Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,459 --> 00:01:28,542
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 72
2
00:01:31,709 --> 00:01:34,334
Din păcate, CD-ul nu poate fi folosit
la tribunal.
3
00:01:37,459 --> 00:01:40,667
Fiindcă e furat. E o dovadă
obținută în mod fraudulos.
4
00:01:40,959 --> 00:01:42,792
Adevărata întrebare e alta.
5
00:01:43,250 --> 00:01:46,209
Ce legătură are CD-ul cu Riza ?
6
00:01:47,083 --> 00:01:49,292
Poate că el l-a făcut pe Salih
să vorbească.
7
00:01:49,375 --> 00:01:50,918
Ştim şi ce a zis Şirin.
8
00:01:51,834 --> 00:01:54,042
Riza îl amenința pe unchiul Salih.
9
00:01:54,417 --> 00:01:56,959
Poate că n-a cedat amenințărilor
10
00:01:57,959 --> 00:01:59,626
şi de asta l-a ucis.
11
00:01:59,709 --> 00:02:01,584
E o posibilitate şi asta.
12
00:02:16,459 --> 00:02:19,501
Sühan...
13
00:02:20,292 --> 00:02:22,083
Curioasa de Sühan...
14
00:02:28,792 --> 00:02:30,417
- Cum te cheamă ?
- Osman.
15
00:02:36,667 --> 00:02:38,417
Băgăciosul de Osman...
16
00:02:39,000 --> 00:02:41,042
Problematicul Osman...
17
00:02:42,709 --> 00:02:45,334
- Ce e ? Nu ți se pare amuzant ?
- Ba da, domnule.
18
00:02:50,083 --> 00:02:52,417
Bravo, Osman ! Aşa !
Zâmbeşte mereu.
19
00:02:53,083 --> 00:02:54,999
Să n-ai niciodată fața lungă.
20
00:02:56,250 --> 00:02:58,209
- Domnule administrator...
- Da, domnule.
21
00:02:58,292 --> 00:03:01,459
Ar trebui să-l concediem
pe fratele Osman neîntârziat.
22
00:03:04,250 --> 00:03:07,542
- Da, dle Riza...
- Dle Riza, de unde era să ştiu ?
23
00:03:08,042 --> 00:03:10,999
Tatăl dnei Sühan
e proprietarul hotelului...
24
00:03:11,042 --> 00:03:15,083
De acum înainte, proprietarul nu e
Tahsin Korludag. Acum ştii.
25
00:03:15,584 --> 00:03:17,709
Dar nu fi trist...
26
00:03:18,542 --> 00:03:20,375
Oricum, te-aş fi concediat.
27
00:03:20,459 --> 00:03:22,334
Dispari din fața mea !
28
00:03:22,417 --> 00:03:25,334
Dacă te mai văd pe aici,
o să regreți că te-ai născut !
29
00:03:27,417 --> 00:03:28,709
Gata...
30
00:03:44,792 --> 00:03:46,292
Asta nu e bine.
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,042
Cesur o să vină după mine.
32
00:03:52,751 --> 00:03:56,167
Vă spun că Riza ar putea fi implicat
în moartea mamei mele !
33
00:03:56,250 --> 00:03:57,834
Împreună cu unchiul Salih.
34
00:04:00,876 --> 00:04:04,167
Sincer să fiu, nu-mi pasă
cine l-a ucis pe Salih.
35
00:04:04,751 --> 00:04:07,167
Omul ăla e ucigaşul mamei mele !
36
00:04:07,250 --> 00:04:09,959
Dacă Riza e complicele lui,
nu-l pot lăsa liber !
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,250
Mulțumesc că mi-ai amintit.
38
00:04:14,042 --> 00:04:17,792
Eşti în continuare liber,
deşi eşti vinovat, Cesur.
39
00:04:19,000 --> 00:04:20,999
Ba chiar îmi dai sfaturi.
40
00:04:22,209 --> 00:04:23,626
De ce te miri ?
41
00:04:23,709 --> 00:04:27,209
Nu l-ai luat ostatic pe ofițer
cu o armă
42
00:04:28,709 --> 00:04:30,709
şi te-ai opus poliției ?
43
00:04:32,459 --> 00:04:36,542
O să fii judecat pentru delictele
astea, dar nu pentru crimă.
44
00:04:39,876 --> 00:04:43,000
Ca să pot continua ancheta în pace,
45
00:04:43,959 --> 00:04:46,334
îmi convine să fii închis
până vei fi judecat.
46
00:04:47,626 --> 00:04:51,250
Cum eşti suspectat de fugă de
autorități, cererea mea e firească.
47
00:04:51,876 --> 00:04:55,292
Degeaba, Cesur. Dormi în celulă
şi mâine eşti judecat.
48
00:05:04,709 --> 00:05:09,542
Da...
Minciunile nu îmbătrânesc, Tahsin.
49
00:05:10,751 --> 00:05:13,542
Ani de zile ai făcut asta.
50
00:05:14,125 --> 00:05:15,709
Şi uite unde ai ajuns !
51
00:05:17,292 --> 00:05:19,292
Cu siguranță o să ies.
52
00:05:20,042 --> 00:05:22,999
- O să-ți înec corăbiile.
- Nu mă îndoiesc.
53
00:05:24,042 --> 00:05:26,792
Joci la ambele capete
împotriva centrului.
54
00:05:27,792 --> 00:05:32,000
Dar eu o să dorm
mulțumită şi împăcată.
55
00:05:36,083 --> 00:05:37,709
Ştii de ce ?
56
00:05:38,501 --> 00:05:41,209
Fiindcă eşti aici din cauza mea.
