All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E73.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,792 --> 00:01:28,542 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 73 2 00:01:35,918 --> 00:01:38,083 Ce faci acum ? Unde te duci ? 3 00:01:39,459 --> 00:01:43,626 M-a sunat dna Mirhiban de dimineață. 4 00:01:44,876 --> 00:01:47,542 E o şedință la firmă. A insistat să merg. 5 00:01:47,999 --> 00:01:52,000 Bine. Te rog, fără necazuri. Doar vezi-ți de treabă. 6 00:01:53,125 --> 00:01:57,542 Cesur, te rog să ai încredere măcar o dată în poliție şi în avocata ta. 7 00:01:58,876 --> 00:02:01,918 Mai vedem asta... 8 00:02:02,667 --> 00:02:04,459 Eu plec. Pa ! 9 00:03:50,375 --> 00:03:55,501 Până la urmă, o să aflu toate porcăriile pe care le-ai făcut. 10 00:04:01,709 --> 00:04:04,209 Acolo meriți să fii... 11 00:04:05,375 --> 00:04:08,042 După gratii. 12 00:04:11,209 --> 00:04:13,334 Mă ocup eu, stai liniştit. 13 00:04:57,709 --> 00:04:59,792 Nu ştiu ce să fac, mamă. 14 00:05:03,083 --> 00:05:04,751 Totul a mers prost. 15 00:05:13,125 --> 00:05:14,876 Voiam să plec în altă parte, 16 00:05:17,501 --> 00:05:19,292 să încep o viață nouă... 17 00:05:26,167 --> 00:05:28,209 Dar acum nu mai pot să-l las pe tata. 18 00:05:31,751 --> 00:05:33,209 Nu i-am spus. 19 00:05:34,876 --> 00:05:36,459 N-am putut. 20 00:05:45,751 --> 00:05:48,292 Aş fi vrut să fii aici, cu mine, mamă... 21 00:05:57,876 --> 00:06:02,918 E prima oară când mă simt slabă şi neajutorată. 22 00:06:10,250 --> 00:06:13,334 Şi acum trebuie să fiu mai puternică decât oricând. 23 00:07:01,792 --> 00:07:03,626 - E Sühan ? - Nu. 24 00:07:10,417 --> 00:07:12,167 Banu, sunt sigură. 25 00:07:15,501 --> 00:07:18,501 - Bună ziua, dle Tahsin ! - Bülent, ce faci ? 26 00:07:18,834 --> 00:07:22,417 Bine, domnule. De fapt, îmi fac griji pentru dv. Cum vă mai simțiți ? 27 00:07:22,501 --> 00:07:24,876 - Nemaipomenit ! - Mă bucur. 28 00:07:25,292 --> 00:07:29,334 - Ce s-a întâmplat cu licitația ? - Începem şedința în scurt timp. 29 00:07:29,417 --> 00:07:31,417 - O să evaluăm oferta. - Bine. 30 00:07:31,959 --> 00:07:35,167 - Atunci, aştept veşti după şedință. - Vă sun eu. 31 00:07:53,709 --> 00:07:55,209 Cesur, scumpule ! 32 00:07:55,792 --> 00:07:58,125 Să-ți revii curând ! 33 00:07:59,876 --> 00:08:01,292 Mulțumesc. 34 00:08:04,918 --> 00:08:06,959 - Sănătate ! - Aşa să fie. 35 00:08:12,959 --> 00:08:16,751 Bun... Cât vă uitați peste document, îl sun pe avocat. 36 00:08:16,834 --> 00:08:19,042 Poți să decizi tu, Korhan. Nu contează. 37 00:08:22,459 --> 00:08:23,876 Bine. 38 00:08:24,375 --> 00:08:26,042 Tu ştii mai bine. 39 00:08:27,876 --> 00:08:30,334 Dle Talat, puteți veni în sala de şedințe ? 40 00:08:34,042 --> 00:08:37,167 - Unde e Sühan ? - Am sunat-o, dar nu răspunde. 41 00:08:37,250 --> 00:08:40,667 - Cred că e încă la spital. - Nu. Dl Tahsin a fost externat. 42 00:08:42,083 --> 00:08:44,000 Ai vorbit cu Sühan ? 43 00:08:44,792 --> 00:08:47,000 Nu, am sunat la spital şi mi-au zis. 44 00:08:47,083 --> 00:08:49,459 - Cum se mai simte Tahsin Korludag ? - Bine. 45 00:08:50,209 --> 00:08:52,626 Ştiam eu că Sühan îşi face griji fără motiv. 46 00:08:56,876 --> 00:08:58,125 Bine. 47 00:08:58,459 --> 00:09:01,083 Vreau să fac un anunț înainte să începem. 48 00:09:01,167 --> 00:09:05,918 Mâine-seară o să-mi anunț candidatura la primărie. Vă aştept pe toți. 49 00:09:08,417 --> 00:09:10,542 O să sărbătorim şi licitația... 50 00:09:13,459 --> 00:09:15,000 Cesur, sper să vii. 51 00:09:15,083 --> 00:09:17,501 Sprijinul tău e important pentru mine. 52 00:09:17,584 --> 00:09:21,667 Sigur că vin. Vă sprijin fără nicio ezitare, dnă Mihriban. 53 00:09:22,792 --> 00:09:27,876 Bun... Cum a venit şi dl Talat, putem începe. 54 00:09:52,125 --> 00:09:53,834 Ce-i cu tine, scumpa mea ? 55 00:09:54,876 --> 00:09:57,918 Nimic. De ce crezi că am ceva ? 56 00:09:57,999 --> 00:09:59,667 Eşti albă ca varul. 