Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,830 --> 00:00:46,150
Gentle flute music
2
00:00:46,310 --> 00:00:47,910
...
Bellowing
3
00:00:48,070 --> 00:00:50,830
...
Bells
4
00:00:50,990 --> 00:00:59,870
...
...
5
00:01:00,030 --> 00:01:01,910
...
Slight hubbub
6
00:01:02,070 --> 00:01:19,310
...
...
7
00:01:19,470 --> 00:01:22,030
Mysterious music
8
00:01:22,190 --> 00:01:32,350
...
9
00:01:32,510 --> 00:01:36,470
...
10
00:01:36,630 --> 00:01:37,950
...
11
00:01:38,110 --> 00:01:39,190
-Time,
12
00:01:39,750 --> 00:01:41,070
movement.
13
00:01:41,230 --> 00:01:42,630
...
14
00:01:42,790 --> 00:01:45,110
Time and motion.
15
00:01:45,270 --> 00:01:46,550
...
16
00:01:46,710 --> 00:01:53,990
...
17
00:01:54,150 --> 00:01:57,190
The turn of the century
called for invention.
18
00:01:57,350 --> 00:01:58,070
...
19
00:01:58,230 --> 00:01:59,910
Photographing at last
20
00:02:00,430 --> 00:02:02,710
movement and time.
21
00:02:02,870 --> 00:02:09,030
...
22
00:02:09,190 --> 00:02:11,710
Marey, Muybridge,
23
00:02:11,870 --> 00:02:14,590
Janssen, Le Prince, Bouly,
and many others.
24
00:02:14,750 --> 00:02:15,510
...
25
00:02:15,670 --> 00:02:18,230
To think we had to wait until 1891
26
00:02:18,390 --> 00:02:22,790
for Edison and Dickson
invent the kinetoscope.
27
00:02:22,950 --> 00:02:25,710
...
28
00:02:25,870 --> 00:02:28,590
A few seconds of time
on small rollers.
29
00:02:28,750 --> 00:02:32,830
The dark boxes
where the 1st films were shown, in America.
30
00:02:32,990 --> 00:02:34,470
...
31
00:02:34,630 --> 00:02:36,510
Each spectator, alone,
32
00:02:36,670 --> 00:02:38,990
standing in front of his dark box.
33
00:02:39,150 --> 00:02:40,710
The first films.
34
00:02:40,870 --> 00:02:41,950
Soft music
35
00:02:42,110 --> 00:02:51,590
...
36
00:02:52,190 --> 00:02:56,110
What did the Lumière brothers
invented with Carpentier?
37
00:02:56,270 --> 00:02:57,070
...
38
00:02:57,230 --> 00:03:00,430
Well, photographed time.
39
00:03:00,590 --> 00:03:07,230
...
40
00:03:07,390 --> 00:03:08,950
...
Vrombissement
41
00:03:09,110 --> 00:03:17,550
...
42
00:03:17,710 --> 00:03:19,990
...
...
43
00:03:20,150 --> 00:03:20,750
Time...
44
00:03:20,910 --> 00:03:21,670
...
45
00:03:21,830 --> 00:03:23,870
They projected it onto a screen.
46
00:03:24,030 --> 00:03:25,310
...
47
00:03:25,470 --> 00:03:28,310
America had invented
the first films.
48
00:03:29,270 --> 00:03:31,470
France found cinema.
49
00:03:31,630 --> 00:03:33,790
...
50
00:03:33,950 --> 00:03:35,910
Cinema, at last.
51
00:03:36,070 --> 00:03:37,510
...
52
00:03:37,670 --> 00:03:39,550
Finally, cinema.
53
00:03:39,710 --> 00:03:44,030
-We're looking at
what cinema is going to have to deal with,
54
00:03:44,190 --> 00:03:47,230
not because it anticipates it,
but because it creates the need for it.
55
00:03:47,390 --> 00:03:50,510
To give a sense of satisfaction
56
00:03:50,670 --> 00:03:52,110
and above all, no promises
57
00:03:52,270 --> 00:03:54,870
that something
may occur in this image.
58
00:03:55,030 --> 00:03:56,790
It's a picture very much in the image
59
00:03:56,950 --> 00:04:00,990
a time when trade shows
with nearly two million visitors.
60
00:04:01,150 --> 00:04:02,670
The famous, the legendary,
61
00:04:02,830 --> 00:04:05,550
presentation of Lumière films
at the Grand Café de Paris
62
00:04:05,710 --> 00:04:08,630
will attract just 3,000 visitors
in a year.
63
00:04:08,790 --> 00:04:11,030
Compared to Bouguereau's,
64
00:04:11,190 --> 00:04:13,750
Ker Roussel, the Nabi painter,
65
00:04:13,910 --> 00:04:17,630
this painting promises, in a way,
in representation,
66
00:04:17,790 --> 00:04:19,710
that something can happen.
67
00:04:19,870 --> 00:04:21,030
Can arise.
68
00:04:21,190 --> 00:04:22,950
As if the painter hadn't foreseen it.
69
00:04:23,110 --> 00:04:25,070
We may already be in a movie
70
00:04:25,230 --> 00:04:27,230
which does not include a passer-by.
71
00:04:27,910 --> 00:04:29,990
It's the hazard, it's the accident.
72
00:04:30,270 --> 00:04:33,390
It really is cinema
in 1897.
73
00:04:33,550 --> 00:04:34,910
We already have melodrama.
74
00:04:35,070 --> 00:04:37,990
La mater dolorosa,
with her strong gaze,
75
00:04:38,150 --> 00:04:40,990
who is sad for this child
holding hands with his father.
76
00:04:41,150 --> 00:04:43,950
It's all in the detail.
Naturalism is detail.
77
00:04:44,590 --> 00:04:47,910
The closer the characters get,
the sharper they become.
78
00:04:48,070 --> 00:04:51,190
There's a deliberate
to borrow from cinema.
79
00:04:51,430 --> 00:04:52,950
Here, not much.
80
00:04:53,110 --> 00:04:56,630
A large white beach,
almost like a movie screen.
81
00:04:56,790 --> 00:05:00,670
Fire from the sun,
on this probably dusty ground.
82
00:05:00,830 --> 00:05:04,510
With this beautiful image geometry,
which makes it possible to...
83
00:05:04,670 --> 00:05:06,830
show the shadow of the branch in the background.
84
00:05:06,990 --> 00:05:10,990
But if you look closely,
there's a lot going on.
85
00:05:11,150 --> 00:05:13,270
This accident on the arrival of onlookers,
86
00:05:13,430 --> 00:05:15,790
suddenly,
the arrival of the spectators.
87
00:05:15,950 --> 00:05:18,870
They may be the shadows of onlookers,
88
00:05:19,030 --> 00:05:20,950
of walkers and strollers,
89
00:05:21,350 --> 00:05:24,310
looking at the painter
who depicts this scene.
90
00:05:24,790 --> 00:05:27,270
This work shows,
for the first time,
91
00:05:27,430 --> 00:05:31,030
not just a painter's eye,
but that of the viewers.
92
00:05:31,190 --> 00:05:33,590
Whose shadow is projected
in the painting.
93
00:05:33,750 --> 00:05:35,870
Melancholy music
94
00:05:36,030 --> 00:05:56,310
...
95
00:05:56,470 --> 00:05:58,190
...
She reads in English.
96
00:05:58,350 --> 00:06:01,710
...
97
00:06:02,270 --> 00:06:03,350
-Oh!
Laugh
98
00:06:03,510 --> 00:06:04,550
(In English)
99
00:06:04,870 --> 00:06:06,470
...
100
00:06:06,630 --> 00:06:08,310
...
101
00:06:08,470 --> 00:06:10,470
...
102
00:06:10,630 --> 00:06:11,710
...
...
103
00:06:11,870 --> 00:06:15,030
...
104
00:06:15,190 --> 00:06:16,510
...
...
105
00:06:17,150 --> 00:06:18,390
*...
106
00:06:18,550 --> 00:06:20,750
*...
107
00:06:20,910 --> 00:06:24,470
-It's often said that painters invented
invented photography.
108
00:06:24,630 --> 00:06:27,390
I say, "No, it's the chemists."
109
00:06:30,510 --> 00:06:32,030
One November evening,
110
00:06:32,950 --> 00:06:35,270
shortly after my mother's death,
111
00:06:35,870 --> 00:06:37,270
I was putting photos away.
112
00:06:39,030 --> 00:06:41,270
I didn't expect to find her.
113
00:06:42,350 --> 00:06:46,990
I knew that, by that fatality
which is one of the atrocious traits of mourning,
114
00:06:47,750 --> 00:06:49,830
I'd have to consult images,
115
00:06:50,390 --> 00:06:52,990
I could never again
remember his features.
116
00:06:54,750 --> 00:06:57,430
Call them, all of them, to me.
117
00:07:00,670 --> 00:07:02,910
In the course of these photos, sometimes,
118
00:07:03,070 --> 00:07:05,430
I recognized
an area of his face.
119
00:07:06,310 --> 00:07:08,630
Such a nose ratio, such a forehead ratio.
120
00:07:09,230 --> 00:07:12,150
The movement of his arms and hands.
121
00:07:14,230 --> 00:07:16,830
I only ever recognized her
in bits and pieces.
122
00:07:16,990 --> 00:07:19,270
In other words, I was missing his being.
123
00:07:19,950 --> 00:07:21,030
And that, therefore,
124
00:07:21,750 --> 00:07:23,110
I missed it all.
125
00:07:25,470 --> 00:07:28,630
To say in front of a photo:
"It's almost her",
126
00:07:28,790 --> 00:07:32,990
was more heartbreaking to me than saying:
"That's not her at all."
127
00:07:34,390 --> 00:07:35,150
The almost...
128
00:07:37,350 --> 00:07:38,430
And yet..,
129
00:07:38,590 --> 00:07:41,110
there was always
in those photos of my mother
130
00:07:41,270 --> 00:07:42,830
a reserved place.
131
00:07:43,630 --> 00:07:44,750
Preserved.
132
00:07:46,230 --> 00:07:47,870
The clarity of his eyes.
133
00:07:50,430 --> 00:07:53,510
For the moment, it was
a physical luminosity.
134
00:07:53,950 --> 00:07:56,350
The photographic trace of a color.
135
00:07:58,270 --> 00:08:01,430
The blue-green of his eyes.
136
00:08:03,270 --> 00:08:06,990
But this light was already
a kind of mediation,
137
00:08:07,150 --> 00:08:10,670
that led me
to an essential identity.
138
00:08:13,550 --> 00:08:16,910
The genius of the beloved face.
139
00:08:18,350 --> 00:08:20,790
*-When you photograph a face...
Look at me!
140
00:08:21,150 --> 00:08:23,190
*The soul is photographed in the background.
141
00:08:23,830 --> 00:08:27,630
*Photography is truth.
Cinema, 24 times the truth per second.
142
00:08:37,830 --> 00:08:40,590
Soft music
143
00:08:40,750 --> 00:08:48,110
...
144
00:08:48,270 --> 00:08:52,870
-I remember the 1st Saturday afternoon
my grandmother took me to the movies.
145
00:08:53,030 --> 00:08:53,630
-So..,
146
00:08:53,790 --> 00:08:55,350
I'll take you out like a young man.
147
00:08:55,510 --> 00:08:56,470
-Yes.
-Mm.
148
00:08:56,630 --> 00:08:58,270
Well, with Delphine.
-Yes.
149
00:08:58,430 --> 00:09:00,670
-I was apprehensive
the show to discover.
150
00:09:00,830 --> 00:09:04,190
-Have you ever been to the movies?
-Yes, with you, Grandma.
151
00:09:04,350 --> 00:09:06,750
-Yes, I... and you, not yet?
-No, I haven't.
152
00:09:06,910 --> 00:09:10,590
-Have they forgotten you?
-No, I've been watching movies on TV.
153
00:09:10,750 --> 00:09:11,950
-Yeah.
-Yeah, that's right.
154
00:09:12,110 --> 00:09:16,070
Television's all very well, but cinema..,
you'll see, it's different.
155
00:09:16,390 --> 00:09:18,910
So, here, you go and stand there.
156
00:09:19,070 --> 00:09:21,070
And you, you're going to stand there.
157
00:09:22,510 --> 00:09:25,950
-Why?
-The man has to be on the street side,
158
00:09:26,110 --> 00:09:29,510
to protect the lady.
And since you're young and brilliant,
159
00:09:29,670 --> 00:09:31,990
I need you to protect me.
160
00:09:32,710 --> 00:09:34,550
-Bonjour, mademoiselle, madame.
161
00:09:34,710 --> 00:09:36,430
-Here, take a ticket.
162
00:09:36,870 --> 00:09:39,390
Here's a second one. Thank you for your time.
-Thank you for your time.
163
00:09:39,870 --> 00:09:40,830
-Here.
164
00:09:40,990 --> 00:09:43,790
Soft music
Indistinct speech
165
00:09:43,950 --> 00:09:45,470
-Paul!
-Thank you, Paul.
166
00:09:45,630 --> 00:09:47,550
Stammer
-I'm so sorry.
167
00:09:47,910 --> 00:09:49,870
-What are you up to?
168
00:09:50,030 --> 00:09:52,110
-Can I go get some candy?
169
00:09:52,270 --> 00:09:54,990
-No. Come on,
let's sit in the sixth row.
170
00:09:55,150 --> 00:09:58,070
...
Hubbub
171
00:09:58,230 --> 00:10:01,070
Sixth row.
I'll stand between you two.
172
00:10:01,230 --> 00:10:03,990
...
...
173
00:10:04,630 --> 00:10:06,270
Make yourself comfortable.
174
00:10:06,430 --> 00:10:08,150
...
175
00:10:08,310 --> 00:10:11,030
(-When will it start?)
-Right now.
176
00:10:11,190 --> 00:10:12,310
-Iced chocolates.
177
00:10:12,470 --> 00:10:13,790
-Once, I was at the movies,
178
00:10:13,950 --> 00:10:16,670
suddenly,
the image became completely distorted.
179
00:10:16,830 --> 00:10:18,550
I thought it was beautiful.
180
00:10:18,710 --> 00:10:20,750
What I didn't know was...
181
00:10:20,910 --> 00:10:24,510
the film had jammed
in the projector.
182
00:10:24,670 --> 00:10:28,750
And the light, very strong,
burned the film, you know?
183
00:10:28,910 --> 00:10:29,670
So...
184
00:10:29,830 --> 00:10:31,990
(Shh, it's about to start.)
185
00:10:32,830 --> 00:10:34,550
*Spy music
186
00:10:34,710 --> 00:10:44,790
*...
187
00:10:45,310 --> 00:10:47,790
What are you looking at?
It's the other way around.
188
00:10:47,950 --> 00:10:49,390
(-Yes, I know.)
-Shhh!
189
00:10:49,950 --> 00:10:51,510
(-You have to look at the screen.)
190
00:10:51,670 --> 00:10:55,430
*...
191
00:10:55,590 --> 00:10:56,590
How are you?
192
00:10:56,750 --> 00:10:57,910
(-Yes, yes.)
193
00:10:58,070 --> 00:11:03,910
*...
194
00:11:04,070 --> 00:11:05,070
(-Do you like it?)
195
00:11:05,230 --> 00:11:06,590
-Yes.
(-Ah.)
196
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
*...
197
00:11:07,910 --> 00:11:09,550
-I have to pee.
Where is it?
198
00:11:09,710 --> 00:11:10,550
(-Already?)
-Shhh!
199
00:11:10,710 --> 00:11:11,750
-Yes.
200
00:11:12,390 --> 00:11:13,830
(-Shall I come with you?)
-Quiet!
201
00:11:13,990 --> 00:11:15,710
(-No, it's okay.)
-Shhh!
202
00:11:15,870 --> 00:11:18,750
(-So, it's over there,
all the way in the back, see?)
203
00:11:18,910 --> 00:11:20,750
(There's a small door.)
-Quiet! Quiet!
204
00:11:20,910 --> 00:11:33,270
*...
205
00:11:33,430 --> 00:11:34,910
*...
Toilet flush
206
00:11:35,070 --> 00:11:36,310
*...
207
00:11:36,470 --> 00:11:37,630
*-That's me.
208
00:11:37,790 --> 00:11:39,070
*Fantomas.
209
00:11:39,230 --> 00:11:40,150
*...
210
00:11:40,310 --> 00:11:42,550
*You'll never know
my true face.
211
00:11:43,110 --> 00:11:46,070
*Under this mask,
no one will ever know him.
212
00:11:46,230 --> 00:11:47,230
*...
