Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,709 --> 00:01:28,542
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 71
2
00:01:30,667 --> 00:01:32,334
Care-i treaba ?
3
00:01:33,751 --> 00:01:35,584
Ai ieşit să colinzi ?
4
00:01:38,417 --> 00:01:40,626
Mama ta ştie că eşti aici ?
5
00:01:43,292 --> 00:01:46,626
Te-ai furişat afară din casă, nu ?
Năzdrăvanule...
6
00:01:46,709 --> 00:01:48,751
- Lasă-mă să plec !
- Nu te grăbi aşa.
7
00:01:48,834 --> 00:01:52,792
Mai întâi, facem o scurtă plimbare.
Stai !
8
00:01:53,292 --> 00:01:56,292
Hai, voinicule ! Mergem !
Potoleşte-te.
9
00:01:56,375 --> 00:01:58,667
- Lasă-mă !
- Termină !
10
00:02:01,584 --> 00:02:03,501
- Potoleşte-te !
- Lasă-mă !
11
00:02:18,584 --> 00:02:21,876
Hai, Turan ! Unde eşti ?
12
00:02:32,459 --> 00:02:34,334
M-am săturat de atâtea treburi.
13
00:02:34,417 --> 00:02:37,375
Nu e niciun bărbat care
să deschidă uşa în ditamai ferma !
14
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
Bine ai venit !
15
00:02:41,250 --> 00:02:43,751
- Ai ajuns repede...
- Suhan e aici ?
16
00:02:44,167 --> 00:02:46,709
A venit în zori.
Cred că e în camera ei.
17
00:03:01,083 --> 00:03:03,000
- Pot să intru ?
- Şirin...
18
00:03:13,584 --> 00:03:15,125
A venit şi mătuşa ?
19
00:03:16,417 --> 00:03:17,792
E în sat.
20
00:03:18,167 --> 00:03:20,125
O să vină după şapte zile
de la deces.
21
00:03:20,209 --> 00:03:21,626
Kemal ?
22
00:03:21,709 --> 00:03:25,000
M-a adus şi s-a dus să vadă
ce mai e la ferma lui Cesur.
23
00:03:25,918 --> 00:03:28,375
Vino. Stai jos.
24
00:03:30,876 --> 00:03:32,501
Cum te simți ?
25
00:03:33,292 --> 00:03:34,999
Ce întrebare ridicolă...
26
00:03:35,501 --> 00:03:37,209
Cât de bine te poți simți ?
27
00:03:37,792 --> 00:03:39,209
Suhan...
28
00:03:39,584 --> 00:03:41,167
Am ceva să-ți spun.
29
00:03:44,209 --> 00:03:46,292
Ştiu cine l-a ucis pe tata.
30
00:03:49,584 --> 00:03:51,083
Ştii ?
31
00:03:52,751 --> 00:03:54,250
Cine a fost ?
32
00:03:59,083 --> 00:04:00,542
Riza.
33
00:04:04,834 --> 00:04:07,667
- Dl Tahsin a venit ?
- Da, adineauri.
34
00:04:07,751 --> 00:04:10,709
- O să-l anunț. O clipă.
- Nu e nevoie. Nu sunt un străin.
35
00:04:10,792 --> 00:04:12,083
Vă aşteaptă ?
36
00:04:13,042 --> 00:04:15,042
Doamne... Dintotdeauna.
37
00:04:16,918 --> 00:04:18,542
Vă stă bine în roşu.
38
00:04:18,626 --> 00:04:21,042
Da ? Mulțumesc.
39
00:04:27,292 --> 00:04:30,083
Ce-i asta ? Nu ți-am zis
să nu mai vii aici ?
40
00:04:30,626 --> 00:04:33,417
- Nu pricepi ce spun ?
- Bine te-am găsit, Korludag !
41
00:04:33,918 --> 00:04:36,959
Vorbeşti aşa de frumos !
Eşti aşa de vesel...
42
00:04:38,375 --> 00:04:41,292
Ascultă ! Ai vrut o maşină, hotel...
Le-ai primit.
43
00:04:41,375 --> 00:04:43,834
Ce mai vrei ?
Ce-i cu tine ?
44
00:04:44,125 --> 00:04:46,083
E suspect să tot vii aici.
45
00:04:46,876 --> 00:04:49,417
De ce să fie suspect
să mă văd cu cumnatul meu ?
46
00:04:49,501 --> 00:04:51,000
Cred că ai uitat.
47
00:04:51,918 --> 00:04:53,292
Suntem rude.
48
00:04:54,083 --> 00:04:55,542
Eşti nebun.
49
00:04:55,626 --> 00:04:59,334
Trebuia să mă întrebi de copil
în loc să-ți faci griji pentru prostii.
50
00:04:59,751 --> 00:05:02,083
Ce-i cu copilul ?
Chiar a văzut ceva ?
51
00:05:02,542 --> 00:05:04,334
A văzut, da.
52
00:05:04,959 --> 00:05:06,999
Stai liniştit.
N-o să ne stea în cale.
53
00:05:07,334 --> 00:05:10,542
- Am situația sub control.
