All language subtitles for End Of The Valley s01e04 Family, right

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,730 It's hard to lead Taikaaka. 2 00:00:05,250 --> 00:00:08,630 What kind of dog did that? 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,130 It's not a dog. 4 00:00:12,670 --> 00:00:16,309 I have received the blessing of the old lady to give you the ball. 5 00:00:16,630 --> 00:00:17,630 You're lucky. 6 00:00:17,930 --> 00:00:22,630 Yes. And as you know, I've locked you up at school. 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,850 Does your grandchild want to separate us? 8 00:00:30,580 --> 00:00:32,299 Stay here and talk. 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,100 Tamati Nukuau is the last of his generation. 10 00:00:40,600 --> 00:00:46,020 He comes from a long line of Tohunga who still rely on pre -colonial practices 11 00:00:46,020 --> 00:00:47,080 so sacred. 12 00:00:47,700 --> 00:00:50,640 Outsiders are not permitted in the Te Yuki Yuki forest. 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 Look at this. 14 00:00:53,870 --> 00:00:59,210 All the things there are to learn about the cycle of nature is within our grasp. 15 00:01:00,750 --> 00:01:06,850 The interesting thing is, this leaf must die for the tree to live on. 16 00:01:07,590 --> 00:01:12,510 The leaf returns to the soil, providing nutrients for the tree. 17 00:01:13,690 --> 00:01:15,230 Leaves are like people in a way. 18 00:01:15,850 --> 00:01:19,050 We're born to live and die and death. 19 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 Life continues. 20 00:01:24,470 --> 00:01:30,750 Nature dictates that we all have a purpose, the right to live and 21 00:01:30,750 --> 00:01:32,270 the right to die. 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 No. 23 00:01:55,440 --> 00:01:56,520 No, 6. 24 00:01:56,960 --> 00:01:58,860 It's 240. 25 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 That's it. 26 00:02:02,320 --> 00:02:03,320 240. 27 00:02:07,380 --> 00:02:09,320 It won't be long before it runs out. 28 00:02:14,460 --> 00:02:16,780 Let's talk about what happened yesterday. 29 00:02:20,800 --> 00:02:22,500 Some of them will be buried. 30 00:02:29,290 --> 00:02:30,670 E kore rāua koe rite. 31 00:02:36,890 --> 00:02:38,490 Ko ia te rāngai, nei? 32 00:02:49,810 --> 00:02:51,690 E mohiu pai anau ki a ia. 33 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Tangata. 34 00:02:56,090 --> 00:02:57,090 Pai. 35 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Eh? 36 00:03:00,860 --> 00:03:02,260 He rangatira. 37 00:03:05,220 --> 00:03:06,680 Rangatira ke ia au. 38 00:03:09,220 --> 00:03:10,960 Maharanau tana ngarohanga. 39 00:03:12,260 --> 00:03:14,100 Tumeke katoa te whārua. 40 00:03:16,100 --> 00:03:20,320 He āhuatanga kāri tino rangona e mātou. 41 00:03:22,720 --> 00:03:25,580 Ka roa mātou e kimi ana ia ia. 42 00:03:29,760 --> 00:03:32,380 Te Rāngai ki Ngākawa i aua wā. 43 00:03:36,780 --> 00:03:40,860 Maha mātou ngā taiohui i te whārua i aua wā. 44 00:03:42,380 --> 00:03:49,120 Ma hoi anō, ko tō mātou, ko te whainoa i ngā tohutohu a ngā 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,120 koeke. 46 00:03:53,040 --> 00:03:58,660 Ngā tapu te kopi ana, kai te tapu tonu. 47 00:04:01,480 --> 00:04:04,240 I'm still not sure how the disease crossed into the Taniko Valley though. 