213
00:11:47,390 --> 00:11:49,870
*You took the liberty of writing
an article about me
214
00:11:50,030 --> 00:11:51,750
*in which you ridicule me.
215
00:11:51,910 --> 00:11:53,030
*You make me
216
00:11:53,190 --> 00:11:54,270
*a fantasist!
217
00:11:54,430 --> 00:11:56,230
*Fight
Jump
218
00:11:56,390 --> 00:11:57,630
*Fight
219
00:11:57,790 --> 00:11:58,710
*...
*...
220
00:11:58,870 --> 00:12:00,950
*...
Startled
221
00:12:01,110 --> 00:12:02,670
*Meshing
222
00:12:02,830 --> 00:12:04,270
*Groan of pain
223
00:12:04,710 --> 00:12:07,950
*Never forget that forever,
you belong to me.
224
00:12:08,110 --> 00:12:09,750
(-Grandma, can we go?)
-Shhh!
225
00:12:09,910 --> 00:12:11,990
(-Hang on a second. Keep it down.)
-I'm scared.
226
00:12:12,150 --> 00:12:14,670
-Shhh!
-Mask your eyes a little,
227
00:12:14,830 --> 00:12:17,790
it will pass, it will be softer,
then you'll see.
228
00:12:18,350 --> 00:12:20,710
-Grandma, let's go, I'm scared.
-Don't talk.
229
00:12:21,270 --> 00:12:23,630
(-Listen, darling,
we have to go.)
230
00:12:23,790 --> 00:12:26,830
(-Why?)
(-The film scares your sister.)
231
00:12:27,310 --> 00:12:28,390
(-I'm staying.)
232
00:12:28,550 --> 00:12:30,550
(-You're not staying here alone.)
-Quiet!
233
00:12:30,710 --> 00:12:32,670
(-You go, I'll stay.)
234
00:12:32,830 --> 00:12:34,790
-Be a good boy and take your jacket.
235
00:12:34,950 --> 00:12:36,270
-Don't. Don't.
-Be quiet!
236
00:12:36,430 --> 00:12:37,670
(-We can't see anything.)
237
00:12:37,830 --> 00:12:40,430
*Agitation
238
00:12:40,590 --> 00:12:43,830
*-No worries.
But what happened?
239
00:12:45,990 --> 00:12:49,630
-Uh... I can't remember
the first movie.
240
00:12:49,910 --> 00:12:51,510
-I'm going to say, already, in utero.
241
00:12:51,670 --> 00:12:55,830
I use this expression because
it was in my mother's womb
242
00:12:56,110 --> 00:12:58,470
and she told me, among other things,
Moby Dick.
243
00:12:58,630 --> 00:13:00,430
It's the 1st film I've seen.
244
00:13:00,590 --> 00:13:03,790
-It goes back a long way.
The first movie I ever saw,
245
00:13:03,950 --> 00:13:05,630
I was between 13 and 14.
246
00:13:06,150 --> 00:13:10,750
I saw, for the first time,
The Battle of Algiers, by Pontecorvo,
247
00:13:11,230 --> 00:13:12,230
in the village.
248
00:13:13,070 --> 00:13:15,750
My 1st time at the movies.
And I saw the scene,
249
00:13:15,910 --> 00:13:18,190
and how my family lived
250
00:13:18,350 --> 00:13:22,270
a lot of torture
during the Algerian war,
251
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
very, very scared.
252
00:13:23,710 --> 00:13:27,350
-I think The Exorcist is the film
that terrified me the most.
253
00:13:27,510 --> 00:13:31,990
-I happened to go and see
a Korean film, Retour sur Busang,
254
00:13:32,150 --> 00:13:34,150
last year or two years ago.
255
00:13:34,310 --> 00:13:37,150
I didn't realize it was horror,
I didn't like it.
256
00:13:37,310 --> 00:13:39,110
It's not my favorite.
257
00:13:39,270 --> 00:13:42,150
-I love it, but with friends.
Because alone...
258
00:13:42,310 --> 00:13:44,110
you're scared alone, it's no use.
259
00:13:44,270 --> 00:13:47,710
With friends, we can laugh about it,
scare each other.
260
00:13:47,870 --> 00:13:50,150
-I'm not a fan of the front row.
261
00:13:50,310 --> 00:13:52,630
Uh, I like to have
262
00:13:52,790 --> 00:13:56,590
the vision, too, of the spectators
in the audience.
263
00:13:56,750 --> 00:14:00,150
-The middle is important.
I see the right and left sides.
264
00:14:00,310 --> 00:14:04,270
I don't like being on one side,
nor all in front, nor all behind.
265
00:14:04,430 --> 00:14:09,230
In principle, maybe all the way back,
but my usual place is in the middle.
266
00:14:09,390 --> 00:14:10,950
It's my own little place.
267
00:14:11,190 --> 00:14:13,030
-In the middle, on the side.
268
00:14:13,190 --> 00:14:16,870
Maybe in the fifth row,
from the bottom.
269
00:14:17,030 --> 00:14:19,150
And... on the side.
270
00:14:19,310 --> 00:14:21,750
I don't know, that's where I sit.
Laughing
271
00:14:21,910 --> 00:14:23,630
-To the rear.
272
00:14:23,790 --> 00:14:26,750
I need to see well.
No one in the way.
273
00:14:26,910 --> 00:14:30,950
It's more that I'm going to choose
over the seats...
274
00:14:31,110 --> 00:14:32,510
To empty seats.
275
00:14:32,670 --> 00:14:37,110
Because I need, on screen,
to see everything.
276
00:14:37,430 --> 00:14:39,070
-Right in the middle works for me.
277
00:14:39,230 --> 00:14:41,830
-In action films
that I really liked,
278
00:14:41,990 --> 00:14:44,550
there's Largo Winch.
279
00:14:44,910 --> 00:14:46,830
Which I thoroughly enjoyed.
280
00:14:46,990 --> 00:14:49,790
Of course, Mission Impossible,
the James Bond films.
281
00:14:49,950 --> 00:14:51,030
In romantic films,
282
00:14:51,310 --> 00:14:53,030
Les Demoiselles de Rochefort.
283
00:14:53,190 --> 00:14:55,470
This film had a profound effect on me.
284
00:14:55,630 --> 00:14:58,550
-I've seen Licorice Pizza twice
by Paul Thomas Anderson
285
00:14:58,710 --> 00:15:00,990
because my father
hadn't seen it yet.
286
00:15:01,150 --> 00:15:02,710
Otherwise, that's about it.
287
00:15:03,590 --> 00:15:07,270
-I saw Choum once at the cinema
and once at home.
288
00:15:07,430 --> 00:15:08,590
-Which film was it?
289
00:15:08,750 --> 00:15:09,870
-Choum.
290
00:15:10,030 --> 00:15:12,070
-I saw it several times,
to understand.
291
00:15:12,230 --> 00:15:15,630
It's Infernal Affairs,
starring Andy Lau and Tony Leung.
292
00:15:15,790 --> 00:15:18,710
I watched the original version,
at the beginning.
293
00:15:18,870 --> 00:15:21,830
Then, in English.
I discovered other things.
294
00:15:21,990 --> 00:15:23,990
After that, action films, too.
295
00:15:24,150 --> 00:15:26,430
I've seen Die Hard several times.
296
00:15:26,590 --> 00:15:29,830
I've been looking for friends
to go and watch it again.
297
00:15:30,390 --> 00:15:35,230
-This year, I've listed all the films
I've seen since January 1, 2023.
298
00:15:35,390 --> 00:15:38,630
Now it's the end of July,
I've got almost fifty of them.
299
00:15:39,190 --> 00:15:41,230
-That's for sure,
I've already cried at the movies.
300
00:15:41,390 --> 00:15:45,470
I think, on several occasions,
I don't remember exactly.
301
00:15:45,630 --> 00:15:48,190
-As a child, I used to criticize
my mother for crying.
302
00:15:48,350 --> 00:15:49,390
The older I get,
303
00:15:49,550 --> 00:15:51,790
the more I cry at the first sad thing.
304
00:15:51,950 --> 00:15:53,270
And my mom laughs.
305
00:15:53,550 --> 00:15:55,790
-I often cry
cry at the movies.
306
00:15:55,950 --> 00:15:59,990
I remember..,
when I saw The Bicycle Thief.
307
00:16:00,590 --> 00:16:02,350
That's it.
Embarrassed laughter
308
00:16:02,630 --> 00:16:03,710
-Mmh.
309
00:16:04,390 --> 00:16:06,710
No, I've never cried in a movie theater.
310
00:16:06,870 --> 00:16:09,390
-Cinema is stronger than my life.
311
00:16:09,550 --> 00:16:11,270
I go there to live
312
00:16:11,430 --> 00:16:13,550
what I don't have time to live.
313
00:16:13,910 --> 00:16:16,310
I go there to experience
intense emotions.
314
00:16:16,470 --> 00:16:19,510
-My favorite film is
Bergman's Fanny and Alexander.
315
00:16:19,670 --> 00:16:23,990
A film I discovered when I was 20,
I was a cinema usherette.
316
00:16:24,150 --> 00:16:26,790
For me, this film
is all emotions.
317
00:16:26,950 --> 00:16:28,870
Everything is covered, it's sumptuous.
318
00:16:29,310 --> 00:16:32,830
-There's always a little anecdote,
in every superhero.
319
00:16:32,990 --> 00:16:37,150
It's not about superpowers,
but character and values,
320
00:16:37,310 --> 00:16:38,590
want to protect people.
321
00:16:38,750 --> 00:16:42,070
That's what attracts me.
It's not the superpowers.
322
00:16:42,230 --> 00:16:44,270
-I didn't know that's what it was.
323
00:16:44,430 --> 00:16:47,510
I'd never seen...
I'd seen movies, lots of them,
324
00:16:47,670 --> 00:16:51,230
but that's the difference between La Boum,
which is nice,
325
00:16:51,390 --> 00:16:55,270
and, six months later, À nos amours,
which shifted me. But offbeat.
326
00:16:55,550 --> 00:16:59,430
-I went to see West Side Story,
version 2, at the cinema.
327
00:16:59,590 --> 00:17:00,790
And...
328
00:17:01,190 --> 00:17:04,230
yes, I think
it's really the only film where...
329
00:17:04,910 --> 00:17:09,550
I already knew the story,
but it really moved me.
330
00:17:09,710 --> 00:17:11,230
And it really...
331
00:17:11,390 --> 00:17:13,910
It made me want
to write musicals.
332
00:17:14,070 --> 00:17:18,270
Even though I knew the story
by heart, it's my favorite film.
333
00:17:18,670 --> 00:17:23,870
I knew Tony was going to die,
but I still cried and everything.
334
00:17:24,030 --> 00:17:27,670
I was... really passionate
about the film.
335
00:17:28,990 --> 00:17:31,950
This is really the session
that made the biggest impression on me.
336
00:17:32,270 --> 00:17:33,150
Here we are.
337
00:17:34,390 --> 00:17:36,030
Slight hubbub
338
00:17:36,190 --> 00:17:41,190
...
339
00:17:41,350 --> 00:17:53,030
...
340
00:17:53,190 --> 00:17:55,390
...
Tap shoes
341
00:17:55,550 --> 00:17:57,910
...
Comments in English
342
00:17:58,070 --> 00:18:00,150
...
...
343
00:18:00,310 --> 00:18:03,630
Tap dance
Lively music
344
00:18:03,790 --> 00:18:07,670
...
...
345
00:18:07,830 --> 00:18:08,710
...
...
346
00:18:08,870 --> 00:18:11,870
...
...
347
00:18:12,030 --> 00:18:13,110
...
...
348
00:18:13,270 --> 00:18:15,510
...
...
349
00:18:15,670 --> 00:18:18,750
...
...
350
00:18:18,910 --> 00:18:27,270
...
...
351
00:18:27,430 --> 00:18:28,830
...
...
352
00:18:29,310 --> 00:18:31,350
...
...
353
00:18:31,510 --> 00:18:34,070
...
...
354
00:18:34,230 --> 00:18:36,470
...
...
355
00:18:36,630 --> 00:18:37,590
...
Laughs
356
00:18:37,750 --> 00:18:39,110
...
...
357
00:18:39,270 --> 00:18:40,190
...
Tap shoes
358
00:18:40,350 --> 00:18:41,230
...
...
359
00:18:41,390 --> 00:18:42,910
...
...
360
00:18:43,070 --> 00:18:44,550
Hubbub
361
00:18:44,710 --> 00:18:45,870
...
362
00:18:46,030 --> 00:18:47,910
...
...
363
00:18:48,070 --> 00:18:50,230
Lively music
Tap dance
364
00:18:50,390 --> 00:18:52,310
...
...
365
00:18:52,470 --> 00:18:57,830
...
...
366
00:18:57,990 --> 00:18:59,670
...
Happy laughter
367
00:18:59,830 --> 00:19:02,670
...
368
00:19:02,830 --> 00:19:04,110
-That's not the point.
369
00:19:04,270 --> 00:19:08,070
-Yeah, no, but there,
still, lately...
370
00:19:08,230 --> 00:19:11,630
-Erwin Panofsky puts it this way
as follows.
371
00:19:12,230 --> 00:19:16,110
"The material of films
is reality as such."
372
00:19:16,590 --> 00:19:18,430
"Reality as such."
373
00:19:18,590 --> 00:19:19,590
Mysterious music
374
00:19:19,750 --> 00:19:22,190
Bazin again emphasizes the same idea.
375
00:19:22,710 --> 00:19:25,430
"Cinema has an obligation to signify
376
00:19:25,590 --> 00:19:27,830
"through the intermediary of reality alone."
377
00:19:27,990 --> 00:19:30,030
...
378
00:19:30,190 --> 00:19:33,830
A photograph is always
a photograph of reality.
379
00:19:34,830 --> 00:19:36,430
If we add to this
380
00:19:36,590 --> 00:19:40,270
that cinema is a means of expression
where the photographic image is projected
381
00:19:40,430 --> 00:19:42,470
and collected on a screen,
382
00:19:43,270 --> 00:19:44,990
our question becomes :
383
00:19:45,830 --> 00:19:48,270
what happens to reality
384
00:19:48,430 --> 00:19:49,990
when it is projected?
385
00:19:52,230 --> 00:19:55,150
-Reality,
is the slightly organized real.
386
00:19:55,310 --> 00:19:57,070
-But...
-You freeze the text.
387
00:19:57,230 --> 00:19:59,270
-I'm not trying...
-Freeze the meaning.
388
00:19:59,430 --> 00:20:01,630
-I'm not freezing anything.
-You're killing your work.
389
00:20:01,790 --> 00:20:04,710
-I don't kill things.
You talk like a machine gun.
390
00:20:04,870 --> 00:20:07,550
-Are we disturbing you?
They're very loud.
391
00:20:07,710 --> 00:20:09,270
-Oh, no, it's all right.
-I'm so sorry.
392
00:20:09,430 --> 00:20:11,550
-I'm so sorry.
-We're preventing you from working.
393
00:20:11,710 --> 00:20:14,510
-Well, no, no, no problem.
394
00:20:15,070 --> 00:20:16,510
-What are you reading?
395
00:20:16,670 --> 00:20:18,790
-Stanley Cavell, The World Viewed.
396
00:20:18,950 --> 00:20:22,670
-It's so funny. We're studying this text,
right now, in class.
397
00:20:22,830 --> 00:20:25,030
-Yes, that's the French translation.
398
00:20:25,190 --> 00:20:27,430
-Do you read it in English?
-Er, yes.
399
00:20:27,830 --> 00:20:29,590
-Do you understand everything?
-Er...
400
00:20:30,270 --> 00:20:33,590
Not everything,
but still, a little.
401
00:20:33,750 --> 00:20:36,310
-You're pretty sharp, aren't you?
-Yeah, I am.
402
00:20:36,470 --> 00:20:37,990
-May we ask a question?
403
00:20:38,870 --> 00:20:41,550
-Yes, of course, that's my job.
404
00:20:42,030 --> 00:20:44,390
-I often wonder,
when I go to the movies...
405
00:20:44,550 --> 00:20:45,590
Melancholy music
406
00:20:45,750 --> 00:20:47,990
why I seem to remember
to remember life.
407
00:20:48,150 --> 00:20:51,150
-You're the one who goes to the movies,
it's your life,
408
00:20:51,310 --> 00:20:53,310
and the film you see
409
00:20:53,470 --> 00:20:56,470
will be part of your experience.