57 00:10:00,959 --> 00:10:02,834 Sunt sigur că ai ceva. 58 00:10:04,292 --> 00:10:06,626 Mă simt doar puțin obosită. 59 00:10:08,959 --> 00:10:10,918 Sigur nu eşti bolnavă ? Să văd... 60 00:10:10,999 --> 00:10:14,375 Tati, crede-mă. Nu sunt bolnavă. Nici vorbă. 61 00:10:21,083 --> 00:10:22,918 - Cine e ? - Avocatul. 62 00:10:23,626 --> 00:10:27,501 O să discutăm despre proces. Apoi mă întorc la masă. 63 00:10:27,792 --> 00:10:29,417 Vin şi eu. Mănâncă ! 64 00:10:33,334 --> 00:10:36,918 Cum se fac licitațiile astea ? Explică-mi. 65 00:10:38,375 --> 00:10:40,000 Ca să-mi imaginez. 66 00:10:40,083 --> 00:10:41,959 Ce vrei să afli ? Nu e nimic special. 67 00:10:42,000 --> 00:10:45,876 Ajutoarele aduc ofertele în plicuri. Sunt închise. 68 00:10:46,667 --> 00:10:49,709 Aşadar, nimeni nu ştie ce conțin celelalte oferte ? 69 00:10:49,792 --> 00:10:53,250 Nu. Discreția e esențială pentru asta. Despre asta e vorba. 70 00:11:02,918 --> 00:11:04,584 - Alo ! - Korhan ! 71 00:11:04,999 --> 00:11:08,167 - Da, dnă Mihriban. - Am primit o veste foarte proastă. 72 00:11:08,250 --> 00:11:12,083 - Ce e ? - Ghici cine o să liciteze ! 73 00:11:12,417 --> 00:11:13,751 Cine ? 74 00:11:14,459 --> 00:11:16,626 - Tahsin Korludag. - Ce ? 75 00:11:16,792 --> 00:11:21,209 Da. A deschis o firmă nouă şi s-a înscris la licitație. 76 00:11:23,834 --> 00:11:27,167 Nu-i nimic, dnă Mihriban. Îl ştim pe tata. 77 00:11:27,918 --> 00:11:30,792 Nu poate da un preț mai mare decât noi. 78 00:11:30,876 --> 00:11:35,083 Asta e adevărat. Moşul ăla zgârcit e obişnuit să primească totul ieftin. 79 00:11:35,167 --> 00:11:36,792 Dar nu şi de data asta ! 80 00:11:38,667 --> 00:11:42,334 Stai aşa, Bülent. E doar începutul. 81 00:11:43,250 --> 00:11:45,667 Aşteaptă licitația. 82 00:11:47,417 --> 00:11:51,417 Sună-mă când afli oferta. Cât o să ofere cârpele alea ? 83 00:11:52,751 --> 00:11:56,959 E o grămadă pentru pământul ăla ! În mod oficial, sunt nişte idioți. 84 00:12:00,959 --> 00:12:03,709 Nu... Nu renunțăm. 85 00:12:04,334 --> 00:12:09,042 Nu-i las să câştige licitația. Aruncăm bani pe fereastră, dar o facem. 86 00:12:10,334 --> 00:12:13,167 Ce e ? Ce spunea scorpia aia ? 87 00:12:17,000 --> 00:12:18,792 O să liciteze şi tata. 88 00:12:19,876 --> 00:12:23,999 Anul trecut, când am vrut să cumpăr pământul, n-a fost de acord cu mine. 89 00:12:24,834 --> 00:12:28,000 "Avem destule livezi de măslini, ce-ți mai trebuie ?" 90 00:12:29,000 --> 00:12:32,125 Ce vrei să facă ? Are vreo livadă acum, Korhan ? 91 00:12:32,209 --> 00:12:35,375 - I-ați luat totul. - Dar el nu vrea livada de măslini. 92 00:12:37,667 --> 00:12:42,125 Doar nu crezi că vrea să liciteze doar din răzbunare, nu ? 93 00:12:42,209 --> 00:12:43,959 Ba exact asta cred. 94 00:12:45,375 --> 00:12:47,667 - Sper că nu va câştiga. - N-o să reuşească. 95 00:12:54,667 --> 00:12:56,292 De ce râzi, Cahide ? 96 00:12:59,125 --> 00:13:00,542 Sunt mândră de tine. 97 00:13:01,292 --> 00:13:07,626 Sunt fericită că suntem iar împreună, cum eram pe vremuri... 98 00:13:08,125 --> 00:13:10,250 Glumeşti, Cahide ? 99 00:13:10,751 --> 00:13:14,042 Nu e la fel. Nu are cum. 100 00:13:14,751 --> 00:13:18,125 Eu nu pot uita trecutul, dnă Cahide. Bagă-ți asta în cap ! 101 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 Bine, dragă. Ce-am zis de te-ai enervat ? 102 00:13:22,709 --> 00:13:24,459 "Cum eram pe vremuri..." 103 00:13:28,417 --> 00:13:29,751 Păi... 104 00:13:30,083 --> 00:13:34,209 Bine, e o variantă nouă. Nu e ca pe vremuri. 105 00:13:36,501 --> 00:13:37,999 Despre ce vorbesc ? 106 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Sunt cu nervii la pământ... 107 00:14:11,999 --> 00:14:16,000 Tu te dai jos primul. Îmi deschizi portiera. Apoi cobor şi eu. 108 00:14:17,375 --> 00:14:18,876 Ca în filme... 109 00:14:20,250 --> 00:14:21,751 La ce te holbezi ? 110 00:14:22,083 --> 00:14:24,042 O să impresioneze lumea. 