57
00:05:43,584 --> 00:05:46,584
L-am găsit pe bietul copil
pe care l-ai răpit.
58
00:05:47,542 --> 00:05:50,959
Sper să-l prindă şi pe cel
pe care l-ai trimis după el.
59
00:05:52,292 --> 00:05:53,709
Tahsin...
60
00:06:10,542 --> 00:06:12,042
Unde e omul ăsta ?
61
00:06:26,999 --> 00:06:29,334
- Unde e arma lui Salih ?
- Am făcut ce-ai zis.
62
00:06:29,417 --> 00:06:32,000
Am îngropat-o
în spatele casei Alemdaroglu.
63
00:06:34,292 --> 00:06:37,667
Deci poliția n-a găsit-o.
Oricum, planul s-a schimbat.
64
00:06:38,709 --> 00:06:43,000
Du-te şi ia-o. Apoi întoarce-te
unde ai ținut copilul.
65
00:06:43,375 --> 00:06:45,999
Frate, dacă mă duc acolo,
o să mă prindă.
66
00:06:46,709 --> 00:06:48,250
Bravo !
67
00:06:48,834 --> 00:06:50,542
Asta şi vrem.
68
00:06:52,542 --> 00:06:54,959
Dacă faci exact ce-ți spun,
69
00:06:55,918 --> 00:06:59,125
o să primeşti mai mulți bani
decât ai văzut vreodată.
70
00:06:59,709 --> 00:07:01,709
O să încasezi lozul cel mare.
71
00:07:01,792 --> 00:07:03,667
O să fie marea ta reuşită.
72
00:07:04,042 --> 00:07:06,751
O să-ți faci fericiți
nevasta şi copiii.
73
00:07:06,834 --> 00:07:08,959
O să le rezolvi viitorul.
74
00:07:09,584 --> 00:07:11,667
Despre câți bani vorbim ?
75
00:07:11,959 --> 00:07:13,459
Oricâți vrei.
76
00:07:14,417 --> 00:07:17,417
Korludag a împins barca în larg,
ca să scape.
77
00:07:18,417 --> 00:07:20,626
N-are cum să negocieze nimic acum.
78
00:07:35,250 --> 00:07:37,667
Şi tu ai venit să mă vizitezi ?
79
00:07:46,083 --> 00:07:47,501
Ce se petrece ?
80
00:08:19,292 --> 00:08:22,375
De ce ai făcut una ca asta ?
Vrei să se omoare între ei ?
81
00:08:22,459 --> 00:08:26,334
Nu, dimpotrivă.
Vreau să se împace. Asta vrei şi tu.
82
00:08:26,417 --> 00:08:30,167
Lasă-i puțin singuri.
O s-o rezolve. O să se potolească.
83
00:08:31,417 --> 00:08:33,751
N-o să se întâmple nimic,
linişteşte-te.
84
00:08:35,792 --> 00:08:38,125
Măcar i-ai anunțat pe avocați ?
85
00:09:03,083 --> 00:09:04,459
Mamă !
86
00:09:05,167 --> 00:09:07,999
- Bülent !
- Mamă, ce faci aici ?
87
00:09:10,250 --> 00:09:13,000
Nu te-ai dus să stai la mătuşa ?
88
00:09:15,834 --> 00:09:18,876
Încolo mă duceam.
Nu ştii ce s-a întâmplat.
89
00:09:19,167 --> 00:09:22,375
- Unde e Zehra ?
- I-am dat liber.
90
00:09:23,709 --> 00:09:25,999
Cred că am venit
la o oră nepotrivită.
91
00:09:31,125 --> 00:09:32,501
Bülent !
92
00:09:39,125 --> 00:09:40,792
Bine ai venit, Banu !
93
00:09:46,000 --> 00:09:48,999
Am venit neanunțată.
Mă iertați.
94
00:09:49,876 --> 00:09:52,334
Nu spuneți asta.
Mie îmi pare rău.
95
00:09:53,626 --> 00:09:55,626
Copii, nu vă gândiți la mine.
96
00:09:55,709 --> 00:09:58,542
Mă duc în camera mea şi mă culc.
Sunt epuizată.
97
00:10:01,626 --> 00:10:03,584
Apropo, am veşti bune.
98
00:10:04,250 --> 00:10:06,542
Tahsin Korludag e în arest.
99
00:10:06,999 --> 00:10:10,626
L-au găsit şi pe Cesur, din fericire.
Se ştie că e nevinovat.
100
00:10:12,667 --> 00:10:14,000
Aşa...
101
00:10:16,959 --> 00:10:18,375
Îmi pare rău...
102
00:10:24,501 --> 00:10:28,918
De la început ai susținut
că Riza a ucis-o pe mama.
103
00:10:30,459 --> 00:10:33,042
Ai zis că mi-a întins o cursă.
104
00:10:35,876 --> 00:10:37,542
Nu te-am crezut.
105
00:10:43,626 --> 00:10:45,167
Dar acum ştiu.
106
00:10:51,167 --> 00:10:55,584
N-o să te iert niciodată
pentru ce i-ai făcut în trecut.
107
00:10:56,999 --> 00:10:58,918
Asta nu e posibil.
108
00:11:00,417 --> 00:11:03,792
Dar nu. Pe mama n-ai ucis-o tu.
109
00:11:11,417 --> 00:11:13,083
Ce ştii ? Spune.
110
00:11:16,542 --> 00:11:17,959
Vorbesc cu tine.
111
00:11:18,000 --> 00:11:22,876
Spune-mi ce ştii, pentru ca
vinovatul să iasă la lumină.
112
00:11:23,626 --> 00:11:27,417
Fă ceea ce e corect
măcar acum, Korludag !
