Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,250 --> 00:00:16,125
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 97
2
00:01:41,501 --> 00:01:44,000
Ai vorbit ? Riza trăieşte ?
3
00:01:45,751 --> 00:01:47,292
L-au redus la tăcere, Sühan...
4
00:01:47,417 --> 00:01:49,083
Cum adică ?
5
00:01:49,834 --> 00:01:52,792
Când ne-am dus acolo,
nu a deschis uşa.
6
00:01:52,918 --> 00:01:56,375
Am chemat poliția.
I-au găsit cadavrul înăuntru.
7
00:01:57,209 --> 00:01:58,999
Doamne ! Uită-te la ei !
8
00:01:59,125 --> 00:02:03,042
Ar fi trebuit să fie actori.
Dau o reprezentație de Oscar.
9
00:02:03,542 --> 00:02:07,459
După ei, jucăm noi.
Trebuie să joci la fel, dnă Şirin.
10
00:02:08,334 --> 00:02:09,959
Sigur.
11
00:02:11,125 --> 00:02:13,334
Cine ar fi putut face asta ?
12
00:02:13,501 --> 00:02:14,667
Cine crezi ?
13
00:02:14,792 --> 00:02:16,334
Cum să ştie Riza ?
14
00:02:16,501 --> 00:02:19,999
Poate ştia unde stă
sau a aflat cumva. Contează ?
15
00:02:24,459 --> 00:02:25,959
Ai spus poliției ?
16
00:02:26,999 --> 00:02:29,000
Da, dar s-au uitat la mine
de parcă aş fi fost nebun.
17
00:02:29,167 --> 00:02:30,792
Pentru ei, Riza e un om mort.
18
00:02:31,918 --> 00:02:35,459
Singurul martor care ar fi putut
spune altceva a fost eliminat.
19
00:02:36,792 --> 00:02:37,999
La naiba !
20
00:03:00,292 --> 00:03:02,959
Uită-te la mine !
Să nu-şi dea seama.
21
00:03:06,000 --> 00:03:09,999
Alo ? Da, frate.
22
00:03:13,083 --> 00:03:16,626
M-am ocupat. Cu cine ai vorbit ?
23
00:03:17,417 --> 00:03:23,918
Bine, frate, vin imediat.
24
00:03:24,792 --> 00:03:26,417
Mulțumesc.
25
00:03:36,667 --> 00:03:40,501
- A sunat ?
- Da, nu bănuieşte nimic.
26
00:03:40,709 --> 00:03:42,918
Se vor întâlni în curând.
Trebuie să mergem.
27
00:03:43,125 --> 00:03:44,459
Vin acum.
28
00:03:44,584 --> 00:03:49,167
Putem să-ți lăsăm maşina aici.
Să mergem cu două maşini.
29
00:03:49,417 --> 00:03:51,584
Bine, vin acum. Pa !
30
00:03:55,501 --> 00:04:00,542
- Pleci ?
- Da, roagă-te să se termine azi.
31
00:04:01,959 --> 00:04:05,542
- Vreau să vin cu tine.
- În niciun caz !
32
00:04:05,709 --> 00:04:07,375
De ce ?
Credeam că nu e periculos.
33
00:04:07,501 --> 00:04:10,999
- Nu am spus asta.
- Cesur, te rog...
34
00:04:11,083 --> 00:04:13,459
Dacă sunt cu tine, sunt mai relaxată.
E greu să aştept aici...
35
00:04:13,626 --> 00:04:18,334
Iubirea mea, nu te pun în pericol.
36
00:04:18,751 --> 00:04:23,042
- Dar te pui pe tine...
- Aştepți aici.
37
00:04:24,167 --> 00:04:29,584
Pentru copilul nostru.
Ascultă-mă !
38
00:05:07,834 --> 00:05:09,876
Ați mai vorbit cu Bülent ?
39
00:05:12,167 --> 00:05:14,918
Procesul lui trebuia să se termine
dimineață. Şi apoi...
40
00:05:18,417 --> 00:05:24,000
Până azi, am dus o viață cinstită
şi eram mândră de asta.
41
00:05:26,000 --> 00:05:28,959
Acum, pentru prima dată în viață,
42
00:05:29,083 --> 00:05:32,250
mi-e ruşine să mă uit
în ochii oamenilor.
43
00:05:33,125 --> 00:05:36,959
Nu faceți asta, dnă Mihriban,
nu ați greşit cu nimic.
44
00:05:37,083 --> 00:05:38,501
Tu mă înțelegi cel mai bine.
45
00:05:39,292 --> 00:05:41,918
Ce a făcut Cahide nu te face
să te simți la fel ?
46
00:05:43,626 --> 00:05:45,000
Aveți dreptate...
