Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,792 --> 00:01:28,542
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 73
2
00:01:35,918 --> 00:01:38,083
Ce faci acum ? Unde te duci ?
3
00:01:39,459 --> 00:01:43,626
M-a sunat dna Mirhiban
de dimineață.
4
00:01:44,876 --> 00:01:47,542
E o şedință la firmă.
A insistat să merg.
5
00:01:47,999 --> 00:01:52,000
Bine. Te rog, fără necazuri.
Doar vezi-ți de treabă.
6
00:01:53,125 --> 00:01:57,542
Cesur, te rog să ai încredere măcar
o dată în poliție şi în avocata ta.
7
00:01:58,876 --> 00:02:01,918
Mai vedem asta...
8
00:02:02,667 --> 00:02:04,459
Eu plec. Pa !
9
00:03:50,375 --> 00:03:55,501
Până la urmă, o să aflu
toate porcăriile pe care le-ai făcut.
10
00:04:01,709 --> 00:04:04,209
Acolo meriți să fii...
11
00:04:05,375 --> 00:04:08,042
După gratii.
12
00:04:11,209 --> 00:04:13,334
Mă ocup eu, stai liniştit.
13
00:04:57,709 --> 00:04:59,792
Nu ştiu ce să fac, mamă.
14
00:05:03,083 --> 00:05:04,751
Totul a mers prost.
15
00:05:13,125 --> 00:05:14,876
Voiam să plec în altă parte,
16
00:05:17,501 --> 00:05:19,292
să încep o viață nouă...
17
00:05:26,167 --> 00:05:28,209
Dar acum nu mai pot
să-l las pe tata.
18
00:05:31,751 --> 00:05:33,209
Nu i-am spus.
19
00:05:34,876 --> 00:05:36,459
N-am putut.
20
00:05:45,751 --> 00:05:48,292
Aş fi vrut să fii aici, cu mine,
mamă...
21
00:05:57,876 --> 00:06:02,918
E prima oară când mă simt
slabă şi neajutorată.
22
00:06:10,250 --> 00:06:13,334
Şi acum trebuie să fiu
mai puternică decât oricând.
23
00:07:01,792 --> 00:07:03,626
- E Sühan ?
- Nu.
24
00:07:10,417 --> 00:07:12,167
Banu, sunt sigură.
25
00:07:15,501 --> 00:07:18,501
- Bună ziua, dle Tahsin !
- Bülent, ce faci ?
26
00:07:18,834 --> 00:07:22,417
Bine, domnule. De fapt, îmi fac griji
pentru dv. Cum vă mai simțiți ?
27
00:07:22,501 --> 00:07:24,876
- Nemaipomenit !
- Mă bucur.
28
00:07:25,292 --> 00:07:29,334
- Ce s-a întâmplat cu licitația ?
- Începem şedința în scurt timp.
29
00:07:29,417 --> 00:07:31,417
- O să evaluăm oferta.
- Bine.
30
00:07:31,959 --> 00:07:35,167
- Atunci, aştept veşti după şedință.
- Vă sun eu.
31
00:07:53,709 --> 00:07:55,209
Cesur, scumpule !
32
00:07:55,792 --> 00:07:58,125
Să-ți revii curând !
33
00:07:59,876 --> 00:08:01,292
Mulțumesc.
34
00:08:04,918 --> 00:08:06,959
- Sănătate !
- Aşa să fie.
35
00:08:12,959 --> 00:08:16,751
Bun... Cât vă uitați peste document,
îl sun pe avocat.
36
00:08:16,834 --> 00:08:19,042
Poți să decizi tu, Korhan.
Nu contează.
37
00:08:22,459 --> 00:08:23,876
Bine.
38
00:08:24,375 --> 00:08:26,042
Tu ştii mai bine.
39
00:08:27,876 --> 00:08:30,334
Dle Talat, puteți veni
în sala de şedințe ?
40
00:08:34,042 --> 00:08:37,167
- Unde e Sühan ?
- Am sunat-o, dar nu răspunde.
41
00:08:37,250 --> 00:08:40,667
- Cred că e încă la spital.
- Nu. Dl Tahsin a fost externat.
42
00:08:42,083 --> 00:08:44,000
Ai vorbit cu Sühan ?
43
00:08:44,792 --> 00:08:47,000
Nu, am sunat la spital
şi mi-au zis.
44
00:08:47,083 --> 00:08:49,459
- Cum se mai simte Tahsin Korludag ?
- Bine.
45
00:08:50,209 --> 00:08:52,626
Ştiam eu că Sühan îşi face griji
fără motiv.
46
00:08:56,876 --> 00:08:58,125
Bine.
47
00:08:58,459 --> 00:09:01,083
Vreau să fac un anunț
înainte să începem.
48
00:09:01,167 --> 00:09:05,918
Mâine-seară o să-mi anunț candidatura
la primărie. Vă aştept pe toți.
49
00:09:08,417 --> 00:09:10,542
O să sărbătorim şi licitația...
50
00:09:13,459 --> 00:09:15,000
Cesur, sper să vii.
51
00:09:15,083 --> 00:09:17,501
Sprijinul tău e important
pentru mine.
52
00:09:17,584 --> 00:09:21,667
Sigur că vin. Vă sprijin
fără nicio ezitare, dnă Mihriban.
53
00:09:22,792 --> 00:09:27,876
Bun... Cum a venit şi dl Talat,
putem începe.
54
00:09:52,125 --> 00:09:53,834
Ce-i cu tine, scumpa mea ?
55
00:09:54,876 --> 00:09:57,918
Nimic.
De ce crezi că am ceva ?
56
00:09:57,999 --> 00:09:59,667
Eşti albă ca varul.
57
00:10:00,959 --> 00:10:02,834
Sunt sigur că ai ceva.