410
00:20:56,630 --> 00:21:00,830
And you also say
that you remember,
411
00:21:00,990 --> 00:21:03,750
which means that, in the end,
412
00:21:03,910 --> 00:21:07,070
movies are part
memories of your life,
413
00:21:07,230 --> 00:21:08,870
just like...
414
00:21:09,030 --> 00:21:10,070
real memories.
415
00:21:10,230 --> 00:21:12,990
-But for example,
when I go to the movies,
416
00:21:13,150 --> 00:21:15,630
day, or any day, really,
417
00:21:15,790 --> 00:21:16,910
uh...
418
00:21:17,550 --> 00:21:19,630
everyday life comes to a halt.
419
00:21:19,790 --> 00:21:22,230
And the world is suspended.
420
00:21:22,390 --> 00:21:25,270
-It appears to you
in its obviousness and obstinacy.
421
00:21:25,430 --> 00:21:28,230
-So that's it,
worldliness?
422
00:21:28,390 --> 00:21:30,830
Is the world stubborn?
423
00:21:31,470 --> 00:21:33,350
-I don't know if the world is.
424
00:21:33,510 --> 00:21:38,750
The thing about cinema is that you have something, like a photograph.
something, like a photograph.
425
00:21:38,910 --> 00:21:43,070
This is what Cavell will say,
cinema is a photographic art.
426
00:21:43,230 --> 00:21:46,630
That is, there will be, in fact,
427
00:21:46,790 --> 00:21:50,470
a direct image of the world.
The world will be printed directly
428
00:21:50,630 --> 00:21:52,510
by technical means,
429
00:21:52,670 --> 00:21:55,430
on film, with a camera.
430
00:21:55,790 --> 00:21:57,470
-But in the cinema,
431
00:21:57,630 --> 00:21:59,630
I have a knowledge of the world?
432
00:22:00,070 --> 00:22:02,190
Because, well...
433
00:22:02,350 --> 00:22:04,830
I don't go to the movies
to see real life.
434
00:22:05,150 --> 00:22:07,390
Is it a means of knowledge
or an illusion?
435
00:22:07,630 --> 00:22:09,830
-Cavell, in the middle of the text, wrote
436
00:22:09,990 --> 00:22:12,430
the material of films,
is reality.
437
00:22:12,670 --> 00:22:15,070
But what is reality,
in a movie?
438
00:22:15,230 --> 00:22:20,310
-Actually, Cavell didn't say that,
it's Bazin. It's André Bazin.
439
00:22:20,470 --> 00:22:24,430
Who's to say that, indeed,
what characterizes cinema,
440
00:22:24,590 --> 00:22:27,590
is that there is this reality
as such.
441
00:22:27,870 --> 00:22:30,790
He doesn't completely agree.
Reality for him,
442
00:22:30,950 --> 00:22:33,750
it's not just recorded,
it will be projected.
443
00:22:33,910 --> 00:22:36,470
On screen. You see it.
444
00:22:36,630 --> 00:22:38,110
And so, this projection,
445
00:22:38,270 --> 00:22:42,710
she will, in fact,
give you something else,
446
00:22:42,870 --> 00:22:45,270
what he calls photogenesis.
447
00:22:45,430 --> 00:22:47,310
The world will also be recreated,
448
00:22:47,470 --> 00:22:50,630
because it's on this screen.
449
00:22:50,790 --> 00:22:54,230
You will see
what's important and what's not.
450
00:22:54,590 --> 00:22:58,830
-I have the intuition that going to the movies
helps me to live better.
451
00:22:59,310 --> 00:23:00,830
Am I right or wrong?
452
00:23:00,990 --> 00:23:02,710
-Of course, fortunately.
453
00:23:02,870 --> 00:23:07,230
Fortunately, cinema helps
to live better, of course.
454
00:23:07,390 --> 00:23:10,950
First of all, it's true that it allows...
455
00:23:11,110 --> 00:23:15,150
We all have films that have helped us
through difficult times.
456
00:23:15,310 --> 00:23:16,430
Life-changing.
457
00:23:16,590 --> 00:23:21,390
And it's films that help you
to progress, to transform yourself,
458
00:23:21,550 --> 00:23:26,230
and above all, to focus
on what's important and what's not.
459
00:23:26,390 --> 00:23:28,070
In life,
it's not always possible.
460
00:23:28,230 --> 00:23:32,070
And cinema puts you in the presence
of what's important.
461
00:23:32,230 --> 00:23:34,430
As characters, as moments.
462
00:23:34,590 --> 00:23:38,670
And so it also allows you to
to reclaim...
463
00:23:38,830 --> 00:23:40,590
to reclaim the world.
464
00:23:40,750 --> 00:23:43,030
When you leave the cinema,
465
00:23:43,190 --> 00:23:47,750
well, we're back, actually,
reconciled with the world.
466
00:23:47,910 --> 00:23:49,310
Soft music
467
00:23:49,470 --> 00:23:52,470
-How do I know
whether I'm awake or asleep?
468
00:23:53,030 --> 00:23:57,070
-There's nothing to tell you
in the experience itself,
469
00:23:57,230 --> 00:23:59,470
you don't know.
470
00:23:59,630 --> 00:24:01,950
But if you ask me,
471
00:24:02,110 --> 00:24:03,870
is that you're awake.
472
00:24:05,470 --> 00:24:06,950
Soft music
473
00:24:07,110 --> 00:24:15,110
...
474
00:24:15,270 --> 00:24:18,910
-What happens to reality
when it's projected?
475
00:24:19,070 --> 00:24:20,430
...
476
00:24:20,590 --> 00:24:24,670
To Cavell's question,
we need to find an answer, or answers.
477
00:24:24,830 --> 00:24:26,190
...
478
00:24:26,350 --> 00:24:28,070
Well, reality,
479
00:24:28,790 --> 00:24:30,510
it sparkles.
480
00:24:30,670 --> 00:24:32,630
...
481
00:24:32,790 --> 00:24:35,910
First comes the quiet image
482
00:24:36,070 --> 00:24:39,110
of rail transport
in France at the time.
483
00:24:39,270 --> 00:24:40,630
...
484
00:24:41,110 --> 00:24:44,990
The legend is well known.
January 25, 1896, in Lyon,
485
00:24:45,150 --> 00:24:46,910
in the Lumière cinema,
486
00:24:47,070 --> 00:24:50,390
the terror of spectators
as the train pulls into the station,
487
00:24:50,550 --> 00:24:52,950
afraid the train would run them over.
488
00:24:53,110 --> 00:24:55,110
...
489
00:24:55,270 --> 00:24:58,550
Did the audience really
from the auditorium?
490
00:24:58,710 --> 00:25:01,190
...
Muffled cries of panic
491
00:25:01,550 --> 00:25:04,670
Behind this train,
I can make out yet another image.
492
00:25:04,830 --> 00:25:06,670
And this one is mythology.
493
00:25:07,710 --> 00:25:11,110
The locomotive, like a minotaur,
inexorably approaches us,
494
00:25:11,270 --> 00:25:12,790
for our fear, our pleasure.
495
00:25:12,950 --> 00:25:15,630
And the whole quay
is transformed into a labyrinth.
496
00:25:15,790 --> 00:25:16,790
...
497
00:25:16,950 --> 00:25:21,230
The platform at La Ciotat,
one dull summer in 1895, this train...
498
00:25:21,390 --> 00:25:22,350
...
499
00:25:22,630 --> 00:25:25,030
I'm also on the train to Balbec.
500
00:25:25,190 --> 00:25:26,270
...
501
00:25:26,430 --> 00:25:29,430
What more accurate image
of Proust's La Recherche
502
00:25:29,590 --> 00:25:32,550
if not the Champs-Élysées,
filmed the same year,
503
00:25:32,710 --> 00:25:34,990
when Marcel fell in love with Gilberte.
504
00:25:35,150 --> 00:25:37,670
...
505
00:25:38,230 --> 00:25:39,510
Documentary truth...
506
00:25:39,670 --> 00:25:40,630
...
507
00:25:40,790 --> 00:25:41,550
Mythology...
508
00:25:41,710 --> 00:25:42,590
...
509
00:25:42,750 --> 00:25:44,430
Fragments of a novel...
510
00:25:44,590 --> 00:25:49,510
...
511
00:25:49,670 --> 00:25:53,670
We are also faced with the metaphor
of a dreaded sexual relationship,
512
00:25:53,830 --> 00:25:54,750
expected.
513
00:25:54,910 --> 00:25:57,510
Obscenity of a different color of fright.
514
00:25:57,670 --> 00:25:58,270
...
515
00:25:58,430 --> 00:25:59,430
...
516
00:25:59,590 --> 00:26:03,710
One day, an operator was hanging
his camera to the front of a locomotive,
517
00:26:03,870 --> 00:26:08,150
to enter the tunnel
and film what can't be seen.
518
00:26:08,310 --> 00:26:10,710
The camera records reality,
519
00:26:10,870 --> 00:26:13,750
it returns meaning to us.
520
00:26:13,910 --> 00:26:15,430
...
521
00:26:15,590 --> 00:26:19,750
Baudelaire had touched the heart of the modern world
the heart of it, and it's boredom.
522
00:26:19,910 --> 00:26:20,910
...
523
00:26:21,070 --> 00:26:25,270
The Lumière brothers' machine projected
this modern world onto a screen.
524
00:26:26,270 --> 00:26:29,870
What happens to reality
when it's projected?
525
00:26:30,030 --> 00:26:32,790
Well, it
it sparkles with meaning.
526
00:26:32,950 --> 00:26:34,870
...
527
00:26:35,030 --> 00:26:37,470
At last, the world means.
528
00:26:37,630 --> 00:26:40,030
...
529
00:26:40,190 --> 00:26:43,670
Finally, the world is overflowing
with meaning.
530
00:26:43,830 --> 00:26:47,310
...
531
00:26:47,470 --> 00:26:50,190
At last, the world means.
532
00:26:50,350 --> 00:26:54,190
...
533
00:26:54,350 --> 00:26:56,590
Mysterious music
Light hubbub
534
00:26:56,750 --> 00:27:02,670
...
...
535
00:27:02,830 --> 00:27:04,190
...
Bell
536
00:27:04,350 --> 00:27:06,190
...
Slight hubbub
537
00:27:06,350 --> 00:27:08,550
...
...
538
00:27:08,710 --> 00:27:12,430
When I was fourteen, I went to Lille,
alone, by tramway.
539
00:27:13,110 --> 00:27:15,230
I was very proud of my audacity.
540
00:27:15,990 --> 00:27:20,230
I decided to cheat on my age
to buy my cinema ticket.
541
00:27:20,390 --> 00:27:39,310
...
...
542
00:27:39,470 --> 00:27:40,390
Uh, hi.
543
00:27:40,550 --> 00:27:41,550
-Good afternoon.
544
00:27:42,510 --> 00:27:45,670
-I've come to take a seat
for Cries and Whispers.
545
00:27:45,830 --> 00:27:47,190
-Are you alone?
546
00:27:47,350 --> 00:27:49,030
-Yes.
-How old are you?
547
00:27:51,270 --> 00:27:52,030
-I'm 16.
548
00:27:53,430 --> 00:27:54,110
-Come on, 11 francs.
549
00:27:55,430 --> 00:27:56,590
-No change.
550
00:27:56,910 --> 00:27:58,110
-That's all right.
551
00:27:59,870 --> 00:28:00,790
-Thank you.
552
00:28:00,950 --> 00:28:02,110
Coin tinkling
553
00:28:03,110 --> 00:28:05,190
-The room on the right.
-Mmh. To the right.
554
00:28:05,670 --> 00:28:07,590
Thank you very much for your time.
-You'll be bored.
555
00:28:08,790 --> 00:28:09,870
*(In Swedish)
556
00:28:13,750 --> 00:28:36,590
*...
557
00:28:36,750 --> 00:28:39,990
-Cries and Whispers
was my 1st Bergman on screen.
558
00:28:42,710 --> 00:28:46,070
The women's faces were immense,
like landscapes.
559
00:28:46,230 --> 00:28:54,190
*...
560
00:28:54,350 --> 00:28:57,750
I was finally smaller
than the images I was looking at.
561
00:28:57,910 --> 00:29:05,590
*...
562
00:29:05,750 --> 00:29:07,470
I had found my home.
563
00:29:07,630 --> 00:29:10,270
*Soft music
564
00:29:10,430 --> 00:29:18,630
*...
565
00:29:19,150 --> 00:29:23,550
With Cimino, American landscapes
were immense, like faces.
566
00:29:23,710 --> 00:29:25,230
*Mystical music
567
00:29:25,390 --> 00:29:29,870
We, the cathedrals,
them, the Grand Canyon and Monument Valley.
568
00:29:30,030 --> 00:29:31,790
*...
569
00:29:31,950 --> 00:29:34,710
My amazement
at the restored copy of Deer Hunter,
570
00:29:34,870 --> 00:29:36,630
in 2013, at Le Grand Action.
571
00:29:36,790 --> 00:29:38,070
*...
572
00:29:38,230 --> 00:29:40,590
The world seemed to overflow the screen.
573
00:29:40,750 --> 00:29:47,830
*...
574
00:29:47,990 --> 00:29:51,150
Dramatic music
575
00:29:51,310 --> 00:30:00,150
...
576
00:30:00,310 --> 00:30:02,070
Because, since Alice Guy,
577
00:30:02,230 --> 00:30:06,070
for the first time,
the movement of water could be shown.
578
00:30:06,830 --> 00:30:10,310
For the first time,
the crowd could be shown.
579
00:30:10,790 --> 00:30:12,230
And overwhelms us.
580
00:30:12,390 --> 00:30:14,830
...
581
00:30:14,990 --> 00:30:18,270
Because the crowd we are
moves like water.
582
00:30:19,070 --> 00:30:21,430
Finally, we appeared on the screen.
583
00:30:21,590 --> 00:30:29,910
...
584
00:30:30,070 --> 00:30:32,030
...
Slight hubbub
585
00:30:32,190 --> 00:30:46,350
...
...
586
00:30:46,510 --> 00:30:48,030
...
587
00:30:48,190 --> 00:30:51,310
Because the camera
knows how to record snow,
588
00:30:52,230 --> 00:30:54,750
Abel Gance filmed
Bonaparte's battle.
589
00:30:54,910 --> 00:31:03,550
...
590
00:31:03,710 --> 00:31:05,110
...
Cris
591
00:31:05,270 --> 00:31:08,430
Because cinema
knew how to record snow,
592
00:31:09,070 --> 00:31:11,390
Melville threw the Dargelos ball,
593
00:31:11,550 --> 00:31:13,710
that hits Paul right in the heart.
594
00:31:13,870 --> 00:31:18,510
...
595
00:31:18,670 --> 00:31:21,230
Melancholy music
596
00:31:21,390 --> 00:31:24,310
Because vertigo can be filmed.
597
00:31:24,870 --> 00:31:29,750
...
598
00:31:29,910 --> 00:31:36,550
...
...
599
00:31:36,710 --> 00:31:38,870
...
600
00:31:39,030 --> 00:31:41,510
Because water can be filmed.
601
00:31:41,670 --> 00:31:48,350
...
602
00:31:48,790 --> 00:31:51,230
Because fire can be filmed.
603
00:31:51,390 --> 00:31:52,230
...
604
00:31:52,390 --> 00:31:54,430
...
Explosion
605
00:31:54,590 --> 00:31:59,230
...
606
00:31:59,630 --> 00:32:01,670
Because every gesture is an action.
607
00:32:01,830 --> 00:32:02,630
...
...
608
00:32:02,790 --> 00:32:05,430
...
Shots fired
609
00:32:05,590 --> 00:32:07,550
...
Glass breakage
610
00:32:07,710 --> 00:32:08,750
...
...
611
00:32:08,910 --> 00:32:11,310
...
612
00:32:11,470 --> 00:32:15,030
We could have been
Shakespeare's soldiers.
613
00:32:15,870 --> 00:32:19,350
They were no longer on a stage
or enclosed in a frame.
614
00:32:20,190 --> 00:32:23,190
It was we who were now
those soldiers.
615
00:32:23,350 --> 00:32:29,310
...
616
00:32:29,470 --> 00:32:31,990
We were the ones brandishing the sword,
617
00:32:32,150 --> 00:32:33,990
the horses.
618
00:32:34,150 --> 00:32:38,710
...
619
00:32:38,870 --> 00:32:41,750
...
620
00:32:41,910 --> 00:32:43,590
We flew from tree to tree,
621
00:32:44,230 --> 00:32:45,630
the saber was an extension of our arm.
622
00:32:45,790 --> 00:32:46,950
...