48 00:04:04,640 --> 00:04:05,840 There must have been a carrier. 49 00:04:06,760 --> 00:04:08,280 Like the wind or something? 50 00:04:08,560 --> 00:04:11,820 No, this disease is only transferable through soil. 51 00:04:12,940 --> 00:04:15,660 Carried by pigs, deer, even dogs. 52 00:04:19,180 --> 00:04:23,200 Water is also a factor and of course people with contaminated boots. 53 00:04:24,440 --> 00:04:28,920 So in order to carry out a scientific survey we really need to know the 54 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 we're dealing with. 55 00:04:31,440 --> 00:04:34,040 So can't we just use a chopper and fly right in there? 56 00:04:34,680 --> 00:04:37,820 Believe me, I already proposed that idea with my boss. 57 00:04:38,660 --> 00:04:41,700 The whole airspace is a designated no -fly zone. 58 00:04:43,980 --> 00:04:48,680 A few years back, a local CPA accidentally dropped a load of 1080 in 59 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Caused a real stir. 60 00:04:52,560 --> 00:04:53,760 Yeah, tell me about it. 61 00:04:54,340 --> 00:04:56,860 That shit poison wipes out everything, birds and all. 62 00:05:02,510 --> 00:05:04,610 That is Ngaurupetu. 63 00:05:30,760 --> 00:05:32,300 Thank you. 64 00:06:19,950 --> 00:06:21,370 I don't like this idea. 65 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 He mate nui tēnei. 66 00:07:00,740 --> 00:07:03,860 He tino hoa māua ko Goldie. 67 00:07:04,620 --> 00:07:11,600 Nā, o tāna tama, me hika rawa i te ahi a Ngāti Kio 68 00:07:11,600 --> 00:07:12,840 Kio ki roto i a ia. 69 00:07:30,619 --> 00:07:35,240 On the eve of the hearing, his family and friends are now fearing the worst. 70 00:08:00,810 --> 00:08:01,810 Sir, koro. 71 00:08:09,630 --> 00:08:10,990 I don't care what it takes. 72 00:08:11,810 --> 00:08:13,230 Find me another 10 million. 73 00:08:13,750 --> 00:08:15,450 Do it, OK? Thank you for your time. 74 00:08:16,430 --> 00:08:17,430 Ah, moko. 75 00:08:19,610 --> 00:08:20,610 Eh, moko. 76 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Ah. 77 00:08:23,350 --> 00:08:24,350 Koro. 78 00:08:58,790 --> 00:08:59,790 He didn't agree to anything. 79 00:09:02,570 --> 00:09:04,390 But you got it right, didn't you? 80 00:09:06,070 --> 00:09:07,070 It's a view. 81 00:09:07,890 --> 00:09:09,330 It's another view. 82 00:09:11,050 --> 00:09:12,950 It's not the opinion of others. 83 00:09:14,050 --> 00:09:16,210 It's the opinion of yourself. 84 00:09:18,470 --> 00:09:20,170 Thank you, Eina. 85 00:09:21,330 --> 00:09:26,070 The end was agreed to be a good thing for the people. 86 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 Let's drink. 87 00:09:32,110 --> 00:09:34,090 Now don't scull it like an idiot, okay? 88 00:09:35,250 --> 00:09:36,990 Savor every last drop. 89 00:10:18,890 --> 00:10:19,890 That other job. 90 00:10:22,190 --> 00:10:24,770 And all this bullshit about your dead father. 91 00:10:26,770 --> 00:10:28,670 I've invested too much in you, boy. 92 00:10:31,350 --> 00:10:35,190 Now you're gonna get back in your office tomorrow and close that Taniko Valley 93 00:10:35,190 --> 00:10:36,190 shit down. 94 00:10:37,510 --> 00:10:39,390 Now that's the only perspective you need. 95 00:11:32,840 --> 00:11:36,340 Te iro o te puihi? 96 00:12:07,010 --> 00:12:10,850 Ngā nā koiwi. 97 00:12:17,040 --> 00:12:18,600 Pērā ki tā te ao kohatu. 