58
00:10:04,292 --> 00:10:06,626
Mă simt doar puțin obosită.
59
00:10:08,959 --> 00:10:10,918
Sigur nu eşti bolnavă ?
Să văd...
60
00:10:10,999 --> 00:10:14,375
Tati, crede-mă.
Nu sunt bolnavă. Nici vorbă.
61
00:10:21,083 --> 00:10:22,918
- Cine e ?
- Avocatul.
62
00:10:23,626 --> 00:10:27,501
O să discutăm despre proces.
Apoi mă întorc la masă.
63
00:10:27,792 --> 00:10:29,417
Vin şi eu. Mănâncă !
64
00:10:33,334 --> 00:10:36,918
Cum se fac licitațiile astea ?
Explică-mi.
65
00:10:38,375 --> 00:10:40,000
Ca să-mi imaginez.
66
00:10:40,083 --> 00:10:41,959
Ce vrei să afli ? Nu e nimic special.
67
00:10:42,000 --> 00:10:45,876
Ajutoarele aduc ofertele în plicuri.
Sunt închise.
68
00:10:46,667 --> 00:10:49,709
Aşadar, nimeni nu ştie
ce conțin celelalte oferte ?
69
00:10:49,792 --> 00:10:53,250
Nu. Discreția e esențială
pentru asta. Despre asta e vorba.
70
00:11:02,918 --> 00:11:04,584
- Alo !
- Korhan !
71
00:11:04,999 --> 00:11:08,167
- Da, dnă Mihriban.
- Am primit o veste foarte proastă.
72
00:11:08,250 --> 00:11:12,083
- Ce e ?
- Ghici cine o să liciteze !
73
00:11:12,417 --> 00:11:13,751
Cine ?
74
00:11:14,459 --> 00:11:16,626
- Tahsin Korludag.
- Ce ?
75
00:11:16,792 --> 00:11:21,209
Da. A deschis o firmă nouă
şi s-a înscris la licitație.
76
00:11:23,834 --> 00:11:27,167
Nu-i nimic, dnă Mihriban.
Îl ştim pe tata.
77
00:11:27,918 --> 00:11:30,792
Nu poate da un preț mai mare
decât noi.
78
00:11:30,876 --> 00:11:35,083
Asta e adevărat. Moşul ăla zgârcit
e obişnuit să primească totul ieftin.
79
00:11:35,167 --> 00:11:36,792
Dar nu şi de data asta !
80
00:11:38,667 --> 00:11:42,334
Stai aşa, Bülent.
E doar începutul.
81
00:11:43,250 --> 00:11:45,667
Aşteaptă licitația.
82
00:11:47,417 --> 00:11:51,417
Sună-mă când afli oferta.
Cât o să ofere cârpele alea ?
83
00:11:52,751 --> 00:11:56,959
E o grămadă pentru pământul ăla !
În mod oficial, sunt nişte idioți.
84
00:12:00,959 --> 00:12:03,709
Nu... Nu renunțăm.
85
00:12:04,334 --> 00:12:09,042
Nu-i las să câştige licitația. Aruncăm
bani pe fereastră, dar o facem.
86
00:12:10,334 --> 00:12:13,167
Ce e ?
Ce spunea scorpia aia ?
87
00:12:17,000 --> 00:12:18,792
O să liciteze şi tata.
88
00:12:19,876 --> 00:12:23,999
Anul trecut, când am vrut să cumpăr
pământul, n-a fost de acord cu mine.
89
00:12:24,834 --> 00:12:28,000
"Avem destule livezi de măslini,
ce-ți mai trebuie ?"
90
00:12:29,000 --> 00:12:32,125
Ce vrei să facă ?
Are vreo livadă acum, Korhan ?
91
00:12:32,209 --> 00:12:35,375
- I-ați luat totul.
- Dar el nu vrea livada de măslini.
92
00:12:37,667 --> 00:12:42,125
Doar nu crezi că vrea să liciteze
doar din răzbunare, nu ?
93
00:12:42,209 --> 00:12:43,959
Ba exact asta cred.
94
00:12:45,375 --> 00:12:47,667
- Sper că nu va câştiga.
- N-o să reuşească.
95
00:12:54,667 --> 00:12:56,292
De ce râzi, Cahide ?
96
00:12:59,125 --> 00:13:00,542
Sunt mândră de tine.
97
00:13:01,292 --> 00:13:07,626
Sunt fericită că suntem iar împreună,
cum eram pe vremuri...
98
00:13:08,125 --> 00:13:10,250
Glumeşti, Cahide ?
99
00:13:10,751 --> 00:13:14,042
Nu e la fel. Nu are cum.
100
00:13:14,751 --> 00:13:18,125
Eu nu pot uita trecutul, dnă Cahide.
Bagă-ți asta în cap !
101
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
Bine, dragă.
Ce-am zis de te-ai enervat ?
102
00:13:22,709 --> 00:13:24,459
"Cum eram pe vremuri..."
103
00:13:28,417 --> 00:13:29,751
Păi...
104
00:13:30,083 --> 00:13:34,209
Bine, e o variantă nouă.
Nu e ca pe vremuri.
105
00:13:36,501 --> 00:13:37,999
Despre ce vorbesc ?
106
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
Sunt cu nervii la pământ...
107
00:14:11,999 --> 00:14:16,000
Tu te dai jos primul. Îmi deschizi
portiera. Apoi cobor şi eu.
108
00:14:17,375 --> 00:14:18,876
Ca în filme...
109
00:14:20,250 --> 00:14:21,751
La ce te holbezi ?
110
00:14:22,083 --> 00:14:24,042
O să impresioneze lumea.
111
00:14:25,459 --> 00:14:27,709
- Dar nu e nimeni aici.
- Turan !
112
00:14:28,792 --> 00:14:30,542
Nu eşti şoferul meu ?