111 00:14:25,459 --> 00:14:27,709 - Dar nu e nimeni aici. - Turan ! 112 00:14:28,792 --> 00:14:30,542 Nu eşti şoferul meu ? 113 00:14:30,876 --> 00:14:32,709 Nu eşti omul meu, frate ? 114 00:14:36,042 --> 00:14:38,792 Aştepți să te rog ? Vino şi deschide-mi portiera ! 115 00:14:52,292 --> 00:14:55,209 Când doriți să vă întoarceți, dle Riza ? 116 00:14:56,292 --> 00:14:59,876 Nu ştiu. Fă-ți de lucru. Vizitează-ți copilul, dacă tot ai venit. 117 00:15:02,792 --> 00:15:06,125 Dementul... Eşti nebun de legat, clar. 118 00:15:15,751 --> 00:15:19,459 - Tata s-a dus în camera lui ? - A fost acolo, a vorbit la telefon. 119 00:15:19,542 --> 00:15:21,167 - Vreți să verific ? - Nu. 120 00:15:21,542 --> 00:15:23,501 Oricum, mă duc jos. Nu te deranja. 121 00:15:26,999 --> 00:15:28,375 Deschid eu. 122 00:15:38,334 --> 00:15:40,876 - Bine v-am găsit, dnă Sühan ! - Ce cauți aici ? 123 00:15:42,292 --> 00:15:44,751 Am venit cu urări de sănătate. 124 00:15:48,709 --> 00:15:51,709 - Sunt pentru dv. - Tu... Ce vrei ? 125 00:15:52,542 --> 00:15:54,709 Cum îndrăzneşti să vii la noi acasă ? 126 00:16:07,459 --> 00:16:09,292 Doamne... 127 00:16:14,209 --> 00:16:16,459 Ce cauți aici ? 128 00:16:20,209 --> 00:16:21,876 Am venit să-mi văd fiul. 129 00:16:22,751 --> 00:16:24,334 Turan... 130 00:16:24,417 --> 00:16:27,042 Zafer nu e fiul tău, ți-am mai zis. 131 00:16:27,125 --> 00:16:30,375 Lasă invențiile ! Nu te cred. 132 00:16:31,626 --> 00:16:33,876 Nu mă poți ține departe de fiul meu. 133 00:16:34,792 --> 00:16:39,667 Uite... Nu ştiu ce ți-a zis Cahide, 134 00:16:40,125 --> 00:16:44,459 dar femeia aia vrea să scape de mine. Nu poți avea încredere în ea. 135 00:16:44,792 --> 00:16:46,667 Nu mai cred nimic. 136 00:16:47,417 --> 00:16:50,375 Nici pe tine nu te mai cred. 137 00:16:54,667 --> 00:16:57,000 Am auzit că dl Tahsin e bolnav. 138 00:16:57,375 --> 00:16:59,918 Am venit să-l vizitez. Ce are ? Suntem rude. 139 00:16:59,999 --> 00:17:01,501 De unde ştii ? 140 00:17:02,209 --> 00:17:05,501 Scumpa mea ! Cu cine vorbeşti ? Avem musafiri ? 141 00:17:05,584 --> 00:17:09,999 Nu cumva să spui ceva despre asta ! Ai înțeles ? 142 00:17:12,334 --> 00:17:13,959 Adică nu ştie nimic ? 143 00:17:16,501 --> 00:17:18,834 Am înțeles... Da, e mai bine. 144 00:17:23,751 --> 00:17:25,999 Tu ce naiba faci aici ? De ce ai venit ? 145 00:17:27,834 --> 00:17:31,584 Aşa îți întâmpini oaspeții, Korludag ? Ce ruşine ! 146 00:17:31,667 --> 00:17:34,501 Dacă e vorba de un intrus, da, aşa facem ! 147 00:17:35,125 --> 00:17:36,667 Poți să pleci odată ? 148 00:17:37,334 --> 00:17:41,209 Stai. Nu pricepe dacă-i zici frumos. Uite cum trebuie să vorbeşti ! 149 00:17:41,542 --> 00:17:43,167 Dispari ! 150 00:17:43,417 --> 00:17:45,542 O să regreți treaba asta. 151 00:17:45,626 --> 00:17:48,083 O să-mi ceri scuze. O să mă implori ! 152 00:17:48,167 --> 00:17:50,959 Pe cine ameninți ? 153 00:17:51,000 --> 00:17:53,042 Crezi că ne sperii ? 154 00:17:53,584 --> 00:17:55,459 Crezi că te luăm în serios ? 155 00:17:56,667 --> 00:17:59,501 O să vedem când o să mă iei în serios, Sühan. 156 00:18:02,042 --> 00:18:03,584 Aşa sunt oamenii. 157 00:18:04,375 --> 00:18:07,209 O să-ți înghiți cuvintele. Tu ştii deja cum e. 158 00:18:09,501 --> 00:18:11,918 - O să afli. - Nu încetezi ? 159 00:18:11,999 --> 00:18:16,042 Stai, dragă. Nu mai vorbi cu el. Intră în casă ! 160 00:18:16,667 --> 00:18:18,709 N-ai înțeles că e bolnav ? 161 00:18:33,334 --> 00:18:35,584 O să vezi tu cine e bolnav... 162 00:18:37,375 --> 00:18:40,876 Chiar şi Tahsin Korludag a înțeles ce fel de om e Cahide. 163 00:18:40,959 --> 00:18:42,709 Şi-a dat seama şi mă protejează. 164 00:18:42,792 --> 00:18:44,626 Care protejat ? 165 00:18:46,334 --> 00:18:50,501 O să-mi iau fiul înapoi când o să fie momentul. 166 00:18:52,375 --> 00:18:55,876 Dacă vrei să te pui cu Tahsin Korludag, n-ai decât. 