47
00:05:48,292 --> 00:05:51,417
Poate e mai bine să renunț
la funcția de primar.
48
00:05:52,417 --> 00:05:54,250
Nu mai merit poziția asta.
49
00:05:54,375 --> 00:05:56,292
Scuzați-mă, dar sunteți egoistă.
50
00:05:56,834 --> 00:05:58,667
Îi lăsați locul acelui om viclean,
51
00:05:58,834 --> 00:06:01,334
fiindcă vă e ruşine
cu ce a făcut Bülent ?
52
00:06:02,792 --> 00:06:06,334
Indiferent ce a făcut Bülent...
53
00:06:06,459 --> 00:06:13,792
Korludağ are nevoie de un primar
ca dv. Să nu uitați asta !
54
00:06:33,459 --> 00:06:35,584
Să te ajute Dumnezeu
să ieşi repede !
55
00:07:04,501 --> 00:07:06,375
Dnă Cahide...
56
00:07:08,125 --> 00:07:09,626
Da ?
57
00:07:09,792 --> 00:07:12,918
Azi e ziua de curățenie.
Te deranjez un pic...
58
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Îmi faci patul ?
59
00:07:21,250 --> 00:07:22,751
Ce e ?
60
00:07:22,876 --> 00:07:24,751
Fato, ce e în capul tău ?
61
00:07:26,292 --> 00:07:29,167
Spune-ne ce ai băut
ca să bem şi noi.
62
00:07:31,292 --> 00:07:34,334
Nu ştiu... Când ai spus
că e ziua de curățenie, m-am ridicat.
63
00:07:35,292 --> 00:07:41,292
Asta e tradiția aici.
Nou-venita face curat. Hai !
64
00:07:41,834 --> 00:07:44,209
- Eu ?
- Da, tu.
65
00:07:47,292 --> 00:07:48,584
Dar sunt însărcinată.
66
00:07:48,709 --> 00:07:51,709
Şi ce ? Ne-ai întrebat pe noi
înainte să rămâi însărcinată ?
67
00:07:59,209 --> 00:08:04,250
Hai ! Locul ăsta trebuie să fie lună.
68
00:08:05,083 --> 00:08:12,083
Dacă vedem un fir de praf,
alegi cum vrei să mori.
69
00:08:16,999 --> 00:08:22,000
Doamne, dă-mi răbdare...
70
00:08:40,167 --> 00:08:42,167
Bună...
71
00:12:13,999 --> 00:12:15,167
A făcut mult zgomot ?
72
00:12:15,292 --> 00:12:16,709
Nu se mai opreşte.
73
00:12:16,834 --> 00:12:18,834
Îi iau banda
doar când îi dau mâncarea.
74
00:12:22,125 --> 00:12:28,167
Hai, dragă Ömer. De ce eşti
obraznic ? Nu aşa ne-am înțeles.
75
00:12:29,083 --> 00:12:30,918
Taci naibii din gură !
Îți sparg fața !
76
00:12:31,083 --> 00:12:32,959
Stai liniştit.
77
00:12:34,250 --> 00:12:39,751
Fii băiat bun sau îți vei vedea
mama doar în vis.
78
00:12:41,626 --> 00:12:43,459
Să-ți spun un secret ?
79
00:12:43,667 --> 00:12:51,542
În curând vei fi cu mama ta,
acasă, cu jucăriile tale...
80
00:13:41,999 --> 00:13:44,876
E timpul să plec.
Mai trec pe aici.
81
00:13:45,042 --> 00:13:47,667
Cât de curând ?
82
00:13:47,876 --> 00:13:49,125
Ce contează ?
83
00:13:49,292 --> 00:13:52,083
Nu, dar mă simt copleşit
de poziția asta de bonă...
84
00:13:52,209 --> 00:13:54,042
O faci pe gratis ?
Nu primeşti bani ?
85
00:13:54,209 --> 00:13:55,999
Nu, m-ai înțeles greşit.
Nu de-asta am zis...
86
00:13:56,375 --> 00:14:00,417
Ar fi bine să scăpăm de asta
fără probleme.
87
00:14:00,542 --> 00:14:02,083
Cere răscumpărarea.
88
00:14:02,250 --> 00:14:06,042
Imbecilule ! Cine eşti tu
să-mi spui mie ce să fac ?
89
00:14:06,209 --> 00:14:08,250
Nu te mai băga în treburile mele !
90
00:14:09,292 --> 00:14:11,501
Îmi cer scuze...
91
00:14:12,000 --> 00:14:14,167
Ar fi uşor dacă recompensa
ar fi banii,
92
00:14:14,375 --> 00:14:16,417
dar durează când e vorba
de o persoană.
93
00:14:32,999 --> 00:14:34,250
A plecat.