113
00:11:29,167 --> 00:11:32,000
Ştii că ți-am dat tot ce-ai cerut.
Ce mai vrei ?
114
00:11:34,334 --> 00:11:36,334
Trebuie să-mi promiți, Korludag.
115
00:11:36,417 --> 00:11:37,834
Ce să-ți promit ?
116
00:11:38,334 --> 00:11:41,083
Că n-o să mă mai acuzi
de acum înainte.
117
00:11:42,167 --> 00:11:44,250
Ba chiar o să mă susții,
la nevoie.
118
00:11:45,083 --> 00:11:48,584
Fiindcă de-acum suntem împreună
în treaba asta.
119
00:11:49,876 --> 00:11:51,959
Dacă mă duc la fund,
120
00:11:52,501 --> 00:11:54,959
ține minte că te iau după mine.
121
00:11:58,876 --> 00:12:00,167
Greşeşti.
122
00:12:01,792 --> 00:12:04,459
Riza n-are nicio legătură
cu moartea mamei tale.
123
00:12:06,501 --> 00:12:09,125
Şi eu am crezut că aşa e.
124
00:12:10,000 --> 00:12:13,626
Dar ştii că a fost Salih.
S-a aflat.
125
00:12:14,125 --> 00:12:16,501
De ce a făcut-o Salih singur ?
126
00:12:17,167 --> 00:12:20,459
Dacă nu tu l-ai împins s-o facă,
a fost altcineva.
127
00:12:20,918 --> 00:12:24,292
De ce ?
Ca să ne omorâm între noi.
128
00:12:25,083 --> 00:12:27,709
Am crescut o viperă la piept
atâția ani !
129
00:12:28,000 --> 00:12:29,667
Omul îmi purta pică.
130
00:12:33,999 --> 00:12:37,792
De ce ai început brusc
să-i iei apărarea lui Riza ?
131
00:12:40,000 --> 00:12:41,501
Nu apăr pe nimeni.
132
00:12:43,000 --> 00:12:44,959
De ce, Korludag ?
133
00:12:48,000 --> 00:12:49,751
Răspunde !
134
00:12:50,417 --> 00:12:52,375
Cu tine vorbesc, Korludag !
135
00:12:52,792 --> 00:12:54,709
De ce ai început să-i iei apărarea ?
136
00:12:55,125 --> 00:12:57,667
De ce ți-ai schimbat brusc povestea ?
137
00:13:34,459 --> 00:13:35,667
Sühan !
138
00:13:37,167 --> 00:13:38,709
Unde e Cesur ?
139
00:13:40,292 --> 00:13:41,834
În celulă.
140
00:13:42,334 --> 00:13:44,125
- Şi dl Tahsin ?
- Tot acolo.
141
00:13:47,459 --> 00:13:49,792
O ambulanță ! Repede !
Avem un bolnav !
142
00:13:49,876 --> 00:13:51,918
- Cine e bolnav ?
- Tahsin Korludag.
143
00:13:52,626 --> 00:13:54,000
Ce ?
144
00:14:02,042 --> 00:14:03,375
Cahide !
145
00:14:04,209 --> 00:14:05,501
Dle Korhan...
146
00:14:07,459 --> 00:14:10,250
- Unde e Cahide ?
- Înăuntru.
147
00:14:10,834 --> 00:14:13,876
Încă nu s-a trezit.
Dar bebeluşul e bine.
148
00:14:13,959 --> 00:14:15,999
- Tu ai făcut-o, nu ?
- Nu...
149
00:14:16,876 --> 00:14:20,083
N-am făcut nimic, dle Korhan.
A căzut singură.
150
00:14:20,167 --> 00:14:25,250
Ascultă ! Dacă soția sau copilul meu
pățesc ceva, te omor cu mâna mea !
151
00:14:25,584 --> 00:14:28,125
Dle Korhan, n-am făcut nimic.
152
00:14:29,375 --> 00:14:31,334
Rudele lui Cahide Korludag !
153
00:14:31,417 --> 00:14:34,167
- Sunt soțul ei.
- S-a trezit. O puteți vedea.
154
00:14:35,542 --> 00:14:37,584
- Cahide !
- Korhan...
155
00:14:37,667 --> 00:14:39,292
Eşti bine ?
156
00:14:41,959 --> 00:14:44,209
Bebeluşul nostru e bine,
din fericire.
157
00:14:44,292 --> 00:14:46,918
Slavă Cerului...
M-am speriat.
158
00:14:48,834 --> 00:14:50,584
Eram speriat pentru amândouă.
159
00:15:50,999 --> 00:15:53,125
Sunt aici, tăticule.
Nu-ți face griji.
160
00:15:53,209 --> 00:15:54,667
Bine ?
161
00:15:54,751 --> 00:15:56,834
Tată, sunt aici, cu tine !
162
00:16:11,626 --> 00:16:13,292
O să spui poliției, nu ?
163
00:16:14,334 --> 00:16:15,709
Despre Hülya.
164
00:16:16,000 --> 00:16:18,501
Spune-le că te-a împins,
că voia să te omoare.
165
00:16:18,584 --> 00:16:20,501
Nu mai poți sta cu ea în casă.
166
00:16:22,417 --> 00:16:24,792
- Nu pot.
- Nu poți ?
167
00:16:25,125 --> 00:16:26,584
Nu pot.
168
00:16:26,876 --> 00:16:29,792
Ar fi păcat ! Are un copil.
Nu pot să-i despart.
169
00:16:30,542 --> 00:16:34,542
Dar nici nu mă mai pot întoarce la
ferma aia. Mă gândesc la copilul meu.