167 00:18:56,876 --> 00:19:00,042 Cred că patul tău de la închisoare e încă liber. 168 00:19:01,709 --> 00:19:04,292 Eşti foarte încrezătoare, Hülya. 169 00:19:04,792 --> 00:19:07,417 Dar şeful meu deja îl are la mână. 170 00:19:10,417 --> 00:19:14,000 Ferma asta pe care te bazezi poate să ardă de la un singur chibrit. 171 00:19:14,083 --> 00:19:19,083 Când Tahsin Korludag o să fie mort, o să mai stăm de vorbă... 172 00:19:51,709 --> 00:19:54,667 - Ce e ? - Am terminat mai repede. Plecăm. 173 00:19:54,751 --> 00:19:56,125 Nu asta întrebam. 174 00:19:56,209 --> 00:20:00,334 Stai pe scaunul din față. Domnii urcă în maşină în spate. Ce-ai pățit ? 175 00:20:00,417 --> 00:20:02,834 Turan ! Ține-ți gura ! 176 00:20:11,042 --> 00:20:14,292 Într-o zi, o să mă inviți chiar tu în casa asta, Sühan... 177 00:20:37,000 --> 00:20:40,167 Ce-ar fi să-i facem întâi o vizită omului ? 178 00:20:40,876 --> 00:20:44,876 Cei de la închisoare ne-au mai ajutat. Ai putea vorbi iar cu ei, nu ? 179 00:20:48,667 --> 00:20:50,959 - Cu cine vorbeşte ? - Cu Banu. 180 00:20:51,999 --> 00:20:55,125 Să zicem că o să fac un test, ca să văd dacă spune adevărul. 181 00:20:59,417 --> 00:21:02,959 Banu, te rog. Nu mă întreba mai multe, doar obține-mi intrarea. 182 00:21:04,334 --> 00:21:06,501 Mulțumesc. Ne vedem. 183 00:21:07,000 --> 00:21:08,501 Mulțumesc, Banu. 184 00:21:11,292 --> 00:21:13,751 Cred că nu e deloc rezonabil, frate Cesur. 185 00:21:16,292 --> 00:21:18,876 De ce omul ăla s-ar fi dus la tata să... 186 00:21:25,375 --> 00:21:26,999 Dacă mă întrebi pe mine, 187 00:21:28,167 --> 00:21:30,626 Riza l-a făcut să-şi asume vina. 188 00:21:31,167 --> 00:21:33,709 Mâine mă duc la închisoare să-l văd pe omul ăla. 189 00:21:33,792 --> 00:21:36,918 Încerc să-l fac să vorbească. 190 00:21:38,000 --> 00:21:43,751 O să aflu dacă a fost Riza sau altcineva. Vedem. 191 00:21:48,417 --> 00:21:50,626 Nu mi se pare că a fost Riza. 192 00:21:51,999 --> 00:21:53,918 Da, tipul e un jegos. 193 00:21:54,250 --> 00:21:58,292 Dar ce treabă avea el cu tatăl tău ? Nici nu se cunoşteau, nu ? 194 00:22:01,876 --> 00:22:04,834 - Poate că se cunoşteau... - De unde ? 195 00:22:05,667 --> 00:22:07,876 Să zicem că se ştiau. Şi ? 196 00:22:08,459 --> 00:22:11,334 - Ce treabă să aibă ? - De unde să ştiu, Kemal ? 197 00:22:11,417 --> 00:22:13,667 Omul ăla e complet nebun. 198 00:22:14,125 --> 00:22:16,083 Nu are nevoie de un motiv ! 199 00:22:22,000 --> 00:22:23,751 Aduc nişte lemne. 200 00:22:37,125 --> 00:22:38,501 Frate Cesur... 201 00:22:39,542 --> 00:22:41,959 Mi-a fost teamă să nu-mi scape ceva. 202 00:22:44,709 --> 00:22:46,959 Poate că nu e bine să taci. 203 00:22:48,042 --> 00:22:51,334 Dar ce pot să fac ? Să-l transform în ucigaş ? 204 00:22:51,626 --> 00:22:54,042 Dacă-i spun că m-am pierdut din cauza lui Riza... 205 00:22:54,125 --> 00:22:56,501 Când o să vină vremea, o să afle toată lumea. 206 00:22:57,209 --> 00:22:59,999 Sunt mereu cu sufletul la gură. 207 00:23:00,626 --> 00:23:04,959 Frate, trebuie să-i spunem lui Sühan să nu mai intre în camera lui. 208 00:23:05,250 --> 00:23:08,959 - Poate o atacă şi pe ea ! - Linişteşte-te. 209 00:23:09,417 --> 00:23:11,792 Dacă-i face aşa ceva lui Sühan, îl omor. 210 00:23:21,417 --> 00:23:22,918 Ce s-a auzit ? 211 00:23:29,876 --> 00:23:31,542 Kemal ! 212 00:23:32,584 --> 00:23:33,959 Kemal ! 213 00:23:34,000 --> 00:23:36,125 - Frate, să nu facă o prostie ! - Kemal ! 214 00:23:36,209 --> 00:23:38,667 Te rog, opreşte-l ! 215 00:23:40,292 --> 00:23:41,751 Kemal ! 216 00:24:28,083 --> 00:24:30,042 Eşti un ticălos. 217 00:24:30,918 --> 00:24:32,918 Nenorocitule ! O să te omor ! 218 00:24:33,626 --> 00:24:35,292 Lasă-l ! 219 00:24:36,999 --> 00:24:38,501 Gata ! 220 00:24:51,542 --> 00:24:53,083 Înapoi ! 221 00:24:56,167 --> 00:24:57,918 Sunt bine, frate... 222 00:25:02,542 --> 00:25:05,375 Gunoiule ! Ce fel de nebun eşti ? 223 00:25:05,459 --> 00:25:08,334 Cine eşti ? Ce fel de dement eşti ? 