Groan
623
00:32:47,110 --> 00:32:55,390
...
624
00:32:55,550 --> 00:32:58,190
...
625
00:32:58,350 --> 00:32:59,470
...
Shot
626
00:32:59,630 --> 00:33:01,830
...
627
00:33:01,990 --> 00:33:02,670
...
628
00:33:02,990 --> 00:33:05,590
We were able to attack banks.
629
00:33:05,990 --> 00:33:07,190
...
630
00:33:07,350 --> 00:33:08,110
...
Cris
631
00:33:08,270 --> 00:33:17,830
...
...
632
00:33:18,590 --> 00:33:20,910
Derail a train.
633
00:33:22,150 --> 00:33:23,790
...
634
00:33:23,950 --> 00:33:25,030
...
Explosion
635
00:33:25,190 --> 00:33:27,030
...
...
636
00:33:27,190 --> 00:33:31,870
...
637
00:33:32,030 --> 00:33:32,750
...
Whistle
638
00:33:32,910 --> 00:33:34,830
...
Fracas
639
00:33:34,990 --> 00:33:39,670
...
640
00:33:39,830 --> 00:33:41,510
Flying airplanes.
641
00:33:42,190 --> 00:33:46,150
...
642
00:33:46,310 --> 00:34:03,230
...
643
00:34:03,390 --> 00:34:04,430
...
644
00:34:04,990 --> 00:34:08,470
Brandishing defensive weapons,
clever shields.
645
00:34:08,630 --> 00:34:09,990
...
646
00:34:10,150 --> 00:34:12,710
Because cinema substitutes
for our gaze
647
00:34:12,870 --> 00:34:15,510
a world that matches our desires.
648
00:34:16,510 --> 00:34:18,430
We greeted idols with trunks,
649
00:34:19,030 --> 00:34:22,030
thrones studded with
with luminous jewels,
650
00:34:22,710 --> 00:34:25,750
ornate palaces
whose enchanting pomp
651
00:34:25,910 --> 00:34:29,070
would be a ruinous dream
a ruinous dream.
652
00:34:29,350 --> 00:34:32,470
Costumes that are
a feast for the eyes,
653
00:34:32,630 --> 00:34:35,710
women whose teeth and nails
are dyed.
654
00:34:35,990 --> 00:34:38,790
And clever jugglers
whom the snake caresses.
655
00:34:38,950 --> 00:34:40,790
And then, and then again,
656
00:34:40,950 --> 00:34:42,750
oh, childish brains.
657
00:34:42,910 --> 00:34:44,270
...
Trembling
658
00:34:44,430 --> 00:34:47,590
The screen has given us
the world as a spectacle.
659
00:34:47,750 --> 00:34:50,430
Humming
660
00:34:50,590 --> 00:34:52,070
Groan
661
00:34:52,230 --> 00:34:53,110
Fracas
662
00:34:53,270 --> 00:34:54,590
...
Explosion
663
00:34:54,750 --> 00:34:56,750
...
...
664
00:34:56,910 --> 00:35:00,230
...
...
665
00:35:00,390 --> 00:35:06,150
...
666
00:35:10,150 --> 00:35:11,630
Whispers
667
00:35:11,790 --> 00:35:13,830
...
668
00:35:13,990 --> 00:35:15,870
Shy laughter
A student laughs.
669
00:35:16,030 --> 00:35:18,070
Knock.
Door
670
00:35:19,550 --> 00:35:20,510
-Ah.
671
00:35:22,430 --> 00:35:23,470
-It's for Paul Daedalus.
672
00:35:23,630 --> 00:35:25,550
-Uh, please, sir.
673
00:35:26,150 --> 00:35:26,750
I'm so sorry.
674
00:35:27,030 --> 00:35:29,470
Can I go?
It's for the film club.
675
00:35:30,390 --> 00:35:32,470
-Go ahead, Daedalus.
-Thank you very much for your time.
676
00:35:35,310 --> 00:35:37,510
Whispers
677
00:35:37,670 --> 00:35:38,670
(OK.)
678
00:35:39,270 --> 00:35:39,950
(Good luck.)
679
00:35:43,590 --> 00:35:44,870
-Mmh.
680
00:35:50,990 --> 00:35:52,830
Chorale au loin
681
00:35:52,990 --> 00:36:06,990
...
682
00:36:07,150 --> 00:36:09,470
-OK. Hop. Thanks for your time.
Embarrassed laughter
683
00:36:09,630 --> 00:36:10,510
Ah, yes.
684
00:36:11,390 --> 00:36:12,310
-How are you?
685
00:36:12,470 --> 00:36:13,310
-Yes.
686
00:36:13,910 --> 00:36:15,110
Thank you.
687
00:36:23,630 --> 00:36:24,550
Thank you very much.
688
00:36:24,710 --> 00:36:25,590
-Come on.
689
00:36:36,270 --> 00:36:37,870
-Mmh.
690
00:36:38,030 --> 00:36:38,670
He blows.
691
00:36:42,910 --> 00:36:48,910
...
692
00:36:52,310 --> 00:36:53,710
School bell
-Not a success.
693
00:36:54,310 --> 00:36:55,550
There's hardly anyone around.
694
00:36:55,710 --> 00:36:57,590
-But the film isn't bad.
695
00:36:57,750 --> 00:36:58,430
-But from where
696
00:36:58,590 --> 00:37:01,150
you found a movie like this?
What's the name?
697
00:37:01,310 --> 00:37:02,550
Les Petits Bouquets ?
-Little Daisies.
698
00:37:02,710 --> 00:37:05,310
It's written on the poster.
-It's horrible!
699
00:37:05,630 --> 00:37:08,150
-You love Bulgarian movies.
-It's about to start.
700
00:37:08,310 --> 00:37:09,390
-Thank you.
-HELLO.
701
00:37:09,550 --> 00:37:11,750
-It's a Czech film.
-It's all the same.
702
00:37:12,110 --> 00:37:14,030
-And where did you find the film?
703
00:37:14,190 --> 00:37:15,270
-In Sadoul.
704
00:37:15,670 --> 00:37:17,070
-What's the Sadoul?
705
00:37:17,230 --> 00:37:18,870
-It's a...
706
00:37:19,310 --> 00:37:20,510
a book.
707
00:37:20,670 --> 00:37:22,750
A book by my father.
It's a kind of
708
00:37:22,910 --> 00:37:26,950
film history, with photos and explanations
and explanations of important films.
709
00:37:27,110 --> 00:37:28,350
-Poor thing, I'll help you.
710
00:37:29,110 --> 00:37:31,830
The film starts in 10 min.
Please hurry!
711
00:37:32,270 --> 00:37:34,630
A Russian or Bulgarian film.
-Czech!
712
00:37:34,790 --> 00:37:37,230
-Here we are. Les Petits Bouquets.
-Daisies!
713
00:37:37,390 --> 00:37:38,790
Laugh
-You'll love it.
714
00:37:38,950 --> 00:37:41,350
You won't see it on TV, so enjoy it.
715
00:37:41,510 --> 00:37:44,230
And above all, when you love life,
you go to the movies.
716
00:37:44,390 --> 00:37:47,310
-That's the dumbest thing I've ever heard.
-Don't you love life?
717
00:37:47,470 --> 00:37:49,270
-I don't know, I'm a little wary.
718
00:37:49,430 --> 00:37:50,830
He grumbles.
I prefer movies.
719
00:37:50,990 --> 00:37:53,310
-You're a pain in the ass, my friend.
-But I know that.
720
00:37:53,830 --> 00:37:55,630
My fellow man, my brother.
721
00:37:55,790 --> 00:37:57,430
Slight hubbub
722
00:37:57,590 --> 00:37:58,710
Er...
-Shhh!
723
00:37:58,870 --> 00:38:00,110
-Yeah, thanks.
724
00:38:00,270 --> 00:38:02,230
I'm so sorry. Let me introduce you to the film.
725
00:38:02,390 --> 00:38:05,710
I haven't seen it, but I'll tell you what I know.
tell you what I know.
726
00:38:05,870 --> 00:38:07,790
So, it's called... Thank you for your time.
727
00:38:07,950 --> 00:38:11,710
The Little Daisies,
directed in 1966 by Věra Chytilová.
728
00:38:11,870 --> 00:38:13,870
So she's a Czech director.
729
00:38:14,030 --> 00:38:16,190
She attended
film school in Prague.
730
00:38:16,350 --> 00:38:18,670
While there, she saw Cassavetes' Shadows.
731
00:38:18,830 --> 00:38:21,430
An important film in the United States,
which I haven't seen.
732
00:38:21,590 --> 00:38:22,470
Hubbub
733
00:38:22,630 --> 00:38:23,870
But here goes.
-Stop this!
734
00:38:24,030 --> 00:38:26,830
-With this film,
she discovers an appetite for freedom.
735
00:38:26,990 --> 00:38:29,310
She invents shapes and colors.
She rejects realism.
736
00:38:29,470 --> 00:38:31,190
I hope we'll see.
737
00:38:31,350 --> 00:38:33,150
The film was banned by the censors.
738
00:38:33,590 --> 00:38:37,590
And then, well, two years later,
the Prague Spring.
739
00:38:37,750 --> 00:38:39,670
The Russians invade.
740
00:38:39,830 --> 00:38:44,030
Many artists fled,
others were thrown into prison and tortured.
741
00:38:44,190 --> 00:38:46,150
And then, well, it's...
742
00:38:46,310 --> 00:38:47,870
The revolt is crushed.
743
00:38:49,910 --> 00:38:51,550
There you are. Enjoy the projection.
744
00:39:04,390 --> 00:39:05,870
-Want some help?
745
00:39:06,030 --> 00:39:07,710
-No, thanks, I'm done.
746
00:39:08,910 --> 00:39:10,310
Bearing
747
00:39:10,470 --> 00:39:12,950
...
*Dramatic music
748
00:39:13,110 --> 00:39:16,910
...
749
00:39:17,070 --> 00:39:18,550
*Squeak
750
00:39:18,710 --> 00:39:21,390
*...
751
00:39:21,550 --> 00:39:23,110
Bearing
*(In Czech)
752
00:39:23,270 --> 00:39:27,230
...
*...
753
00:39:27,390 --> 00:39:29,390
Don't you want to go and see the film there?
754
00:39:30,150 --> 00:39:31,630
-I'd rather stay with you.
755
00:39:31,790 --> 00:39:36,270
...
*...
756
00:39:36,430 --> 00:39:38,150
-Come here, you'll see better.
757
00:39:38,710 --> 00:39:48,830
...
*...
758
00:39:48,990 --> 00:39:49,990
How's that?
759
00:39:50,150 --> 00:39:56,950
...
*...
760
00:39:57,110 --> 00:40:00,310
*...
*Squeaks
761
00:40:00,470 --> 00:40:03,550
Cymbals
762
00:40:25,990 --> 00:40:28,470
-Humiliated and offended.
763
00:40:34,070 --> 00:40:36,910
This is the fate of the unloved
we've shared.
764
00:40:38,430 --> 00:40:41,790
I hold it as a promise
that cinema was first invented
765
00:40:42,110 --> 00:40:44,750
for the underprivileged and children.
766
00:40:44,910 --> 00:40:46,830
For those who can't read.
767
00:40:47,590 --> 00:40:49,270
Sobbing and coughing
768
00:40:49,430 --> 00:40:53,190
...
769
00:40:53,350 --> 00:40:56,270
I remember the
the prostitute from Europe 51,
770
00:40:56,430 --> 00:40:57,510
coughing up blood.
771
00:40:57,670 --> 00:40:59,230
She coughs.
772
00:40:59,390 --> 00:41:00,630
Ominous music
773
00:41:00,790 --> 00:41:02,750
Children singing.
774
00:41:02,910 --> 00:41:04,750
...
775
00:41:04,910 --> 00:41:08,150
I remember Mouchette
who refused to sing.
776
00:41:08,310 --> 00:41:15,030
...
777
00:41:15,190 --> 00:41:17,430
Piano
778
00:41:17,590 --> 00:41:20,750
Sad music
Someone's coughing.
779
00:41:20,910 --> 00:41:23,950
How to find a bed
to avoid the streets?
780
00:41:25,030 --> 00:41:27,510
...
781
00:41:27,670 --> 00:41:29,830
...
(In English)
782
00:41:29,990 --> 00:41:33,030
Films have never stopped
to welcome the vanquished.
783
00:41:33,190 --> 00:41:55,670
...
784
00:41:55,830 --> 00:41:59,510
Ever since Griffith, there's been one fault
that never ceases to haunt me.
785
00:41:59,990 --> 00:42:01,950
The ignored Indian face.
786
00:42:02,110 --> 00:42:03,550
Rhythmic tribal music
787
00:42:03,710 --> 00:42:14,270
...
788
00:42:14,430 --> 00:42:17,990
You can only really film
you recognize.
789
00:42:18,150 --> 00:42:19,310
...
790
00:42:19,470 --> 00:42:20,870
Recognize.
791
00:42:21,030 --> 00:42:24,950
...
792
00:42:25,110 --> 00:42:27,110
...
Indians shout.
793
00:42:27,270 --> 00:42:39,630
...
...
794
00:42:39,790 --> 00:42:41,830
In The Cheyenne,
it was Ford's task
795
00:42:41,990 --> 00:42:46,750
to recognize the faces of the vanquished
standing in front of the camera.
796
00:42:46,910 --> 00:42:48,670
...
...
797
00:42:48,830 --> 00:42:50,990
Ford at last filmed in full daylight
798
00:42:51,150 --> 00:42:52,150
a people
799
00:42:52,310 --> 00:42:53,990
parked in the shadows.
800
00:42:54,150 --> 00:42:56,310
*Slow music
Light hubbub
801
00:42:56,470 --> 00:43:08,190
*...
...
802
00:43:08,350 --> 00:43:09,990
(In English)
-I don't remember well
803
00:43:10,390 --> 00:43:11,750
of my childhood.
804
00:43:11,990 --> 00:43:15,470
After my mother died,
or even before...
805
00:43:15,630 --> 00:43:19,830
That's why I'm glad
I came to Los Angeles.
806
00:43:21,950 --> 00:43:25,190
All my life,
I've dreamed of getting married in a church
807
00:43:25,350 --> 00:43:27,750
in a beautiful dress.
808
00:43:29,030 --> 00:43:31,190
With not too many people...
809
00:43:31,630 --> 00:43:35,070
but I want to get married in a church
and be blessed.
810
00:43:42,990 --> 00:43:44,230
-How's the baby?
811
00:43:44,390 --> 00:43:45,910
-Do you want to feel it?
812
00:43:47,470 --> 00:43:48,910
Put your hand there.
813
00:43:49,350 --> 00:43:50,550
-It's moving.
814
00:43:51,350 --> 00:43:53,030
Laugh
-He kicked me.
815
00:43:53,190 --> 00:43:54,830
-He jumps.
Laughter
816
00:43:55,190 --> 00:43:57,550
-I knew Misty Upham.
817
00:43:57,710 --> 00:44:00,030
His death was a bottomless sorrow.
818
00:44:00,790 --> 00:44:03,310
Misty was born in Kalispell, Montana.
819
00:44:03,470 --> 00:44:04,910
She was blackfeet.
820
00:44:05,750 --> 00:44:08,190
Soft music
(In English)
821
00:44:08,350 --> 00:44:12,030
The night I learned of her death,
I thought of Marilyn Monroe.
822
00:44:12,750 --> 00:44:16,790
Because in these two actresses,
the sense of tragedy and the living wounds
823
00:44:16,950 --> 00:44:19,070
had turned into gifts.
824
00:44:20,510 --> 00:44:24,710
Joy, suffering, innocence, savagery,
mingled...
825
00:44:25,910 --> 00:44:28,030
Their every tremor.
826
00:44:28,190 --> 00:44:30,990
(In English)
827
00:44:31,550 --> 00:44:34,030
In Frozen River,
there was one line that dazzled me.
828
00:44:34,190 --> 00:44:37,110
Blind, Lila was solid as a rock.
829
00:44:37,270 --> 00:44:38,350
...
830
00:44:38,950 --> 00:44:40,430
Her blindness protected her,
831
00:44:40,750 --> 00:44:44,630
because sometimes you have to close your eyes
to the destruction of the world.
832
00:44:44,790 --> 00:44:59,830
...
833
00:45:00,270 --> 00:45:04,230
With glasses, suddenly cured,
Lila trembled with helplessness.
834
00:45:04,990 --> 00:45:08,470
It's hard work
to turn our fears into art.