113
00:14:30,876 --> 00:14:32,709
Nu eşti omul meu, frate ?
114
00:14:36,042 --> 00:14:38,792
Aştepți să te rog ?
Vino şi deschide-mi portiera !
115
00:14:52,292 --> 00:14:55,209
Când doriți să vă întoarceți,
dle Riza ?
116
00:14:56,292 --> 00:14:59,876
Nu ştiu. Fă-ți de lucru. Vizitează-ți
copilul, dacă tot ai venit.
117
00:15:02,792 --> 00:15:06,125
Dementul...
Eşti nebun de legat, clar.
118
00:15:15,751 --> 00:15:19,459
- Tata s-a dus în camera lui ?
- A fost acolo, a vorbit la telefon.
119
00:15:19,542 --> 00:15:21,167
- Vreți să verific ?
- Nu.
120
00:15:21,542 --> 00:15:23,501
Oricum, mă duc jos.
Nu te deranja.
121
00:15:26,999 --> 00:15:28,375
Deschid eu.
122
00:15:38,334 --> 00:15:40,876
- Bine v-am găsit, dnă Sühan !
- Ce cauți aici ?
123
00:15:42,292 --> 00:15:44,751
Am venit cu urări de sănătate.
124
00:15:48,709 --> 00:15:51,709
- Sunt pentru dv.
- Tu... Ce vrei ?
125
00:15:52,542 --> 00:15:54,709
Cum îndrăzneşti să vii la noi acasă ?
126
00:16:07,459 --> 00:16:09,292
Doamne...
127
00:16:14,209 --> 00:16:16,459
Ce cauți aici ?
128
00:16:20,209 --> 00:16:21,876
Am venit să-mi văd fiul.
129
00:16:22,751 --> 00:16:24,334
Turan...
130
00:16:24,417 --> 00:16:27,042
Zafer nu e fiul tău, ți-am mai zis.
131
00:16:27,125 --> 00:16:30,375
Lasă invențiile !
Nu te cred.
132
00:16:31,626 --> 00:16:33,876
Nu mă poți ține departe de fiul meu.
133
00:16:34,792 --> 00:16:39,667
Uite...
Nu ştiu ce ți-a zis Cahide,
134
00:16:40,125 --> 00:16:44,459
dar femeia aia vrea să scape
de mine. Nu poți avea încredere în ea.
135
00:16:44,792 --> 00:16:46,667
Nu mai cred nimic.
136
00:16:47,417 --> 00:16:50,375
Nici pe tine nu te mai cred.
137
00:16:54,667 --> 00:16:57,000
Am auzit că dl Tahsin e bolnav.
138
00:16:57,375 --> 00:16:59,918
Am venit să-l vizitez.
Ce are ? Suntem rude.
139
00:16:59,999 --> 00:17:01,501
De unde ştii ?
140
00:17:02,209 --> 00:17:05,501
Scumpa mea ! Cu cine vorbeşti ?
Avem musafiri ?
141
00:17:05,584 --> 00:17:09,999
Nu cumva să spui ceva despre asta !
Ai înțeles ?
142
00:17:12,334 --> 00:17:13,959
Adică nu ştie nimic ?
143
00:17:16,501 --> 00:17:18,834
Am înțeles... Da, e mai bine.
144
00:17:23,751 --> 00:17:25,999
Tu ce naiba faci aici ?
De ce ai venit ?
145
00:17:27,834 --> 00:17:31,584
Aşa îți întâmpini oaspeții, Korludag ?
Ce ruşine !
146
00:17:31,667 --> 00:17:34,501
Dacă e vorba de un intrus,
da, aşa facem !
147
00:17:35,125 --> 00:17:36,667
Poți să pleci odată ?
148
00:17:37,334 --> 00:17:41,209
Stai. Nu pricepe dacă-i zici frumos.
Uite cum trebuie să vorbeşti !
149
00:17:41,542 --> 00:17:43,167
Dispari !
150
00:17:43,417 --> 00:17:45,542
O să regreți treaba asta.
151
00:17:45,626 --> 00:17:48,083
O să-mi ceri scuze.
O să mă implori !
152
00:17:48,167 --> 00:17:50,959
Pe cine ameninți ?
153
00:17:51,000 --> 00:17:53,042
Crezi că ne sperii ?
154
00:17:53,584 --> 00:17:55,459
Crezi că te luăm în serios ?
155
00:17:56,667 --> 00:17:59,501
O să vedem
când o să mă iei în serios, Sühan.
156
00:18:02,042 --> 00:18:03,584
Aşa sunt oamenii.
157
00:18:04,375 --> 00:18:07,209
O să-ți înghiți cuvintele.
Tu ştii deja cum e.
158
00:18:09,501 --> 00:18:11,918
- O să afli.
- Nu încetezi ?
159
00:18:11,999 --> 00:18:16,042
Stai, dragă.
Nu mai vorbi cu el. Intră în casă !
160
00:18:16,667 --> 00:18:18,709
N-ai înțeles că e bolnav ?
161
00:18:33,334 --> 00:18:35,584
O să vezi tu cine e bolnav...
162
00:18:37,375 --> 00:18:40,876
Chiar şi Tahsin Korludag a înțeles
ce fel de om e Cahide.
163
00:18:40,959 --> 00:18:42,709
Şi-a dat seama şi mă protejează.
164
00:18:42,792 --> 00:18:44,626
Care protejat ?
165
00:18:46,334 --> 00:18:50,501
O să-mi iau fiul înapoi
când o să fie momentul.
166
00:18:52,375 --> 00:18:55,876
Dacă vrei să te pui
cu Tahsin Korludag, n-ai decât.
167
00:18:56,876 --> 00:19:00,042
Cred că patul tău de la închisoare
e încă liber.
168
00:19:01,709 --> 00:19:04,292
Eşti foarte încrezătoare, Hülya.
