,
Is that what you mean?
120
00:17:24,720 --> 00:17:27,090
Nothing, old, just household objects!
121
00:17:27,300 --> 00:17:29,420
That's what interests me,
The ordinary life of 2,000 years ago.
122
00:17:29,720 --> 00:17:33,470
And their dead?
What were they doing with them?
123
00:17:34,270 --> 00:17:35,260
They gave them fire.
124
00:17:35,480 --> 00:17:39,930
I would like to see what would remain
After us over 10,000 years!
125
00:17:41,150 --> 00:17:42,770
Elizabeth ...
126
00:17:43,150 --> 00:17:45,860
You really think there are still people
After 10,000 years?
127
00:17:46,200 --> 00:17:48,480
Form a very special couple.
128
00:17:49,160 --> 00:17:51,110
Elizabeth I don't know her for a long time ...
129
00:17:51,370 --> 00:17:54,700
But you, Simon, are interested
by people who died thousands of years ago.
130
00:17:54,920 --> 00:17:58,830
And you, Elizabeth,
You create new varieties of plants ...
131
00:17:59,090 --> 00:18:02,080
No, Elizabeth works for the future
to the people,
132
00:18:02,300 --> 00:18:04,830
and Simon studies their origins.
133
00:18:05,220 --> 00:18:07,420
I can't work without each other.
134
00:18:30,120 --> 00:18:31,900
Did you forget something?
135
00:18:47,340 --> 00:18:50,170
Lakes ...
I would like to see all the lakes.
136
00:18:50,390 --> 00:18:52,250
Those in Auvergne, Finland,
137
00:18:52,760 --> 00:18:54,010
from Quebec ...
138
00:18:54,680 --> 00:18:55,510
Lakes?
139
00:18:55,890 --> 00:18:58,010
I am only interested in salt water.
140
00:18:58,770 --> 00:19:03,060
When I swim I want to feel the fish,
Algale ... Life!
141
00:19:03,280 --> 00:19:04,980
Then the great salted lake!
142
00:19:06,530 --> 00:19:08,810
What if we climb Missouri?
143
00:19:10,780 --> 00:19:13,940
I want to do everything we couldn't have
do if ...
144
00:19:50,780 --> 00:19:52,480
It's too much world.
145
00:19:53,660 --> 00:19:55,110
We have to choose.
146
00:19:57,200 --> 00:19:59,320
Herbert?
Iturbi?
147
00:20:00,540 --> 00:20:04,370
Keep Herbert and give up iturbi.
148
00:20:06,050 --> 00:20:07,290
Do you cut Jacqueline?
149
00:20:07,800 --> 00:20:08,960
Never!
It's a vampire!
150
00:20:14,560 --> 00:20:16,590
It's clear, Judith and Jerome
We keep them.
151
00:20:18,600 --> 00:20:20,050
For now.
152
00:20:49,510 --> 00:20:51,040
No, sir, it's not here!
153
00:20:51,380 --> 00:20:52,290
I'm telling you he's there.
154
00:20:52,550 --> 00:20:53,790
Sir, it's not here!
155
00:20:54,050 --> 00:20:54,960
Yes, young lady!
156
00:20:55,220 --> 00:20:56,540
He's your father.
157
00:20:56,930 --> 00:21:00,170
I know my son.
It's never there when I call him!
158
00:21:00,440 --> 00:21:02,800
I'm sorry, sir,
But he just left.
159
00:21:03,230 --> 00:21:05,010
I bet he's next to you.
160
00:21:05,270 --> 00:21:09,480
Who are you?
Bona or new mistress?
161
00:21:10,240 --> 00:21:11,770
Are you a mistress, yes?
162
00:21:12,030 --> 00:21:15,860
He abandoned his wife
And he doesn't want to see his children.
163
00:21:16,120 --> 00:21:18,480
You're a new mistress,
But you will surely not be the last!
164
00:21:18,740 --> 00:21:20,190
Damn, sir!
165
00:22:02,500 --> 00:22:04,860
I think I didn't love you before.
166
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Before?
167
00:22:16,930 --> 00:22:18,460
Before you die.
168
00:22:52,370 --> 00:22:53,410
Simon!
169
00:23:28,920 --> 00:23:33,870
These tomatoes were infested and li
Agrobacterian bacteria were inoculated.
170
00:23:34,420 --> 00:23:38,460
You can see excrescences
which have developed at the level of infestation.
171
00:23:50,060 --> 00:23:52,510
In the name of the Lord, our God.
172
00:24:00,490 --> 00:24:02,520
Our hope is in you
173
00:24:03,030 --> 00:24:06,530
Our living God,
the defender of all people.
174
00:24:11,250 --> 00:24:13,200
Our brother, André Jourdet,
175
00:24:14,090 --> 00:24:16,830
was taken near the love of the close,
176
00:24:17,550 --> 00:24:19,080
at the age of 30.
177
00:24:22,300 --> 00:24:24,420
By faith and hope,
178
00:24:25,970 --> 00:24:30,260
be defended by
Our merciful Lord.
179
00:24:35,690 --> 00:24:39,020
Let us listen together "The Gospel after John".
180
00:24:43,320 --> 00:24:46,820
“And there was a certain Lazarus,
from Bethany,
181
00:24:47,500 --> 00:24:50,030
The village of Maria and Marti, her sister. "
182
00:24:51,040 --> 00:24:54,780
“And Jesus loved Marta and her sister
and Lazarus. "
183
00:24:55,960 --> 00:24:58,330
“When he heard that Lazar is sick,
184
00:24:58,590 --> 00:25:01,420
Then there was two days left
in the place where he was. "
185
00:25:02,130 --> 00:25:05,710
"Then he told the disciples.
Let's go again to Judea. "
186
00:25:06,220 --> 00:25:07,920
"Lazarus died!"
187
00:25:09,020 --> 00:25:11,470
"Marta, when he heard that Jesus came,
188
00:25:11,690 --> 00:25:13,470
he came out to meet him. "
189
00:25:14,310 --> 00:25:16,180
"And Marta told Jesus."
190
00:25:16,770 --> 00:25:19,600
"God, if you were here,
191
00:25:19,940 --> 00:25:22,060
My brother would not have died! "
192
00:25:22,320 --> 00:25:26,360
“But now I know that whatever I ask
from God ...
193
00:25:27,080 --> 00:25:28,940
God will give you. "
194
00:25:29,740 --> 00:25:33,490
"Jesus said to him,
Your brother will resurrect. ”
195
00:25:34,380 --> 00:25:37,530
"And Marta told him,
I know he will resurrect at the resurrection. "
196
00:25:37,750 --> 00:25:39,200
"On the later day."
197
00:25:40,380 --> 00:25:41,830
"And Jesus said to him,
198
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
"I...