835
00:45:09,670 --> 00:45:13,270
And Misty's vulnerability,
born on an Indian reservation,
836
00:45:13,430 --> 00:45:15,190
was an Indian triumph.
837
00:45:16,230 --> 00:45:18,470
When you have nothing left
but pride
838
00:45:18,630 --> 00:45:21,190
and the certainty
of being a great actress.
839
00:45:21,350 --> 00:45:22,150
...
840
00:45:22,310 --> 00:45:25,190
Misty offered us the childhood
she never had.
841
00:45:25,350 --> 00:45:27,430
I was saying, Marilyn.
842
00:45:27,590 --> 00:45:29,510
...
843
00:45:29,670 --> 00:45:32,030
It would take
a quatrain by Emily Dickinson
844
00:45:32,190 --> 00:45:34,430
to sing the death of Misty Upham.
845
00:45:35,030 --> 00:45:38,510
"If I souldn't be alive
When the Robins come
846
00:45:38,670 --> 00:45:42,750
"Give the one in Red Cravat
A memorial crumb"
847
00:45:42,910 --> 00:45:45,230
...
848
00:45:45,710 --> 00:45:49,310
I'm struggling to find
this "memorial" crumb.
849
00:45:49,470 --> 00:45:50,470
...
850
00:45:50,630 --> 00:45:53,350
I wish Misty was asleep,
to wake up
851
00:45:53,510 --> 00:45:55,150
and play together.
852
00:45:55,310 --> 00:46:01,150
...
853
00:46:01,310 --> 00:46:03,070
Soft music
-Well, yes.
854
00:46:03,230 --> 00:46:04,110
...
855
00:46:04,270 --> 00:46:07,390
I'd fix it.
-I don't know what I'd do.
856
00:46:07,550 --> 00:46:09,350
Laugh
I can't let it go.
857
00:46:09,510 --> 00:46:10,830
-Ah, it's complicated.
858
00:46:10,990 --> 00:46:12,430
Laugh
-Yes, it's complicated.
859
00:46:12,590 --> 00:46:15,230
-What if I rip it off?
-Don't rip it off!
860
00:46:15,390 --> 00:46:17,910
...
861
00:46:18,070 --> 00:46:21,630
Peggy Sue, Peggy Sue
We're never going home
862
00:46:21,790 --> 00:46:23,390
-Oh no, that's it
863
00:46:23,550 --> 00:46:24,510
-Shall we come back tomorrow?
864
00:46:24,670 --> 00:46:25,630
-Just a moment.
865
00:46:25,790 --> 00:46:27,830
Sorry, excuse me.
866
00:46:28,950 --> 00:46:31,550
That's Paul. He's the guy for the party.
867
00:46:32,990 --> 00:46:33,790
It's him, isn't it?
868
00:46:33,950 --> 00:46:35,630
-Yes. Come on, we won't disturb him.
869
00:46:35,790 --> 00:46:37,310
-He'll make us go home.
-We're going to your place.
870
00:46:37,470 --> 00:46:39,070
-We'll see him.
-Well, no.
871
00:46:39,230 --> 00:46:40,750
-Well, yes, wait.
-I'm sorry. I'm sorry.
872
00:46:40,910 --> 00:46:43,670
-Excuse us,
we actually know someone.
873
00:46:43,830 --> 00:46:45,470
But we know someone.
874
00:46:45,630 --> 00:46:47,950
Ooh, there! Pardon, madame. Excuse me, ma'am.
Laughing
875
00:46:48,110 --> 00:46:48,990
I'm so sorry.
876
00:46:49,830 --> 00:46:52,710
-Is the cinema a secret
a secret or public place?
877
00:46:52,870 --> 00:46:54,670
-I'm so sorry.
-An erotic place.
878
00:46:55,150 --> 00:46:57,110
-Paul. Do you recognize me?
879
00:46:57,510 --> 00:46:59,270
Valérie, a friend of Sylvia's.
880
00:46:59,430 --> 00:47:01,990
-Valérie, of course.
-We met in the evening.
881
00:47:02,150 --> 00:47:04,790
-I remember a screening
of a Coppola where I passed, embarrassed,
882
00:47:04,950 --> 00:47:06,870
two young women in line.
883
00:47:07,030 --> 00:47:10,310
I knew both of them.
I had an impossible affair with one of them.
884
00:47:10,470 --> 00:47:12,150
-It's rude to overstep.
885
00:47:12,310 --> 00:47:14,150
-It's all right, we know him.
-Hi, there.
886
00:47:14,310 --> 00:47:15,470
-Hi, there.
-Do you mind?
887
00:47:15,630 --> 00:47:16,950
-No, not at all.
888
00:47:17,110 --> 00:47:18,030
-How are you?
889
00:47:18,190 --> 00:47:19,030
-Yes.
890
00:47:20,470 --> 00:47:22,350
-Is Nathan coming?
-No, he's working.
891
00:47:22,510 --> 00:47:24,110
-Ah, yes, his midterms.
892
00:47:24,430 --> 00:47:25,270
-Well, yes.
893
00:47:34,230 --> 00:47:35,670
-It's good to see you.
894
00:47:36,350 --> 00:47:38,670
-Mine too.
-We had a girls' night out.
895
00:47:39,470 --> 00:47:41,110
We're here to flirt.
-Don't talk.
896
00:47:41,270 --> 00:47:42,150
Laugh
897
00:47:43,150 --> 00:47:45,390
-Are you going to see the Coppola?
-See it again.
898
00:47:45,550 --> 00:47:48,430
-Because you've already seen the film?
-Yes, yesterday.
899
00:47:48,590 --> 00:47:51,870
-Do you go back?
-I like to see them several times.
900
00:47:52,030 --> 00:47:53,950
-How many times?
-Three times.
901
00:47:54,110 --> 00:47:55,710
-THREE TIMES!
-But why?
902
00:47:55,870 --> 00:47:58,230
-The first time, to find out.
903
00:47:58,390 --> 00:47:59,830
The second, to admire.
904
00:47:59,990 --> 00:48:01,630
And then, to learn.
905
00:48:05,510 --> 00:48:06,790
-So, are you coming?
906
00:48:06,950 --> 00:48:09,030
-Are you coming? Middle, 3rd row.
907
00:48:09,190 --> 00:48:13,470
-No, not in the middle of the room.
On the side, 7th row, 2nd seat.
908
00:48:13,630 --> 00:48:14,950
-Well, see you later.
909
00:48:15,110 --> 00:48:16,230
-See you later.
910
00:48:18,230 --> 00:48:19,390
(-Pardon.)
911
00:48:26,270 --> 00:48:27,710
(He looks at you.)
(-Stops.)
912
00:48:27,870 --> 00:48:28,990
(-He's very cute.)
913
00:48:29,150 --> 00:48:30,670
Clicking tongue
(-You're boring.)
914
00:48:31,350 --> 00:48:32,190
(-Cuckoo.)
915
00:48:32,670 --> 00:48:33,270
How are you?
916
00:48:34,110 --> 00:48:35,350
Does he know?
-Know what?
917
00:48:35,830 --> 00:48:36,910
Sigh
918
00:48:37,990 --> 00:48:38,990
-Does he really study?
919
00:48:39,310 --> 00:48:40,110
-But yes.
920
00:48:40,790 --> 00:48:43,510
-OK. Did you know Paul was coming?
-Well, no.
921
00:48:43,670 --> 00:48:45,150
Whispers
922
00:48:45,310 --> 00:48:49,790
...
923
00:48:50,550 --> 00:48:51,870
Sigh
924
00:48:53,350 --> 00:48:55,110
Hubbub
925
00:48:55,270 --> 00:49:02,030
...
926
00:49:02,190 --> 00:49:03,270
He blows.
927
00:49:03,790 --> 00:49:05,830
-So, did you enjoy it?
928
00:49:06,470 --> 00:49:07,550
-I love it.
929
00:49:07,710 --> 00:49:08,630
-Did you like it?
930
00:49:10,030 --> 00:49:11,150
-It makes me cry.
931
00:49:12,430 --> 00:49:15,350
-I never cry at the movies.
I think it's stupid.
932
00:49:15,510 --> 00:49:18,230
-I cry sometimes.
I loved the film.
933
00:49:19,350 --> 00:49:20,710
Hey, cover up. Take a look at him.
934
00:49:21,270 --> 00:49:21,950
Laughter
935
00:49:22,110 --> 00:49:23,550
You're soaked! Take a look.
936
00:49:23,870 --> 00:49:25,190
He'll freeze to death.
937
00:49:26,230 --> 00:49:28,310
Let's have a coffee, the three of us?
938
00:49:28,470 --> 00:49:29,310
No ?
939
00:49:30,070 --> 00:49:31,310
-I've got to go.
940
00:49:32,150 --> 00:49:32,870
Hi, there.
941
00:49:33,030 --> 00:49:33,710
-Hi, there.
942
00:49:34,230 --> 00:49:34,990
-Will I see you tomorrow?
943
00:49:47,910 --> 00:49:48,950
-Well...
944
00:49:49,110 --> 00:49:49,990
-Well...
945
00:49:50,150 --> 00:49:52,830
-Care for a drink?
-If you know a place, yes.
946
00:49:52,990 --> 00:49:53,710
-I know one.
947
00:49:53,870 --> 00:49:56,150
*Pop music
948
00:49:56,310 --> 00:49:57,590
-After the screening,
949
00:49:57,750 --> 00:50:01,590
I had an equally impossible affair
with the 2nd young woman.
950
00:50:01,750 --> 00:50:04,550
*...
951
00:50:04,710 --> 00:50:07,710
-So then,
you love Francis Ford Coppola?
952
00:50:08,550 --> 00:50:10,310
-Yes, I admire him.
953
00:50:12,510 --> 00:50:13,670
He means a lot to me.
954
00:50:13,830 --> 00:50:14,950
-Oh...
955
00:50:16,910 --> 00:50:17,710
Are you an enthusiast?
956
00:50:18,630 --> 00:50:19,830
-Yes.
-Yes.
957
00:50:19,990 --> 00:50:21,710
A little.
-Yeah, I guess so.
958
00:50:21,870 --> 00:50:25,230
*Muffled pop music
959
00:50:25,750 --> 00:50:26,470
-Just a moment.
960
00:50:26,790 --> 00:50:29,310
Could you take a look?
-Yeah, don't move.
961
00:50:29,470 --> 00:50:30,070
I'm wetting this.
962
00:50:30,510 --> 00:50:33,630
-Do you have any tissues?
Laughs
963
00:50:33,790 --> 00:50:35,550
-Sounds old? Province?
964
00:50:35,910 --> 00:50:37,550
-No, it's adorable.
965
00:50:37,710 --> 00:50:43,270
*...
966
00:50:43,670 --> 00:50:44,630
Yes, here we go.
967
00:50:44,790 --> 00:50:46,470
*Pop music
968
00:50:46,630 --> 00:50:50,870
*...
969
00:50:51,030 --> 00:50:51,830
What do we do?
970
00:50:52,190 --> 00:50:53,070
-How?
971
00:50:53,790 --> 00:50:55,390
-I never embraced the 1st.
972
00:50:56,070 --> 00:50:57,830
-I don't either. I would never.
973
00:50:57,990 --> 00:50:58,990
-Ever?
-Mm.
974
00:50:59,790 --> 00:51:04,190
Girls make the first move.
It's a principle, I'm too shy.
975
00:51:04,510 --> 00:51:06,750
-So, we're stuck.
-Yes, but...
976
00:51:06,910 --> 00:51:08,470
we can make a shifumi.
977
00:51:08,630 --> 00:51:10,910
-What's this?
-Rock-leaf-scissors.
978
00:51:11,070 --> 00:51:11,790
-Yeah.
979
00:51:11,950 --> 00:51:13,430
-He who loses embraces.
980
00:51:13,590 --> 00:51:16,190
Rake or no rake,
we respect the rule.
981
00:51:16,350 --> 00:51:17,750
-OK, but you're going to lose.
982
00:51:17,910 --> 00:51:19,190
-What you say, what you say...
983
00:51:19,350 --> 00:51:20,910
Driving rain
984
00:51:21,070 --> 00:51:24,310
...
985
00:51:24,710 --> 00:51:25,470
Pierre...
986
00:51:25,630 --> 00:51:26,710
-SHEET.
-Scissors.
987
00:51:27,110 --> 00:51:29,030
-STONE.
-Scissors leaf.
988
00:51:30,230 --> 00:51:32,270
-I think you're going to be bold.
989
00:51:33,030 --> 00:51:35,590
*...
990
00:51:35,750 --> 00:51:38,150
-She likes you, Sylvia.
-I can't tell.
991
00:51:39,670 --> 00:51:40,550
I don't know.
992
00:51:40,710 --> 00:51:43,070
*...
993
00:51:43,230 --> 00:51:44,870
She's not very free.
994
00:51:46,190 --> 00:51:47,110
Laugh
Neither are you,
995
00:51:47,270 --> 00:51:49,670
you're not very free.
-That's for sure.
996
00:51:50,470 --> 00:51:52,190
But I've got a temper.
997
00:51:52,350 --> 00:51:59,710
*...
998
00:51:59,870 --> 00:52:03,470
*...
Driving rain
999
00:52:03,630 --> 00:52:07,910
*...
Storm
1000
00:52:08,070 --> 00:52:14,710
*...
1001
00:52:14,870 --> 00:52:17,590
*...
Laughs
1002
00:52:22,630 --> 00:52:25,430
-It'll make for a quiet night,
I suppose.
1003
00:52:25,990 --> 00:52:26,590
-This?
1004
00:52:29,830 --> 00:52:31,510
I like peace when I rest.
1005
00:52:31,670 --> 00:52:34,590
I'm very particular about it.
Crying annoys me.
1006
00:52:37,870 --> 00:52:39,430
Behind the walls of Jericho!
1007
00:52:40,070 --> 00:52:43,510
Not as thick as those
Joshua destroyed with his trumpet.
1008
00:52:43,670 --> 00:52:44,910
But much safer.
1009
00:52:45,070 --> 00:52:46,310
You see...
1010
00:52:46,470 --> 00:52:47,830
I don't have a trumpet.
1011
00:52:48,710 --> 00:52:50,990
To show you
my best intentions,
1012
00:52:51,150 --> 00:52:53,310
I give you my best pajamas.
1013
00:52:55,270 --> 00:52:57,710
Would you like
join the Israelites?
1014
00:52:58,870 --> 00:53:00,350
Don't you want to?
1015
00:53:00,910 --> 00:53:03,590
-Clark Gable stretches the blanket
like a wall between them.
1016
00:53:03,750 --> 00:53:07,150
Claudette Colbert joins
the Israelite camp.
1017
00:53:07,550 --> 00:53:09,790
Immediately, the cover becomes
1018
00:53:09,950 --> 00:53:13,110
a wall onto which we project
a desired union.
1019
00:53:13,910 --> 00:53:15,430
(In English)
1020
00:53:15,590 --> 00:53:17,950
-When will Joshua
play the trumpet
1021
00:53:18,110 --> 00:53:20,710
that the walls of Jericho
collapse?
1022
00:53:22,710 --> 00:53:23,670
...
1023
00:53:23,830 --> 00:53:24,990
-Who are you?
1024
00:53:25,470 --> 00:53:26,270
...
1025
00:53:26,430 --> 00:53:27,670
-Who am I?
1026
00:53:28,430 --> 00:53:31,070
I am the nightingale
that cries in the night.
1027
00:53:31,230 --> 00:53:33,830
...
1028
00:53:33,990 --> 00:53:35,110
And Jericho surrendered.
1029
00:53:35,270 --> 00:53:37,670
Soft music
(In English)
1030
00:53:38,350 --> 00:53:42,590
...
...
1031
00:53:42,750 --> 00:53:47,110
-In the morning, Julia Roberts and Hugh Grant
wake up in white sheets.
1032
00:53:47,750 --> 00:53:53,150
...
1033
00:53:53,310 --> 00:53:56,470
"Why are men so obsessed
with nudity and breasts?
1034
00:53:56,630 --> 00:53:57,790
...
1035
00:53:57,950 --> 00:54:00,430
"Why are you so interested?
1036
00:54:00,590 --> 00:54:01,950
...
1037
00:54:02,110 --> 00:54:03,830
"They're just breasts.
1038
00:54:03,990 --> 00:54:06,350
"Half of humanity has them."
1039
00:54:06,510 --> 00:54:11,950
...
1040
00:54:12,110 --> 00:54:14,230
Soon, William Thacker will slip in
1041
00:54:14,390 --> 00:54:17,710
to look under the sheet
hiding Anna Scott's nakedness.