169
00:19:04,792 --> 00:19:07,417
Dar şeful meu deja îl are la mână.
170
00:19:10,417 --> 00:19:14,000
Ferma asta pe care te bazezi
poate să ardă de la un singur chibrit.
171
00:19:14,083 --> 00:19:19,083
Când Tahsin Korludag o să fie mort,
o să mai stăm de vorbă...
172
00:19:51,709 --> 00:19:54,667
- Ce e ?
- Am terminat mai repede. Plecăm.
173
00:19:54,751 --> 00:19:56,125
Nu asta întrebam.
174
00:19:56,209 --> 00:20:00,334
Stai pe scaunul din față. Domnii urcă
în maşină în spate. Ce-ai pățit ?
175
00:20:00,417 --> 00:20:02,834
Turan ! Ține-ți gura !
176
00:20:11,042 --> 00:20:14,292
Într-o zi, o să mă inviți chiar tu
în casa asta, Sühan...
177
00:20:37,000 --> 00:20:40,167
Ce-ar fi să-i facem întâi o vizită
omului ?
178
00:20:40,876 --> 00:20:44,876
Cei de la închisoare ne-au mai ajutat.
Ai putea vorbi iar cu ei, nu ?
179
00:20:48,667 --> 00:20:50,959
- Cu cine vorbeşte ?
- Cu Banu.
180
00:20:51,999 --> 00:20:55,125
Să zicem că o să fac un test,
ca să văd dacă spune adevărul.
181
00:20:59,417 --> 00:21:02,959
Banu, te rog. Nu mă întreba mai multe,
doar obține-mi intrarea.
182
00:21:04,334 --> 00:21:06,501
Mulțumesc. Ne vedem.
183
00:21:07,000 --> 00:21:08,501
Mulțumesc, Banu.
184
00:21:11,292 --> 00:21:13,751
Cred că nu e deloc rezonabil,
frate Cesur.
185
00:21:16,292 --> 00:21:18,876
De ce omul ăla
s-ar fi dus la tata să...
186
00:21:25,375 --> 00:21:26,999
Dacă mă întrebi pe mine,
187
00:21:28,167 --> 00:21:30,626
Riza l-a făcut să-şi asume vina.
188
00:21:31,167 --> 00:21:33,709
Mâine mă duc la închisoare
să-l văd pe omul ăla.
189
00:21:33,792 --> 00:21:36,918
Încerc să-l fac să vorbească.
190
00:21:38,000 --> 00:21:43,751
O să aflu dacă a fost
Riza sau altcineva. Vedem.
191
00:21:48,417 --> 00:21:50,626
Nu mi se pare că a fost Riza.
192
00:21:51,999 --> 00:21:53,918
Da, tipul e un jegos.
193
00:21:54,250 --> 00:21:58,292
Dar ce treabă avea el cu tatăl tău ?
Nici nu se cunoşteau, nu ?
194
00:22:01,876 --> 00:22:04,834
- Poate că se cunoşteau...
- De unde ?
195
00:22:05,667 --> 00:22:07,876
Să zicem că se ştiau. Şi ?
196
00:22:08,459 --> 00:22:11,334
- Ce treabă să aibă ?
- De unde să ştiu, Kemal ?
197
00:22:11,417 --> 00:22:13,667
Omul ăla e complet nebun.
198
00:22:14,125 --> 00:22:16,083
Nu are nevoie de un motiv !
199
00:22:22,000 --> 00:22:23,751
Aduc nişte lemne.
200
00:22:37,125 --> 00:22:38,501
Frate Cesur...
201
00:22:39,542 --> 00:22:41,959
Mi-a fost teamă să nu-mi scape ceva.
202
00:22:44,709 --> 00:22:46,959
Poate că nu e bine să taci.
203
00:22:48,042 --> 00:22:51,334
Dar ce pot să fac ?
Să-l transform în ucigaş ?
204
00:22:51,626 --> 00:22:54,042
Dacă-i spun că m-am pierdut
din cauza lui Riza...
205
00:22:54,125 --> 00:22:56,501
Când o să vină vremea,
o să afle toată lumea.
206
00:22:57,209 --> 00:22:59,999
Sunt mereu cu sufletul la gură.
207
00:23:00,626 --> 00:23:04,959
Frate, trebuie să-i spunem lui Sühan
să nu mai intre în camera lui.
208
00:23:05,250 --> 00:23:08,959
- Poate o atacă şi pe ea !
- Linişteşte-te.
209
00:23:09,417 --> 00:23:11,792
Dacă-i face aşa ceva lui Sühan,
îl omor.
210
00:23:21,417 --> 00:23:22,918
Ce s-a auzit ?
211
00:23:29,876 --> 00:23:31,542
Kemal !
212
00:23:32,584 --> 00:23:33,959
Kemal !
213
00:23:34,000 --> 00:23:36,125
- Frate, să nu facă o prostie !
- Kemal !
214
00:23:36,209 --> 00:23:38,667
Te rog, opreşte-l !
215
00:23:40,292 --> 00:23:41,751
Kemal !
216
00:24:28,083 --> 00:24:30,042
Eşti un ticălos.
217
00:24:30,918 --> 00:24:32,918
Nenorocitule !
O să te omor !
218
00:24:33,626 --> 00:24:35,292
Lasă-l !
219
00:24:36,999 --> 00:24:38,501
Gata !
220
00:24:51,542 --> 00:24:53,083
Înapoi !
221
00:24:56,167 --> 00:24:57,918
Sunt bine, frate...
222
00:25:02,542 --> 00:25:05,375
Gunoiule ! Ce fel de nebun eşti ?
223
00:25:05,459 --> 00:25:08,334
Cine eşti ?
Ce fel de dement eşti ?