170
00:16:38,083 --> 00:16:40,125
Atunci, există o singură soluție.
171
00:16:40,417 --> 00:16:41,959
Care ?
172
00:16:42,709 --> 00:16:44,959
Când te externează, te duc acasă.
173
00:16:49,542 --> 00:16:50,959
Nu te bucuri ?
174
00:16:53,417 --> 00:16:55,667
Accept cu o singură condiție.
175
00:16:56,626 --> 00:16:59,083
- Care ?
- Niciodată...
176
00:16:59,834 --> 00:17:03,250
Niciodată să nu mă mai înşeli.
N-o să-ți mai faci de cap.
177
00:17:06,792 --> 00:17:08,000
Bine.
178
00:17:15,125 --> 00:17:18,250
Vorbesc cu medicul,
ca să aflu când îți dă drumul.
179
00:17:28,584 --> 00:17:30,083
Ştii vorba aia...
180
00:17:30,751 --> 00:17:33,751
Tot răul, spre bine...
181
00:17:34,292 --> 00:17:35,751
Nu-i aşa, fata mea ?
182
00:17:56,792 --> 00:17:58,584
- Sühan !
- Korhan !
183
00:17:59,375 --> 00:18:02,083
- Ce faci aici ?
- Tata a leşinat.
184
00:18:02,167 --> 00:18:03,959
- Iar un infarct ?
- Nu ştiu.
185
00:18:04,000 --> 00:18:06,459
- Şi-a pierdut cunoştința în arest.
- Ce arest ?
186
00:18:10,709 --> 00:18:14,751
Procurorul Serhat m-a surprins.
Am crezut că va cere să rămâi închis.
187
00:18:14,834 --> 00:18:16,042
Şi eu.
188
00:18:17,000 --> 00:18:20,417
Dar omul a fost clar. De acum,
dacă faci cea mai mică greşeală...
189
00:18:20,501 --> 00:18:25,000
Da, ştiu. Dacă mă apropii de Riza
sau comit alt delict, voi fi închis.
190
00:18:25,083 --> 00:18:28,209
Bun.
O să fii urmărit 24 de ore din 24.
191
00:18:28,292 --> 00:18:31,417
De data asta,
chiar trebuie să fii atent, Cesur.
192
00:18:31,501 --> 00:18:33,751
O să fiu, stai liniştită. Bine ?
193
00:18:36,542 --> 00:18:38,834
- Ne vedem.
- Pa !
194
00:18:45,042 --> 00:18:47,667
Ce mai e, domnule procuror ?
Am fost aici ieri.
195
00:18:47,751 --> 00:18:49,501
Aşa e. Ați fost aici.
196
00:18:49,584 --> 00:18:53,209
Ați spus că Şirin v-a defăimat
şi că nu l-ați şantajat pe Salih.
197
00:19:02,459 --> 00:19:04,125
Dar iată ce-am găsit...
198
00:19:04,584 --> 00:19:06,083
Ce e acolo ?
199
00:19:07,167 --> 00:19:09,083
Continuați să negați ?
200
00:19:12,417 --> 00:19:16,334
Dacă cei care susțin că au găsit CD-ul
în camera mea l-au plantat acolo ?
201
00:19:17,334 --> 00:19:19,667
Aşadar,
spuneți că iar sunteți defăimat.
202
00:19:23,709 --> 00:19:27,584
Domnule procuror, mă scuzați. Nu vreau
să vă învăț să vă faceți meseria.
203
00:19:29,626 --> 00:19:33,042
Aveți vreo dovadă oficială
204
00:19:33,125 --> 00:19:38,083
că acel CD a fost găsit
în camera mea ?
205
00:19:43,417 --> 00:19:45,834
În afară de cuvântul cuiva.
206
00:20:01,876 --> 00:20:04,375
Sühan, ce ştii despre tata Tahsin ?
207
00:20:05,501 --> 00:20:08,834
I-au făcut multe analize,
dar nu mi-au spus nimic.
208
00:20:08,918 --> 00:20:12,125
Sper să nu fie nimic grav.
Sănătate !
209
00:20:12,959 --> 00:20:14,292
Şi ție.
210
00:20:16,709 --> 00:20:18,375
O duc pe Cahide acasă.
211
00:20:19,042 --> 00:20:20,999
Nu mai fi supărată...
212
00:20:21,959 --> 00:20:24,751
E vorba de Tahsin Korludag.
O să ne îngroape pe toți.
213
00:20:25,709 --> 00:20:29,083
Şi mai e o vorbă...
Iarba rea nu moare niciodată.
214
00:20:33,959 --> 00:20:37,459
Sühan, dacă ai nevoie de ceva,
sună-mă.
215
00:20:37,542 --> 00:20:39,042
- Să nu eziți.
- Mulțumesc.
216
00:20:51,626 --> 00:20:54,125
- Cesur !
- Cum se simte tatăl tău ?
217
00:20:55,709 --> 00:20:57,542
Nu ştiu. Aştept.
218
00:20:58,834 --> 00:21:01,751
Sühan, n-am nicio legătură
cu leşinul lui.
219
00:21:01,834 --> 00:21:04,000
Ştii, nu ?
Nu i-am făcut nimic.
220
00:21:05,501 --> 00:21:06,834
Ştiu.
221
00:21:11,959 --> 00:21:13,709
Ți-au dat drumul ?
222
00:21:15,083 --> 00:21:19,209
Da. S-a stabilit că voi fi judecat
în stare de libertate.
223
00:21:20,167 --> 00:21:22,584
Se pare
că procurorul s-a răzgândit.
224
00:21:23,792 --> 00:21:26,584
Poate şi-a dat seama
că-i sunt mai de folos liber.