1042
00:54:17,870 --> 00:54:21,070
Who's ever seen Julia Roberts naked?
1043
00:54:21,750 --> 00:54:24,390
With a small gesture,
Hugh Grant lifts the sheet.
1044
00:54:24,550 --> 00:54:25,350
Enough.
1045
00:54:25,790 --> 00:54:26,790
Pass the head.
1046
00:54:26,950 --> 00:54:28,030
And he sees.
1047
00:54:28,190 --> 00:54:29,750
...
1048
00:54:30,390 --> 00:54:32,670
Hugh Grant suddenly becomes the man
1049
00:54:32,830 --> 00:54:35,270
who has seen Julia Roberts' breasts.
1050
00:54:36,030 --> 00:54:37,630
We saw nothing.
1051
00:54:37,790 --> 00:54:40,670
But the sheets are the screen
on which we project
1052
00:54:40,830 --> 00:54:42,710
the chest that has been stolen from us.
1053
00:54:42,870 --> 00:54:44,110
...
1054
00:54:44,270 --> 00:54:46,150
Because the screen reveals
1055
00:54:46,310 --> 00:54:48,710
and the white sheets
are the metaphor.
1056
00:54:49,710 --> 00:54:53,510
On screen, a pure miracle of cinema.
1057
00:54:53,670 --> 00:54:56,630
The glory of the smile
by Julia Roberts
1058
00:54:56,790 --> 00:54:59,990
or a tear
in the corner of Claudette Colbert's eye.
1059
00:55:00,150 --> 00:55:10,470
...
1060
00:55:10,630 --> 00:55:14,430
At Censier, Pascal Kané
drew in front of us, his students,
1061
00:55:14,590 --> 00:55:18,190
the diagram of the three democratic
of the show.
1062
00:55:18,350 --> 00:55:20,270
The teacher writes on the blackboard.
1063
00:55:23,950 --> 00:55:25,230
-First, the theater.
1064
00:55:25,390 --> 00:55:26,430
Greek theater.
1065
00:55:26,590 --> 00:55:30,110
The city regime,
300 or 400 BC.
1066
00:55:30,790 --> 00:55:34,070
In Athenian democracy,
each vote was unique.
1067
00:55:34,230 --> 00:55:37,790
Well, at the theater,
every seat will be unique.
1068
00:55:38,870 --> 00:55:39,910
Here,
1069
00:55:40,070 --> 00:55:42,990
each viewer's point of view
is singular.
1070
00:55:43,150 --> 00:55:44,190
Irreplaceable.
1071
00:55:44,350 --> 00:55:45,310
Take a look.
1072
00:55:45,470 --> 00:55:49,750
Another viewer sees
the man's back and tears
1073
00:55:50,430 --> 00:55:52,030
on the woman's face.
1074
00:55:52,510 --> 00:55:55,750
Another sees them both in profile.
1075
00:55:56,230 --> 00:55:57,310
Such and such...
1076
00:55:57,830 --> 00:55:59,070
a wide shot.
1077
00:55:59,430 --> 00:56:01,990
If one viewer, just one,
1078
00:56:02,150 --> 00:56:04,590
is absent
from such and such a performance,
1079
00:56:04,750 --> 00:56:07,590
his point of view,
his angle on the show
1080
00:56:07,750 --> 00:56:09,350
will be lost forever.
1081
00:56:09,510 --> 00:56:10,630
For humanity.
1082
00:56:11,630 --> 00:56:12,230
Much later
1083
00:56:12,390 --> 00:56:13,990
comes the Industrial Revolution.
1084
00:56:14,150 --> 00:56:18,350
So, representative democracy,
so, cinema.
1085
00:56:19,550 --> 00:56:23,590
The show is no longer that of a city
but that of a nation.
1086
00:56:23,750 --> 00:56:26,230
A nation inventing itself.
Think of America.
1087
00:56:26,390 --> 00:56:28,630
Ford, the USSR, Eisenstein.
1088
00:56:28,790 --> 00:56:30,150
Italy, Rossellini.
1089
00:56:30,310 --> 00:56:33,430
Taiwan. Hong Kong,
the size of a city, dreams of being a nation.
1090
00:56:33,590 --> 00:56:35,070
Kung fu films.
1091
00:56:35,230 --> 00:56:36,990
Have you ever seen one?
Laughs
1092
00:56:37,630 --> 00:56:38,230
At the cinema,
1093
00:56:39,510 --> 00:56:42,790
each spectator buys a ticket,
1094
00:56:43,270 --> 00:56:44,550
like a ballot paper.
1095
00:56:45,630 --> 00:56:49,030
In this way, each viewer
delegates his or her point of view
1096
00:56:49,190 --> 00:56:50,350
to the filmmaker.
1097
00:56:50,910 --> 00:56:52,350
In a movie theater,
1098
00:56:52,510 --> 00:56:54,830
we all share a point of view.
1099
00:56:55,630 --> 00:56:57,990
The one recorded
by the camera.
1100
00:56:58,550 --> 00:57:01,470
-At the theater, you're alone.
At the movies, several.
1101
00:57:01,630 --> 00:57:02,670
Well, together.
1102
00:57:02,830 --> 00:57:04,870
Is that it?
-No, you misunderstand.
1103
00:57:05,030 --> 00:57:06,030
-No, it's not.
-Wrong way round.
1104
00:57:06,190 --> 00:57:06,990
-Bah...
Embarrassed laughter
1105
00:57:07,150 --> 00:57:10,510
If we go into a room,
it's to be with others.
1106
00:57:10,670 --> 00:57:12,550
Theater, too.
Otherwise, there's TV.
1107
00:57:12,830 --> 00:57:15,590
Stammering
-Have you ever seen a deserted room?
1108
00:57:15,990 --> 00:57:16,670
Whispers
1109
00:57:16,830 --> 00:57:17,750
I do.
1110
00:57:17,910 --> 00:57:19,190
Morning sessions.
1111
00:57:19,350 --> 00:57:22,350
The projectionist
doesn't stop his projector.
1112
00:57:23,270 --> 00:57:27,070
If you're bringing a partner
or a companion,
1113
00:57:27,230 --> 00:57:30,070
in an empty theater,
to see, say...
1114
00:57:30,230 --> 00:57:32,550
The Winter's Tale, by Shakespeare.
Laughter
1115
00:57:32,710 --> 00:57:36,750
Twenty actors on stage.
The curtain opens, and there are only two of you.
1116
00:57:36,910 --> 00:57:39,350
They'll tell you it's not worth it.
1117
00:57:39,510 --> 00:57:41,550
...
The performance is suspended.
1118
00:57:41,710 --> 00:57:42,790
At the cinema,
1119
00:57:43,510 --> 00:57:44,470
no obstacle.
1120
00:57:44,870 --> 00:57:48,710
Whether there are 3 or 300 of you in the room,
the show will go on.
1121
00:57:49,750 --> 00:57:51,510
In the cinema, at last,
1122
00:57:51,950 --> 00:57:53,510
we can be alone.
1123
00:57:53,950 --> 00:57:56,350
Because the system itself makes it possible.
1124
00:57:57,350 --> 00:57:58,430
In a room,
1125
00:57:58,590 --> 00:58:01,470
everyone has the right to their own solitude
1126
00:58:01,630 --> 00:58:02,910
and anonymity.
1127
00:58:03,750 --> 00:58:05,270
That's modern democracy.
1128
00:58:05,630 --> 00:58:07,910
What happens
after this democracy,
1129
00:58:08,070 --> 00:58:09,350
is television.
1130
00:58:10,150 --> 00:58:13,550
Now we're each on our own
alone or as a family,
1131
00:58:13,710 --> 00:58:14,990
in front of a terminal.
1132
00:58:15,590 --> 00:58:18,950
Several channels provide access
to what's happening elsewhere.
1133
00:58:19,110 --> 00:58:20,150
Nothing happens at home.
1134
00:58:20,750 --> 00:58:23,710
But you keep an eye
what's happening elsewhere.
1135
00:58:24,110 --> 00:58:27,190
On such and such a channel,
there's a classic movie, a soap opera,
1136
00:58:27,350 --> 00:58:28,870
uh, games,
1137
00:58:29,030 --> 00:58:31,950
songs, sports, news,
whatever.
1138
00:58:32,110 --> 00:58:32,790
It's a flow.
1139
00:58:33,510 --> 00:58:36,110
-Am I right to think of Guy Debord?
1140
00:58:36,270 --> 00:58:36,870
-Yes.
1141
00:58:37,030 --> 00:58:38,630
Formidable, Guy Debord, yes.
1142
00:58:38,790 --> 00:58:40,830
In front of the post, everyone,
1143
00:58:41,270 --> 00:58:44,630
we watch over the world.
But it's an illusion of power.
1144
00:58:44,870 --> 00:58:47,310
We belong
to a surveillance democracy.
1145
00:58:47,710 --> 00:58:49,590
The video camera keeps watch.
1146
00:58:49,750 --> 00:58:50,990
-You, sir?
-Yes, sir.
1147
00:58:51,150 --> 00:58:52,950
-Is it still a show?
1148
00:58:53,750 --> 00:58:54,670
-Ah.
1149
00:58:55,590 --> 00:58:56,630
Well, not really.
1150
00:58:57,190 --> 00:58:58,230
It's a medium.
1151
00:58:58,590 --> 00:58:59,830
Or a tool.
1152
00:58:59,990 --> 00:59:02,350
Nowadays,
we live on the entire planet.
1153
00:59:02,510 --> 00:59:03,110
And yet..,
1154
00:59:03,270 --> 00:59:04,830
we live it so badly.
1155
00:59:06,110 --> 00:59:09,150
The power won over images
had its price.
1156
00:59:09,950 --> 00:59:12,430
The images no longer belong
to anyone.
1157
00:59:12,590 --> 00:59:15,070
Sad music
1158
00:59:15,230 --> 00:59:18,510
...
1159
00:59:18,670 --> 00:59:20,710
-Ah, that's good.
-I'll take your pawn.
1160
00:59:20,870 --> 00:59:22,670
-You can build there.
- I'll build.
1161
00:59:22,830 --> 00:59:24,590
*...
1162
00:59:24,750 --> 00:59:26,430
-Well, I...
1163
00:59:27,670 --> 00:59:28,270
-How are you?
1164
00:59:28,430 --> 00:59:31,190
-Sit down, I'll take care of it.
-No, don't move.
1165
00:59:32,030 --> 00:59:33,030
-Thank you.
1166
00:59:33,510 --> 00:59:35,190
Er...
-you know,
1167
00:59:35,350 --> 00:59:36,750
you can do it like this.
1168
00:59:36,910 --> 00:59:38,830
-That's a good idea.
1169
00:59:38,990 --> 00:59:41,030
*...
1170
00:59:41,190 --> 00:59:43,030
All right, then. Well, I...
1171
00:59:43,190 --> 00:59:44,350
-Here, let me help you.
1172
00:59:44,510 --> 00:59:46,510
-No thanks, Stephanie.
1173
00:59:46,670 --> 00:59:48,070
-Oh, what a beautiful pie!
1174
00:59:48,230 --> 00:59:49,590
-Don't exaggerate.
1175
00:59:49,750 --> 00:59:57,190
*...
1176
00:59:57,950 --> 00:59:59,110
How's it going?
1177
00:59:59,270 --> 01:00:00,910
-Are you coming to see us later?
1178
01:00:01,070 --> 01:00:02,190
-Yes, all right.
1179
01:00:02,350 --> 01:00:03,950
*Ominous music
1180
01:00:04,110 --> 01:00:05,910
What are you looking at?
1181
01:00:06,830 --> 01:00:08,430
-When he sees white,
1182
01:00:08,590 --> 01:00:09,830
he goes crazy.
1183
01:00:10,630 --> 01:00:11,830
-And do you like it?
1184
01:00:11,990 --> 01:00:12,950
-Yes.
1185
01:00:13,110 --> 01:00:18,030
*...
1186
01:00:18,190 --> 01:00:18,790
-Just a moment,
1187
01:00:18,950 --> 01:00:20,830
he has a razor in his hand.
-Yes, he does.
1188
01:00:21,630 --> 01:00:22,990
-But it's scary!
1189
01:00:23,710 --> 01:00:26,590
*...
1190
01:00:26,750 --> 01:00:27,870
But tell me, he...
1191
01:00:28,030 --> 01:00:29,750
He's about to slit her throat.
1192
01:00:30,230 --> 01:00:31,470
-We don't know.
1193
01:00:31,630 --> 01:00:34,790
*...
1194
01:00:34,950 --> 01:00:35,830
-Did you see that?
1195
01:00:36,270 --> 01:00:39,350
Don't you want to go
and do your homework?
1196
01:00:39,630 --> 01:00:40,990
-I'll do it later.
1197
01:00:41,830 --> 01:00:45,230
-You can tell me how it ends.
And if it scares you too much,
1198
01:00:45,390 --> 01:00:47,510
I'm here with your sister
1199
01:00:48,310 --> 01:00:49,950
and your father.
*Film
1200
01:00:50,110 --> 01:00:53,430
*...
1201
01:00:53,750 --> 01:00:56,030
-Come on, Paul, play with me!
1202
01:00:56,190 --> 01:00:57,070
-Leave me alone!
1203
01:00:57,390 --> 01:00:58,750
The brother sulks.
1204
01:00:59,590 --> 01:01:04,150
*...
1205
01:01:04,310 --> 01:01:06,030
-You're dead!
He imitates a bang.
1206
01:01:06,190 --> 01:01:07,830
-Leave me alone!
He growls.
1207
01:01:08,430 --> 01:01:09,710
...
-Paul.
1208
01:01:10,070 --> 01:01:11,870
Be nice to your brother.
1209
01:01:12,510 --> 01:01:13,790
*...
1210
01:01:13,950 --> 01:01:16,630
-She's a champion.
-I have to protect him.
1211
01:01:16,790 --> 01:01:20,070
-Fidèle, are you coming?
-No, I don't feel like it!
1212
01:01:20,710 --> 01:01:22,950
*...
1213
01:01:23,110 --> 01:01:24,350
-This way and that way.
1214
01:01:24,510 --> 01:01:26,790
-Darling, your brother's watching his movie.
1215
01:01:26,950 --> 01:01:29,030
He'll play with you later. Wanna come?
1216
01:01:29,190 --> 01:01:31,590
We look at your sister, she beats your father.
1217
01:01:32,110 --> 01:01:32,870
*-In my childhood...
1218
01:01:33,030 --> 01:01:34,990
*...
Mixed voices
1219
01:01:35,150 --> 01:01:36,350
*I killed my brother!
1220
01:01:36,510 --> 01:01:37,710
Fearful start
1221
01:01:37,870 --> 01:01:38,990
*...
-Paul.
1222
01:01:39,150 --> 01:01:40,070
-No!
1223
01:01:40,230 --> 01:01:41,870
-No, no, no.
-Oh, there, there!
1224
01:01:42,030 --> 01:01:43,230
Tinkling glass
1225
01:01:43,390 --> 01:01:44,230
-Paul!
1226
01:01:46,350 --> 01:01:49,310
*-No, I didn't kill him.
It was an accident!
1227
01:01:49,470 --> 01:01:51,750
*Religious songs
1228
01:01:51,910 --> 01:01:53,950
*...
*Barkings
1229
01:01:54,110 --> 01:01:57,430
*...
1230
01:01:57,590 --> 01:01:59,150
*...
*...
1231
01:01:59,310 --> 01:02:01,190
*Television
1232
01:02:01,350 --> 01:02:16,870
*...
1233
01:02:26,710 --> 01:02:27,790
-Come on, Paul!
1234
01:02:28,470 --> 01:02:29,830
-I woke up.
1235
01:02:29,990 --> 01:02:30,790
-Oh, no,
1236
01:02:30,950 --> 01:02:32,950
you're barefoot.
It's unreasonable.
1237
01:02:33,110 --> 01:02:33,990
-Go back to sleep.
1238
01:02:34,830 --> 01:02:38,150
-He'll catch a cold.
A moment on daddy's lap,
1239
01:02:38,310 --> 01:02:39,990
and then to bed.
-Come on.
1240
01:02:41,070 --> 01:02:42,190
-What is it?
1241
01:02:43,190 --> 01:02:45,470
-The world's greatest filmmaker.
1242
01:02:46,670 --> 01:02:47,710
-Why?
1243
01:02:49,230 --> 01:02:50,510
-Well, I don't know.
1244
01:02:50,670 --> 01:02:51,750
Take a look.
1245
01:02:52,950 --> 01:02:54,950
*(In Scandinavian language)
1246
01:02:55,110 --> 01:02:58,590
*...