224
00:25:14,083 --> 00:25:19,709
Uite... Nu ştiu ce faci.
Nu ştiu ce-ai făcut până acum.
225
00:25:20,000 --> 00:25:24,083
Dar o să aflu ! Iar atunci,
o să te fac bucăți, pricepi ?
226
00:25:27,876 --> 00:25:29,042
Frate...
227
00:25:32,542 --> 00:25:34,209
Lăsați-l pe omul ăsta.
228
00:25:34,959 --> 00:25:39,375
Ştiți bine, domnule.
O să fiți închis la cel mai mic delict.
229
00:25:44,334 --> 00:25:46,918
Ştiu asta.
Nu-i nevoie să-mi amintiți mereu.
230
00:25:51,626 --> 00:25:53,876
Frate, să mergem !
231
00:25:53,959 --> 00:25:55,584
Bine. Stai, Kemal.
232
00:26:00,459 --> 00:26:03,167
Te bazezi pe diverşi ca să scapi.
233
00:26:03,834 --> 00:26:05,292
Ai înțeles ?
234
00:26:05,751 --> 00:26:07,999
Polițiştii, Korludag, avocații...
235
00:26:08,042 --> 00:26:10,459
Nimeni nu te poate scăpa
de mâna mea.
236
00:26:10,542 --> 00:26:13,751
- Te-am notat aici.
- Şi amenințarea e un delict !
237
00:26:13,834 --> 00:26:15,792
Te-ai trecut singur aici.
238
00:26:16,834 --> 00:26:18,334
Bine.
239
00:26:18,584 --> 00:26:20,667
Hai să mergem ! Vino, frate !
240
00:26:46,751 --> 00:26:49,584
Nu cred că l-ai înțeles pe dl Tahsin.
241
00:26:50,667 --> 00:26:52,751
Ți-a zis să stai departe de noi.
242
00:26:53,459 --> 00:26:55,000
Ce vrei ?
243
00:26:56,417 --> 00:26:59,709
Am trecut prin multe
după momentul ăla, surioară.
244
00:27:01,542 --> 00:27:03,042
Cum adică ?
245
00:27:04,542 --> 00:27:07,792
Soțul tău m-a supărat aseară.
246
00:27:07,876 --> 00:27:11,167
Are nevoie de o lecție,
şi tu o să i-o dai.
247
00:27:13,501 --> 00:27:15,000
Nu vorbi prostii.
248
00:27:15,626 --> 00:27:17,292
Nu mai veni niciodată aici !
249
00:27:17,375 --> 00:27:19,834
N-o să accept nicio cerere
din partea ta.
250
00:27:19,918 --> 00:27:21,626
Adalet, stai jos !
251
00:27:24,876 --> 00:27:26,417
Aşază-te.
252
00:27:28,584 --> 00:27:31,959
Altfel, o să-l pierzi pe cel
pentru care ai sacrificat totul.
253
00:27:37,167 --> 00:27:38,751
Ce vrei ?
254
00:27:42,375 --> 00:27:43,751
Aşadar...
255
00:27:45,667 --> 00:27:47,459
Nu vorbeşti cu el.
256
00:27:47,542 --> 00:27:50,459
N-o să poată să te vadă.
Nu-i răspunzi la scrisori.
257
00:27:52,000 --> 00:27:55,042
N-o să primească
absolut nicio veste de la tine.
258
00:27:56,959 --> 00:27:58,667
De ce aş face asta ?
259
00:28:00,626 --> 00:28:02,459
Fiindcă aşa spun eu.
260
00:28:04,209 --> 00:28:06,083
Nu mă poți obliga să fac nimic.
261
00:28:08,667 --> 00:28:10,626
Am un as în mânecă.
262
00:28:11,751 --> 00:28:15,999
Dacă nu renunți la el,
el va trebui să renunțe la tot ce are.
263
00:28:19,334 --> 00:28:20,792
Nu te cred.
264
00:28:21,792 --> 00:28:24,792
E o cacealma.
Nu mă păcăleşti.
265
00:28:29,834 --> 00:28:31,709
Dacă nu mă crezi,
266
00:28:32,542 --> 00:28:35,250
întreabă-l pe el
dacă e o cacealma sau nu.
267
00:28:40,626 --> 00:28:43,584
Dar o să fie ultima oară
când îl vezi.
268
00:28:55,751 --> 00:28:59,042
Turgutoglu Holding
oferă 1 300 000 de lire turceşti.
269
00:29:01,751 --> 00:29:04,667
O să le explodeze mintea
când o să audă oferta noastră.
270
00:29:04,751 --> 00:29:06,209
Sper.
271
00:29:06,292 --> 00:29:09,501
Da. Urmează oferta
de la holdingul Korludag.
272
00:29:10,792 --> 00:29:14,542
Toate condițiile din cererea de ofertă
sunt îndeplinite.
273
00:29:15,042 --> 00:29:19,792
Holdingul Korludag
oferă 1 800 000 de lire turceşti.
274
00:29:21,501 --> 00:29:25,751
Vezi cum s-a schimbat la față
Tahsin Korludag ?
275
00:29:25,834 --> 00:29:28,459
- Priveşte...
- Trecem la ultima ofertă.
276
00:29:28,876 --> 00:29:32,292
E din partea companiei cu răspundere
limitată Tahsin Korludag.
277
00:29:34,334 --> 00:29:39,125
Condițiile din cererea de ofertă
sunt îndeplinite.
278
00:29:40,999 --> 00:29:43,667
Oferta lui Tahsin Korludag
279
00:29:44,501 --> 00:29:46,959
este de 1 801 000 de lire.
280
00:29:47,751 --> 00:29:49,125
Ce ?
281
00:29:50,792 --> 00:29:54,125
- Ce-ai spus ?
- Nu se poate aşa ceva !