94
00:14:34,375 --> 00:14:38,876
Am văzut. Copilul e acolo ?
95
00:14:39,542 --> 00:14:40,834
E aici.
96
00:14:40,959 --> 00:14:42,999
- Te descurci singur ?
- Da.
97
00:14:43,083 --> 00:14:46,000
E un singur om cu el.
Nu-ți face griji pentru mine.
98
00:14:46,125 --> 00:14:48,542
- Nu-l scăpa pe Riza din ochi.
- Bine, îl urmăresc.
99
00:15:01,834 --> 00:15:05,626
Uită-te la mine. Mă duc
la baie repede. Să faci linişte.
100
00:15:27,918 --> 00:15:32,918
Fă linişte !
Ömer, o să te scot de aici.
101
00:15:33,959 --> 00:15:35,584
Să mergem la mama !
102
00:15:36,334 --> 00:15:41,167
O să mergem,
dar trebuie să facem ceva.
103
00:15:41,375 --> 00:15:44,334
Aşteaptă aici fără să scoți
un sunet. Ne-am înțeles ?
104
00:15:44,501 --> 00:15:46,250
Cesur, ai grijă !
Are o armă.
105
00:15:46,417 --> 00:15:48,083
Bine.
106
00:16:06,959 --> 00:16:13,667
Nu mişca, sau îți zbor creierii !
Frumosule !
107
00:16:19,250 --> 00:16:23,250
Alo ?
Dle procuror, îți trimit o adresă.
108
00:16:23,417 --> 00:16:26,792
Poți să trimiți repede o echipă ?
Îți spun când vii...
109
00:17:45,125 --> 00:17:52,209
Fiule ! Scumpul meu...
Eşti bine ?
110
00:17:52,417 --> 00:17:54,751
Sunt bine, mamă,
dar mi-a fost foarte frică.
111
00:17:54,918 --> 00:17:57,501
Şi mie mi-a fost foarte frică.
112
00:17:59,876 --> 00:18:02,167
Fratele Cesur m-a salvat.
113
00:18:02,292 --> 00:18:05,751
Da, Cesur e eroul nostru.
114
00:18:08,834 --> 00:18:12,125
Ne-a salvat pe amândoi de coşmarul
ăsta. Slavă Domnului !
115
00:18:12,459 --> 00:18:16,209
Important e că Ömer
e în siguranță acum.
116
00:18:16,792 --> 00:18:23,083
- Cesur, nu ştiu cum să-ți mulțumesc.
- Am făcut-o pentru Ömer.
117
00:18:26,125 --> 00:18:28,999
Nu-ți face griji,
voi face ce trebuie făcut.
118
00:18:29,083 --> 00:18:30,751
Voi spune totul poliției.
119
00:18:31,542 --> 00:18:36,792
Domnii polițişti o să-ți pună
nişte întrebări.
120
00:18:36,999 --> 00:18:39,876
Să le spui tot ce ai văzut.
121
00:18:42,209 --> 00:18:44,125
Când mergem acasă ?
122
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Când o să fie prinşi toți oamenii răi.
O să mai stai puțin aici.
123
00:18:52,000 --> 00:18:53,834
Hai, scumpule !
124
00:19:02,959 --> 00:19:06,584
Cesur...
Putem să vorbim puțin ?
125
00:19:09,125 --> 00:19:12,999
Trebuie să fim cu ochii
pe tine tot timpul ?
126
00:19:13,083 --> 00:19:16,792
Nu pot să-ți întorc
niciodată spatele ?
127
00:19:16,959 --> 00:19:19,751
Nu puteam risca viața lui Ömer.
128
00:19:22,417 --> 00:19:26,042
Încă nu ştim cine sunt legăturile
lui Riza din Korludağ.
129
00:19:26,209 --> 00:19:30,375
Nu e momentul să ai încredere
în noi ?
130
00:19:31,709 --> 00:19:35,459
Dacă Riza şi-ar fi dat seama
şi ți-ar fi întins o capcană ?
131
00:19:35,626 --> 00:19:42,626
Trebuia să risc...
132
00:19:44,584 --> 00:19:49,334
Nu aveam de ales. L-am găsit pe
Ömer, l-am prins pe cel care l-a răpit.
133
00:19:49,542 --> 00:19:51,792
Nu mai sunt multe de făcut...
134
00:19:54,292 --> 00:19:56,999
Bărbatul a negat
că a fost implicat în răpire.
135
00:19:57,709 --> 00:20:00,459
A spus că doar a stat cu copilul
şi a făcut ce i-a spus Riza,
136
00:20:01,959 --> 00:20:03,667
dar încă e interogat.
137
00:20:03,792 --> 00:20:05,584
Încercăm să aflăm
unde e Riza.