199
00:25:44,180 --> 00:25:49,210
I am resurrection and life. "
200
00:26:03,070 --> 00:26:04,140
Drain Sutter ...
201
00:26:06,070 --> 00:26:07,940
It's good that you came.
202
00:26:08,830 --> 00:26:11,570
I loved Jourdet a lot.
203
00:26:12,370 --> 00:26:13,610
Isn't it, Mr. Simon?
204
00:26:22,050 --> 00:26:26,920
Thank you, what he did there ...
I have no words.
205
00:26:33,350 --> 00:26:35,380
I thought it wouldn't stop
never from crying.
206
00:26:38,810 --> 00:26:40,430
Hugging her, she told me ...
207
00:26:40,650 --> 00:26:43,980
“They all hate me,
As if I had killed him! "
208
00:26:52,290 --> 00:26:53,440
Poor woman ...
209
00:26:54,410 --> 00:26:55,570
Poor Jourdet!
210
00:26:57,500 --> 00:26:59,120
Jourdet ...
211
00:27:01,000 --> 00:27:03,670
If he worried he had to come to me ...
212
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
We would have tried to help him.
213
00:27:05,720 --> 00:27:08,880
Maybe they weren't the kind of worries that
to tell a pastor.
214
00:27:09,180 --> 00:27:10,790
The less a shepherd.
215
00:27:11,060 --> 00:27:13,420
You are not sorry that he has committed suicide
Without your permission!
216
00:27:13,850 --> 00:27:15,090
What a fool!
217
00:27:16,100 --> 00:27:18,640
Jourdet knew me well and knew
that you can tell you any pastor.
218
00:27:18,850 --> 00:27:20,300
We are witnesses, not judges!
219
00:27:21,480 --> 00:27:23,260
He has some jerome with me.
220
00:27:23,530 --> 00:27:24,680
I?
221
00:27:25,030 --> 00:27:27,480
You are upset because I drove
ceremony.
222
00:27:28,950 --> 00:27:31,230
If you hadn't done it,
I would have accepted in the end.
223
00:27:31,450 --> 00:27:33,400
But you didn't accept it.
224
00:27:36,120 --> 00:27:39,450
Because I cannot agree with a gesture
who revolt me.
225
00:27:40,630 --> 00:27:44,370
Suicide is a rejection of life
and lack of courage.
226
00:27:45,670 --> 00:27:48,500
Life does not belong to us
And we have to take it to the end.
227
00:27:49,590 --> 00:27:53,710
The decision to die require, perhaps,
I have a lot of courage than the decision to live.
228
00:27:56,100 --> 00:27:58,550
If we are witnesses
and not judges,
229
00:27:58,940 --> 00:28:01,390
We do not have the right to judge Jourdet.
230
00:28:01,860 --> 00:28:04,140
André Jourdet is a single person.
231
00:28:04,360 --> 00:28:07,600
Out of the dark of times,
There was no André Jourdet,
232
00:28:07,860 --> 00:28:10,530
And unfortunately, there will be no other.
233
00:28:10,950 --> 00:28:13,230
And for each of us,
234
00:28:13,780 --> 00:28:15,820
There is only one jerome,
235
00:28:16,330 --> 00:28:18,030
A single Elizabeth,
236
00:28:19,210 --> 00:28:20,660
and a single Simon.
237
00:28:21,620 --> 00:28:22,700
Once once!
238
00:28:28,970 --> 00:28:33,170
Judith, what would it be like to leave this discussion
Later?
239
00:28:33,430 --> 00:28:35,380
Yes, that's right, let's talk about something else.
240
00:28:40,690 --> 00:28:43,050
Every time,
You eat very "bad" to you.
241
00:28:43,440 --> 00:28:44,800
It's not about humiliation!
242
00:28:45,060 --> 00:28:46,680
It's about incompetence!
243
00:28:47,440 --> 00:28:49,890
Mom, David doesn't want to go to bed!
244
00:28:50,490 --> 00:28:51,400
Come now!
245
00:28:51,660 --> 00:28:52,650
Excuse me ...
246
00:28:53,910 --> 00:28:56,980
David!
The beat comes!
247
00:28:57,410 --> 00:28:59,110
David's beat ...
248
00:28:59,410 --> 00:29:02,410
It's the moment when Simon
make the ordinary joke ...
249
00:29:02,670 --> 00:29:04,530
About the cold in the presbytery.
250
00:29:05,380 --> 00:29:08,540
Without Jourdet, me and Elizabeth,
We would never have met.
251
00:29:09,170 --> 00:29:13,710
Yes he found a pot of pot
on a land of the laboratory.
252
00:29:14,340 --> 00:29:18,630
He brought it to me, I gave it to Simon.
And look!
253
00:29:19,350 --> 00:29:20,340
We can say so ...
254
00:29:25,020 --> 00:29:28,430
It is said that love comes to the first meeting.
It's fake!
255
00:29:30,820 --> 00:29:32,060
Much later...
256
00:29:32,280 --> 00:29:35,690
On a morning of October, at 11 o'clock,
Your image was lightning.
257
00:29:36,450 --> 00:29:40,740
I was alone ...
I started to tremble.
258
00:29:42,160 --> 00:29:45,410
And I understood that I can no longer do
nothing without you.
259
00:29:47,040 --> 00:29:49,330
And he started to be afraid ...
260
00:29:51,760 --> 00:29:52,750
Very fear ...
261
00:30:44,770 --> 00:30:46,540
- Good evening, Judith.
- Good evening.
262
00:30:46,690 --> 00:30:48,050
Good night, Jerome.
263
00:30:48,270 --> 00:30:48,840
To dream beautiful!
264
00:30:49,110 --> 00:30:49,930
Soon.
265
00:30:50,190 --> 00:30:51,640
What does a pastor dream?
266
00:30:51,900 --> 00:30:55,730
- A pastor? I don't know.
- I dream of Judith.
267
00:31:22,510 --> 00:31:24,050
If I asked you to marry?
268
00:31:30,730 --> 00:31:33,180
Do you know married and happy people?
269
00:31:34,320 --> 00:31:35,560
Jerome and Judith?
270
00:31:35,780 --> 00:31:37,310
Do they love each other?
271
00:31:38,570 --> 00:31:41,730
They have been married for ten years,
have two children ...
272
00:31:41,990 --> 00:31:43,940
It is precisely, that proves nothing.
273
00:31:45,000 --> 00:31:47,530
Only proves that they are obliged
to love themselves.
274
00:32:40,470 --> 00:32:45,250
I'm sure what I felt now ...
275
00:32:46,140 --> 00:32:48,260
We will never feel again.
276
00:32:50,270 --> 00:32:52,220
Never so strong.
277
00:32:53,980 --> 00:32:58,930
It will repeat it.
But it will only be a repetition.
278
00:33:02,570 --> 00:33:04,770
We're going to be older ...