282
00:30:00,375 --> 00:30:03,459
Câştigătorul licitației pentru livada
de măslini de 50 de pogoane
283
00:30:03,542 --> 00:30:07,334
este compania cu răspundere limitată
Tahsin Korludag. Felicitări !
284
00:30:10,751 --> 00:30:13,501
Cum e posibil ? Nu înțeleg !
285
00:30:13,584 --> 00:30:16,125
Bine, gata. Calmează-te.
286
00:30:16,501 --> 00:30:19,334
Dnă Mihriban, vă dați seama ?
A câştigat cu 1000 de lire diferență.
287
00:30:19,417 --> 00:30:21,999
Credeți că e o coincidență ?
288
00:30:22,042 --> 00:30:24,792
- Korhan, te rog să te calmezi !
- Da, chiar aşa.
289
00:30:27,834 --> 00:30:29,042
Uite-l...
290
00:30:33,876 --> 00:30:37,334
Ai trişat. Ai găsit o cale
să faci o şmecherie, nu ?
291
00:30:40,042 --> 00:30:44,667
Ştii ce se spune. Lupul îşi schimbă
părul, dar năravul, ba.
292
00:30:48,417 --> 00:30:51,334
Nu plec niciodată
fără să iau ce-i al meu.
293
00:30:51,417 --> 00:30:53,709
Bravo !
Foarte frumos, Tahsin Korludag !
294
00:30:53,792 --> 00:30:56,000
- Calmează-te !
- Gata, Korhan !
295
00:30:57,667 --> 00:31:00,667
Azi iar ai câştigat
prin minciuni şi înşelăciuni.
296
00:31:00,751 --> 00:31:03,751
Într-o zi, toată lumea va înțelege
ce fel de om eşti, tată.
297
00:31:03,834 --> 00:31:07,042
Când o să vină ziua aia,
n-o să mai ai pe nimeni alături !
298
00:31:08,876 --> 00:31:13,250
Şi o să mori singur,
Tahsin Korludag.
299
00:31:20,792 --> 00:31:25,083
Korhan, gata, linişteşte-te.
O să fim mai atenți data viitoare.
300
00:31:25,501 --> 00:31:27,876
Aşa e în lumea afacerilor.
Pierzi şi câştigi.
301
00:31:27,959 --> 00:31:29,584
Nu accept aşa ceva !
302
00:31:29,667 --> 00:31:32,167
Nimeni nu ştia suma
în afară de noi !
303
00:31:32,250 --> 00:31:36,375
Cine să mai ştie ?
Eu, tu, Bülent, Cesur... Şi avocatul.
304
00:31:50,209 --> 00:31:53,542
Fii pregătit să plăteşti daune
toată viața, domnule avocat.
305
00:31:53,959 --> 00:31:57,667
O să te pun să plăteşti de o sută
de ori mai mult decât ți-a dat tata !
306
00:31:58,792 --> 00:32:00,626
Gata, Korhan.
307
00:32:22,334 --> 00:32:25,375
Nu-l ştiu pe omul ăsta.
M-am răzgândit. Nu vorbesc.
308
00:32:25,709 --> 00:32:27,167
Cum adică nu mă ştii ?
309
00:32:29,626 --> 00:32:31,334
Sunt Cesur Alemdaroglu.
310
00:32:32,375 --> 00:32:36,125
Prietenul tău Salih
mi-a ucis mama.
311
00:32:39,209 --> 00:32:40,751
Acum mă recunoşti ?
312
00:32:41,125 --> 00:32:44,876
Vezi, a venit să mă amenințe.
Vreau să merg înapoi în celulă.
313
00:32:44,959 --> 00:32:47,459
Nu... Nu te ameninț.
314
00:32:51,834 --> 00:32:54,083
Nu cred că tu ai plănuit totul.
315
00:32:54,709 --> 00:32:57,501
Şi tu eşti o victimă
în treaba asta.
316
00:33:00,751 --> 00:33:03,167
Poate că nici nu ştii
în ce te-ai băgat.
317
00:33:03,626 --> 00:33:07,125
Dar au dat vina pe tine, în final.
Aşa-i ?
318
00:33:07,209 --> 00:33:08,918
Nu înțeleg ce spui.
319
00:33:09,667 --> 00:33:12,459
Ți-ai asumat vina pentru bani
320
00:33:13,250 --> 00:33:15,250
sau te-au amenințat ?
321
00:33:15,918 --> 00:33:17,501
Cum a fost ?
322
00:33:18,417 --> 00:33:20,209
Spune adevărul.
323
00:33:21,542 --> 00:33:24,167
Vorbeşte răspicat.
Ajută justiția.
324
00:33:24,250 --> 00:33:26,667
Eu te pot proteja.
325
00:33:27,501 --> 00:33:30,626
- Promit.
- N-am nevoie de protecție.
326
00:33:31,042 --> 00:33:34,292
Cred că nu-ți dai seama
în ce bucluc te-ai băgat.
327
00:33:37,375 --> 00:33:39,292
Atât spune-mi.
328
00:33:41,918 --> 00:33:43,292
Cine ?
329
00:33:48,334 --> 00:33:50,125
Cine a făcut asta ?
330
00:33:50,459 --> 00:33:52,000
A fost Riza ?
331
00:33:53,000 --> 00:33:55,751
- Nu ştiu cine e Riza.
- Zici că nu ştii...
332
00:33:57,000 --> 00:33:59,792
Şi Riza a trecut prin asta.
333
00:34:00,709 --> 00:34:02,083
Ştii ce-a făcut ?
334
00:34:02,959 --> 00:34:04,999
Şi-a asumat vina în locul cuiva.
335
00:34:05,834 --> 00:34:09,167
A stat închis 30 de ani.
336
00:34:10,167 --> 00:34:11,584
Înțelegi ?