225
00:21:26,999 --> 00:21:29,876
- Mă bucur pentru tine.
- Sună-mă, dacă ai nevoie de ceva.
226
00:21:29,959 --> 00:21:31,417
Bine.
227
00:21:32,125 --> 00:21:34,292
- Te sun. Mulțumesc.
- Pa !
228
00:21:56,417 --> 00:21:58,083
Ai mâinile reci ca gheața.
229
00:21:59,167 --> 00:22:00,999
E foarte greu, Kemal.
230
00:22:01,042 --> 00:22:03,417
Cum să mă uit la Cesur...
231
00:22:29,250 --> 00:22:30,709
Bine ați venit !
232
00:22:33,918 --> 00:22:36,042
De fapt, bine ai venit tu, frate !
233
00:22:37,375 --> 00:22:41,292
- Slavă Domnului, s-a terminat...
- Mulțumesc, frate Kemal.
234
00:22:50,709 --> 00:22:52,125
Şirin !
235
00:22:54,918 --> 00:22:56,167
Frate Cesur...
236
00:23:02,334 --> 00:23:04,083
Ştiam eu.
237
00:23:04,167 --> 00:23:06,876
Am fost sigură de la bun început
că n-ai fost tu.
238
00:23:13,626 --> 00:23:15,083
Cesur...
239
00:23:16,918 --> 00:23:18,459
Tu...
240
00:23:21,083 --> 00:23:24,792
- Crezi că tata a ucis-o pe Fügen ?
- Da.
241
00:23:25,959 --> 00:23:27,459
A făcut-o.
242
00:23:29,501 --> 00:23:32,667
Nu ştiu dacă a făcut-o singur
sau era complicele cuiva,
243
00:23:32,751 --> 00:23:35,542
dar e sigur că a fost implicat
în moartea mamei.
244
00:23:56,083 --> 00:23:58,459
Fără grabă.
245
00:23:59,959 --> 00:24:01,375
Mulțumesc.
246
00:24:07,417 --> 00:24:09,292
Aşa deci...
247
00:24:09,375 --> 00:24:11,459
Tata Tahsin e acuzat.
248
00:24:11,792 --> 00:24:13,083
Exact.
249
00:24:14,375 --> 00:24:16,501
Crezi că e posibil ?
250
00:24:16,918 --> 00:24:21,918
Chiar se poate ca tata Tahsin
să-l fi ucis pe Salih ?
251
00:24:24,334 --> 00:24:25,626
Nu ştiu.
252
00:24:30,167 --> 00:24:31,709
Ce ciudat...
253
00:24:33,250 --> 00:24:34,584
Ce e ?
254
00:24:36,042 --> 00:24:40,083
În seara aia, înainte să aflăm
de moartea lui Salih...
255
00:24:40,167 --> 00:24:42,792
Eu am pus la spălat
hainele lui Tahsin şi...
256
00:24:43,667 --> 00:24:45,709
Am simțit un miros ciudat.
257
00:24:46,417 --> 00:24:48,000
Ce miros ?
258
00:24:48,417 --> 00:24:51,542
Un miros de ars.
259
00:24:54,542 --> 00:24:56,709
Şi era o pată de sânge
pe o mânecă.
260
00:24:57,834 --> 00:24:59,501
Ai spus ceva poliției ?
261
00:24:59,584 --> 00:25:03,334
Nu. Când le-am zis eu ceva ?
E socrul meu, orice s-ar întâmpla.
262
00:25:04,292 --> 00:25:06,209
Nici nu mai e nevoie.
263
00:25:26,250 --> 00:25:28,542
Ce e, frate ?
De ce te-a chemat procurorul ?
264
00:25:28,626 --> 00:25:31,292
N-ai nimic.
Mă pun pe drumuri fără motiv.
265
00:25:31,834 --> 00:25:36,375
Apropo, Tahsin Korludag a leşinat.
L-au dus la spital.
266
00:25:36,999 --> 00:25:39,584
- Du-te şi află ce problemă are.
- Bine.
267
00:25:39,667 --> 00:25:41,959
Nu ne convine să moară.
268
00:25:42,626 --> 00:25:44,626
Mai avem multe de scos de la el.
269
00:25:44,876 --> 00:25:47,042
Îl las cu pantalonii în vine
pe ticălos.
270
00:25:48,042 --> 00:25:50,375
Am zis de ticălos.
Ce crezi ?
271
00:25:50,999 --> 00:25:52,584
L-au prins pe individ ?
272
00:25:53,459 --> 00:25:54,792
Intră !
273
00:25:54,876 --> 00:25:57,626
Domnule procuror, l-am prins
pe cel care a răpit copilul.
274
00:25:57,709 --> 00:26:00,375
Am găsit la el arma
cu care a fost ucis Salih Turhan.
275
00:26:00,459 --> 00:26:03,000
- Ce spui ?
- L-am dus în sala de interogatorii.
276
00:26:19,209 --> 00:26:22,083
Arma cu care a fost ucis
Salih Turhan era la tine.
277
00:26:22,167 --> 00:26:26,709
Şi ai fost prins
acolo unde a fost ținut copilul.
278
00:26:30,000 --> 00:26:31,918
Ce ai de spus ?
279
00:26:46,834 --> 00:26:48,167
E Banu ?
280
00:26:49,626 --> 00:26:50,999
Da.
281
00:26:54,000 --> 00:26:56,709
Dragul meu Bülent,
am râs de tine aseară.
282
00:26:56,792 --> 00:26:59,959
Nu reuşeai să îmbraci tricoul.
283
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Mamă, putem să nu vorbim
despre asta ?