138
00:20:05,709 --> 00:20:08,167
Deşi nu cred că ştie ceva...
139
00:20:09,918 --> 00:20:12,709
Chiar dacă nu ştie,
o să aflăm.
140
00:20:13,167 --> 00:20:15,000
Cum ?
141
00:20:20,250 --> 00:20:24,375
Rifat îl urmăreşte pe Riza acum.
142
00:20:25,459 --> 00:20:31,542
Adică Rifat Ilbey urmăreşte
singur un criminal periculos ?
143
00:20:31,959 --> 00:20:33,417
Eşti nebun, Cesur ?
144
00:20:33,542 --> 00:20:40,999
Dle procuror... Uiți că Rifat
e fost polițist, ştie ce să facă.
145
00:22:04,667 --> 00:22:09,751
Cum de l-am pierdut
când eram aşa de aproape de el ?
146
00:22:11,459 --> 00:22:16,209
A dispărut în mulțime,
a zburat ca o pasăre.
147
00:22:16,667 --> 00:22:19,501
Oricum, nu puteai să faci mai mult.
148
00:22:23,334 --> 00:22:26,918
Ai făcut tot ce ai putut,
nu te supăra.
149
00:22:27,042 --> 00:22:29,292
Poate te-a observat...
150
00:22:29,626 --> 00:22:31,751
Nu, nu avea cum să mă vadă.
151
00:22:32,999 --> 00:22:34,751
Eşti sigur ?
152
00:22:34,876 --> 00:22:40,292
Ar fi fost greu în mulțimea aia.
Am fost incompetent...
153
00:22:40,417 --> 00:22:42,375
Nu, te rog...
154
00:22:43,083 --> 00:22:46,209
Deci bărbatul pe care l-am prins
nu ştie unde e ?
155
00:22:46,334 --> 00:22:48,125
Din păcate...
156
00:22:49,000 --> 00:22:51,334
Am stricat tot !
157
00:22:51,501 --> 00:22:55,083
Nu fi aşa de dur cu tine.
Nu ai stricat nimic.
158
00:22:55,959 --> 00:23:01,083
Dacă Riza nu şi-a dat seama,
putem continua...
159
00:23:01,542 --> 00:23:06,751
Riza nu ştie că l-am găsit pe Ömer.
Îi putem folosi omul împotriva lui.
160
00:23:07,083 --> 00:23:10,042
Se va purta ca şi cum
copilul e încă la el ?
161
00:23:12,292 --> 00:23:14,000
Dacă ne permiți...
162
00:23:22,083 --> 00:23:27,209
Dar trebuie să avem grijă.
Riza nu trebuie să bănuiască nimic.
163
00:23:28,334 --> 00:23:34,876
Dacă facem asta, trebuie
să fiu informat la fiecare pas.
164
00:23:40,999 --> 00:23:43,125
Nu ştiu în cine să mai am încredere.
165
00:23:43,667 --> 00:23:51,334
Tata e furios,
Bülent e închis pentru răpire...
166
00:23:52,709 --> 00:23:54,000
O să înnebunesc !
167
00:23:54,417 --> 00:23:56,417
Chiar i-a răpit copilul Hülyei ?
168
00:23:56,584 --> 00:24:00,876
A recunoscut.
Hülya l-a şantajat pentru bani.
169
00:24:00,999 --> 00:24:02,751
Ca să-i ia înapoi...
170
00:24:05,417 --> 00:24:07,459
Ce se întâmpla chiar lângă noi...
171
00:24:08,792 --> 00:24:12,334
- Dna Mihriban e distrusă...
- Biata de ea.
172
00:24:12,459 --> 00:24:15,918
Am crezut că Cahide e cea care
face toate relele din Korludağ.
173
00:24:16,083 --> 00:24:18,918
Dar m-am înşelat.
174
00:24:19,042 --> 00:24:24,292
Încă mă doare, Sühan.
Cel mai tare mă înfurii pe mine.
175
00:24:24,709 --> 00:24:26,459
Ce prost am fost !
176
00:24:26,584 --> 00:24:28,709
Cum să nu-mi dau seama
cum era soția mea ?
177
00:24:28,876 --> 00:24:31,501
Poate reuşeam să iert totul
odată cu trecerea timpului.
178
00:24:31,667 --> 00:24:34,083
Dar nu pot să iert
ce ți-a făcut ție !
179
00:24:34,250 --> 00:24:36,876
Era să ucidă copilul surorii mele.
180
00:24:40,375 --> 00:24:44,626
Trebuie să-ți spun ceva.
181
00:24:46,709 --> 00:24:48,209
Ce ?
182
00:24:49,334 --> 00:24:53,250
E un secret, nu ştie nimeni încă.