279
00:33:06,990 --> 00:33:10,150
More tired, more without desire ...
280
00:33:12,370 --> 00:33:17,240
It will be increasingly difficult for us to move,
Let's breathe ...
281
00:33:20,920 --> 00:33:22,540
Have you never thought about it?
282
00:33:24,050 --> 00:33:29,340
That after such a strong happiness,
should we die?
283
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
Poor!
284
00:33:59,800 --> 00:34:02,250
It was so late,
that I started looking for you.
285
00:34:02,510 --> 00:34:04,370
They didn't want to let me go.
286
00:34:05,760 --> 00:34:08,040
There is a word that now
I can't stand it anymore.
287
00:34:09,560 --> 00:34:10,550
separation.
288
00:34:13,390 --> 00:34:15,680
If I die tomorrow,
You will not know anything about me.
289
00:34:17,400 --> 00:34:19,850
I don't want to know more
than what I know.
290
00:34:23,820 --> 00:34:26,190
Confessions mean only wasted time.
291
00:34:34,410 --> 00:34:38,950
Over a month,
We'll be at St. Louis, Missouri.
292
00:34:55,480 --> 00:34:57,090
Elizabeth, it's for you.
293
00:35:04,030 --> 00:35:06,770
Elizabeth, I'm Bernard, I'm from the site.
Simon fainted again.
294
00:35:07,030 --> 00:35:09,560
Don't want to go to the doctor
And we forbid us to call it.
295
00:35:09,820 --> 00:35:14,190
It must be convinced, otherwise ...
Forgive me, I have to close.
296
00:35:23,000 --> 00:35:24,080
I'm leaving ...
297
00:35:24,590 --> 00:35:25,580
I'll be back.
298
00:35:29,320 --> 00:35:30,730
Yes, I'll be back.
299
00:35:41,420 --> 00:35:43,140
- Three meters!
- Yes, three meters.
300
00:35:43,150 --> 00:35:46,270
- The bricks ...
"How many?"
301
00:35:48,810 --> 00:35:52,950
- the length of the room ...
- Four meters.
302
00:35:55,320 --> 00:35:58,220
- the height of the pillar ...
- We ask?
303
00:36:16,350 --> 00:36:17,590
Don't sleep?
304
00:36:18,390 --> 00:36:20,090
You don't sleep.
305
00:36:23,940 --> 00:36:26,680
You should show your file
to a specialist.
306
00:36:26,980 --> 00:36:27,980
Why?
307
00:36:30,570 --> 00:36:32,440
I don't want to lose you.
308
00:36:33,450 --> 00:36:35,480
I don't want to lose you either.
309
00:36:36,950 --> 00:36:39,490
But not a doctor
cannot prevent me from dying.
310
00:36:43,750 --> 00:36:44,740
And then I have the feeling ...
311
00:36:46,050 --> 00:36:48,080
that we will never be separated.
312
00:36:50,760 --> 00:36:52,540
Simon, please.
313
00:36:52,800 --> 00:36:55,250
No, I said no.
314
00:37:11,530 --> 00:37:14,610
The electroencephalogram is normal.
315
00:37:15,530 --> 00:37:17,900
Radiographs look great.
316
00:37:18,870 --> 00:37:22,200
I can only confirm
the diagnosis of my confrere.
317
00:37:23,250 --> 00:37:25,530
But other analyzes must be done.
318
00:37:27,960 --> 00:37:29,660
Simon will refuse
319
00:37:30,670 --> 00:37:33,120
And what can I do for you?
320
00:37:38,180 --> 00:37:41,340
No, ma'am, you owe me nothing.
I can't tell you anything.
321
00:38:39,120 --> 00:38:40,280
We'll get to the right season.
322
00:38:49,670 --> 00:38:51,450
We leave over 15 days.
323
00:40:00,490 --> 00:40:01,940
What are you singing here?
324
00:40:02,660 --> 00:40:05,820
Nothing...
An area that I have never found.
325
00:40:42,780 --> 00:40:45,690
The original texts were in Hebrew
or Aramean.
326
00:40:46,490 --> 00:40:50,530
But the documents we have
were written in Greek.
327
00:40:51,330 --> 00:40:53,780
There are two words in Greek
To express love
328
00:40:54,040 --> 00:40:56,950
"Eros" for passionate love,
329
00:40:57,760 --> 00:41:00,210
and "agape" for disinterested love.
330
00:41:01,130 --> 00:41:06,500
For the love of God
The word is used in the New Testament
331
00:41:08,060 --> 00:41:09,130
"agape".
332
00:41:09,850 --> 00:41:14,220
For several centuries, I have all read
The Bible in Latin translations.
333
00:41:14,480 --> 00:41:18,850
But in Latin there is no word
to translate "agape".
334
00:41:19,400 --> 00:41:24,810
Therefore, for centuries,
I confused the word "eros" with "agape".
335
00:41:34,120 --> 00:41:37,280
We have been wrong about love
to God.
336
00:41:38,260 --> 00:41:41,330
We tried to conquer it,
to prove his existence.
337
00:41:41,760 --> 00:41:43,880
God's existence is denial.
338
00:41:44,930 --> 00:41:47,210
Means to reduce the spirit of
Ka the dimensions of the human spirit.
339
00:41:47,970 --> 00:41:51,550
I forgot that God,
And this is the true meaning of "agape",
340
00:41:51,810 --> 00:41:53,050
loved us so much,
341
00:41:53,270 --> 00:41:55,640
that he became like us,
342
00:41:56,020 --> 00:41:57,640
He suffered and died like us.
343
00:42:01,190 --> 00:42:05,020
He resurrected from the dead
after bringing to death.
344
00:42:05,240 --> 00:42:07,190
Lazarus and the others.
345
00:42:08,950 --> 00:42:11,240
If he really returned from the dead,
346
00:42:11,620 --> 00:42:14,320
Why didn't he tell us anything
What awaits us beyond?
347
00:42:15,120 --> 00:42:17,080
Why did God remain silent?
348
00:42:17,500 --> 00:42:21,950
But he told us all the time!
Read the Bible, Simon.
349
00:42:22,380 --> 00:42:23,620
Bible!
350
00:42:28,010 --> 00:42:30,050
To read the Bible you must believe.
351
00:42:31,600 --> 00:42:33,050
But I want to know.
352
00:42:43,150 --> 00:42:45,020
Ready ... what would we talk about
Serious things!
353
00:42:57,830 --> 00:42:59,370
Good evening, Mrs. Vigne!
354
00:42:59,630 --> 00:43:02,160
Good evening, parent.
355
00:43:03,550 --> 00:43:05,160
What is Mr. Vigne doing?
356
00:43:05,380 --> 00:43:09,130
That's why I came.
He feels bad, very bad.
357
00:43:09,390 --> 00:43:11,420
He wants the pastor to come.
358
00:43:18,650 --> 00:43:19,640
I'm going.