284
00:27:02,083 --> 00:27:04,209
Ce are, Bülent ?
Sunt o mamă modernă.
285
00:27:06,834 --> 00:27:08,417
S-o sun pe Sühan ?
286
00:27:09,459 --> 00:27:11,250
Mă întreb cum se simte dl Tahsin.
287
00:27:12,584 --> 00:27:15,459
Sigur e bine, stai liniştit.
288
00:27:15,834 --> 00:27:18,626
Precis s-a prefăcut,
ca să scape mai ieftin.
289
00:27:21,459 --> 00:27:22,918
Alo !
290
00:27:24,417 --> 00:27:25,709
Da, eu sunt.
291
00:27:30,209 --> 00:27:31,999
Sigur. Vin imediat.
292
00:27:32,375 --> 00:27:33,709
Unde pleci ?
293
00:27:33,792 --> 00:27:37,834
L-au prins pe cel care a răpit
copilul. M-au chemat să-l recunosc.
294
00:27:37,918 --> 00:27:39,667
Pa ! Poftă bună !
295
00:27:58,999 --> 00:28:01,167
Dnă Sühan...
Vă cheamă medicul.
296
00:28:32,417 --> 00:28:33,876
Şirin !
297
00:28:34,626 --> 00:28:35,999
Ce faci ?
298
00:28:47,626 --> 00:28:49,250
Nu mai putem sta aici.
299
00:28:50,709 --> 00:28:52,250
După toate astea...
300
00:28:52,876 --> 00:28:54,667
Tatăl meu...
301
00:28:57,083 --> 00:28:59,751
Mai bine mergem în sat,
la mama Reyhan.
302
00:29:00,876 --> 00:29:04,542
Crezi că sunt furios pe tine şi
te acuz pentru ce-a făcut tatăl tău ?
303
00:29:04,959 --> 00:29:06,501
Greşeşti amarnic.
304
00:29:10,167 --> 00:29:11,792
Şirin, uite...
305
00:29:12,167 --> 00:29:16,167
Tu n-ai făcut nimic.
De ce te simți vinovată ?
306
00:29:17,417 --> 00:29:19,999
Am crezut că tu...
307
00:29:20,042 --> 00:29:23,250
Nici vorbă ! Nu mergeți nicăieri.
308
00:29:24,209 --> 00:29:28,042
Vreau să rămâneți aici, fiindcă
sunteți familia mea. Ne-am înțeles ?
309
00:29:28,125 --> 00:29:33,334
Am trecut prin multe greutăți.
Am făcut asta împreună.
310
00:29:33,834 --> 00:29:37,751
Spune-i şi mamei tale. Dacă se
plictiseşte în sat, poate veni aici.
311
00:29:37,834 --> 00:29:39,501
E şi casa ei. Bine ?
312
00:29:45,542 --> 00:29:49,918
Mulțumesc, Cesur.
Cum o să ne putem revanşa ?
313
00:29:52,292 --> 00:29:56,083
Te poți revanşa
rămânând aici, de exemplu,
314
00:29:56,542 --> 00:29:59,334
şi gătind în continuare delicios.
315
00:30:01,834 --> 00:30:03,626
Bine.
316
00:31:19,501 --> 00:31:21,000
Turan ?
317
00:31:23,876 --> 00:31:25,292
Necla !
318
00:31:26,751 --> 00:31:28,417
Aşadar, eşti liber.
319
00:31:29,000 --> 00:31:30,959
Da, am ieşit.
320
00:31:31,000 --> 00:31:32,709
Nu m-ai căutat.
321
00:31:34,083 --> 00:31:37,042
Da... Îmi pare rău.
322
00:31:39,417 --> 00:31:41,125
Tu ce faci aici ?
323
00:31:41,417 --> 00:31:45,125
Când a fost închisă dna Adalet,
farmacia s-a închis. Lucrez aici.
324
00:31:46,042 --> 00:31:47,334
Serios ?
325
00:31:48,834 --> 00:31:51,626
Frumos...
326
00:32:01,626 --> 00:32:04,292
- Cesur !
- Vino, Şirin.
327
00:32:04,918 --> 00:32:06,334
Te-ai instalat ?
328
00:32:06,834 --> 00:32:08,083
Bun.
329
00:32:08,167 --> 00:32:10,709
Vreau să vorbesc ceva cu tine.
Stai jos.
330
00:32:21,709 --> 00:32:23,542
Despre Riza.
331
00:32:28,667 --> 00:32:32,209
Ieri am întrebat-o pe Sühan.
332
00:32:33,125 --> 00:32:34,918
N-a putut să-mi povestească.
333
00:32:35,959 --> 00:32:39,375
De-asta, sper să-mi spui tu adevărul.
334
00:32:41,834 --> 00:32:43,501
Care adevăr ?
335
00:32:48,292 --> 00:32:50,542
Ce ştii despre Riza ?
336
00:32:54,542 --> 00:32:56,292
Ştie şi Kemal ?
337
00:32:57,501 --> 00:33:00,334
Dar n-ar trebui să afle.
Altfel, îl omoară pe Riza.
338
00:33:00,417 --> 00:33:02,375
Dacă nu-l omor eu primul, desigur.
339
00:33:03,167 --> 00:33:05,167
Spune-mi ce ți-a făcut !
340
00:33:22,042 --> 00:33:24,834
- Da, frate.
- Turan ! Ce noutăți ai ?
341
00:33:26,000 --> 00:33:28,667
- L-au mutat în salon.
- Cum se simte ? O să moară ?
342
00:33:28,751 --> 00:33:31,584
Nu ştiu, frate.
Dar am dat de fosta mea iubită aici.
343
00:33:31,667 --> 00:33:36,042
Poate o ştii.