183
00:24:54,125 --> 00:24:56,751
De fapt, procurorul ştie,
184
00:24:56,876 --> 00:25:01,334
dar trebuie să rămână
secret pentru binele cazului.
185
00:25:01,542 --> 00:25:06,501
Ce e secret ? Ce caz ?
Ce se întâmplă, Sühan ?
186
00:25:10,167 --> 00:25:11,959
Cahide era nevinovată.
187
00:25:13,000 --> 00:25:17,375
În ziua nunții, nu Cahide a încercat
să mă otrăvească, ci Banu !
188
00:25:17,751 --> 00:25:19,542
Ce ?
189
00:25:34,501 --> 00:25:41,292
Uită-te la noi !
Ticăloaso ! Nenorocito !
190
00:25:42,792 --> 00:25:45,083
Eu sau tu ?
191
00:25:45,250 --> 00:25:48,709
De ce naiba ai spus
despre doctor ?
192
00:25:48,834 --> 00:25:53,000
Tu ai vrut-o !
Nu trebuia să dai vina pe mine !
193
00:25:53,876 --> 00:25:56,918
Îți spun că nu eu am făcut-o !
194
00:25:57,292 --> 00:25:59,459
Mai încearcă...
195
00:26:00,751 --> 00:26:04,042
Cahide, vin acolo şi te bat !
Taci !
196
00:26:04,250 --> 00:26:05,918
Sunt sigură.
197
00:26:07,083 --> 00:26:10,667
Asta e distracție pentru noi !
Uitați-vă la ele !
198
00:26:13,000 --> 00:26:17,250
Sunt foarte comice !
199
00:26:20,083 --> 00:26:24,000
Hai, fetelor, dați şi din mâini,
nu doar din gură !
200
00:26:28,417 --> 00:26:32,834
Astea două nu par în regulă...
201
00:26:33,667 --> 00:26:38,834
Nu ai auzit despre ce vorbeau ?
Au făcut tot felul de răutăți.
202
00:26:38,959 --> 00:26:43,667
Răpire, şantaj,
crimă, înşelat...
203
00:26:44,167 --> 00:26:51,209
Dacă ar fi fost o emisiune TV,
ar fi avut subiecte pentru trei luni.
204
00:26:54,334 --> 00:26:56,834
Ridică-ți picioarele !
205
00:27:00,918 --> 00:27:04,459
I-a întins o capcană lui Cahide ?
206
00:27:06,459 --> 00:27:09,209
Banu a pus drogurile
în geanta ei ?
207
00:27:14,375 --> 00:27:19,083
Nu ştiu cum a făcut, dar a făcut-o.
208
00:27:19,209 --> 00:27:20,709
A mărturisit totul
când a fost reunită cu fiul ei.
209
00:27:20,834 --> 00:27:22,709
Atunci, de ce o mai țin pe Cahide ?
Ar trebui s-o elibereze imediat !
210
00:27:22,834 --> 00:27:26,542
Cesur a făcut un plan
să-l prindă pe Riza.
211
00:27:26,792 --> 00:27:31,167
Dar, ca să meargă,
Riza nu trebuie să bănuiască nimic.
212
00:27:32,125 --> 00:27:35,999
De-aia nu spun că a fost găsită
adevărata infractoare.
213
00:27:42,334 --> 00:27:46,292
Deci Cahide a spus adevărul
de data asta !
214
00:27:47,667 --> 00:27:49,334
E nevinovată !
215
00:27:50,792 --> 00:27:52,918
Sunt şocat !
216
00:27:57,876 --> 00:28:00,999
Ai înțeles ce am spus, nu ?
217
00:28:01,125 --> 00:28:04,876
Dacă ne ajuți, ai şi tu de câştigat.
218
00:28:06,709 --> 00:28:12,000
Vei primi o pedeapsă
mult mai uşoară.
219
00:28:12,751 --> 00:28:15,209
Fac cum doriți, dle procuror.
220
00:28:16,125 --> 00:28:22,751
Ai şapte apeluri pierdute.
Numărul e ascuns, dar probabil e el.
221
00:28:22,918 --> 00:28:25,584
- Îi ştii numărul ?
- Nu, doar el mă suna.
222
00:28:27,167 --> 00:28:28,667
Eşti sigur ?
223
00:28:31,959 --> 00:28:37,125
Sună din nou.
Pune pe speaker.
224
00:28:37,292 --> 00:28:40,000
Nici să nu te gândeşti
să-i spui ceva,
225
00:28:40,167 --> 00:28:42,000
altfel primeşti o condamnare
de patru ori mai mare.
226
00:28:43,959 --> 00:28:45,125
Aşa...
227
00:28:45,584 --> 00:28:46,959
Domnul să ne ajute...