1247
01:03:00,950 --> 01:03:02,590
*...
1248
01:03:02,750 --> 01:03:04,030
Slight hubbub
1249
01:03:04,190 --> 01:03:07,470
...
1250
01:03:07,630 --> 01:03:09,910
-At the end of spring 1985,
1251
01:03:10,070 --> 01:03:12,150
I saw Shoah for the first time.
1252
01:03:12,590 --> 01:03:14,390
It was at Les 3 Luxembourg.
1253
01:03:14,990 --> 01:03:16,710
There weren't many of us in the room.
1254
01:03:16,870 --> 01:03:19,950
We discovered the film
for its 1st French release.
1255
01:03:20,110 --> 01:03:21,990
The screening was spread over two days,
1256
01:03:22,150 --> 01:03:25,230
with an intermission between the two parts
of each era.
1257
01:03:25,670 --> 01:03:26,710
I was 24.
1258
01:03:26,870 --> 01:03:28,950
...
1259
01:03:29,110 --> 01:03:30,710
A friend accompanied me.
1260
01:03:30,870 --> 01:03:34,190
Let me put his name here: Pierre Hanau.
1261
01:03:34,350 --> 01:03:35,870
...
1262
01:03:36,030 --> 01:03:38,350
In the afternoon,
the hall was not full.
1263
01:03:38,510 --> 01:03:39,590
Lots of older people.
1264
01:03:39,750 --> 01:03:42,990
"Jews?" I asked myself,
I who was born a Christian.
1265
01:03:44,070 --> 01:03:45,390
Sometimes, during the screening,
1266
01:03:45,550 --> 01:03:48,510
we heard a man in the 3rd row
shouting from the room:
1267
01:03:48,670 --> 01:03:51,190
"That's how it was! Scumbags! Bastards!"
1268
01:03:52,310 --> 01:03:55,870
My life was radically changed,
in 9 hours of projection.
1269
01:03:56,030 --> 01:03:56,910
For six months,
1270
01:03:57,070 --> 01:04:00,510
I was unable to speak without crying
of what I had seen.
1271
01:04:00,670 --> 01:04:02,230
From what I had seen, at last.
1272
01:04:03,550 --> 01:04:06,150
I am indebted to an article by Shoshana Felman
1273
01:04:06,310 --> 01:04:08,950
to have understood
what had happened to me,
1274
01:04:09,110 --> 01:04:10,430
that day, in that room.
1275
01:04:11,510 --> 01:04:14,150
Shoshana Felman
had soothed my sobs.
1276
01:04:14,310 --> 01:04:16,510
She was saving my life, without knowing it.
1277
01:04:16,670 --> 01:04:19,590
I made the trip to Tel Aviv
to thank her,
1278
01:04:19,750 --> 01:04:21,110
37 years later.
1279
01:04:21,870 --> 01:04:26,390
-I wanted to be able to explain
what had touched me so deeply.
1280
01:04:26,870 --> 01:04:29,110
-Mmh.
-The whole world was speechless.
1281
01:04:29,270 --> 01:04:30,790
She hesitates.
1282
01:04:30,950 --> 01:04:33,710
It's amazing, surprising.
1283
01:04:33,870 --> 01:04:37,030
I think you're at a loss for words,
1284
01:04:37,190 --> 01:04:41,550
one of the things that happens
1285
01:04:41,710 --> 01:04:44,110
is that you can't believe it.
1286
01:04:44,270 --> 01:04:49,550
You lose your words
because it's traumatic.
1287
01:04:49,710 --> 01:04:51,590
One person told Lanzmann
1288
01:04:51,750 --> 01:04:56,310
that there are no films about the Holocaust
from the victims' point of view.
1289
01:04:57,470 --> 01:04:59,870
That's what he tried to do,
1290
01:05:00,030 --> 01:05:03,390
paint an overall picture
1291
01:05:03,550 --> 01:05:06,990
from the point of view of the victims, the Jews.
1292
01:05:07,910 --> 01:05:11,230
When the idea was put to him
1293
01:05:11,390 --> 01:05:15,270
by the Israeli
Ministry of Foreign Affairs...
1294
01:05:15,990 --> 01:05:18,870
We told him that...
1295
01:05:19,030 --> 01:05:22,590
It's not a film about the Holocaust.
1296
01:05:22,750 --> 01:05:25,710
It's a film about the Holocaust.
1297
01:05:25,870 --> 01:05:27,790
He really created an event.
1298
01:05:27,950 --> 01:05:30,070
Because he did it in the present.
1299
01:05:30,230 --> 01:05:33,270
He didn't want it to be...
-Yeah.
1300
01:05:33,430 --> 01:05:35,710
-A thing of the past for them,
1301
01:05:35,870 --> 01:05:39,070
but a thing of the present for us.
1302
01:05:39,230 --> 01:05:42,750
-They destroyed the premises, the furnaces...
-Right.
1303
01:05:42,910 --> 01:05:44,390
-They destroyed everything.
1304
01:05:44,550 --> 01:05:46,230
There's no paper left, nothing...
1305
01:05:46,390 --> 01:05:48,390
They destroyed the victims.
-Yes.
1306
01:05:48,550 --> 01:05:50,030
Bodies.
-Bodies.
1307
01:05:50,510 --> 01:05:51,390
You know.
1308
01:05:51,550 --> 01:05:53,310
What can we shoot?
-Mmh.
1309
01:05:53,990 --> 01:05:57,550
-Lanzmann found a way
through the tools of cinema...
1310
01:05:58,190 --> 01:06:01,710
-The landscapes
of extermination.
1311
01:06:02,430 --> 01:06:06,750
He gathered witnesses
at the scene of the extermination.
1312
01:06:06,910 --> 01:06:08,630
Srebnik says:
1313
01:06:08,790 --> 01:06:12,590
"No one can understand it,
not even me, here.
1314
01:06:12,750 --> 01:06:14,870
"It's incredible that I'm here.
1315
01:06:15,030 --> 01:06:17,190
"But no one can understand it."
1316
01:06:17,350 --> 01:06:19,990
I think Lanzmann agreed,
1317
01:06:20,150 --> 01:06:23,190
it's impossible to really understand.
1318
01:06:23,350 --> 01:06:28,670
Nazi atrocities
are incomprehensible.
1319
01:06:29,070 --> 01:06:32,190
After seeing the film,
1320
01:06:32,350 --> 01:06:34,510
I've made it a teaching subject,
1321
01:06:34,670 --> 01:06:37,310
"literature as testimony".
1322
01:06:37,470 --> 01:06:39,590
Or, you know...
1323
01:06:39,750 --> 01:06:44,350
To bear witness
as one of the functions of art.
1324
01:06:45,030 --> 01:06:46,430
With the power of art.
1325
01:06:46,590 --> 01:06:49,070
He succeeded thanks to the power of art.
1326
01:06:49,230 --> 01:06:53,430
With an almost philosophical
of the film.
1327
01:06:53,590 --> 01:06:56,070
-It's terribly difficult
to bear witness
1328
01:06:56,230 --> 01:06:59,950
of something
beyond our imagination.
1329
01:07:00,110 --> 01:07:01,550
-Yes, yes.
1330
01:07:01,710 --> 01:07:03,230
-And that was the Nazi trap.
1331
01:07:03,390 --> 01:07:04,390
-Yes.
-That was...
1332
01:07:04,550 --> 01:07:07,470
-That's why they
they couldn't believe it.
1333
01:07:08,030 --> 01:07:12,270
In Lanzmann's film about Karski,
1334
01:07:12,430 --> 01:07:17,350
the Jewish judge
of the U.S. Supreme Court
1335
01:07:17,510 --> 01:07:18,710
said:
1336
01:07:19,590 --> 01:07:23,390
"I'm not saying you're lying,
but I don't believe you."
1337
01:07:23,950 --> 01:07:25,670
Even though he was Jewish.
1338
01:07:26,670 --> 01:07:28,790
Even the Jews didn't believe it.
1339
01:07:29,590 --> 01:07:33,350
-I remember he wrote
a mysterious phrase in an interview,
1340
01:07:33,510 --> 01:07:36,310
- when I read it, I was stunned -
1341
01:07:37,310 --> 01:07:38,630
he said
1342
01:07:39,230 --> 01:07:42,670
he couldn't save the victims,
he arrived afterwards.
1343
01:07:42,830 --> 01:07:44,030
-Yeah.
1344
01:07:44,190 --> 01:07:46,870
-But he could
accompany them in death
1345
01:07:47,030 --> 01:07:49,030
so as not to leave them to die alone.
1346
01:07:49,190 --> 01:07:51,390
-Right. Very nice.
1347
01:07:51,550 --> 01:07:52,590
-It's incredible.
-Yeah.
1348
01:07:53,150 --> 01:07:56,470
I believe
that the work of art bears witness.
1349
01:07:57,710 --> 01:08:02,790
Lanzmann's work is a testimony.
1350
01:08:02,950 --> 01:08:03,790
-Yeah.
1351
01:08:03,950 --> 01:08:06,470
-It acts as a testimony,
1352
01:08:06,630 --> 01:08:09,230
but he said:
"There is no theory,
1353
01:08:09,390 --> 01:08:11,270
"no conclusion
1354
01:08:11,430 --> 01:08:12,830
"and it's not over yet."
1355
01:08:12,990 --> 01:08:15,270
-I have a photo
of this scene which is...
1356
01:08:15,430 --> 01:08:17,270
Even the photo is frightening.
1357
01:08:17,430 --> 01:08:18,270
-Yeah.
-You know...
1358
01:08:18,430 --> 01:08:20,470
He's surrounded, in front of the church,
1359
01:08:20,950 --> 01:08:23,630
by all the men in the village,
1360
01:08:23,790 --> 01:08:25,910
the women and men of the village,
1361
01:08:26,070 --> 01:08:27,830
and crossed the village.
1362
01:08:27,990 --> 01:08:30,550
All Poles
knew about the killings.
1363
01:08:30,710 --> 01:08:34,710
-And they had heard him sing.
He doesn't talk, they talk.
1364
01:08:34,870 --> 01:08:35,710
-They speak.
1365
01:08:35,870 --> 01:08:36,590
-He just smiles.
1366
01:08:36,750 --> 01:08:39,430
He has a fantastic smile.
-Yeah.
1367
01:08:39,590 --> 01:08:42,150
-He has a tragic face.
1368
01:08:42,750 --> 01:08:45,430
He's a magnificent man.
1369
01:08:45,590 --> 01:08:49,070
Srebnik smiles.
All this time, he's been silent.
1370
01:08:49,590 --> 01:08:52,430
My interpretation was...
1371
01:08:53,150 --> 01:08:55,950
Srebnik becomes a witness
for the first time.
1372
01:08:56,110 --> 01:08:59,310
He says: "When I was a kid,
it didn't affect me.
1373
01:08:59,470 --> 01:09:03,070
"Because all I ever saw
was dead bodies.
1374
01:09:03,230 --> 01:09:04,990
"Nothing affected me."
1375
01:09:05,630 --> 01:09:08,310
He becomes a conscious witness,
now,
1376
01:09:08,470 --> 01:09:10,670
what happened to him as a child.
1377
01:09:10,830 --> 01:09:12,670
Because now it's affecting him.
1378
01:09:12,830 --> 01:09:15,070
As a child, he was unconscious.
1379
01:09:15,670 --> 01:09:18,590
-30 years after I first read
for the first time,
1380
01:09:18,750 --> 01:09:20,030
I realized
1381
01:09:20,190 --> 01:09:23,910
that maybe I was beginning to find
a few words thanks to you.
1382
01:09:24,070 --> 01:09:26,470
-Thank you for this.
-That's why I made this trip.
1383
01:09:26,630 --> 01:09:29,750
There's a useful word in French,
which is "gratitude".
1384
01:09:29,910 --> 01:09:31,830
Thank you, you're very...
1385
01:09:32,670 --> 01:09:35,630
kind and generous to me.
1386
01:09:37,030 --> 01:09:39,790
-October,
Shoah was distributed again.
1387
01:09:40,270 --> 01:09:42,510
I was in the endless line
1388
01:09:42,670 --> 01:09:44,230
in front of the Saint-Germain.
1389
01:09:44,390 --> 01:09:45,950
The film was an earthquake.
1390
01:09:46,110 --> 01:09:48,870
A man enters the field,
Simon Srebnik.
1391
01:09:49,030 --> 01:09:52,030
The director walks beside him.
He protects him.
1392
01:09:59,950 --> 01:10:02,670
Simon stops and looks at the pasture.
1393
01:10:04,990 --> 01:10:07,030
"Ja, das ist das Platz."
1394
01:10:07,790 --> 01:10:09,030
"Yes, this is the place."
1395
01:10:09,190 --> 01:10:11,390
The sentence is in the present tense,
which is essential.
1396
01:10:11,550 --> 01:10:13,750
Every Shoah is conjugated in the present tense.
1397
01:10:13,910 --> 01:10:16,950
Yet, on the screen,
with the force of a hallucination,
1398
01:10:17,110 --> 01:10:20,790
we see a terrible past.
Something is returned to us.
1399
01:10:21,750 --> 01:10:24,790
Slight hubbub
1400
01:10:24,950 --> 01:10:25,990
...
1401
01:10:26,150 --> 01:10:28,990
Following Pierre Vidal-Naquet,
we repeat:
1402
01:10:29,150 --> 01:10:32,590
Claude has made history
Proust's teaching into history.
1403
01:10:32,750 --> 01:10:36,510
The search for lost time
as time lost and found
1404
01:10:36,670 --> 01:10:37,990
all at once.
1405
01:10:38,150 --> 01:10:41,310
...
1406
01:10:41,470 --> 01:10:43,590
There's Proust. There's Picasso,
1407
01:10:43,830 --> 01:10:46,270
which I've often thought about,
about Claude.
1408
01:10:46,430 --> 01:10:48,630
Les Demoiselles d'Avignon,
founding modern art,
1409
01:10:48,790 --> 01:10:50,190
and Guernica, of course.
1410
01:10:50,350 --> 01:10:51,710
There's Lanzmann.
1411
01:10:51,870 --> 01:10:53,870
Very few names in these designers
1412
01:10:54,390 --> 01:10:56,270
who knew how to draw the map.
1413
01:10:59,470 --> 01:11:00,510
The man?
1414
01:11:00,670 --> 01:11:03,190
One day I wrote to him
and he welcomed me.
1415
01:11:03,350 --> 01:11:05,550
He was as big as the filmmaker.
1416
01:11:06,110 --> 01:11:09,030
I loved him, I love him, I mourn him.
1417
01:11:10,310 --> 01:11:12,630
He was crazy, he was reasonable.
1418
01:11:12,790 --> 01:11:16,630
He was a brutal bear,
but he was also infinitely tender.
1419
01:11:19,030 --> 01:11:19,990
Claude loved to cry.
1420
01:11:20,150 --> 01:11:22,070
*Soft music
Snatches of voice
1421
01:11:22,230 --> 01:11:25,750
I remember the beautiful image,
told one evening and then read
1422
01:11:25,910 --> 01:11:27,510
in The Patagonian Hare,
1423
01:11:27,670 --> 01:11:31,190
Sartre and Lanzmann both crying
in a movie theater,
1424
01:11:31,350 --> 01:11:33,670
in front Only angels have wings.
1425
01:11:37,710 --> 01:11:39,910
Claude has made
each of us a witness.
1426
01:11:40,350 --> 01:11:42,630
It's unique in the history of art.
1427
01:11:45,310 --> 01:11:47,990
Today,
in front of his grave, I know this.
1428
01:11:48,150 --> 01:11:51,550
French, European, born 1960,
1429
01:11:51,710 --> 01:11:55,510
the destruction of the jews
has always been central to my life.
1430
01:11:56,070 --> 01:11:59,430
I read too much, and badly,
trying to learn.
1431
01:11:59,590 --> 01:12:02,230
From the cinema alone, I awaited an answer.
1432
01:12:02,390 --> 01:12:05,710
That answer came,
I welcomed it, that's all.
1433
01:12:07,750 --> 01:12:11,390
It took Shoah
and its formidable power of incarnation
1434
01:12:11,550 --> 01:12:14,270
to take the measure
of the world I was inheriting,
1435
01:12:14,430 --> 01:12:17,630
of the art I aspire to.
-A short while ago, I realized,
1436
01:12:17,790 --> 01:12:19,990
the making of this film,
1437
01:12:20,150 --> 01:12:22,790
and it's been a very,
long war,
1438
01:12:22,950 --> 01:12:26,870
lasted almost as long as the Nazi era.