Lucra cu sora ta. O cheamă Necla.
344
00:33:36,125 --> 00:33:37,375
Şi ?
345
00:33:37,459 --> 00:33:40,417
Acum lucrează aici.
Caută informații şi mă anunță.
346
00:33:41,125 --> 00:33:43,584
- Bine.
- Când termin aici, vin.
347
00:33:47,999 --> 00:33:49,459
Bună ziua, domnule !
348
00:33:50,667 --> 00:33:52,167
Da, domnule administrator.
349
00:33:53,083 --> 00:33:54,542
Numele meu e Ziya.
350
00:33:55,709 --> 00:33:58,584
Bine, dar eu o să-ți spun
"domnul administrator".
351
00:33:59,792 --> 00:34:01,417
Ce voiai să zici ?
352
00:34:01,751 --> 00:34:06,167
Avem rezervare pentru
un eveniment mare mâine-seară.
353
00:34:06,250 --> 00:34:07,876
I-auzi...
354
00:34:08,250 --> 00:34:10,125
Deci vă aduc noroc.
355
00:34:10,501 --> 00:34:14,834
Uite, lucrurile încep să meargă bine,
domnule administrator.
356
00:34:22,751 --> 00:34:24,501
Poți pleca, domnule administrator.
357
00:34:27,667 --> 00:34:30,959
Erai foarte agitat, desigur.
Ți-a crescut tensiunea.
358
00:34:31,334 --> 00:34:33,209
Dar doctorul a zis că nu e grav.
359
00:34:34,292 --> 00:34:36,042
Nu-ți face griji.
360
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Nu-mi fac, scumpo.
361
00:34:41,918 --> 00:34:47,876
Eu mă întreb dacă l-au prins pe ăla
care l-a împuşcat pe Salih.
362
00:34:49,626 --> 00:34:53,000
Nu vreau să plec
înapoi la închisoare de aici.
363
00:34:53,083 --> 00:34:55,751
Sună-l pe procuror
şi vezi dacă sunt noutăți.
364
00:35:20,209 --> 00:35:22,000
Aşadar, individul ăla
365
00:35:24,125 --> 00:35:27,876
colecționa poze cu Sühan !
366
00:35:29,209 --> 00:35:30,918
Da, frate.
367
00:35:37,584 --> 00:35:39,959
Nenorocitul !
368
00:35:42,834 --> 00:35:44,709
Canalia...
369
00:35:44,792 --> 00:35:46,417
Îi arăt eu lui...
370
00:35:46,501 --> 00:35:50,209
Cesur, stai. Nu te băga iar
în bucluc ! Mă duc eu să deschid.
371
00:36:00,292 --> 00:36:03,709
Cesur, am noutăți.
372
00:36:04,918 --> 00:36:07,792
Ucigaşul lui Salih Turhan
a fost prins şi a mărturisit.
373
00:36:07,876 --> 00:36:10,250
Cine e ? E Riza ?
374
00:36:11,167 --> 00:36:12,501
Nu.
375
00:36:19,459 --> 00:36:20,959
Da, el e.
376
00:36:22,209 --> 00:36:24,209
Sunteți sigură ?
377
00:36:24,292 --> 00:36:25,999
Absolut sigură.
378
00:36:28,751 --> 00:36:30,417
Aşadar, l-a ucis pe Salih ?
379
00:36:30,918 --> 00:36:34,334
- Dar copilul a zis că...
- Mărturia lui n-a fost clară.
380
00:36:36,375 --> 00:36:42,083
Poate că a zis asta fiindcă Tahsin
e de vârstă apropiată cu omul ăsta.
381
00:36:43,999 --> 00:36:46,083
Copilul l-a identificat
pe omul ăsta ?
382
00:36:46,167 --> 00:36:49,959
Nu e de găsit nicăieri.
El şi mama lui au dispărut.
383
00:36:53,292 --> 00:36:57,042
Şi de unde ştim
că nu e omul lui Tahsin ?
384
00:37:00,375 --> 00:37:02,792
Omul ăsta l-a mai vorbit de rău
pe Tahsin.
385
00:37:02,876 --> 00:37:08,334
Nu cred că e omul lui. Şi nu există
dovezi că ar avea vreo legătură.
386
00:37:20,125 --> 00:37:21,709
Ai vorbit cu procurorul ?
387
00:37:22,918 --> 00:37:24,834
Da.
388
00:37:25,709 --> 00:37:28,375
A durat mult. De ce ?
389
00:37:29,709 --> 00:37:32,042
Am vorbit şi cu medicul tău.
De asta.
390
00:37:32,125 --> 00:37:35,709
Lasă-l acum pe medic.
Ce-a zis procurorul ?
391
00:37:36,459 --> 00:37:39,125
L-au găsit pe ucigaşul lui Salih.
392
00:37:39,709 --> 00:37:44,000
Vezi ? Ți-am zis
că n-am nicio legătură.
393
00:37:50,751 --> 00:37:52,292
Bine.
394
00:37:52,876 --> 00:37:55,792
Doctorul ce zice ?
Când mă externează ?
395
00:37:57,584 --> 00:38:01,667
Putem să mergem
când te simți bine.
396
00:38:03,292 --> 00:38:05,083
Bine. Să plecăm imediat !
397
00:38:05,542 --> 00:38:09,334
Sunt puternic ca stejarul !
Mai ales, cu vestea asta bună !
398
00:38:23,417 --> 00:38:25,542
Cum s-a putut întâmpla
aşa ceva ?
399
00:38:26,999 --> 00:38:30,167
- Spune-mi cum e posibil !
- Cesur, calmează-te.