98 00:12:24,200 --> 00:12:26,300 Kārei aha ki āi tō haere mai. 99 00:12:28,080 --> 00:12:31,380 Mēnā koe ai tēnā, kua noho mai kui ki konei. 100 00:12:31,860 --> 00:12:35,140 Ki tākuna te tiro, hoa o make te hoiho. 101 00:13:42,689 --> 00:13:46,030 As per the Biosecurity Act 1995, 102 00:13:46,850 --> 00:13:53,310 the CPA have been given permission by Te Pahua to allow unrestricted access to 103 00:13:53,310 --> 00:13:55,990 Taokiuki Forest for a biosecurity investigation. 104 00:13:57,130 --> 00:14:00,410 Now you must cease and desist and allow us to conduct our duty. 105 00:14:02,370 --> 00:14:03,530 Now open this gate. 106 00:14:11,030 --> 00:14:12,990 Greetings to the colonel. 107 00:14:15,570 --> 00:14:20,690 This is a High Court injunction signed by the Crown Lord Judge Rita Ho. 108 00:14:31,240 --> 00:14:36,580 It prevents all Crown agencies from entering the Tāukiuki Forest, including 109 00:14:37,280 --> 00:14:41,460 That means all search warrants are null and void. 110 00:15:25,420 --> 00:15:26,420 For nothing. 111 00:16:32,300 --> 00:16:34,060 It's easier for me to see you. 112 00:17:02,380 --> 00:17:08,640 Your father, Jay, was the head of the whārua at the time. 113 00:17:15,000 --> 00:17:18,680 It is said that they planted his gun. 114 00:17:24,599 --> 00:17:26,260 It seems that all the stories are just stories. 115 00:17:29,390 --> 00:17:31,550 Just like all the others in this village. 116 00:17:36,770 --> 00:17:37,390 Are you 117 00:17:37,390 --> 00:17:55,530 okay, 118 00:17:55,610 --> 00:18:01,780 Pear? If we put our wealth into a long -term investment, 119 00:18:01,780 --> 00:18:03,720 what will happen? 120 00:18:04,780 --> 00:18:08,820 You will lose your attention to your ancestors. 121 00:18:09,400 --> 00:18:16,380 You will lose your attention to your 122 00:18:16,380 --> 00:18:24,880 ancestors. 123 00:18:25,800 --> 00:18:29,280 Nō tō tātou tipuna kakari nō Taungaroa wēnā koiwi. 124 00:18:29,580 --> 00:18:34,400 Ngā mātāpono ēnei o tō tāua ngā iwi e hārakau i te take pūtea. 125 00:18:36,120 --> 00:18:38,940 Kau e mai te hunga whai painga. 126 00:18:39,560 --> 00:18:43,440 Nō rei rei tau te take ki tō mokopuna. 127 00:18:48,700 --> 00:18:49,880 E tau. 128 00:18:51,440 --> 00:18:54,340 Nāu anō te kōrero kia tika. 129 00:18:59,699 --> 00:19:05,180 With the exception of one. 130 00:19:23,790 --> 00:19:25,770 What did you say, you old prick? 131 00:19:50,600 --> 00:19:52,780 If I see the Anaru again... Oi, oi, oi. 132 00:19:56,080 --> 00:19:57,540 He's harmless, son. 133 00:19:59,600 --> 00:20:02,060 He's probably still hurting because I didn't marry him. 134 00:20:40,350 --> 00:20:41,590 Give my girl a call. 135 00:20:42,650 --> 00:20:43,930 She could do that for you. 136 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Kōrero a tau. 137 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 He hoki ki a tātou tāna haramai. 138 00:21:31,320 --> 00:21:32,620 E he hea hea tiana. 139 00:21:32,920 --> 00:21:34,040 E he hea hea tiana. 140 00:21:34,300 --> 00:21:35,740 E māua ko ngā huia. 141 00:21:43,960 --> 00:21:45,180 Tika tonu tā hau. 142 00:21:46,340 --> 00:21:48,740 Kua he no atu te haere i te whārua nei. 143 00:22:01,969 --> 00:22:04,770 Thank you. 144 00:25:50,670 --> 00:25:52,650 Ko te reo, te take. 9748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.