337
00:34:12,000 --> 00:34:14,834
Ştii ce-a primit apoi
drept răsplată ?
338
00:34:16,709 --> 00:34:19,667
Omul pentru care s-a lăsat închis
339
00:34:20,584 --> 00:34:22,459
a încercat să-l omoare.
340
00:34:24,042 --> 00:34:25,959
De asta îți spun.
341
00:34:28,792 --> 00:34:30,834
Şi tu poți păți la fel.
342
00:34:32,417 --> 00:34:35,876
Atât de tare te poți afunda, omule.
343
00:34:37,000 --> 00:34:39,709
Nu vezi că mă amenință ?
344
00:34:39,792 --> 00:34:41,459
Du-mă înapoi !
345
00:34:41,542 --> 00:34:43,584
Bine. Să mergem.
346
00:34:57,000 --> 00:34:59,417
Nu-mi pot imagina
o asemenea trădare.
347
00:34:59,751 --> 00:35:02,584
Nu-mi vine să cred.
Cum să îndrăznească ?
348
00:35:02,667 --> 00:35:04,334
Să vă spun ceva.
349
00:35:05,918 --> 00:35:09,209
Nu-l presați pe om.
Firma asta a fost creată de Tahsin.
350
00:35:10,000 --> 00:35:12,709
Strânge cu uşa pe oricine.
Îi învârte pe degete.
351
00:35:12,792 --> 00:35:14,417
Nu se mai poate aşa.
352
00:35:14,501 --> 00:35:17,542
Toți cei care lucrează la sediu
o să fie cercetați atent.
353
00:35:17,626 --> 00:35:21,083
La cea mai mică bănuială, pleacă.
O să creăm o echipă nouă.
354
00:35:21,167 --> 00:35:26,542
Iată ! Dacă ajung primăriță,
o să impun asta în tot satul.
355
00:35:26,626 --> 00:35:29,334
Imperiul lui Tahsin se va prăbuşi.
356
00:35:29,834 --> 00:35:32,334
Nu-ți face griji
pentru înfrângerea de azi.
357
00:35:33,000 --> 00:35:36,626
Diseară vă aştept pe toți.
O să fim puternici împreună.
358
00:35:39,209 --> 00:35:40,999
- Ne-am înțeles ?
- Da, mamă.
359
00:35:41,042 --> 00:35:42,375
Bine.
360
00:35:44,501 --> 00:35:46,959
Ştii că n-ai nicio şansă
s-o refuzi pe mama.
361
00:35:48,459 --> 00:35:50,083
Ne vedem diseară.
362
00:35:52,918 --> 00:35:54,375
Da, Sühan.
363
00:35:54,709 --> 00:35:57,792
Korhan... Ai un minut pentru mine ?
Vreau să vorbim.
364
00:35:57,876 --> 00:36:00,042
Sühan,
dacă tata te-a pus să mă suni,
365
00:36:00,125 --> 00:36:03,834
spune-i că i-am zis
ultimele mele cuvinte.
366
00:36:04,250 --> 00:36:09,250
N-o să vin nici dacă e pe moarte.
Nu mai are un fiu pe nume Korhan !
367
00:36:10,667 --> 00:36:12,000
Bine.
368
00:36:12,959 --> 00:36:15,542
- Ne vedem mai târziu.
- Bine. Pa !
369
00:36:25,167 --> 00:36:28,042
A pus-o pe Sühan să mă sune.
370
00:36:28,125 --> 00:36:31,250
Ce neruşinare !
Dl Tahsin se crede Dumnezeu ?
371
00:36:31,751 --> 00:36:34,125
N-o poate pune pe Sühan
să rezolve.
372
00:36:34,209 --> 00:36:36,999
Poate că Sühan te-a sunat
din proprie inițiativă.
373
00:36:39,334 --> 00:36:44,459
Pământ se poate cumpăra oricând,
dar familia nu...
374
00:36:44,542 --> 00:36:46,626
Cahide, nu începe iar cu familia !
375
00:36:46,709 --> 00:36:49,918
Vorbim despre un tată
care şi-a jecmănit azi fiul !
376
00:36:49,999 --> 00:36:51,751
Dar poate că şi tu...
377
00:36:54,083 --> 00:36:55,751
În fine... Bine.
378
00:36:56,918 --> 00:37:00,501
- Şi ? O să fie şi el la petrecere ?
- Nu ştiu.
379
00:37:00,834 --> 00:37:03,542
Chiar dacă vine,
eu nici n-o să mă uit la el.
380
00:37:05,375 --> 00:37:08,459
Aş fi vrut să vin şi eu.
381
00:37:09,417 --> 00:37:12,959
Să vadă toată lumea
că suntem iar împreună.
382
00:37:13,000 --> 00:37:16,792
Ce să cauți la eveniment ?
Nu ți-a zis doctorul să te odihneşti ?
383
00:37:16,876 --> 00:37:20,501
Aşa e, dar mă simt bine.
384
00:37:21,751 --> 00:37:25,042
Stau mereu acasă.
385
00:37:25,542 --> 00:37:27,709
Mi-e dor să ies.
386
00:37:28,417 --> 00:37:30,375
Să naşti sănătoasă.
387
00:37:30,459 --> 00:37:32,959
Apoi, poți să ieşi cât vrei.
388
00:37:36,459 --> 00:37:38,999
Cred că nu vrei să fii văzut cu mine.
389
00:37:40,667 --> 00:37:44,042
Dacă sunt însărcinată,
nu mă mai consideri frumoasă.
390
00:37:44,125 --> 00:37:46,876
- Eşti interesat de alte femei ?
- Cahide !
391
00:37:47,209 --> 00:37:49,667
Pentru Dumnezeu, lasă prostiile !
392
00:37:50,417 --> 00:37:54,167
Plec acum. Nu vreau să întârzii.
Bine ?