- Cum adică o ai sub control ?
54
00:05:10,626 --> 00:05:11,999
Cum ?
55
00:05:15,209 --> 00:05:20,125
Era un dosar plin cu fotografii cu
tine, cu ştiri din presă. Țicnitul...
56
00:05:21,250 --> 00:05:24,626
Tata a zis că n-are legătură cu Suhan,
că omul e la fel ca Cesur,
57
00:05:24,709 --> 00:05:26,918
obsedat de Tahsin Korludag.
Totuşi...
58
00:05:28,250 --> 00:05:31,125
- De ce nu mi-ai zis atunci ?
- Voiam s-o fac.
59
00:05:31,999 --> 00:05:34,584
- Dar când tata a zis asta...
- Ce ?
60
00:05:35,751 --> 00:05:37,667
A trebuit să tac.
61
00:05:39,876 --> 00:05:41,667
Tata nu mai e cu mine.
62
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
Nu mai am motive să tac...
63
00:05:46,584 --> 00:05:48,999
Şirin, poți să-mi explici mai clar ?
64
00:05:49,459 --> 00:05:51,083
Ce ți-a zis unchiul Salih ?
65
00:05:51,626 --> 00:05:53,375
Riza îl amenința pe tata.
66
00:05:54,667 --> 00:05:58,542
Mi-a zis că Riza are ceva important
la mână şi că-l bag în bucluc vorbind.
67
00:05:58,834 --> 00:06:00,334
Ce are la mână ?
68
00:06:03,501 --> 00:06:06,250
Nu ştiu, Suhan. Poate...
69
00:06:07,709 --> 00:06:09,709
Poate că...
70
00:06:11,125 --> 00:06:15,125
Poate că a ucis-o pe Fu...
Nu ştiu, Suhan...
71
00:06:24,292 --> 00:06:26,209
Ştiu că ți-e greu.
72
00:06:26,751 --> 00:06:29,250
Dar trebuie să-i spui asta
procurorului.
73
00:06:29,834 --> 00:06:32,792
Ar trebui să-i spui neîntârziat.
Bine ?
74
00:06:35,375 --> 00:06:36,626
Suhan...
75
00:06:42,083 --> 00:06:43,959
De ce ai pus să fie răpit copilul ?
76
00:06:44,000 --> 00:06:46,751
Dacă voiau să meargă la poliție,
o făceau până acum.
77
00:06:46,834 --> 00:06:50,584
Riza,
dacă pățeşte ceva băiatul...
78
00:06:50,667 --> 00:06:52,083
Taci !
79
00:06:52,584 --> 00:06:55,209
Cine nu te cunoaşte
ar crede că eşti nevinovat !
80
00:06:55,292 --> 00:06:57,000
Ce-i cu tine, Korludag ?
81
00:06:57,375 --> 00:07:00,334
Îmbătrâneşti
şi ți se trezeşte conştiința ?
82
00:07:00,417 --> 00:07:02,292
Am zis să nu te atingi de copil.
83
00:07:02,375 --> 00:07:04,626
Te omor cu mâinile mele !
84
00:07:04,709 --> 00:07:07,167
Nu sunt un ucigaş.
Am mâinile curate, uite !
85
00:07:07,584 --> 00:07:09,584
- Mâinile astea sunt curate.
- Sigur.
86
00:07:09,667 --> 00:07:12,042
Rămân curate,
dacă foloseşti trepăduşi.
87
00:07:12,125 --> 00:07:13,667
Termină odată !
88
00:07:13,999 --> 00:07:16,334
Împuşcăm doi iepuri dintr-o lovitură.
89
00:07:16,417 --> 00:07:20,709
Trimitem mama şi copilul departe,
iar Cesur ajunge la închisoare.
90
00:07:21,209 --> 00:07:23,792
- Cum o să se întâmple asta ?
- Cerşetorul ăla...
91
00:07:24,417 --> 00:07:26,375
Copilul e acum cu el.
92
00:07:32,999 --> 00:07:35,042
Copilul o să stea câteva zile cu tine.
93
00:07:35,999 --> 00:07:38,250
Cerşetorul o să sune
la mama copilului.
94
00:07:38,334 --> 00:07:39,999
Şi o să-i spună...
95
00:07:41,000 --> 00:07:44,083
Dacă vrei să-ți mai vezi
copilul teafăr,
96
00:07:44,167 --> 00:07:46,918
o să faci ce-ți spunem !
N-o să suni la poliție.
97
00:07:46,999 --> 00:07:48,834
Dacă îi anunți, copilul moare.
98
00:07:49,375 --> 00:07:52,250
Sarcina ei e să se asigure
că Cesur merge acolo.
99
00:07:52,334 --> 00:07:54,292
Apoi o să ne anunțe pe noi.
100
00:07:54,375 --> 00:07:57,751
Când Cesur o să fie prins,
mama o să-şi ia copilul şi o să plece.
101
00:07:57,834 --> 00:08:01,292
N-o să povestească nimic nimănui.
Scăpăm de problemă.
102
00:08:04,250 --> 00:08:05,626
Korludag !