400
00:38:37,834 --> 00:38:41,375
Vreau să-l văd pe individ,
să vorbesc cu el.
401
00:38:41,459 --> 00:38:43,292
Nu permit aşa ceva.
402
00:38:44,250 --> 00:38:47,709
Ai fost eliberat până la proces.
Nu-ți risca norocul.
403
00:38:50,000 --> 00:38:53,626
Omul ăla e un țap ispăşitor !
O face pentru Riza !
404
00:38:53,709 --> 00:38:57,626
În loc să mă urmăriți pe mine,
puneți pe cineva pe urmele lui Riza !
405
00:38:57,709 --> 00:38:59,542
Ce-i cu tine, Cesur ?
406
00:39:00,167 --> 00:39:02,751
Erai pornit pe Korludag.
Ce-ai pățit ?
407
00:39:03,292 --> 00:39:06,334
Ți-ai dat seama că ai greşit.
Ce s-a mai întâmplat ?
408
00:39:06,417 --> 00:39:10,209
Sunt sigur de un singur lucru.
Ce se petrece acum nu e logic.
409
00:39:10,292 --> 00:39:12,250
Şi e ceva în neregulă cu Riza.
410
00:39:12,334 --> 00:39:16,125
Aşa e, nu e logic. Fiindcă
a fost planul unei minți deranjate.
411
00:39:16,918 --> 00:39:19,459
Să-l acuze pe Korludag
ucigându-ți mama,
412
00:39:19,542 --> 00:39:22,209
să te închidă pe tine
pentru uciderea lui Korludag...
413
00:39:22,292 --> 00:39:25,209
L-am auzit pe Salih.
E clar că era un psihopat.
414
00:39:26,000 --> 00:39:29,751
Cel închis îi era prieten vechi.
Ştia de planurile lui.
415
00:39:30,751 --> 00:39:33,042
A făcut şi o filmare.
416
00:39:33,125 --> 00:39:36,167
L-a amenințat pe Salih.
S-au bătut, a scos arma.
417
00:39:36,250 --> 00:39:38,000
Şi arma s-a descărcat.
418
00:39:38,083 --> 00:39:42,667
Spuneți că Salih a ucis-o
pe Fügen Alemdaroglu şi e mort.
419
00:39:42,999 --> 00:39:44,584
Iar pe Salih l-a ucis acest om.
420
00:39:44,667 --> 00:39:47,000
Şi de ce era CD-ul la Riza ?
421
00:39:47,959 --> 00:39:52,999
Încă nu ştim asta. Mai precis,
nu putem dovedi nimic. Omul neagă.
422
00:39:54,375 --> 00:39:57,083
Cesur, adună-te !
423
00:39:57,918 --> 00:39:59,667
Stai departe de Riza.
424
00:40:00,751 --> 00:40:04,000
O să fii închis la cea mai mică
greşeală, nu uita.
425
00:40:30,626 --> 00:40:32,083
Te ascult.
426
00:40:32,709 --> 00:40:34,292
Korludag nu e bine.
427
00:40:37,584 --> 00:40:41,000
- Ce are ?
- Nu ştiu exact. Pare serios.
428
00:40:41,083 --> 00:40:45,250
Iubita mea a vorbit cu asistenta
medicului care l-a examinat.
429
00:40:45,709 --> 00:40:47,584
Are ceva incurabil.
430
00:40:49,959 --> 00:40:51,292
Păcat...
431
00:40:54,792 --> 00:40:57,292
Mă întreb ce-a făcut Korludag
când a aflat asta.
432
00:41:01,000 --> 00:41:03,834
Cumpăr nişte flori
şi mă duc la el diseară.
433
00:41:12,250 --> 00:41:16,751
Sănătate, dle Tahsin ! Din fericire,
a fost găsit adevăratul ucigaş.
434
00:41:18,000 --> 00:41:19,709
Unde e Cahide ?
435
00:41:19,792 --> 00:41:23,042
Cahide ?
S-a mutat cu soțul ei.
436
00:41:24,250 --> 00:41:25,626
Bine.
437
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
Dacă e aşa,
să nu se mai întoarcă.
438
00:41:29,792 --> 00:41:33,918
Auzi la ea ! Mi s-a făcut milă
şi am primit-o în casa mea.
439
00:41:33,999 --> 00:41:36,834
- Toți sunt nişte trădători !
- Tăticule, te rog !
440
00:41:36,918 --> 00:41:39,375
Nu uita că nu ai voie
să fii stresat sau agitat.
441
00:41:39,459 --> 00:41:41,292
Şi e în regulă ce-a făcut Cahide ?
442
00:41:42,584 --> 00:41:45,417
Bine. Stai să mă îmbrac
şi mergem la firmă.
443
00:41:45,501 --> 00:41:46,667
Tată !
444
00:41:46,751 --> 00:41:49,709
De-abia ai fost externat.
Azi te odihneşti.
445
00:41:50,626 --> 00:41:53,667
Bine.
Să n-o supăr pe fetița mea...
446
00:41:55,667 --> 00:41:57,542
De acord, dar ascultă !
447
00:41:57,834 --> 00:42:01,250
Mâine încep lucrul,
indiferent ce părere au alții.
448
00:42:03,918 --> 00:42:06,417
Dle Tahsin, sănătate multă !
Vă simțiți bine ?
449
00:42:06,501 --> 00:42:07,999
Te rog !
450
00:42:08,042 --> 00:42:10,125
Tata are nevoie de odihnă.
451
00:42:21,918 --> 00:42:27,667
Redactor
IOANA DAIA
452
00:42:29,334 --> 00:42:35,083
SFÂRŞITUL EPISODULUI 72
33553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.