359
00:43:22,780 --> 00:43:24,390
What do you mean with "serious things"?
360
00:43:27,070 --> 00:43:29,520
In no case what follows
to do you now.
361
00:44:09,570 --> 00:44:11,020
This music ...
362
00:44:11,450 --> 00:44:14,520
I always think I find it,
but it escapes me.
363
00:44:14,790 --> 00:44:15,940
Which music?
364
00:44:17,250 --> 00:44:20,490
The one I heard there ...
There...
365
00:44:20,920 --> 00:44:21,910
There?
366
00:44:22,500 --> 00:44:23,660
I don't know ...
367
00:44:26,300 --> 00:44:27,540
Among the dead ...
368
00:45:32,990 --> 00:45:36,230
“For you will never leave me
among the dead. "
369
00:45:42,370 --> 00:45:45,700
“Your dead will resurrect
And my bodies will rise. "
370
00:45:47,650 --> 00:45:50,360
"Your dead will also resurrect my bodies ..."
371
00:46:26,880 --> 00:46:29,310
"Did you meet Judith?"
- With Judith?
372
00:46:30,960 --> 00:46:32,910
We meet Judith and Jerome
every week.
373
00:46:33,170 --> 00:46:35,210
No, this morning.
I saw you with her in front of the church.
374
00:46:36,800 --> 00:46:42,220
Yes, I passed to see it.
I borrowed some books.
375
00:46:42,260 --> 00:46:46,220
- The Bible?
- Yes.
376
00:46:48,440 --> 00:46:49,760
What are you still looking for in the Bible?
377
00:46:50,320 --> 00:46:52,350
I'm not interested in the Bible.
378
00:46:53,530 --> 00:46:55,390
I am interested in death ...
379
00:46:56,910 --> 00:46:57,900
My death.
380
00:47:01,790 --> 00:47:03,320
Because I'm dead ...
381
00:47:03,540 --> 00:47:06,280
The doctor was not wrong.
382
00:47:06,540 --> 00:47:08,570
Even if then I rose.
383
00:47:14,050 --> 00:47:19,000
If I tell you I'm dead,
It's precisely because I saw myself dead.
384
00:47:19,720 --> 00:47:23,760
I saw my body, and on it, the doctor,
bent over me.
385
00:47:25,350 --> 00:47:28,090
I heard him say I was dead.
386
00:47:30,690 --> 00:47:32,470
But before it was ...
387
00:47:33,190 --> 00:47:33,850
What was before?
388
00:47:35,990 --> 00:47:40,860
Did I say before?
Maybe it was after, it's very hard ...
389
00:47:41,450 --> 00:47:42,190
It was like ...
390
00:47:42,660 --> 00:47:44,860
Was everything at the same time?
391
00:47:45,870 --> 00:47:48,410
Yes, if you want ...
392
00:47:50,420 --> 00:47:54,950
I heard a very loud noise
and unpleasant ...
393
00:47:55,170 --> 00:47:56,960
A kind of scream?
394
00:48:01,600 --> 00:48:05,630
A very sharp scream.
395
00:48:07,440 --> 00:48:12,390
I felt pulled into a tunnel,
a hole ...
396
00:48:13,440 --> 00:48:16,520
There was no tunnel, no well ...
397
00:48:17,030 --> 00:48:18,270
It was cold.
398
00:48:19,780 --> 00:48:23,610
Yes ... I was very cold.
399
00:48:26,040 --> 00:48:30,160
There were people ...
a lot that came to me.
400
00:48:30,380 --> 00:48:34,580
Who were going up to me to help me
to prevent me from falling ...
401
00:48:36,880 --> 00:48:38,330
I also recognized them.
402
00:48:38,970 --> 00:48:40,120
On the dead?
403
00:48:40,340 --> 00:48:43,500
Dead?
I don't know ...
404
00:48:45,260 --> 00:48:47,380
But I recognized everyone.
405
00:48:48,770 --> 00:48:51,510
Even the ones I didn't
never met.
406
00:48:54,270 --> 00:48:58,480
I felt a light, a music ...
407
00:48:59,950 --> 00:49:01,400
A light that bore you ...
408
00:49:03,030 --> 00:49:04,650
And surrounded me.
409
00:49:05,910 --> 00:49:07,860
And it was no longer cold.
410
00:49:08,700 --> 00:49:11,070
Became a happiness ...
411
00:49:12,500 --> 00:49:14,370
Such a great happiness ...
412
00:49:16,130 --> 00:49:18,410
That light penetrated me.
413
00:49:21,760 --> 00:49:26,710
And long after that ... I was pulled
back and became frightening.
414
00:49:27,760 --> 00:49:32,300
I didn't want, I didn't want to
to stay there with them.
415
00:49:34,440 --> 00:49:36,470
I didn't want to leave.
416
00:49:38,190 --> 00:49:40,060
Why didn't you tell me anything?
417
00:49:40,360 --> 00:49:44,810
I was so happy ...
I didn't dare to talk to you.
418
00:51:16,520 --> 00:51:17,560
Simon!
419
00:51:21,840 --> 00:51:22,830
Simon!
420
00:51:28,090 --> 00:51:29,140
Simon!
421
00:51:29,640 --> 00:51:32,170
Cease, Simon!
It's not funny!
422
00:51:36,590 --> 00:51:37,950
Simon!
423
00:51:47,540 --> 00:51:48,640
Simon!
424
00:52:14,100 --> 00:52:15,340
He was here.
425
00:52:16,890 --> 00:52:20,300
Right on the bank of this hair.
Exactly in this place.
426
00:52:22,320 --> 00:52:25,560
They were on the other side
and they were signs to cross.
427
00:52:27,400 --> 00:52:28,770
I went down ...
428
00:52:30,160 --> 00:52:32,190
I felt a strong cold ...
429
00:52:33,740 --> 00:52:35,440
And then a great happiness ...
430
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Come on, it's late.
431
00:53:05,900 --> 00:53:06,890
Simon.
432
00:53:18,880 --> 00:53:19,870
Simon ...
433
00:53:23,570 --> 00:53:24,560
Simon!
434
00:53:35,510 --> 00:53:36,820
Simon!
435
00:53:40,990 --> 00:53:41,980
Simon!
436
00:53:49,240 --> 00:53:50,310
My love ...
437
00:53:56,160 --> 00:53:58,280
I met Jerome today.
438
00:53:58,580 --> 00:54:01,990
I tried to explain them,
But he didn't understand anything.
439
00:54:02,540 --> 00:54:07,080
He is convinced that I was not dead
And that I just dreamed.
440
00:54:09,210 --> 00:54:14,420
In the Bible, according to Jerome,
It cannot be about the immortality of the soul,
441
00:54:15,590 --> 00:54:17,960
For the wonderful reason
that this word does not appear there.