103
00:08:05,709 --> 00:08:07,876
Ce e ?
Nu mă lauzi ?
104
00:08:07,959 --> 00:08:10,999
- Ne rezolvăm problemele.
- Sigur că o s-o faci.
105
00:08:11,417 --> 00:08:15,083
Dacă dau de bucluc, rămâi
cu mâna goală. Nu mă păcăleşti !
106
00:08:16,000 --> 00:08:17,918
Cu ajutorul Domnului,
o să fie bine.
107
00:08:17,999 --> 00:08:19,375
O să fie.
108
00:08:19,459 --> 00:08:22,167
Sau dau naibii totul...
Hai, pleacă odată !
109
00:08:22,667 --> 00:08:24,000
Te rog...
110
00:08:28,918 --> 00:08:30,751
Ținem legătura, partenere.
111
00:08:33,918 --> 00:08:35,459
Incredibil...
112
00:08:40,709 --> 00:08:44,292
În ziua aia,
tata a rupt legătura cu Riza.
113
00:08:45,876 --> 00:08:48,250
Tata nu voia să mai cedeze
amenințărilor lui.
114
00:08:51,667 --> 00:08:53,918
Şi... În aceeaşi zi...
115
00:08:54,834 --> 00:08:56,417
A fost ucis.
116
00:09:04,209 --> 00:09:06,250
Am fost şocată când am aflat.
117
00:09:07,292 --> 00:09:09,626
Creierul parcă nu-mi mai funcționa.
118
00:09:13,292 --> 00:09:15,334
Nu mă puteam gândi la nimic.
119
00:09:17,125 --> 00:09:20,667
Apoi am ştiut că nu era o coincidență.
Cine altcineva să fi fost ?
120
00:09:21,999 --> 00:09:24,792
O să cercetez spusele dv.
Stați liniştită.
121
00:09:25,999 --> 00:09:28,334
Dacă e aşa cum presupuneți,
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,626
dacă Riza Cirpici e implicat,
123
00:09:32,083 --> 00:09:33,709
o să aflăm în scurt timp.
124
00:09:39,834 --> 00:09:43,292
Vreau ca omul ăla să plătească
pentru ce-a făcut, dle procuror.
125
00:09:43,375 --> 00:09:45,334
- Vă mulțumesc.
- Condoleanțe !
126
00:09:45,709 --> 00:09:47,000
Mulțumesc.
127
00:09:56,792 --> 00:09:58,042
Şirin !
128
00:09:58,918 --> 00:10:00,125
Cum a mers ?
129
00:10:01,417 --> 00:10:05,125
Nu ştiu cât a crezut din ce i-am zis,
dar a zis că o să cerceteze.
130
00:10:08,459 --> 00:10:09,751
Riza...
131
00:10:10,959 --> 00:10:13,918
Ai idee unde stă
de când l-a concediat Cesur ?
132
00:10:14,834 --> 00:10:18,042
Probabil, la un hotel.
Tata a zis ceva de un hotel.
133
00:10:19,876 --> 00:10:21,876
La ce te gândeşti ?
134
00:10:23,542 --> 00:10:25,667
Cât îl caută pe Cesur procurorul,
135
00:10:27,209 --> 00:10:29,292
noi am putea afla
ce pune la cale Riza.
136
00:10:29,834 --> 00:10:32,375
Suhan, nu ! Uite ce-am pățit eu.
137
00:10:32,459 --> 00:10:34,709
Dacă află şi îți face ceva ?
Nu se poate.
138
00:10:34,792 --> 00:10:38,083
Nu-ți face griji. O să aştept
să fie citat să dea declarație.
139
00:10:38,501 --> 00:10:41,417
- Bine. Vin şi eu.
- Nu, exclus ! Tu te duci la Kemal.
140
00:10:41,501 --> 00:10:44,375
- Dacă intervine ceva, stai liniştită.
- Nu, Suhan !
141
00:10:44,459 --> 00:10:46,959
- Suhan ! Bună !
- Bună ziua !
142
00:10:49,083 --> 00:10:52,250
- Ne poți scuza puțin ?
- Sigur, domnule.
143
00:10:52,709 --> 00:10:54,417
Te sun, draga mea.
144
00:10:55,626 --> 00:10:57,792
- Spor la treabă !
- Mulțumesc.
145
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Ai veşti despre Cesur ?
146
00:11:03,709 --> 00:11:05,083
Nu.
147
00:11:06,542 --> 00:11:08,751
Rifat a descoperit cursa.
148
00:11:09,501 --> 00:11:12,042
N-au mai luat legătura cu Cesur
de atunci.
149
00:11:13,999 --> 00:11:15,375
Da...
150
00:11:15,792 --> 00:11:17,751
M-a sunat. Era furios.
151
00:11:18,584 --> 00:11:20,751
Eşti sigură, Suhan ?
152
00:11:21,667 --> 00:11:24,667
- Nu l-ai mai văzut pe Cesur ?
- Sigur că sunt sigură.
153
00:11:24,751 --> 00:11:27,250
Şi de ce întrebi tot de Cesur ?