224 00:25:14,083 --> 00:25:19,709 Uite... Nu ştiu ce faci. Nu ştiu ce-ai făcut până acum. 225 00:25:20,000 --> 00:25:24,083 Dar o să aflu ! Iar atunci, o să te fac bucăți, pricepi ? 226 00:25:27,876 --> 00:25:29,042 Frate... 227 00:25:32,542 --> 00:25:34,209 Lăsați-l pe omul ăsta. 228 00:25:34,959 --> 00:25:39,375 Ştiți bine, domnule. O să fiți închis la cel mai mic delict. 229 00:25:44,334 --> 00:25:46,918 Ştiu asta. Nu-i nevoie să-mi amintiți mereu. 230 00:25:51,626 --> 00:25:53,876 Frate, să mergem ! 231 00:25:53,959 --> 00:25:55,584 Bine. Stai, Kemal. 232 00:26:00,459 --> 00:26:03,167 Te bazezi pe diverşi ca să scapi. 233 00:26:03,834 --> 00:26:05,292 Ai înțeles ? 234 00:26:05,751 --> 00:26:07,999 Polițiştii, Korludag, avocații... 235 00:26:08,042 --> 00:26:10,459 Nimeni nu te poate scăpa de mâna mea. 236 00:26:10,542 --> 00:26:13,751 - Te-am notat aici. - Şi amenințarea e un delict ! 237 00:26:13,834 --> 00:26:15,792 Te-ai trecut singur aici. 238 00:26:16,834 --> 00:26:18,334 Bine. 239 00:26:18,584 --> 00:26:20,667 Hai să mergem ! Vino, frate ! 240 00:26:46,751 --> 00:26:49,584 Nu cred că l-ai înțeles pe dl Tahsin. 241 00:26:50,667 --> 00:26:52,751 Ți-a zis să stai departe de noi. 242 00:26:53,459 --> 00:26:55,000 Ce vrei ? 243 00:26:56,417 --> 00:26:59,709 Am trecut prin multe după momentul ăla, surioară. 244 00:27:01,542 --> 00:27:03,042 Cum adică ? 245 00:27:04,542 --> 00:27:07,792 Soțul tău m-a supărat aseară. 246 00:27:07,876 --> 00:27:11,167 Are nevoie de o lecție, şi tu o să i-o dai. 247 00:27:13,501 --> 00:27:15,000 Nu vorbi prostii. 248 00:27:15,626 --> 00:27:17,292 Nu mai veni niciodată aici ! 249 00:27:17,375 --> 00:27:19,834 N-o să accept nicio cerere din partea ta. 250 00:27:19,918 --> 00:27:21,626 Adalet, stai jos ! 251 00:27:24,876 --> 00:27:26,417 Aşază-te. 252 00:27:28,584 --> 00:27:31,959 Altfel, o să-l pierzi pe cel pentru care ai sacrificat totul. 253 00:27:37,167 --> 00:27:38,751 Ce vrei ? 254 00:27:42,375 --> 00:27:43,751 Aşadar... 255 00:27:45,667 --> 00:27:47,459 Nu vorbeşti cu el. 256 00:27:47,542 --> 00:27:50,459 N-o să poată să te vadă. Nu-i răspunzi la scrisori. 257 00:27:52,000 --> 00:27:55,042 N-o să primească absolut nicio veste de la tine. 258 00:27:56,959 --> 00:27:58,667 De ce aş face asta ? 259 00:28:00,626 --> 00:28:02,459 Fiindcă aşa spun eu. 260 00:28:04,209 --> 00:28:06,083 Nu mă poți obliga să fac nimic. 261 00:28:08,667 --> 00:28:10,626 Am un as în mânecă. 262 00:28:11,751 --> 00:28:15,999 Dacă nu renunți la el, el va trebui să renunțe la tot ce are. 263 00:28:19,334 --> 00:28:20,792 Nu te cred. 264 00:28:21,792 --> 00:28:24,792 E o cacealma. Nu mă păcăleşti. 265 00:28:29,834 --> 00:28:31,709 Dacă nu mă crezi, 266 00:28:32,542 --> 00:28:35,250 întreabă-l pe el dacă e o cacealma sau nu. 267 00:28:40,626 --> 00:28:43,584 Dar o să fie ultima oară când îl vezi. 268 00:28:55,751 --> 00:28:59,042 Turgutoglu Holding oferă 1 300 000 de lire turceşti. 269 00:29:01,751 --> 00:29:04,667 O să le explodeze mintea când o să audă oferta noastră. 270 00:29:04,751 --> 00:29:06,209 Sper. 271 00:29:06,292 --> 00:29:09,501 Da. Urmează oferta de la holdingul Korludag. 272 00:29:10,792 --> 00:29:14,542 Toate condițiile din cererea de ofertă sunt îndeplinite. 273 00:29:15,042 --> 00:29:19,792 Holdingul Korludag oferă 1 800 000 de lire turceşti. 274 00:29:21,501 --> 00:29:25,751 Vezi cum s-a schimbat la față Tahsin Korludag ? 275 00:29:25,834 --> 00:29:28,459 - Priveşte... - Trecem la ultima ofertă. 276 00:29:28,876 --> 00:29:32,292 E din partea companiei cu răspundere limitată Tahsin Korludag. 277 00:29:34,334 --> 00:29:39,125 Condițiile din cererea de ofertă sunt îndeplinite. 278 00:29:40,999 --> 00:29:43,667 Oferta lui Tahsin Korludag 279 00:29:44,501 --> 00:29:46,959 este de 1 801 000 de lire. 280 00:29:47,751 --> 00:29:49,125 Ce ? 281 00:29:50,792 --> 00:29:54,125 - Ce-ai spus ? - Nu se poate aşa ceva ! 