442
00:54:18,220 --> 00:54:21,550
Maybe only in bad translations!
443
00:54:23,810 --> 00:54:25,180
It doesn't even appear!
444
00:54:27,690 --> 00:54:28,930
Light...
445
00:54:31,110 --> 00:54:33,310
Music and stream though ...
446
00:54:35,780 --> 00:54:38,610
But to Judith?
Did you tell Judith?
447
00:54:52,410 --> 00:54:53,250
Not!
448
00:55:17,680 --> 00:55:19,860
Simon, look at me!
449
00:55:20,620 --> 00:55:23,220
Look at me.
Look at me!
450
00:55:23,790 --> 00:55:26,530
You live, you live, you live!
451
00:55:26,750 --> 00:55:31,030
Jerome is right, you never died!
You slept! You dreamed!
452
00:55:31,250 --> 00:55:33,620
The stream, music, light ...
All were in the dream.
453
00:55:33,880 --> 00:55:38,560
A dead man is dead! He's dead!
There is nothing left! Nothing!
454
00:56:01,660 --> 00:56:02,650
Who is he?
455
00:56:02,950 --> 00:56:03,940
Judith.
456
00:56:04,500 --> 00:56:08,530
No, I can't see it.
I don't have the power to talk to them.
457
00:56:09,960 --> 00:56:10,530
To Judith?
458
00:56:10,790 --> 00:56:11,950
Neither do they.
459
00:56:14,170 --> 00:56:15,700
I don't want to see anyone.
460
00:56:23,180 --> 00:56:25,320
- Good evening, Elizabeth.
- Good evening, Judith.
461
00:56:30,900 --> 00:56:32,220
- Simon isn't here?
- No.
462
00:56:33,060 --> 00:56:34,760
He left to walk.
463
00:56:35,730 --> 00:56:37,680
I guess it's not too far.
464
00:56:39,740 --> 00:56:41,600
I don't think he's back soon.
465
00:56:42,950 --> 00:56:45,320
It happens to go like this with the hours.
466
00:56:49,870 --> 00:56:55,370
But I wanted to talk to him, however,
before your departure to the US.
467
00:56:56,960 --> 00:56:58,500
Didn't you know?
468
00:56:59,920 --> 00:57:01,170
We don't leave.
469
00:57:09,060 --> 00:57:12,970
Simon ...
Judith left this for you.
470
00:57:19,570 --> 00:57:25,060
I recognized it, it's there.
The pain is there ...
471
00:57:25,950 --> 00:57:29,110
Help me ...
I would like to stretch.
472
00:57:59,320 --> 00:58:01,270
Can I talk to Dr. Rozier please?
473
00:58:05,050 --> 00:58:07,140
- Elizabeth?
- Yes ...
474
00:58:09,160 --> 00:58:10,460
- Are you here?
- Yes ...
475
00:58:13,420 --> 00:58:14,660
Don't leave me.
476
00:58:16,630 --> 00:58:18,240
Hold me hard in my arms.
477
00:58:21,880 --> 00:58:24,250
I think I'm a little scared ...
478
00:58:26,140 --> 00:58:27,460
Don't leave me.
479
00:58:28,680 --> 00:58:30,710
Simon ... I promise you.
480
00:58:32,140 --> 00:58:34,180
I'm leaving with you.
481
00:58:36,730 --> 00:58:38,510
I'll go with you.
482
00:58:56,000 --> 00:58:57,360
I promise you.
483
00:59:44,130 --> 00:59:46,750
I promise ... I promise you.
484
01:00:15,290 --> 01:00:17,070
I met Simon well.
485
01:00:19,540 --> 01:00:23,540
Simon was my friend,
almost like a brother.
486
01:00:28,010 --> 01:00:31,500
He said he did not believe in Jesus.
487
01:00:34,060 --> 01:00:39,010
But it turned out before he died.
488
01:00:41,600 --> 01:00:45,890
And I can say that he believed
in the world beyond.
489
01:00:51,570 --> 01:00:56,190
But there can not be the world beyond
than because Jesus,
490
01:00:57,410 --> 01:01:00,910
God became man,
He died for us.
491
01:01:03,710 --> 01:01:07,450
Took all our crimes upon him
And he released us from sin ...
492
01:01:08,800 --> 01:01:10,040
and death.
493
01:01:36,410 --> 01:01:37,650
I promise you.
494
01:01:51,840 --> 01:01:53,080
I promise you.
495
01:03:03,330 --> 01:03:07,160
I am, ma'am. I came tonight
Because tomorrow morning I can't.
496
01:03:08,750 --> 01:03:10,370
Okay, Mrs. Yvonne.
497
01:03:48,290 --> 01:03:49,280
Basil!
498
01:04:39,510 --> 01:04:44,300
I think tonight Simon
could have criticized my food.
499
01:04:45,560 --> 01:04:46,810
Judith!
500
01:04:47,100 --> 01:04:50,880
No, Judith is right.
We need to talk about Simon.
501
01:04:51,810 --> 01:04:54,100
Otherwise I accepted his death.
502
01:04:58,030 --> 01:05:01,690
I understand your pain.
I don't try to forget Simon.
503
01:05:03,910 --> 01:05:05,610
We knew each other since high school.
504
01:05:09,540 --> 01:05:10,990
To me is ...
505
01:05:12,920 --> 01:05:15,120
Yes, I know ...
It is no longer the same.
506
01:05:17,300 --> 01:05:19,580
But why not live for Simon only?
507
01:05:21,680 --> 01:05:24,290
Why not share your generosity
With us?
508
01:05:25,220 --> 01:05:26,130
With the living ...
509
01:05:26,350 --> 01:05:30,630
I'm not generous!
The unhappiness of others is indifferent.
510
01:05:32,190 --> 01:05:34,050
I don't think, Jerome.
511
01:05:35,190 --> 01:05:36,720
My only religion is Simon.
512
01:05:39,310 --> 01:05:40,460
Elizabeth ...
513
01:05:46,660 --> 01:05:48,440
I think it's better to leave.
514
01:05:58,460 --> 01:05:59,830
Judith, don't you hate me?
515
01:06:29,580 --> 01:06:30,820
Don't you stay at the party?
516
01:06:31,040 --> 01:06:31,610
What party?
517
01:06:31,830 --> 01:06:33,700
Fareweise's goodbye party.
518
01:06:35,330 --> 01:06:38,330
Stay ...
You will forget a little.
519
01:06:40,130 --> 01:06:41,500
No, I have to leave.
520
01:06:53,440 --> 01:06:58,710
Thank you, Judith,
But I don't want to see anyone.
521
01:07:08,820 --> 01:07:09,760
Simon ...
522
01:07:38,400 --> 01:07:39,550
You live ... you live ...
523
01:07:53,160 --> 01:07:57,780
Simon, without you I can no longer live.