154
00:11:27,626 --> 00:11:31,375
După tot ce ți-a zis Şirin,
ar trebui să-l cauți pe Riza.
155
00:11:33,542 --> 00:11:37,417
S-ar zice că toți din satul ăsta ştiu
mai bine decât mine ce am de făcut.
156
00:11:38,417 --> 00:11:39,959
În fine... Uite.
157
00:11:40,000 --> 00:11:42,918
Cesur e fugar,
indiferent dacă e vinovat sau nu.
158
00:11:42,999 --> 00:11:46,167
Ține minte asta
şi nu face nimic compromițător.
159
00:11:46,999 --> 00:11:49,667
Pedeapsa pentru ajutorul
oferit unui fugar e dură.
160
00:11:49,751 --> 00:11:52,375
Ştiu.
Nu e nevoie să-mi aminteşti.
161
00:11:52,834 --> 00:11:54,125
Bine.
162
00:11:54,209 --> 00:11:57,417
Dacă Cesur ia legătura cu tine,
dacă îl vezi,
163
00:11:57,501 --> 00:12:00,751
tot ce ai de făcut e să-l convingi
să se predea. Bine ?
164
00:12:00,834 --> 00:12:03,834
Aş vrea să pot face ceva,
dar ți-am zis.
165
00:12:05,250 --> 00:12:07,834
Sunt ultima persoană
pe care el ar vrea s-o vadă.
166
00:12:10,292 --> 00:12:12,626
- Scuze.
- Pe curând !
167
00:12:15,626 --> 00:12:18,918
- Alo !
- Dnă Suhan, eu...
168
00:12:20,083 --> 00:12:23,709
Ați venit ieri...
Ați întrebat de fiul meu. Vă amintiți ?
169
00:12:23,792 --> 00:12:25,999
- Da, sigur că-mi amintesc.
- Am auzit...
170
00:12:26,459 --> 00:12:28,999
Dl Cesur e acuzat de acel incident.
171
00:12:29,501 --> 00:12:30,876
Fiul meu, Ali...
172
00:12:31,250 --> 00:12:34,584
Vrea să discute cu Cesur.
Are ceva să-i spună.
173
00:12:34,667 --> 00:12:36,209
Bine.
174
00:12:36,959 --> 00:12:38,999
- Vrea să discute cu Cesur ?
- Da.
175
00:12:39,667 --> 00:12:41,918
Lui o să-i spună ce-a văzut.
176
00:12:41,999 --> 00:12:43,626
Dacă ar putea veni aici...
177
00:12:57,292 --> 00:12:58,999
- Suhan...
- Cesur...
178
00:13:01,709 --> 00:13:04,042
A sunat femeia aceea.
Mama băiatului...
179
00:13:04,125 --> 00:13:06,751
- Ce-a zis ?
- Te cheamă. La ora 15.
180
00:13:07,834 --> 00:13:11,542
Am zis că vorbesc eu cu băiatul,
dar zice că trebuie să-ți spună ție.
181
00:13:11,834 --> 00:13:14,542
- Bine. Merg chiar acum.
- Şi eu.
182
00:13:14,626 --> 00:13:17,000
- Nu.
- Cesur, dacă e o cursă ?
183
00:13:17,542 --> 00:13:19,751
Nu e ciudat
că s-au răzgândit brusc ?
184
00:13:19,834 --> 00:13:22,667
Şi să insiste să mergi singur...
185
00:13:23,083 --> 00:13:26,292
De asta nu poți veni !
N-o să te pun în pericol.
186
00:14:04,000 --> 00:14:07,250
Pleacă la ora 15. Sună la poliție
dintr-o cabină telefonică.
187
00:14:07,334 --> 00:14:08,667
Bine.
188
00:14:10,167 --> 00:14:11,667
Scuzați-mă.
189
00:14:13,417 --> 00:14:15,876
"Scuzați-mă, domnule".
Aşa se spune.
190
00:14:16,792 --> 00:14:19,959
Sunt proprietarul hotelului.
Tahsin Korludag mi-l dă mie.
191
00:14:20,000 --> 00:14:22,083
Serios ? N-am auzit...
192
00:14:22,584 --> 00:14:24,250
O să auzi în curând.
193
00:14:25,834 --> 00:14:29,000
Au venit polițiştii.
Întreabă de dv., domnule.
194
00:14:31,334 --> 00:14:33,000
Spune-le că vin.
195
00:14:36,125 --> 00:14:38,000
De ce naiba a venit încoace poliția ?
196
00:14:38,834 --> 00:14:40,709
Nu cred că e ceva important.
197
00:14:40,999 --> 00:14:42,876
Probabil, fata lui Salih a vorbit.
198
00:14:46,042 --> 00:14:48,667
Cum se rezolvă treaba
cu transferul hotelului,
199
00:14:48,751 --> 00:14:50,584
îl concediez pe nesimțitul ăla.
200
00:15:43,417 --> 00:15:46,626
- Bine ați venit, dnă Suhan !
- Bună, Osman ! Am o întrebare.
201
00:15:46,709 --> 00:15:50,000
- Sigur, spuneți.