282 00:30:00,375 --> 00:30:03,459 Câştigătorul licitației pentru livada de măslini de 50 de pogoane 283 00:30:03,542 --> 00:30:07,334 este compania cu răspundere limitată Tahsin Korludag. Felicitări ! 284 00:30:10,751 --> 00:30:13,501 Cum e posibil ? Nu înțeleg ! 285 00:30:13,584 --> 00:30:16,125 Bine, gata. Calmează-te. 286 00:30:16,501 --> 00:30:19,334 Dnă Mihriban, vă dați seama ? A câştigat cu 1000 de lire diferență. 287 00:30:19,417 --> 00:30:21,999 Credeți că e o coincidență ? 288 00:30:22,042 --> 00:30:24,792 - Korhan, te rog să te calmezi ! - Da, chiar aşa. 289 00:30:27,834 --> 00:30:29,042 Uite-l... 290 00:30:33,876 --> 00:30:37,334 Ai trişat. Ai găsit o cale să faci o şmecherie, nu ? 291 00:30:40,042 --> 00:30:44,667 Ştii ce se spune. Lupul îşi schimbă părul, dar năravul, ba. 292 00:30:48,417 --> 00:30:51,334 Nu plec niciodată fără să iau ce-i al meu. 293 00:30:51,417 --> 00:30:53,709 Bravo ! Foarte frumos, Tahsin Korludag ! 294 00:30:53,792 --> 00:30:56,000 - Calmează-te ! - Gata, Korhan ! 295 00:30:57,667 --> 00:31:00,667 Azi iar ai câştigat prin minciuni şi înşelăciuni. 296 00:31:00,751 --> 00:31:03,751 Într-o zi, toată lumea va înțelege ce fel de om eşti, tată. 297 00:31:03,834 --> 00:31:07,042 Când o să vină ziua aia, n-o să mai ai pe nimeni alături ! 298 00:31:08,876 --> 00:31:13,250 Şi o să mori singur, Tahsin Korludag. 299 00:31:20,792 --> 00:31:25,083 Korhan, gata, linişteşte-te. O să fim mai atenți data viitoare. 300 00:31:25,501 --> 00:31:27,876 Aşa e în lumea afacerilor. Pierzi şi câştigi. 301 00:31:27,959 --> 00:31:29,584 Nu accept aşa ceva ! 302 00:31:29,667 --> 00:31:32,167 Nimeni nu ştia suma în afară de noi ! 303 00:31:32,250 --> 00:31:36,375 Cine să mai ştie ? Eu, tu, Bülent, Cesur... Şi avocatul. 304 00:31:50,209 --> 00:31:53,542 Fii pregătit să plăteşti daune toată viața, domnule avocat. 305 00:31:53,959 --> 00:31:57,667 O să te pun să plăteşti de o sută de ori mai mult decât ți-a dat tata ! 306 00:31:58,792 --> 00:32:00,626 Gata, Korhan. 307 00:32:22,334 --> 00:32:25,375 Nu-l ştiu pe omul ăsta. M-am răzgândit. Nu vorbesc. 308 00:32:25,709 --> 00:32:27,167 Cum adică nu mă ştii ? 309 00:32:29,626 --> 00:32:31,334 Sunt Cesur Alemdaroglu. 310 00:32:32,375 --> 00:32:36,125 Prietenul tău Salih mi-a ucis mama. 311 00:32:39,209 --> 00:32:40,751 Acum mă recunoşti ? 312 00:32:41,125 --> 00:32:44,876 Vezi, a venit să mă amenințe. Vreau să merg înapoi în celulă. 313 00:32:44,959 --> 00:32:47,459 Nu... Nu te ameninț. 314 00:32:51,834 --> 00:32:54,083 Nu cred că tu ai plănuit totul. 315 00:32:54,709 --> 00:32:57,501 Şi tu eşti o victimă în treaba asta. 316 00:33:00,751 --> 00:33:03,167 Poate că nici nu ştii în ce te-ai băgat. 317 00:33:03,626 --> 00:33:07,125 Dar au dat vina pe tine, în final. Aşa-i ? 318 00:33:07,209 --> 00:33:08,918 Nu înțeleg ce spui. 319 00:33:09,667 --> 00:33:12,459 Ți-ai asumat vina pentru bani 320 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 sau te-au amenințat ? 321 00:33:15,918 --> 00:33:17,501 Cum a fost ? 322 00:33:18,417 --> 00:33:20,209 Spune adevărul. 323 00:33:21,542 --> 00:33:24,167 Vorbeşte răspicat. Ajută justiția. 324 00:33:24,250 --> 00:33:26,667 Eu te pot proteja. 325 00:33:27,501 --> 00:33:30,626 - Promit. - N-am nevoie de protecție. 326 00:33:31,042 --> 00:33:34,292 Cred că nu-ți dai seama în ce bucluc te-ai băgat. 327 00:33:37,375 --> 00:33:39,292 Atât spune-mi. 328 00:33:41,918 --> 00:33:43,292 Cine ? 329 00:33:48,334 --> 00:33:50,125 Cine a făcut asta ? 330 00:33:50,459 --> 00:33:52,000 A fost Riza ? 331 00:33:53,000 --> 00:33:55,751 - Nu ştiu cine e Riza. - Zici că nu ştii... 332 00:33:57,000 --> 00:33:59,792 Şi Riza a trecut prin asta. 333 00:34:00,709 --> 00:34:02,083 Ştii ce-a făcut ? 334 00:34:02,959 --> 00:34:04,999 Şi-a asumat vina în locul cuiva. 335 00:34:05,834 --> 00:34:09,167 A stat închis 30 de ani. 336 00:34:10,167 --> 00:34:11,584 Înțelegi ? 