524
01:08:00,250 --> 01:08:02,700
I don't even know if I can die.
525
01:08:05,260 --> 01:08:08,000
I want to live with you,
next to you.
526
01:08:08,220 --> 01:08:09,750
I want you to be here.
527
01:08:12,720 --> 01:08:17,920
I promised you.
I'll come ...
528
01:08:19,310 --> 01:08:20,760
But talk to me!
529
01:08:22,190 --> 01:08:23,810
Tell me you should!
530
01:08:25,570 --> 01:08:26,930
A sign ...
531
01:08:28,570 --> 01:08:30,770
Send me a single sign!
532
01:08:34,370 --> 01:08:36,900
Simon, cease!
It's not funny!
533
01:09:09,740 --> 01:09:13,560
Yes, Simon. wine.
534
01:09:13,870 --> 01:09:15,020
Lady!
535
01:09:15,580 --> 01:09:19,950
It's dangerous to cross here!
Will take your current!
536
01:09:20,830 --> 01:09:22,950
It's a slightly above walkway!
537
01:09:26,960 --> 01:09:29,870
You don't have to make any illusion,
538
01:09:30,220 --> 01:09:32,580
There is no easy death!
539
01:09:32,930 --> 01:09:36,170
Volunteer his no,
Death is always a misfortune!
540
01:09:36,430 --> 01:09:37,670
Hanging?
541
01:09:38,640 --> 01:09:40,840
Death can only occur over
20 minutes!
542
01:09:41,100 --> 01:09:44,600
And if he saves you, many sequels remain,
543
01:09:44,860 --> 01:09:51,020
Paralysis, semilegia, etc, etc ...
544
01:09:51,240 --> 01:09:54,900
Firearms?
You can miss it!
545
01:09:55,320 --> 01:09:58,020
I know a man who became blind.
546
01:09:58,240 --> 01:10:02,610
To a woman disappeared half a face
And he survived!
547
01:10:02,870 --> 01:10:04,660
There are still sleeping pills!
548
01:10:05,000 --> 01:10:09,540
You get rid of almost always,
But in what state?!
549
01:10:09,760 --> 01:10:13,000
You know what I should do,
But you don't want to tell me.
550
01:10:13,430 --> 01:10:14,500
Listen to me ...
551
01:10:17,300 --> 01:10:22,010
I was married 30
with an admirable woman.
552
01:10:22,230 --> 01:10:24,900
30 years ... not two months!
553
01:10:25,100 --> 01:10:29,020
When he died, I thought
that I will never come back to me again.
554
01:10:29,480 --> 01:10:33,940
And then one morning I woke up
555
01:10:34,490 --> 01:10:37,400
with the desire to go to buy
New shoes.
556
01:10:38,160 --> 01:10:39,070
It's over!
557
01:10:42,330 --> 01:10:44,700
Not existence disgusts me.
558
01:10:45,710 --> 01:10:47,490
I don't hate life.
559
01:10:50,710 --> 01:10:52,830
I hate life without Simon.
560
01:11:21,370 --> 01:11:22,460
Elizabeth ...
561
01:11:24,710 --> 01:11:26,070
How glad!
562
01:11:27,920 --> 01:11:29,950
We don't dare to call you anymore.
563
01:11:33,130 --> 01:11:35,500
I wanted to stay alone with Simon.
564
01:11:39,760 --> 01:11:41,550
I didn't expect to find you here.
565
01:11:44,410 --> 01:11:48,640
Yes ... the place of a pastor is next to
by the living.
566
01:11:50,730 --> 01:11:53,560
But I felt the need to come
at Simon's tomb.
567
01:11:56,490 --> 01:11:58,690
Could we meet to talk?
568
01:12:00,320 --> 01:12:02,440
Tomorrow night, in Presbyiteriu?
569
01:12:03,240 --> 01:12:06,820
Jerome won't be there, we'll be alone.
570
01:12:41,410 --> 01:12:42,480
I'll die.
571
01:12:45,160 --> 01:12:46,320
I want to die.
572
01:12:48,460 --> 01:12:49,530
Simon asked you?
573
01:12:50,250 --> 01:12:52,870
No, I promised him.
574
01:12:58,220 --> 01:12:59,660
And he accepted?
575
01:13:01,550 --> 01:13:02,630
I don't know.
576
01:13:03,970 --> 01:13:08,420
I don't even know if he heard me.
He died quickly.
577
01:13:11,230 --> 01:13:14,560
A promise in such circumstances
has no value.
578
01:13:15,650 --> 01:13:18,940
You promised nothing, Elizabeth!
579
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
Live ...
580
01:13:22,200 --> 01:13:25,360
I will not say that jerome,
Because you have to live,
581
01:13:25,620 --> 01:13:27,980
but because you are allowed to live.
582
01:13:28,330 --> 01:13:29,240
You're free.
583
01:13:29,790 --> 01:13:31,660
I'm not free, because Simon died!
584
01:13:43,510 --> 01:13:45,040
If I told you ...
585
01:13:46,560 --> 01:13:48,260
that for a long time ago,
586
01:13:50,390 --> 01:13:52,430
Simon and did I love?
587
01:14:16,000 --> 01:14:17,780
We had invented love.
588
01:14:18,630 --> 01:14:21,250
Simon was 20 years old, I 15.
589
01:14:22,630 --> 01:14:26,380
We were so sure I was living something unique
And irreplaceable ...
590
01:14:26,600 --> 01:14:29,260
that no one knew about our adventure.
591
01:14:41,400 --> 01:14:44,400
Simon said that such love
he couldn't last.
592
01:14:45,280 --> 01:14:48,440
That we will be more and more worn by life,
593
01:14:48,700 --> 01:14:51,320
maybe sick and denied.
594
01:14:52,290 --> 01:14:54,320
That we will get to hate us.
595
01:14:55,080 --> 01:14:58,160
that maybe it is better to die,
Let's die right away.
596
01:14:59,170 --> 01:15:03,460
So I thought,
that time must be stopped in place.
597
01:15:06,760 --> 01:15:09,500
So I made an oath
Let's die together.
598
01:15:13,390 --> 01:15:16,890
No one ever knew what I say now.
599
01:15:18,110 --> 01:15:22,560
The only witness, Simon's grandmother,
He died for a long time.
600
01:15:27,280 --> 01:15:29,230
It was one day in October.
601
01:15:31,080 --> 01:15:32,940
It was already cold outside.
602
01:15:34,830 --> 01:15:38,070
We went by bicycles
at my parents' house in the country.
603
01:15:39,670 --> 01:15:42,740
No one came there
at that time of the year.
604
01:15:44,550 --> 01:15:46,080
I closed everything ...
605
01:15:46,550 --> 01:15:48,670
and we have completely stripped
606
01:15:50,430 --> 01:15:53,260
We were both trembling, it wasn't pleasant at all.