- Riza Cirpici stă aici ?
202
00:15:50,667 --> 00:15:54,042
Da, tocmai a plecat cu poliția.
Cine ştie ce-a făcut... Un ciudat.
203
00:15:54,125 --> 00:15:58,501
- Ghiciți ce mi-a zis...
- Îmi poți arăta camera lui, te rog ?
204
00:15:58,584 --> 00:16:01,918
Dacă ai putea să-mi deschizi...
O să-ți fiu recunoscătoare.
205
00:16:01,999 --> 00:16:04,083
Îmi face plăcere să vă ajut,
dnă Suhan.
206
00:16:04,375 --> 00:16:08,042
- Oricum, hotelul vă aparține.
- Dar asta rămâne între noi.
207
00:16:08,125 --> 00:16:09,417
Sigur.
208
00:19:51,000 --> 00:19:53,876
Alo ! Aş vrea să fac un denunț.
209
00:19:55,167 --> 00:19:58,375
L-am văzut pe fugarul Cesur
Alemdaroglu pe lângă Korludag.
210
00:19:58,459 --> 00:20:00,209
Vă spun la ce adresă se duce.
211
00:20:00,834 --> 00:20:04,792
Sunt şocat.
Ştiu că Şirin nu mă place,
212
00:20:05,125 --> 00:20:08,626
dar nu mă aşteptam la aşa ceva.
Ce calomnie !
213
00:20:09,876 --> 00:20:11,292
Doamne fereşte...
214
00:20:11,375 --> 00:20:13,792
Negați că l-ați amenințat
pe Salih Turhan ?
215
00:20:13,876 --> 00:20:15,834
Nici nu încerc să neg.
216
00:20:15,918 --> 00:20:17,501
Nu-l cunosc pe individ.
217
00:20:18,834 --> 00:20:22,667
Minciuna asta e complet ilogică.
Şiri n-are idee ce inventează...
218
00:20:25,250 --> 00:20:26,626
Bine...
219
00:20:26,709 --> 00:20:29,083
De ce vă poartă pică dna Şirin ?
220
00:20:29,167 --> 00:20:31,626
- De ce să inventeze aşa ceva ?
- N-am idee.
221
00:20:31,709 --> 00:20:33,999
Şi-o fi pierdut mințile.
222
00:20:34,876 --> 00:20:37,834
Şirin nu pare o persoană normală.
223
00:20:38,209 --> 00:20:39,959
Cred că e bolnavă.
224
00:20:45,792 --> 00:20:51,000
Dacă nu aveți dovezi pentru această
acuzație nefondată, pot pleca ?
225
00:20:51,083 --> 00:20:53,375
- Am treabă.
- Vă rog !
226
00:20:53,459 --> 00:20:57,626
- Dar e posibil să vin să mai discutăm.
- Nicio problemă. Vă faceți datoria.
227
00:20:57,709 --> 00:20:59,167
Dle Riza !
228
00:21:00,667 --> 00:21:02,501
Cum vă câştigați pâinea ?
229
00:21:02,584 --> 00:21:04,709
Mă lansez
în administrarea de hoteluri.
230
00:21:04,792 --> 00:21:07,834
Dacă sunteți prin zonă,
să-mi faceți o vizită.
231
00:21:07,918 --> 00:21:09,792
Hotelul Korludag.
232
00:21:10,209 --> 00:21:12,584
Plănuiesc să organizez evenimente.
233
00:21:13,000 --> 00:21:15,584
- Lucruri distractive.
- Succes !
234
00:21:16,292 --> 00:21:17,834
Intră !
235
00:21:18,250 --> 00:21:22,417
Dle procuror, avem un denunț
despre Cesur Alemdaroglu.
236
00:22:44,083 --> 00:22:47,876
Cesur Alemdaroglu, opreşte-te !
Altfel, trag !
237
00:23:15,292 --> 00:23:17,292
Unchiule !
238
00:23:17,709 --> 00:23:20,792
Ce e ? Nu țipa, că-ți pun căluş !
239
00:23:21,125 --> 00:23:23,501
Am nevoie la toaletă.
O să fac pe mine.
240
00:23:29,876 --> 00:23:31,167
Fă pipi în asta.
241
00:23:33,584 --> 00:23:35,876
Dar nu e pipi.
E numărul doi.
242
00:23:36,542 --> 00:23:38,083
Asta-mi mai lipsea !
243
00:23:51,918 --> 00:23:53,751
- Uite toaleta !
- Acolo ?
244
00:23:54,125 --> 00:23:55,375
Acolo.
245
00:23:59,876 --> 00:24:02,167
Opreşte-te, băiete ! Nu fugi !
246
00:24:02,250 --> 00:24:03,999
Te omor când te prind ! Stai !
247
00:26:06,709 --> 00:26:09,083
M-au răpit.
Vă rog, ajutați-mă !
248
00:26:09,167 --> 00:26:12,125
Băiete, eşti teafăr ?
Ți-au făcut ceva ?
249
00:26:13,250 --> 00:26:14,751
Te urmăresc ?
250
00:26:14,834 --> 00:26:16,918
Hai repede !