337 00:34:12,000 --> 00:34:14,834 Ştii ce-a primit apoi drept răsplată ? 338 00:34:16,709 --> 00:34:19,667 Omul pentru care s-a lăsat închis 339 00:34:20,584 --> 00:34:22,459 a încercat să-l omoare. 340 00:34:24,042 --> 00:34:25,959 De asta îți spun. 341 00:34:28,792 --> 00:34:30,834 Şi tu poți păți la fel. 342 00:34:32,417 --> 00:34:35,876 Atât de tare te poți afunda, omule. 343 00:34:37,000 --> 00:34:39,709 Nu vezi că mă amenință ? 344 00:34:39,792 --> 00:34:41,459 Du-mă înapoi ! 345 00:34:41,542 --> 00:34:43,584 Bine. Să mergem. 346 00:34:57,000 --> 00:34:59,417 Nu-mi pot imagina o asemenea trădare. 347 00:34:59,751 --> 00:35:02,584 Nu-mi vine să cred. Cum să îndrăznească ? 348 00:35:02,667 --> 00:35:04,334 Să vă spun ceva. 349 00:35:05,918 --> 00:35:09,209 Nu-l presați pe om. Firma asta a fost creată de Tahsin. 350 00:35:10,000 --> 00:35:12,709 Strânge cu uşa pe oricine. Îi învârte pe degete. 351 00:35:12,792 --> 00:35:14,417 Nu se mai poate aşa. 352 00:35:14,501 --> 00:35:17,542 Toți cei care lucrează la sediu o să fie cercetați atent. 353 00:35:17,626 --> 00:35:21,083 La cea mai mică bănuială, pleacă. O să creăm o echipă nouă. 354 00:35:21,167 --> 00:35:26,542 Iată ! Dacă ajung primăriță, o să impun asta în tot satul. 355 00:35:26,626 --> 00:35:29,334 Imperiul lui Tahsin se va prăbuşi. 356 00:35:29,834 --> 00:35:32,334 Nu-ți face griji pentru înfrângerea de azi. 357 00:35:33,000 --> 00:35:36,626 Diseară vă aştept pe toți. O să fim puternici împreună. 358 00:35:39,209 --> 00:35:40,999 - Ne-am înțeles ? - Da, mamă. 359 00:35:41,042 --> 00:35:42,375 Bine. 360 00:35:44,501 --> 00:35:46,959 Ştii că n-ai nicio şansă s-o refuzi pe mama. 361 00:35:48,459 --> 00:35:50,083 Ne vedem diseară. 362 00:35:52,918 --> 00:35:54,375 Da, Sühan. 363 00:35:54,709 --> 00:35:57,792 Korhan... Ai un minut pentru mine ? Vreau să vorbim. 364 00:35:57,876 --> 00:36:00,042 Sühan, dacă tata te-a pus să mă suni, 365 00:36:00,125 --> 00:36:03,834 spune-i că i-am zis ultimele mele cuvinte. 366 00:36:04,250 --> 00:36:09,250 N-o să vin nici dacă e pe moarte. Nu mai are un fiu pe nume Korhan ! 367 00:36:10,667 --> 00:36:12,000 Bine. 368 00:36:12,959 --> 00:36:15,542 - Ne vedem mai târziu. - Bine. Pa ! 369 00:36:25,167 --> 00:36:28,042 A pus-o pe Sühan să mă sune. 370 00:36:28,125 --> 00:36:31,250 Ce neruşinare ! Dl Tahsin se crede Dumnezeu ? 371 00:36:31,751 --> 00:36:34,125 N-o poate pune pe Sühan să rezolve. 372 00:36:34,209 --> 00:36:36,999 Poate că Sühan te-a sunat din proprie inițiativă. 373 00:36:39,334 --> 00:36:44,459 Pământ se poate cumpăra oricând, dar familia nu... 374 00:36:44,542 --> 00:36:46,626 Cahide, nu începe iar cu familia ! 375 00:36:46,709 --> 00:36:49,918 Vorbim despre un tată care şi-a jecmănit azi fiul ! 376 00:36:49,999 --> 00:36:51,751 Dar poate că şi tu... 377 00:36:54,083 --> 00:36:55,751 În fine... Bine. 378 00:36:56,918 --> 00:37:00,501 - Şi ? O să fie şi el la petrecere ? - Nu ştiu. 379 00:37:00,834 --> 00:37:03,542 Chiar dacă vine, eu nici n-o să mă uit la el. 380 00:37:05,375 --> 00:37:08,459 Aş fi vrut să vin şi eu. 381 00:37:09,417 --> 00:37:12,959 Să vadă toată lumea că suntem iar împreună. 382 00:37:13,000 --> 00:37:16,792 Ce să cauți la eveniment ? Nu ți-a zis doctorul să te odihneşti ? 383 00:37:16,876 --> 00:37:20,501 Aşa e, dar mă simt bine. 384 00:37:21,751 --> 00:37:25,042 Stau mereu acasă. 385 00:37:25,542 --> 00:37:27,709 Mi-e dor să ies. 386 00:37:28,417 --> 00:37:30,375 Să naşti sănătoasă. 387 00:37:30,459 --> 00:37:32,959 Apoi, poți să ieşi cât vrei. 388 00:37:36,459 --> 00:37:38,999 Cred că nu vrei să fii văzut cu mine. 389 00:37:40,667 --> 00:37:44,042 Dacă sunt însărcinată, nu mă mai consideri frumoasă. 390 00:37:44,125 --> 00:37:46,876 - Eşti interesat de alte femei ? - Cahide ! 391 00:37:47,209 --> 00:37:49,667 Pentru Dumnezeu, lasă prostiile ! 392 00:37:50,417 --> 00:37:54,167 Plec acum. Nu vreau să întârzii. Bine ? 