228
00:28:51,584 --> 00:28:53,209
Unde naiba eşti ?
De ce nu răspunzi ?
229
00:28:53,334 --> 00:28:54,375
Am sunat de 40 de ori !
230
00:28:54,459 --> 00:28:56,292
Scuză-mă, mă ocupam de copil,
nu am auzit.
231
00:28:56,459 --> 00:28:59,334
E legat şi stă ca o plantă.
De ce naiba te-ai ocupat ?
232
00:28:59,459 --> 00:29:03,918
S-a agitat iar şi a făcut şi pe el.
233
00:29:04,042 --> 00:29:07,417
Asta e tot ?
Nu s-a întâmplat altceva, nu ?
234
00:29:07,667 --> 00:29:08,918
Ce să se întâmple, frate ?
235
00:29:09,042 --> 00:29:11,417
De unde să ştiu eu ?
E totul în regulă ?
236
00:29:11,751 --> 00:29:14,042
- Da, de ce nu...
- Eşti sigur ?
237
00:29:17,167 --> 00:29:20,083
Ce s-a întâmplat ?
E cineva pe urmele noastre ?
238
00:29:20,292 --> 00:29:22,167
Dacă e vreun pericol, spune-mi.
Pot să-i dau drumul copilului imediat.
239
00:29:22,542 --> 00:29:24,083
Dacă sunt prins, sunt distrus.
240
00:29:24,209 --> 00:29:27,083
Nu, nu s-a întâmplat nimic,
nu te speria aşa de repede.
241
00:29:28,751 --> 00:29:32,876
O să se termine în curând.
Mâine se termină tot.
242
00:29:34,000 --> 00:29:36,042
Stai liniştit,
aşteaptă veşti de la mine.
243
00:29:46,375 --> 00:29:47,834
Foarte bine...
244
00:29:55,167 --> 00:29:59,417
Vei fi oaspetele nostru până mâine.
Duceți-l în celulă.
245
00:30:01,876 --> 00:30:04,083
Acum suntem siguri
că va acționa mâine.
246
00:30:05,834 --> 00:30:07,834
O să aştept lângă casa
unde l-am găsit pe Ömer,
247
00:30:07,959 --> 00:30:09,918
în caz că se întoarce...
248
00:30:12,667 --> 00:30:17,542
Nu, Cesur ! Aştepți instrucțiuni
de la mine acum.
249
00:30:18,125 --> 00:30:19,834
Am trimis deja o echipă acolo.
250
00:30:20,083 --> 00:30:22,918
Şi Banu şi Ömer ? E periculos
să se ducă acasă...
251
00:30:23,042 --> 00:30:24,542
Îi duc într-un loc sigur.
252
00:30:24,709 --> 00:30:27,501
Nimeni nu va şti unde sunt
până e prins Riza.
253
00:30:28,292 --> 00:30:31,125
Mâine, vino să mă iei de la adresa
pe care ți-am dat-o.
254
00:30:31,334 --> 00:30:32,584
Şi găseşte o fată
care să vină cu tine.
255
00:30:32,709 --> 00:30:34,042
O fată ?
256
00:30:34,167 --> 00:30:35,751
Nu te gândi la tâmpenii.
257
00:30:35,876 --> 00:30:38,209
O să stea pe bancheta din spate,
ca clientă, iar eu, în portbagaj.
258
00:30:38,667 --> 00:30:39,959
Bine...
259
00:30:41,292 --> 00:30:42,792
Îl ştii pe Pablo ?
260
00:30:43,542 --> 00:30:44,792
Care Pablo ?
261
00:30:44,918 --> 00:30:50,250
Escobar. Pablo Escobar !
Şi el făcea la fel.
262
00:30:50,375 --> 00:30:54,000
Îl căutau sute, mii de polițişti,
263
00:30:54,125 --> 00:30:56,209
dar el mergea unde voia
cu metoda asta.
264
00:30:57,584 --> 00:30:59,751
Nu o să avem probleme, nu ?
265
00:31:00,417 --> 00:31:02,918
Dacă nu atragi atenția poliției,
nu se va întâmpla nimic.
266
00:31:29,834 --> 00:31:33,083
Ce s-a întâmplat, de ce te-ai oprit ?
267
00:31:33,209 --> 00:31:37,751
Nu vreau să intru în casă.
M-am săturat să joc teatru.
268
00:31:38,751 --> 00:31:41,292
Mai rezistă puțin.
Şi eu m-am săturat,
269
00:31:41,792 --> 00:31:45,501
dar trebuie să continuăm
ca să nu bănuiască nimic.
270
00:31:45,792 --> 00:31:48,834
Nu putem să ne petrecem
timpul afară în seara asta ?
271
00:31:54,626 --> 00:31:57,792
Bine, dar e ultima dată !