607
01:15:55,230 --> 01:15:56,760
I made love ...
608
01:15:58,810 --> 01:16:03,680
We decided to cut our veins each other,
with shaving blades.
609
01:16:06,860 --> 01:16:11,320
At first, the blades slipped,
They escaped our hands.
610
01:16:11,530 --> 01:16:16,320
I didn't think the blood
it will coagulate so quickly.
611
01:16:16,960 --> 01:16:20,530
I pressed hard on the veins, but nothing came out.
612
01:16:21,420 --> 01:16:24,090
At the end we were both full of blood,
613
01:16:24,960 --> 01:16:26,910
And I didn't know what to do.
614
01:16:28,550 --> 01:16:30,500
Simon started vomiting.
615
01:16:31,550 --> 01:16:33,340
We were ridiculous.
616
01:16:34,520 --> 01:16:36,220
We wanted to wash…
617
01:16:37,680 --> 01:16:39,800
But the water did not flow.
618
01:16:40,060 --> 01:16:42,730
We had to open it,
But I didn't succeed, she was frozen.
619
01:16:43,980 --> 01:16:45,680
Then we returned.
620
01:16:46,740 --> 01:16:49,900
First of Simon's grandmother, let's wash.
621
01:16:52,740 --> 01:16:55,190
To explain my scars,
622
01:16:55,450 --> 01:16:58,780
I said to my parents
that I was hurt by breaking a window.
623
01:16:59,790 --> 01:17:01,660
I don't know if they believed me.
624
01:17:01,920 --> 01:17:05,830
Anyway, they sent me to my summer
from Alsacia.
625
01:17:15,140 --> 01:17:18,550
For 15 years,
I haven't seen Simon before.
626
01:17:20,020 --> 01:17:23,850
We were too ashamed of each other
to see each other again.
627
01:17:27,360 --> 01:17:29,890
In Strasbourg
at the Faculty of Theology,
628
01:17:31,490 --> 01:17:33,190
I met Jerome.
629
01:17:35,450 --> 01:17:40,860
And I understand that the first love
It wasn't love.
630
01:17:43,500 --> 01:17:45,450
With jerome, I invented love.
631
01:17:47,260 --> 01:17:48,700
You didn't love Simon!
632
01:17:48,920 --> 01:17:50,870
If you loved him, you were dead!
633
01:18:04,400 --> 01:18:07,010
There is no single love, Elizabeth!
634
01:18:08,110 --> 01:18:10,390
20 years ago, I loved Simon.
635
01:18:11,320 --> 01:18:13,520
A simon that you know nothing about.
636
01:18:14,700 --> 01:18:18,610
That simon you loved ...
637
01:18:19,660 --> 01:18:21,610
For me he is an unknown.
638
01:18:25,670 --> 01:18:27,450
No, there is no unique love.
639
01:18:28,420 --> 01:18:32,000
I loved other men too ...
I love Jerome.
640
01:18:32,970 --> 01:18:35,710
Tomorrow maybe I will break up with him ...
641
01:18:37,300 --> 01:18:41,050
Dying with Simon,
With the love for Simon,
642
01:18:41,850 --> 01:18:44,520
Maybe you kill another love.
643
01:18:45,440 --> 01:18:47,390
I want to die for that Simon
that I loved.
644
01:18:59,540 --> 01:19:01,570
Then why did you want to see me?
645
01:19:02,500 --> 01:19:04,110
I was waiting for a sign ...
646
01:19:06,040 --> 01:19:07,820
Simon didn't ask you for anything.
647
01:19:09,960 --> 01:19:12,250
He did not want to be separated.
648
01:19:18,100 --> 01:19:20,460
Simon was always obsessed with death.
649
01:19:21,930 --> 01:19:24,760
And also possess the art of sharing
and others his obsession.
650
01:19:25,310 --> 01:19:27,090
I was fortunate to escape.
651
01:19:27,310 --> 01:19:29,430
But destroyed everyone else
that he loved.
652
01:19:29,650 --> 01:19:32,890
Destroy you too,
precisely through his own death.
653
01:19:33,280 --> 01:19:35,060
I had made my life love
654
01:19:35,280 --> 01:19:38,860
I told her one day to kill ourselves,
And he screamed. He had come.
655
01:19:40,990 --> 01:19:42,150
But he is dead.
656
01:19:43,960 --> 01:19:45,110
I'm leaving ...
657
01:19:48,290 --> 01:19:50,660
Elizabeth, wait ...
658
01:19:52,090 --> 01:19:53,330
I'm leaving.
659
01:20:19,600 --> 01:20:20,710
Elizabeth ...
660
01:20:23,370 --> 01:20:24,330
Elizabeth!
661
01:20:29,420 --> 01:20:30,410
Elizabeth!
662
01:20:36,300 --> 01:20:37,500
Elizabeth!
663
01:20:42,660 --> 01:20:43,750
Elizabeth!
664
01:20:43,850 --> 01:20:44,840
Jerome, are you crazy?
665
01:20:48,180 --> 01:20:49,260
E; you there ...
666
01:20:51,650 --> 01:20:53,680
You didn't answer the phone.
667
01:20:55,570 --> 01:20:57,020
I have something to tell you.
668
01:20:58,110 --> 01:20:59,190
I want to talk to you.
669
01:21:00,110 --> 01:21:01,190
I'm going down now.
670
01:21:14,180 --> 01:21:18,000
Elizabeth ...
Judith told me everything.
671
01:21:20,840 --> 01:21:22,790
Elizabeth, you won't do that!
672
01:21:24,930 --> 01:21:26,300
Life does not belong to us, God has given us.
673
01:21:26,520 --> 01:21:29,760
And not to be bearable.
674
01:21:32,150 --> 01:21:35,140
Jerome, I know your arguments,
They are in all books.
675
01:21:35,860 --> 01:21:39,770
But when those books were written,
My love for Simon does not exist.
676
01:21:40,320 --> 01:21:43,150
Your God, Destiny,
or anything else,
677
01:21:43,370 --> 01:21:47,280
have not separated me yet from the man
that I loved,
678
01:21:47,870 --> 01:21:49,490
and that I love now.
679
01:21:49,830 --> 01:21:53,490
Now right now ...
And forever!
680
01:21:54,710 --> 01:21:57,380
- Elizabeth!
- Jerome ...
681
01:21:58,620 --> 01:22:00,710
If you hold me, leave me alone.
682
01:22:02,220 --> 01:22:04,560
- Elizabeth!
- No!
683
01:22:08,390 --> 01:22:09,460
Elizabeth, you don't have to!
684
01:22:09,720 --> 01:22:13,140
You're wrong, Jerome.
I really have to do it.
685
01:22:15,230 --> 01:22:17,180
Leave, please.
686
01:22:27,490 --> 01:22:29,440
I respect you, Elizabeth.