251
00:26:17,250 --> 00:26:19,417
Plecăm repede.
252
00:26:19,501 --> 00:26:21,792
Urcă, nu te teme.
253
00:26:21,876 --> 00:26:23,459
Pune centura...
254
00:26:24,083 --> 00:26:26,709
Unde stai ? Unde sunt părinții tăi ?
255
00:26:29,292 --> 00:26:30,751
Ce e ?
256
00:26:38,042 --> 00:26:42,709
Aşa ! Ticălosule !
Fii blestemat !
257
00:26:42,792 --> 00:26:45,334
Repede ! Plecăm !
258
00:27:12,959 --> 00:27:14,667
Ia-o pe aici !
259
00:27:34,959 --> 00:27:38,083
- Cesur, eşti rănit.
- Nu e mare lucru.
260
00:27:38,167 --> 00:27:40,167
O zgârietură.
Hai, condu !
261
00:27:40,250 --> 00:27:43,667
- Ar trebui să mergem la spital.
- Exclus ! O să ne prindă. Repede !
262
00:27:43,751 --> 00:27:45,918
Orice s-ar întâmpla,
nu te pot pierde !
263
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
N-o să mă pierzi, stai liniştită.
264
00:27:51,667 --> 00:27:54,209
Nu te teme, nu e grav.
Hai, bagă viteză, Suhan !
265
00:27:55,042 --> 00:27:56,999
Cesur, te rog să nu fii căpos !
266
00:27:57,501 --> 00:28:00,000
Când ajung acasă, mă pansez.
Nu fi tu căpoasă !
267
00:28:00,501 --> 00:28:04,792
Hai să mergem, te rog.
Nu avem timp.
268
00:28:10,959 --> 00:28:12,751
Ți-e foame, dragule ?
269
00:28:12,834 --> 00:28:16,209
- Hai să-ți aduc nişte suc de fructe.
- Nu pleca, te rog, mătuşică !
270
00:28:16,751 --> 00:28:19,709
Nu trebuie să te mai temi, puiule.
Suntem la poliție.
271
00:28:19,792 --> 00:28:24,042
Eşti în siguranță. Frații polițişti
o să dea de omul ăla. Nu-ți face griji.
272
00:28:24,375 --> 00:28:26,459
- Ali !
- Mami !
273
00:28:26,542 --> 00:28:29,375
Ali, fiule ! Puiule !
274
00:28:30,250 --> 00:28:32,876
Eşti teafăr ? Ia să te văd.
Eşti bine ?
275
00:28:34,375 --> 00:28:38,083
Slavă Domnului...
Ți-a salvat viața.
276
00:28:38,542 --> 00:28:40,000
Slavă Domnului, fiule...
277
00:28:40,501 --> 00:28:42,334
Doamna m-a salvat.
278
00:28:42,792 --> 00:28:45,959
- Domnul să vă răsplătească !
- Vă rog, nu e cazul.
279
00:28:46,000 --> 00:28:50,918
Doamnă, vă rog să dați declarație,
ca să-i prindem pe răpitori.
280
00:28:51,542 --> 00:28:53,834
Mamă, n-am zis nimic, jur.
281
00:28:58,417 --> 00:29:00,250
Ce ascunde fiul dv. ?
282
00:29:03,542 --> 00:29:05,334
Ştiți cine l-a răpit ?
283
00:29:06,709 --> 00:29:08,334
Nu ştim...
284
00:29:09,417 --> 00:29:12,918
Dar oamenii ăia fără suflet
l-au răpit ca să-i închidă gura !
285
00:29:12,999 --> 00:29:14,792
Ce spuneți, doamnă ?
286
00:29:14,999 --> 00:29:17,626
De ce ar vrea să închidă gura
unui băiețel ?
287
00:29:18,125 --> 00:29:19,584
Să vedeți...
288
00:29:19,918 --> 00:29:22,626
Ali era ieri în pădure...
289
00:29:24,417 --> 00:29:27,501
Cine l-a ucis pe bărbatul ăla
mi-a răpit şi mie fiul !
290
00:29:31,584 --> 00:29:36,626
S-a stabilit că glonțul găsit în copac
l-a ucis pe Salih Turhan.
291
00:29:37,167 --> 00:29:39,667
Sângele găsit pe jos
îi aparține victimei.
292
00:29:39,918 --> 00:29:42,999
Cesur Alemdaroglu
a reuşit să scape iar ?
293
00:29:46,959 --> 00:29:48,999
Tot nu i-ați găsit ascunzătoarea ?
294
00:29:49,042 --> 00:29:52,042
A fost văzut urcându-se
în maşina lui Suhan Korludag.
295
00:29:52,125 --> 00:29:55,417
Urmărim maşina
pe camerele de supraveghere.
296
00:29:56,626 --> 00:29:57,959
Intră !
297
00:29:59,167 --> 00:30:02,876
Dle procuror, avem un martor ocular
al uciderii lui Salih Turhan.
298
00:30:02,959 --> 00:30:04,334
Vin încoace.
299
00:30:04,959 --> 00:30:06,334
Bine.