272
00:31:58,042 --> 00:32:00,918
Pentru ultima dată.
Să intrăm !
273
00:32:14,751 --> 00:32:17,417
Vreau să-mi întind picioarele.
274
00:32:20,667 --> 00:32:26,709
În sfârşit ! Bine ați venit !
275
00:32:28,959 --> 00:32:30,918
Am scăpat de Şirin şi de Kemal !
276
00:32:37,375 --> 00:32:39,125
Putem să vedem un film,
dacă vrei.
277
00:32:40,375 --> 00:32:43,083
Bine. Tu alegi.
278
00:32:44,626 --> 00:32:47,125
Sunteți aşa de plictisitori !
279
00:32:50,000 --> 00:32:55,876
- Aşteptai pe cineva ?
- Nu. Mă duc eu. Doamne...
280
00:33:05,375 --> 00:33:08,292
Bună seara, ginere !
Am venit să-mi văd fata.
281
00:33:13,834 --> 00:33:17,626
Tată ? Ce faci aici ?
282
00:33:18,459 --> 00:33:22,918
Doamne... O să mă întrebi
asta când vin să-mi văd nepotul ?
283
00:33:23,417 --> 00:33:25,999
Întâmpinați-l cum se cuvine
pe Tahsin Korludağ !
284
00:33:26,125 --> 00:33:28,501
Seara voastră liniştită s-a încheiat.
285
00:33:30,999 --> 00:33:36,375
Sunteți foarte ospitalieri...
Oferiți-mi ceva, mi s-a uscat gâtul.
286
00:33:38,292 --> 00:33:41,334
Dacă vrei, putem să stăm în grădină.
287
00:33:41,501 --> 00:33:44,501
Nu, e bine aşa.
E o canapea confortabilă.
288
00:34:01,209 --> 00:34:05,459
Spală astea, să fie curate
mâine la micul-dejun.
289
00:34:09,292 --> 00:34:13,167
O să vină una nouă cu siguranță
şi o să vedeți cum voi fi...
290
00:34:13,292 --> 00:34:14,876
Sigur...
291
00:34:25,083 --> 00:34:28,042
Vine ! Vine copilul !
292
00:34:28,209 --> 00:34:29,999
Ajutor !
293
00:34:31,459 --> 00:34:36,167
- Gardian !
- Vine ! Linişteşte-te !
294
00:34:36,834 --> 00:34:38,417
Vine !
295
00:34:39,959 --> 00:34:45,000
M-am gândit la ce ai spus
zilele trecute. Ai dreptate.
296
00:34:47,876 --> 00:34:51,334
Trebuie să renunțăm la ostilitate.
297
00:34:54,125 --> 00:35:00,292
Sun gata să fac ce trebuie
pentru nepotul meu.
298
00:35:09,918 --> 00:35:15,417
Dacă fiica mea s-a măritat
cu tine în ciuda obiecțiilor mele,
299
00:35:18,250 --> 00:35:20,417
probabil că ştie ea ceva.
300
00:35:22,083 --> 00:35:26,834
Nu voi lăsa trecutul să afecteze
relația cu nepotul meu.
301
00:35:33,250 --> 00:35:37,959
Şi ştiu că şi tu vei face tot ce poți,
ginere.
302
00:35:44,834 --> 00:35:47,209
Aş face orice
ca Sühan să fie fericită !
303
00:35:56,999 --> 00:36:03,542
Foarte bine. Chiar dacă ai venit
în Korludağ să te răzbuni pe mine,
304
00:36:05,999 --> 00:36:08,584
e evident că o iubeşti
pe fiica mea.
305
00:36:10,167 --> 00:36:13,792
Am venit aici ca să iau
ce-mi aparține...
306
00:36:15,876 --> 00:36:22,250
De exemplu, tabloul ăsta
ar trebui să fie al tău ?
307
00:36:22,542 --> 00:36:25,042
Să-l stăpâneşti sănătos !
308
00:36:25,626 --> 00:36:32,083
Dar să ştii că nu poate ieşi nimic bun
din moştenirea aia.
309
00:36:32,876 --> 00:36:35,542
Nu ai dreptul să vorbeşti
despre familia mea, Korludağ !
310
00:36:35,709 --> 00:36:38,125
Ba da !
311
00:36:44,250 --> 00:36:47,876
Casa din Çengelköy,
tablourile alea...
312
00:36:47,999 --> 00:36:50,501
Am dreptul la tot !
313
00:36:50,709 --> 00:36:52,709
Am meritat totul de când mi-au dat
drumul la mână la orfelinat
314
00:36:52,876 --> 00:36:55,000
şi l-au luat pe Hasan !
315
00:37:01,876 --> 00:37:03,375
Tată, ce tot spui ?