393
00:38:04,083 --> 00:38:05,709
Ticălosule !
394
00:38:07,250 --> 00:38:08,667
O să vezi tu !
395
00:38:09,876 --> 00:38:11,250
O să vezi !
396
00:38:29,667 --> 00:38:32,167
- Frate !
- Ce zici ?
397
00:38:32,918 --> 00:38:34,334
Arăt nemaipomenit, nu ?
398
00:38:35,876 --> 00:38:38,083
E prima oară când port aşa ceva.
399
00:38:38,501 --> 00:38:41,334
E un costum nou.
Costă o grămadă de bani.
400
00:38:42,292 --> 00:38:45,751
În trecut, bărbații purtau...
401
00:38:48,083 --> 00:38:50,334
Purtau la buzunarul cămăşii
o floare.
402
00:38:50,417 --> 00:38:52,834
Să-mi pun şi eu una ?
Ce părere ai ?
403
00:38:53,959 --> 00:38:55,375
Nu e nevoie.
404
00:38:58,709 --> 00:39:01,042
Ce naiba ai ?
De ce te uiți aşa ?
405
00:39:03,501 --> 00:39:06,292
- Eşti supărat că n-ai fost invitat...
- Nu e asta.
406
00:39:06,375 --> 00:39:09,417
Magazinul e al nostru,
dar nu şi petrecerea. De asta.
407
00:39:09,501 --> 00:39:11,626
- Omul ăla, cerşetorul...
- Da.
408
00:39:12,083 --> 00:39:15,542
Cesur s-a dus la el
şi l-a amețit.
409
00:39:15,626 --> 00:39:16,792
Cum aşa ?
410
00:39:16,876 --> 00:39:19,501
I-a zis că o să fie omorât.
S-a speriat, evident.
411
00:39:19,918 --> 00:39:23,542
Vrea mai mulți bani şi un avocat,
ca să fie eliberat.
412
00:39:24,042 --> 00:39:26,083
Serios ? Altfel, ce ?
413
00:39:26,584 --> 00:39:28,792
- O să vorbească ?
- N-am idee.
414
00:39:32,459 --> 00:39:35,501
Atunci, nu avem de ales.
Trebuie să-i închidem gura.
415
00:39:37,626 --> 00:39:39,999
Nu, frate.
Nu mă întorc la închisoare.
416
00:39:40,042 --> 00:39:43,542
Cine a zis să te duci iar acolo ?
Nu e nevoie.
417
00:39:44,501 --> 00:39:47,209
Ai stat închis suficient.
Ai deja relații.
418
00:39:49,834 --> 00:39:53,834
Găseşte pe cineva s-o facă.
Arată-mi că te descurci.
419
00:39:55,292 --> 00:40:00,042
Scapă de spini,
ca să mergem liniştiți mai departe.
420
00:40:01,167 --> 00:40:02,417
Bine.
421
00:40:14,709 --> 00:40:16,083
Tată !
422
00:40:16,542 --> 00:40:19,292
- Unde pleci ?
- La evenimentul lui Mihriban.
423
00:40:20,834 --> 00:40:24,000
De ce pui paie pe foc ?
Nu e nevoie să-i întărâți.
424
00:40:25,375 --> 00:40:28,459
- Am aflat ce s-a întâmplat azi.
- Stai aşa. E doar începutul.
425
00:40:28,918 --> 00:40:31,042
O să rămână cu ochii în soare.
426
00:40:31,375 --> 00:40:34,334
Tată, mă tem
că iar n-o să te simți bine.
427
00:40:34,417 --> 00:40:37,542
Atunci, vino cu mine,
ca să mă opreşti.
428
00:40:40,292 --> 00:40:41,751
Hai, pregăteşte-te !
429
00:40:42,250 --> 00:40:46,959
Te aştept. Vreau ca duşmanii mei
să vadă că noi doi ne înțelegem.
430
00:40:49,667 --> 00:40:51,083
Vin imediat.
431
00:41:02,042 --> 00:41:04,999
Nu. Odihneşte-te.
Stai acolo.
432
00:41:06,083 --> 00:41:07,918
Nu te ridica.
433
00:41:10,209 --> 00:41:14,125
Mă duc acolo
de dragul dnei Mihriban.
434
00:41:15,626 --> 00:41:17,459
Ai aflat ceva de la omul ăla ?
435
00:41:28,999 --> 00:41:30,501
Nu s-a putut.
436
00:41:32,375 --> 00:41:34,918
E prea speriat să vorbească.
437
00:41:38,751 --> 00:41:41,709
Aşadar, are o slăbiciune
care îl ține pe loc.
438
00:41:42,667 --> 00:41:45,709
O să fac ceva în sensul ăsta.
Te anunț.
439
00:41:46,250 --> 00:41:49,501
Frate, eu sunt bine.
Dacă trebuie să pleci undeva...
440
00:41:49,584 --> 00:41:53,334
Nu. Tu odihneşte-te...
Te anunț, dacă e ceva.
441
00:41:54,501 --> 00:41:56,792
Despre ce tot şuşotiți acolo ?
442
00:41:57,834 --> 00:41:59,876
- Despre Riza ?
- Nu.
443
00:42:00,334 --> 00:42:03,209
Cesur, te rog să-i zici ceva.
Altfel, îmi pierd mințile.
444
00:42:03,292 --> 00:42:06,459
Nu e nevoie.
Am discutat şi avem o înțelegere.
445
00:42:07,626 --> 00:42:09,999
N-o să se mai lege de Riza.
Aşa e, Kemal ?
446
00:42:12,834 --> 00:42:14,292
Bun.
447
00:42:23,542 --> 00:42:27,375
Redactor
IOANA DAIA
448
00:42:30,334 --> 00:42:35,792
SFÂRŞITUL EPISODULUI 73
34483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.