687
01:22:29,740 --> 01:22:31,360
And I really admire you.
688
01:22:32,290 --> 01:22:35,780
I am amazed by this fidelity
for Simon's memory.
689
01:22:39,420 --> 01:22:40,870
But why?
690
01:22:42,170 --> 01:22:45,830
I lost my best friend.
Do I have to lose you too?
691
01:22:47,720 --> 01:22:49,590
You believe, Jerome.
692
01:22:50,720 --> 01:22:53,550
To you no one and nothing
He is never lost.
693
01:22:54,980 --> 01:22:56,300
Never lost?
694
01:23:06,780 --> 01:23:08,480
What if there was nothing?
695
01:23:09,280 --> 01:23:10,280
Nothing?
696
01:23:12,160 --> 01:23:13,150
After...
697
01:23:14,920 --> 01:23:16,620
You don't understand, Jerome.
698
01:23:16,830 --> 01:23:19,030
It's true, Jerome, you don't understand.
699
01:23:21,090 --> 01:23:22,160
I tried everything.
700
01:23:25,180 --> 01:23:28,420
I just understood that the gesture he wants
To make Elizabeth make one of hatred!
701
01:23:29,050 --> 01:23:31,170
Maybe you deserve this hatred.
702
01:23:32,430 --> 01:23:34,130
Maybe we all deserve it.
703
01:23:34,410 --> 01:23:35,440
Judith!
704
01:23:46,280 --> 01:23:50,980
We no longer support love when
does not match our idea of ​​love.
705
01:23:52,410 --> 01:23:54,280
You can't accept that ...
706
01:23:55,330 --> 01:23:59,240
Simon and Elizabeth could have been
At the same time, frivolous and happy.
707
01:24:01,420 --> 01:24:05,330
You talk about the various names
of love to Jews and Greeks,
708
01:24:06,050 --> 01:24:07,750
and you cannot understand
709
01:24:08,470 --> 01:24:12,380
that besides you can exist
different forms of love.
710
01:24:15,730 --> 01:24:20,180
Have you ever wondered if you and me,
If we love God the same?
711
01:24:22,230 --> 01:24:27,640
Have you ever wondered what it means
The word "faith" for me?
712
01:24:29,950 --> 01:24:34,900
If not here the same word
Don't hide two different meanings?
713
01:24:37,120 --> 01:24:41,030
I forbid you to quote a verse
From the Bible to answer me!
714
01:25:36,850 --> 01:25:39,680
Elizabeth?
Are you?
715
01:26:13,090 --> 01:26:14,170
It came!
716
01:26:26,980 --> 01:26:28,060
I thought ...
717
01:26:31,650 --> 01:26:34,100
Yes I was close to leaving the search
to Simon.
718
01:26:36,450 --> 01:26:40,650
I don't know if the kingdom of the dead
has often tried to describe me ...
719
01:26:42,000 --> 01:26:46,450
or maybe just as Judith and Jerome
Believe, besides Jesus,
720
01:26:46,710 --> 01:26:51,250
In trying to revive other times
next to Simon,
721
01:26:51,510 --> 01:26:53,210
next to all the dead.
722
01:26:54,380 --> 01:26:55,380
I don't know.
723
01:26:57,760 --> 01:27:00,590
I just know that life in this world,
724
01:27:01,350 --> 01:27:03,220
Life without Simon,
725
01:27:04,730 --> 01:27:06,680
It is worse than death.
726
01:27:08,900 --> 01:27:11,350
I have no other means of being with them.
727
01:27:12,740 --> 01:27:13,980
But you came back here.
728
01:27:16,740 --> 01:27:19,980
Yes, because I want to leave everything in order
Following me.
729
01:27:21,950 --> 01:27:24,240
Breau everything is clear between us.
730
01:27:34,920 --> 01:27:36,960
Jerome, Judith ...
731
01:27:38,300 --> 01:27:41,880
You have proven over the years,
By a multitude of exchanges
732
01:27:42,100 --> 01:27:45,840
of comforts,
by acts of mutual devotion,
733
01:27:46,900 --> 01:27:49,180
You have proven to be loved.
734
01:27:49,860 --> 01:27:52,770
You were fortunate to live
love to the end.
735
01:27:54,490 --> 01:27:56,850
I met Simon
for several months.
736
01:27:57,990 --> 01:28:00,730
We didn't have time to fulfill our love.
737
01:28:02,790 --> 01:28:04,900
I have to prove to him that I love him.
738
01:28:06,040 --> 01:28:08,070
I promised him I would be with them.
739
01:28:15,010 --> 01:28:19,040
I will go to the land of Simon
and I will go,
740
01:28:19,640 --> 01:28:22,170
I will go until I meet him.
741
01:28:24,890 --> 01:28:28,930
Now do you understand that I do not die of despair?
742
01:28:30,270 --> 01:28:35,480
You understood that I want to die
Because I still have a hope?
743
01:28:37,030 --> 01:28:38,810
A crazy hope?!
744
01:28:39,360 --> 01:28:40,520
Stay ...
745
01:28:43,240 --> 01:28:45,360
Stay with us to pray.
746
01:28:45,580 --> 01:28:46,820
Let's pray to whom?
747
01:28:47,290 --> 01:28:50,530
Can you raise Simon?
Not.
748
01:28:51,290 --> 01:28:52,990
Then even if I have only one chance
from billions ...
749
01:28:53,250 --> 01:28:56,580
You lost Simon!
No one believed!
750
01:28:56,840 --> 01:28:58,210
Which faith?
751
01:28:59,220 --> 01:29:00,670
What are you talking about?
752
01:29:01,510 --> 01:29:06,050
The certainty of possessing infinite happiness,
Absolute that you call God?
753
01:29:07,270 --> 01:29:09,470
God will never belong to you!
754
01:29:10,690 --> 01:29:12,640
You will never have God!
755
01:29:13,690 --> 01:29:17,890
We will always seek God,
even beyond death.
756
01:29:18,150 --> 01:29:20,900
With confidence, with love.
757
01:29:22,700 --> 01:29:27,650
Elizabeth wants to make a gesture
of love, trust ...
758
01:29:28,500 --> 01:29:32,320
Laws against suicide were made
of people who are advised to master their souls.
759
01:29:32,580 --> 01:29:34,780
It is nowhere forbidden in the Bible.
760
01:29:35,040 --> 01:29:38,700
And Jesus, going to Jerusalem,
He knew what he was exposed to.
761
01:29:38,970 --> 01:29:42,380
He knew he would die and in what atrocious way.
762
01:29:42,640 --> 01:29:44,000
And yet he said
763
01:29:44,260 --> 01:29:49,670
"I give my life!
No one takes me, but I offer it. "
764
01:30:53,660 --> 01:30:55,360
We're going to raise ...
765
01:31:01,340 --> 01:31:03,040
We'll be resurrected!
52118