316
00:37:03,584 --> 00:37:08,000
Am crescut în acelaşi orfelinat
cu tatăl lui.
317
00:37:11,959 --> 00:37:14,334
Hasan era prietenul meu
din copilărie.
318
00:37:15,709 --> 00:37:17,334
Apoi ne-am întâlnit în armată...
Destinul...
319
00:37:19,667 --> 00:37:21,999
Mi-am amintit de el de când
l-am văzut, dar el de mine, nu.
320
00:37:22,667 --> 00:37:29,542
Şi-a uitat trecutul când a ajuns
în familia aia bogată.
321
00:37:30,459 --> 00:37:34,918
Nu-ți spun de două ori !
Ai grijă ce spui, Korludağ !
322
00:37:37,375 --> 00:37:41,334
Dl Muzaffer şi soția lui m-au ales
pe mine la început.
323
00:37:42,459 --> 00:37:45,751
Apoi, când nu au fost mulțumiți,
m-au dus înapoi.
324
00:37:50,125 --> 00:37:53,000
Au spus
că eram foarte neastâmpărat.
325
00:38:00,876 --> 00:38:03,083
La naiba cu sufletul vostru !
326
00:38:08,542 --> 00:38:10,125
De-aia ai dat foc casei ?
327
00:38:11,000 --> 00:38:13,167
Nu eu am pornit incendiul.
328
00:38:14,083 --> 00:38:17,083
Când am plecat de acolo,
nici nu m-am uitat înapoi.
329
00:38:19,501 --> 00:38:26,292
Aşa cum mi-au întors ei spatele în
ziua în care m-au înlocuit cu Hasan.
330
00:38:41,292 --> 00:38:43,626
Am luat tablourile alea
331
00:38:43,792 --> 00:38:48,042
în contul datoriilor familiei
Karahasanoğlu față de mine.
332
00:38:48,375 --> 00:38:54,542
În ciuda a ce crezi,
le merit mai mult decât tine.
333
00:39:02,125 --> 00:39:08,459
Cei cărora le spui bunici
334
00:39:09,292 --> 00:39:11,334
nici nu sunt familia ta.
335
00:39:11,876 --> 00:39:15,876
Ai venit până aici degeaba,
Alemdaroğlu !
336
00:39:24,792 --> 00:39:31,918
Doar pentru că tata a fost adoptat
nu înseamnă că nu sunt familia mea.
337
00:39:33,584 --> 00:39:38,834
Ştiam asta
când am venit în Korludağ !
338
00:39:43,417 --> 00:39:47,250
Lucrurile se complică.
339
00:39:56,792 --> 00:39:59,292
Strâng masa sau vine dl Tahsin ?
340
00:39:59,626 --> 00:40:01,501
Nu ştiu... Ia-le.
341
00:40:02,083 --> 00:40:04,667
Dle Korhan...
Ştiți despre Hülya ?
342
00:40:04,918 --> 00:40:06,876
Am aflat că va fi închisă
în aşteptarea procesului.
343
00:40:07,834 --> 00:40:10,667
Doamne...
Oare are rude ?
344
00:40:11,209 --> 00:40:12,876
De ce ? Ce ți-a venit ?
345
00:40:13,125 --> 00:40:16,918
Avem noi grijă de Zafer acum,
dar e greu...
346
00:40:17,167 --> 00:40:19,584
Cât va mai dura ?
347
00:40:19,876 --> 00:40:22,083
Doamne ! Am uitat de el.
348
00:40:23,083 --> 00:40:26,709
- Mâine o să ne gândim la o soluție.
- Bine, domnule.
349
00:40:27,542 --> 00:40:28,918
Da ?
350
00:40:30,167 --> 00:40:35,375
Ce ? Naşte ? Unde e ?
351
00:40:44,918 --> 00:40:48,751
- A plecat ?
- Da.
352
00:40:51,375 --> 00:40:52,751
Eşti bine ?
353
00:40:54,417 --> 00:40:57,292
Nu-ți face griji. Tahsin Korludağ
nu-mi mai poate face nimic.
354
00:40:59,626 --> 00:41:05,375
Tata nu se va schimba.
Îi face plăcere să rănească oamenii.
355
00:41:12,542 --> 00:41:15,876
Nu mai crezi
că sunt ca el, nu ?
356
00:41:16,167 --> 00:41:20,792
Atunci am spus asta la furie,
dar nu poți fi ca el.
357
00:41:21,709 --> 00:41:27,501
În ziua în care l-ai salvat
din incendiu,
358
00:41:32,959 --> 00:41:35,042
ai dovedit că nu eşti ca el.
359
00:41:58,125 --> 00:42:01,584
SFÂRŞITUL EPISODULUI 97
28328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.