300
00:30:07,709 --> 00:30:10,334
Cum adică băiatul a fugit ?
Cum a reuşit ?
301
00:30:10,417 --> 00:30:13,667
Nu ştiu. A fugit.
O femeie l-a găsit şi l-a luat cu ea.
302
00:30:13,751 --> 00:30:16,792
Prostul ăla n-a reuşit
să controleze un copil !
303
00:30:16,876 --> 00:30:18,959
Cu cine faci tu afaceri ?
304
00:30:19,375 --> 00:30:21,667
L-am văzut amândoi
pe omul tău, Korludag.
305
00:30:21,751 --> 00:30:25,334
Nici nu ştiai că omul tău de încredere
de 30 de ani te-a trădat.
306
00:30:26,459 --> 00:30:30,292
Gândeşte-te ce-o să se întâmple
când băiatul o să vorbească.
307
00:30:37,042 --> 00:30:38,334
Ali...
308
00:30:39,334 --> 00:30:40,959
Ştiu că eşti speriat.
309
00:30:41,792 --> 00:30:43,626
Dar nu mai trebuie să fii speriat.
310
00:30:44,167 --> 00:30:45,792
Suntem aici, cu tine.
311
00:30:47,417 --> 00:30:51,125
Ajută-ne, iar noi o să-i prindem
pe oamenii răi.
312
00:30:51,209 --> 00:30:53,000
- Bine.
- Bravo !
313
00:30:53,542 --> 00:30:57,042
În ziua aia, te-ai dus să te plimbi
pe bicicletă după şcoală.
314
00:30:57,125 --> 00:30:58,501
- Aşa e ?
- Da.
315
00:30:58,876 --> 00:31:01,584
Ştii ce oră era ?
316
00:31:01,876 --> 00:31:03,918
Şcoala se termină la 15:30.
317
00:31:05,334 --> 00:31:07,918
Era 16:15 când a ajuns acasă.
318
00:31:08,626 --> 00:31:10,083
Bine.
319
00:31:14,999 --> 00:31:16,876
Acum spune-mi de la început.
320
00:31:17,250 --> 00:31:18,834
Ce-ai văzut în pădure ?
321
00:31:38,209 --> 00:31:41,375
- Bine, nu face asta. Mă ocup eu.
- Nu. O să reuşesc.
322
00:31:50,876 --> 00:31:52,542
Eşti palidă.
323
00:31:53,709 --> 00:31:55,501
Uită-te la tine !
324
00:31:56,125 --> 00:31:58,000
Tu ai pălit.
325
00:31:58,542 --> 00:32:00,042
Ai pierdut sânge...
326
00:32:07,999 --> 00:32:09,417
Nu te abține.
327
00:32:19,834 --> 00:32:21,834
Dacă pățeai ceva ?
Ce mă făceam ?
328
00:32:31,999 --> 00:32:33,709
Uite, sunt teafăr.
329
00:32:47,876 --> 00:32:49,626
Hai să rezolvăm asta.
330
00:33:00,209 --> 00:33:01,709
Intră !
331
00:33:02,542 --> 00:33:05,292
Dle procuror, am dat de urma
lui Cesur Alemdaroglu.
332
00:33:10,751 --> 00:33:13,250
Turan, ce-am vorbit cu tine ?
333
00:33:17,000 --> 00:33:18,834
Ce mi-ai zis ?
334
00:33:19,167 --> 00:33:23,000
O să-mi iau înapoi copilul de
la Hulya. Ai zis că începem cu asta.
335
00:33:23,083 --> 00:33:25,083
Nu înțeleg de ce nu mai vrei.
336
00:33:25,417 --> 00:33:27,542
Dacă vrei, vin acolo.
Stăm de vorbă.
337
00:33:28,542 --> 00:33:32,501
Nu-ți lăsa copilul să crească
lângă femeia asta imposibilă.
338
00:33:34,667 --> 00:33:36,167
Bine.
339
00:33:36,667 --> 00:33:39,459
Bine, aştept.
Dar nu mă mai lăsa baltă !
340
00:33:41,334 --> 00:33:42,751
Bine, pa !
341
00:33:54,709 --> 00:33:56,918
În sfârşit, ai făcut-o, Cahide...
342
00:33:59,250 --> 00:34:02,542
L-ai găsit pe Turan
şi l-ai convins să-mi ia fiul.
343
00:34:06,083 --> 00:34:08,918
- Hulya...
- Dar ce s-a întâmplat ?
344
00:34:10,125 --> 00:34:12,709
Se pare că treaba n-a mers
conform planului.
345
00:34:13,167 --> 00:34:15,584
Turan a renunțat la copil...
346
00:34:16,792 --> 00:34:18,000
Ascultă...
347
00:34:19,876 --> 00:34:22,542
Cahide, nu scoate nicio vorbă !
348
00:34:23,167 --> 00:34:24,834
Încăpățânato !
349
00:34:25,709 --> 00:34:28,042
Tu nu înțelegi nimic, fetițo.