1439
01:12:27,030 --> 01:12:28,150
Hubbub
1440
01:12:28,310 --> 01:12:30,670
-So long ago!
1441
01:12:30,830 --> 01:12:32,990
Laughter
1442
01:12:33,150 --> 01:12:35,830
Good to see you.
How many years? Three?
1443
01:12:35,990 --> 01:12:36,670
-No, no.
-No?
1444
01:12:36,830 --> 01:12:37,630
-Two.
1445
01:12:37,790 --> 01:12:38,990
OK, fine.
-Two.
1446
01:12:39,150 --> 01:12:40,630
-I have some questions.
-OK.
1447
01:12:40,790 --> 01:12:43,030
-Truffaut once said...
1448
01:12:43,190 --> 01:12:45,270
Truffaut spoke of the lost secret
1449
01:12:45,430 --> 01:12:48,550
filmmakers who experienced
silent films in their youth.
1450
01:12:48,710 --> 01:12:51,310
Surely,
he was thinking of Hitchcock and Lubitsch.
1451
01:12:51,470 --> 01:12:55,990
They knew something about cinema
that may have disappeared with them.
1452
01:12:57,190 --> 01:13:01,430
I was thinking of Lanzmann, who had filmed
Why Israel and Shoah in 16 mm.
1453
01:13:01,590 --> 01:13:04,550
Did the secret disappear
with the great masters?
1454
01:13:05,470 --> 01:13:07,430
I was visiting Kent Jones in New York
1455
01:13:07,590 --> 01:13:11,230
so that he could tell me again
a story about the Baal Shem Tov.
1456
01:13:11,390 --> 01:13:12,670
-And so the story goes,
1457
01:13:12,830 --> 01:13:16,070
and that's how Godard
began Hélas pour moi.
1458
01:13:16,470 --> 01:13:19,990
The Baal Shem Tov was called
1459
01:13:20,150 --> 01:13:22,710
because the Jewish people were in danger.
1460
01:13:23,390 --> 01:13:26,550
So he went into the forest,
1461
01:13:26,710 --> 01:13:28,990
a sacred place in the forest.
1462
01:13:29,150 --> 01:13:32,270
He lit the sacred fire,
1463
01:13:32,430 --> 01:13:33,910
he said the prayer
1464
01:13:34,070 --> 01:13:36,110
and the miracle happened.
1465
01:13:36,270 --> 01:13:37,790
People were saved.
1466
01:13:38,990 --> 01:13:40,430
A generation later,
1467
01:13:40,870 --> 01:13:42,790
his disciple,
1468
01:13:42,950 --> 01:13:45,470
and I can't remember
the names of the disciples,
1469
01:13:46,110 --> 01:13:50,870
was called again
to save the Jewish people,
1470
01:13:52,710 --> 01:13:54,510
who was still in danger,
1471
01:13:54,670 --> 01:13:58,390
which is obviously constant
for the Jews.
1472
01:14:00,310 --> 01:14:02,950
So he went into the forest.
1473
01:14:03,870 --> 01:14:08,430
He lit the flame.
He couldn't remember the prayer.
1474
01:14:08,590 --> 01:14:11,150
But because he had found
the place
1475
01:14:11,310 --> 01:14:13,950
and lit the sacred fire,
1476
01:14:14,110 --> 01:14:17,150
the miracle was performed
and the Jews were saved.
1477
01:14:18,390 --> 01:14:22,590
When his disciple arrived,
faced with the same situation...
1478
01:14:22,830 --> 01:14:24,670
-The disciple's disciple?
-Exactly.
1479
01:14:24,830 --> 01:14:26,830
He went into the forest.
1480
01:14:27,910 --> 01:14:31,150
He couldn't remember
how to light the fire,
1481
01:14:31,310 --> 01:14:32,790
nor how to say the prayer
1482
01:14:32,950 --> 01:14:35,710
but because he knew
the place in the forest,
1483
01:14:36,270 --> 01:14:37,510
the miracle was accomplished.
1484
01:14:37,670 --> 01:14:39,790
When this disciple's disciple
1485
01:14:39,950 --> 01:14:42,910
was once again confronted
the same situation,
1486
01:14:43,430 --> 01:14:45,550
he didn't know
the place in the forest,
1487
01:14:45,710 --> 01:14:46,910
nor prayer,
1488
01:14:47,070 --> 01:14:48,990
nor how to light the sacred fire,
1489
01:14:49,150 --> 01:14:51,190
but he knew
how to tell the story.
1490
01:14:51,350 --> 01:14:55,350
As he knew how to tell the story,
the miracle happened.
1491
01:14:56,550 --> 01:14:59,550
So we might ask ourselves,
will there ever come a time
1492
01:14:59,710 --> 01:15:03,710
when someone can't remember
how to tell the story?
1493
01:15:04,110 --> 01:15:05,190
I don't think so.
1494
01:15:05,350 --> 01:15:07,590
-We know the story.
-Yes, we do.
1495
01:15:07,750 --> 01:15:11,390
Sometimes, it can seem
that the story has been lost,
1496
01:15:11,550 --> 01:15:16,190
but it can always be found
and retold.
1497
01:15:16,350 --> 01:15:19,070
We can think
many examples to illustrate this,
1498
01:15:19,230 --> 01:15:21,630
so I think it's a hope.
1499
01:15:21,790 --> 01:15:23,990
I've always loved this tale.
1500
01:15:24,310 --> 01:15:26,310
-Is there a film you've seen
1501
01:15:26,470 --> 01:15:31,150
that led you to the possibility
to make a film?
1502
01:15:32,070 --> 01:15:33,430
You, Kent Jones.
1503
01:15:34,630 --> 01:15:36,150
-I don't have an answer,
1504
01:15:36,310 --> 01:15:38,670
but the only way for me
answer,
1505
01:15:38,830 --> 01:15:42,630
was when I saw The Wild Horde...
1506
01:15:43,590 --> 01:15:45,710
-The Wild Horde?
-by Sam Peckinpah.
1507
01:15:45,990 --> 01:15:47,950
Just as...
1508
01:15:50,150 --> 01:15:53,390
William Holden, Ernest Borgnine,
Warren Oates and the whole gang
1509
01:15:53,550 --> 01:15:56,310
say they want
their man back,
1510
01:15:57,270 --> 01:15:59,630
the one the bandits had caught.
1511
01:15:59,990 --> 01:16:01,310
And...
1512
01:16:02,350 --> 01:16:05,830
His name is Angel,
played by Jaime Sánchez.
1513
01:16:05,990 --> 01:16:09,190
The bandit says, "You want Angel?
OK, you can have Angel."
1514
01:16:09,350 --> 01:16:10,430
So he grabs it,
1515
01:16:10,590 --> 01:16:13,110
the guy had been beaten to death,
1516
01:16:13,270 --> 01:16:14,750
he raises his head,
1517
01:16:15,350 --> 01:16:17,150
takes a knife and...
1518
01:16:18,310 --> 01:16:21,390
This leads to
1519
01:16:21,750 --> 01:16:24,110
a series of cuts
1520
01:16:24,270 --> 01:16:26,550
where you see Ernest Borgnine gawking,
1521
01:16:26,710 --> 01:16:28,590
William Holden...
1522
01:16:29,670 --> 01:16:32,190
They look around
and then it's over.
1523
01:16:32,350 --> 01:16:35,590
The battle begins,
they know they're all going to die.
1524
01:16:35,750 --> 01:16:38,150
When I saw this scene, I thought:
1525
01:16:38,310 --> 01:16:39,950
I would have loved to have directed this!
1526
01:16:40,110 --> 01:16:42,590
Soft music
They laugh.
1527
01:16:42,750 --> 01:16:45,350
...
1528
01:16:45,510 --> 01:16:48,950
-I was already 28.
And I thought I'd failed in the film business.
1529
01:16:49,110 --> 01:16:50,030
-Finally!
-Well, yes.
1530
01:16:50,190 --> 01:16:54,710
I hadn't entered into what I call
question of cinema.
1531
01:16:54,870 --> 01:16:56,910
It's not an answer,
but a question.
1532
01:16:57,070 --> 01:16:59,830
A way of questioning art, the world.
-Mmh.
1533
01:17:00,550 --> 01:17:02,870
-I'd seen so many films
that I was lost.
1534
01:17:03,030 --> 01:17:05,310
I decided
to revisit the classics.
1535
01:17:05,470 --> 01:17:06,630
-Ah.
1536
01:17:06,790 --> 01:17:10,230
...
1537
01:17:10,390 --> 01:17:13,230
-Truffaut was dead
when I went to the Max Linder
1538
01:17:13,390 --> 01:17:15,470
see Les 400 coups again,
which I thought I knew.
1539
01:17:15,630 --> 01:17:17,190
I hadn't seen his films very well.
1540
01:17:17,590 --> 01:17:19,710
-Mmh.
-I couldn't hit their angles.
1541
01:17:19,870 --> 01:17:21,790
-What?
-We have to bump
1542
01:17:21,950 --> 01:17:22,830
on a film.
1543
01:17:22,990 --> 01:17:25,670
I didn't see the flame in every shot.
1544
01:17:25,830 --> 01:17:26,830
At twenty, we loved
1545
01:17:26,990 --> 01:17:27,990
American cinema.
1546
01:17:28,150 --> 01:17:31,190
It blinded us
to French praise of America.
1547
01:17:32,030 --> 01:17:33,270
I went to see Truffaut.
1548
01:17:33,430 --> 01:17:35,670
Soft music
Hubbub
1549
01:17:35,830 --> 01:17:38,990
...
...
1550
01:17:39,150 --> 01:17:40,670
-Good morning to you.
-Good morning to you.
1551
01:17:41,110 --> 01:17:42,830
-A serré and a croissant.
1552
01:17:42,990 --> 01:17:43,910
-Come on!
1553
01:17:44,550 --> 01:17:49,550
...
...
1554
01:17:49,710 --> 01:17:50,630
And there you have it.
1555
01:17:51,510 --> 01:17:52,310
-Thank you.
1556
01:17:52,470 --> 01:18:15,190
...
...
1557
01:18:15,350 --> 01:18:16,750
How much do I owe you?
1558
01:18:16,910 --> 01:18:17,910
-2.90, please.
1559
01:18:18,070 --> 01:18:20,510
...
...
1560
01:18:20,670 --> 01:18:22,150
-Thank you.
-Have a nice day.
1561
01:18:22,310 --> 01:18:23,190
-Goodbye.
1562
01:18:23,350 --> 01:18:28,790
...
...
1563
01:18:28,950 --> 01:18:30,790
-Good afternoon. The 400 Blows.
1564
01:18:30,950 --> 01:18:32,070
-8 euros, please.
1565
01:18:32,470 --> 01:18:33,950
-Thank you for your time.
-Have a good session.
1566
01:18:34,110 --> 01:18:36,870
-Good afternoon. Two tickets.
-16 euros, please.
1567
01:18:37,030 --> 01:18:40,790
-I have a friend who's joining me.
But wait a second.
1568
01:18:43,270 --> 01:18:44,110
Ah.
1569
01:18:44,270 --> 01:18:45,950
It hasn't arrived yet.
1570
01:18:46,110 --> 01:18:47,870
-No problem.
-Shall I leave you his ticket?
1571
01:18:48,030 --> 01:18:49,470
-Yes, don't worry.
1572
01:18:50,590 --> 01:18:51,830
He blows.
1573
01:19:00,870 --> 01:19:01,830
-Mathieu.
1574
01:19:01,990 --> 01:19:02,950
Mathieu!
-Oh!
1575
01:19:03,110 --> 01:19:04,390
-I'm so sorry.
-No, you're not.
1576
01:19:04,550 --> 01:19:05,470
-I'm so sorry.
-How's it going?
1577
01:19:05,630 --> 01:19:07,790
-I'm fine. Are you okay?
-I'm fine.
1578
01:19:07,950 --> 01:19:08,550
Thank you.
1579
01:19:08,710 --> 01:19:11,230
-Tell me, there was a boy at the café.
1580
01:19:11,390 --> 01:19:14,230
He came to see this film.
An apprentice director.
1581
01:19:14,390 --> 01:19:15,990
-I sink into my armchair.
1582
01:19:16,550 --> 01:19:17,910
4th row, left.
1583
01:19:18,070 --> 01:19:22,390
I see the first shot of the film,
the tracking shot on the Eiffel Tower.
1584
01:19:23,150 --> 01:19:24,910
The film feels like a 1st time.
1585
01:19:25,830 --> 01:19:29,870
Trees open the frame on the left,
a building closes it on the right.
1586
01:19:30,030 --> 01:19:31,990
In-car camera.
1587
01:19:32,150 --> 01:19:34,870
The image trembles with urgency.
1588
01:19:35,030 --> 01:19:38,790
Léaud's name before Truffaut's.
Politeness, pride?
1589
01:19:38,950 --> 01:19:40,950
Modesty? I don't know, I don't care.
1590
01:19:41,110 --> 01:19:42,190
-Who cares?
1591
01:19:42,350 --> 01:19:43,870
The antenna will soon
1592
01:19:44,030 --> 01:19:46,630
disappear
behind the buildings in the foreground.
1593
01:19:46,790 --> 01:19:48,710
He is succeeded by another dolly.
1594
01:19:49,030 --> 01:19:51,230
The Eiffel Tower flashes
between two facades.
1595
01:19:51,390 --> 01:19:55,150
A crane mimics the tower's momentum.
Everything beckons.
1596
01:19:55,470 --> 01:19:57,670
Another tracking shot between two sheds.
1597
01:19:57,830 --> 01:20:00,830
I counted the shots.
One, two, three, four.
1598
01:20:00,990 --> 01:20:03,350
*Soft music
1599
01:20:03,590 --> 01:20:07,430
Trocadero, the tower
between the bare branches of the trees.
1600
01:20:07,590 --> 01:20:10,190
Low angle,
we arrive at the foot of the tower.
1601
01:20:10,350 --> 01:20:13,590
Nearby, we turn around.
"Directed by Truffaut.
1602
01:20:13,750 --> 01:20:15,390
-Oh, it's beautiful.
1603
01:20:15,630 --> 01:20:17,990
-We got close,
then the tower moves away.
1604
01:20:18,150 --> 01:20:20,030
-Bam!
-Simple storytelling.
1605
01:20:20,190 --> 01:20:21,550
As beautiful as a Lumière film.
1606
01:20:21,990 --> 01:20:25,670
That morning, I knew I'd be making
a film myself.
1607
01:20:25,950 --> 01:20:27,550
-Paul, you're ready.
1608
01:20:27,710 --> 01:20:30,470
-I don't know, I don't know, but I...
-Yes, I do.
1609
01:20:30,630 --> 01:20:33,470
-In any case, I put
my technician's eye.
1610
01:20:33,630 --> 01:20:36,550
I gave up
becoming a film critic.
1611
01:20:36,710 --> 01:20:39,350
I was finally measuring
my years of apprenticeship.
1612
01:20:40,550 --> 01:20:41,990
I was ready to see, to film.
1613
01:20:43,190 --> 01:20:44,830
-Mmh. What's up with that?
1614
01:20:44,990 --> 01:20:46,310
What did you see?
1615
01:20:46,470 --> 01:20:47,310
-I don't know.
1616
01:20:47,470 --> 01:20:49,550
In any case,
the flashing Eiffel Tower,
1617
01:20:49,710 --> 01:20:51,590
she was waving at me.
1618
01:20:51,750 --> 01:20:52,870
...
1619
01:20:53,030 --> 01:20:54,510
...
He mumbles.
1620
01:20:54,670 --> 01:20:56,670
...
...
1621
01:20:56,830 --> 01:20:59,790
-What happens to reality
1622
01:21:00,470 --> 01:21:04,030
when it's projected and screened.
1623
01:21:13,110 --> 01:21:15,070
Our enigma.
1624
01:21:18,110 --> 01:21:19,590
Soft music
1625
01:21:19,750 --> 01:21:32,550
...
1626
01:21:32,710 --> 01:21:34,910
"Ruby's Arms"
(Tom Waits)
1627
01:21:35,070 --> 01:22:14,270
...
1628
01:22:14,430 --> 01:22:53,630
...
1629
01:22:53,790 --> 01:23:32,990
...
1630
01:23:33,150 --> 01:24:12,350
...
1631
01:24:12,510 --> 01:24:31,430
...
1632
01:24:31,590 --> 01:24:34,230
Subtitles: Sandrine Niggeler
1633
01:24:34,390 --> 01:24:37,030
Subtitling: TransPerfect Media France
104571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.