393 00:38:04,083 --> 00:38:05,709 Ticălosule ! 394 00:38:07,250 --> 00:38:08,667 O să vezi tu ! 395 00:38:09,876 --> 00:38:11,250 O să vezi ! 396 00:38:29,667 --> 00:38:32,167 - Frate ! - Ce zici ? 397 00:38:32,918 --> 00:38:34,334 Arăt nemaipomenit, nu ? 398 00:38:35,876 --> 00:38:38,083 E prima oară când port aşa ceva. 399 00:38:38,501 --> 00:38:41,334 E un costum nou. Costă o grămadă de bani. 400 00:38:42,292 --> 00:38:45,751 În trecut, bărbații purtau... 401 00:38:48,083 --> 00:38:50,334 Purtau la buzunarul cămăşii o floare. 402 00:38:50,417 --> 00:38:52,834 Să-mi pun şi eu una ? Ce părere ai ? 403 00:38:53,959 --> 00:38:55,375 Nu e nevoie. 404 00:38:58,709 --> 00:39:01,042 Ce naiba ai ? De ce te uiți aşa ? 405 00:39:03,501 --> 00:39:06,292 - Eşti supărat că n-ai fost invitat... - Nu e asta. 406 00:39:06,375 --> 00:39:09,417 Magazinul e al nostru, dar nu şi petrecerea. De asta. 407 00:39:09,501 --> 00:39:11,626 - Omul ăla, cerşetorul... - Da. 408 00:39:12,083 --> 00:39:15,542 Cesur s-a dus la el şi l-a amețit. 409 00:39:15,626 --> 00:39:16,792 Cum aşa ? 410 00:39:16,876 --> 00:39:19,501 I-a zis că o să fie omorât. S-a speriat, evident. 411 00:39:19,918 --> 00:39:23,542 Vrea mai mulți bani şi un avocat, ca să fie eliberat. 412 00:39:24,042 --> 00:39:26,083 Serios ? Altfel, ce ? 413 00:39:26,584 --> 00:39:28,792 - O să vorbească ? - N-am idee. 414 00:39:32,459 --> 00:39:35,501 Atunci, nu avem de ales. Trebuie să-i închidem gura. 415 00:39:37,626 --> 00:39:39,999 Nu, frate. Nu mă întorc la închisoare. 416 00:39:40,042 --> 00:39:43,542 Cine a zis să te duci iar acolo ? Nu e nevoie. 417 00:39:44,501 --> 00:39:47,209 Ai stat închis suficient. Ai deja relații. 418 00:39:49,834 --> 00:39:53,834 Găseşte pe cineva s-o facă. Arată-mi că te descurci. 419 00:39:55,292 --> 00:40:00,042 Scapă de spini, ca să mergem liniştiți mai departe. 420 00:40:01,167 --> 00:40:02,417 Bine. 421 00:40:14,709 --> 00:40:16,083 Tată ! 422 00:40:16,542 --> 00:40:19,292 - Unde pleci ? - La evenimentul lui Mihriban. 423 00:40:20,834 --> 00:40:24,000 De ce pui paie pe foc ? Nu e nevoie să-i întărâți. 424 00:40:25,375 --> 00:40:28,459 - Am aflat ce s-a întâmplat azi. - Stai aşa. E doar începutul. 425 00:40:28,918 --> 00:40:31,042 O să rămână cu ochii în soare. 426 00:40:31,375 --> 00:40:34,334 Tată, mă tem că iar n-o să te simți bine. 427 00:40:34,417 --> 00:40:37,542 Atunci, vino cu mine, ca să mă opreşti. 428 00:40:40,292 --> 00:40:41,751 Hai, pregăteşte-te ! 429 00:40:42,250 --> 00:40:46,959 Te aştept. Vreau ca duşmanii mei să vadă că noi doi ne înțelegem. 430 00:40:49,667 --> 00:40:51,083 Vin imediat. 431 00:41:02,042 --> 00:41:04,999 Nu. Odihneşte-te. Stai acolo. 432 00:41:06,083 --> 00:41:07,918 Nu te ridica. 433 00:41:10,209 --> 00:41:14,125 Mă duc acolo de dragul dnei Mihriban. 434 00:41:15,626 --> 00:41:17,459 Ai aflat ceva de la omul ăla ? 435 00:41:28,999 --> 00:41:30,501 Nu s-a putut. 436 00:41:32,375 --> 00:41:34,918 E prea speriat să vorbească. 437 00:41:38,751 --> 00:41:41,709 Aşadar, are o slăbiciune care îl ține pe loc. 438 00:41:42,667 --> 00:41:45,709 O să fac ceva în sensul ăsta. Te anunț. 439 00:41:46,250 --> 00:41:49,501 Frate, eu sunt bine. Dacă trebuie să pleci undeva... 440 00:41:49,584 --> 00:41:53,334 Nu. Tu odihneşte-te... Te anunț, dacă e ceva. 441 00:41:54,501 --> 00:41:56,792 Despre ce tot şuşotiți acolo ? 442 00:41:57,834 --> 00:41:59,876 - Despre Riza ? - Nu. 443 00:42:00,334 --> 00:42:03,209 Cesur, te rog să-i zici ceva. Altfel, îmi pierd mințile. 444 00:42:03,292 --> 00:42:06,459 Nu e nevoie. Am discutat şi avem o înțelegere. 445 00:42:07,626 --> 00:42:09,999 N-o să se mai lege de Riza. Aşa e, Kemal ? 446 00:42:12,834 --> 00:42:14,292 Bun. 447 00:42:23,542 --> 00:42:27,375 Redactor IOANA DAIA 448 00:42:30,334 --> 00:42:35,792 SFÂRŞITUL EPISODULUI 73 34483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.