350
00:34:28,501 --> 00:34:31,167
Ți-am zis să nu te legi de mine,
351
00:34:31,250 --> 00:34:35,501
să nu încerci vreo schemă,
că iese rău ! Nu ți-am zis ?
352
00:34:36,250 --> 00:34:40,083
- Răspunde ! Nu te-am avertizat ?
- Da, mi-ai zis...
353
00:34:40,167 --> 00:34:42,417
Dar tu ce-ai făcut, Cahide ?
354
00:34:42,792 --> 00:34:44,751
Ai fost cuminte ? Nu.
355
00:34:45,751 --> 00:34:48,125
Şi ce să fac eu acum, Cahide ?
356
00:34:49,292 --> 00:34:52,334
Ce să-ți fac eu ție, Cahide ?
357
00:35:18,959 --> 00:35:21,542
De ce te-ai dus acolo,
când ştiai că e o cursă ?
358
00:35:23,125 --> 00:35:24,834
Trebuia să risc.
359
00:35:27,542 --> 00:35:29,042
Nu înțeleg.
360
00:35:30,542 --> 00:35:32,834
De ce femeia aia a făcut aşa ceva ?
361
00:35:34,918 --> 00:35:38,667
Nu ştiu.
Poate că a forțat-o cineva.
362
00:35:44,751 --> 00:35:46,125
Dar cine ?
363
00:35:59,792 --> 00:36:02,459
- Ce e ? Ce cauți ?
- Asta.
364
00:36:04,083 --> 00:36:07,542
N-am apucat să-ți povestesc
unele lucruri despre Riza.
365
00:36:11,167 --> 00:36:12,876
L-am găsit în camera lui.
366
00:36:13,167 --> 00:36:15,709
- Ce e ?
- Nu ştiu. Nu scrie nimic pe el.
367
00:36:15,792 --> 00:36:17,542
Aflăm acum ce e.
368
00:36:36,542 --> 00:36:40,375
Când o să afle că Adalet a fost
răpită, o să fie orbit de furie.
369
00:36:44,209 --> 00:36:45,667
Când Cesur o să fie aici,
370
00:36:45,751 --> 00:36:49,167
ticălosul de Tahsin o să moară
fără să priceapă ce l-a lovit.
371
00:37:12,918 --> 00:37:14,542
N-a fost tata...
372
00:37:16,709 --> 00:37:18,999
Vezi ? N-a făcut-o el.
Spunea adevărul.
373
00:37:26,667 --> 00:37:28,667
Salih i-a întins o cursă.
374
00:37:57,292 --> 00:37:59,959
Cesur Alemdaroglu !
Suhan Korludag !
375
00:38:00,000 --> 00:38:02,542
Sunteți înconjurați ! Predați-vă !
376
00:38:04,083 --> 00:38:05,834
Cesur, ce facem ?
377
00:38:07,751 --> 00:38:10,417
Ştim că sunteți înăuntru !
Ieşiți !
378
00:38:11,209 --> 00:38:12,792
Predați-vă !
379
00:38:14,125 --> 00:38:17,667
S-a terminat. Nu mai putem fugi.
Să facem ce ne spun. Hai !
380
00:38:18,083 --> 00:38:20,292
Nu. Te salvez din situația asta.
381
00:38:20,626 --> 00:38:21,959
Ce ?
382
00:38:23,042 --> 00:38:25,292
- Cesur, ce faci ?
- Nu m-ai ajutat.
383
00:38:25,375 --> 00:38:26,751
Eu te-am obligat.
384
00:38:28,083 --> 00:38:30,751
Altfel,
vei fi considerată vinovată şi tu.
385
00:38:30,834 --> 00:38:32,918
Sunt vinovată ! Am riscat !
386
00:38:32,999 --> 00:38:36,334
Fă cum îți spun ! Nu accept
să fii pedepsită din cauza mea !
387
00:38:37,167 --> 00:38:40,209
Doamne ! Cine o să creadă
că m-ai răpit şi sunt ostatică ?
388
00:38:40,292 --> 00:38:43,999
Nu contează dacă ne cred.
Important e să nu poată dovedi.
389
00:38:44,042 --> 00:38:45,417
- Haide !
- Cesur...
390
00:38:49,709 --> 00:38:53,125
E ultimul avertisment, Cesur !
Spargem uşa, dacă nu te predai !
391
00:39:09,292 --> 00:39:11,751
- Nu vă apropiați !
- Lasă jocurile, Cesur.
392
00:39:11,834 --> 00:39:13,375
Am zis să nu te apropii !
393
00:39:24,375 --> 00:39:26,167
Nu mai e nevoie să fugi.
394
00:39:29,000 --> 00:39:30,959
Ştim că n-ai făcut-o tu.
395
00:39:42,000 --> 00:39:44,042
- Ştiți ?
- Da.
396
00:39:45,626 --> 00:39:47,626
Am găsit copilul pe care îl căutați.
397
00:39:47,959 --> 00:39:51,375
Declarația lui a arătat exact
ora comiterii crimei.
398
00:39:52,501 --> 00:39:55,834
Ştim că nu erai acolo
datorită înregistrărilor camerelor.
399
00:39:56,334 --> 00:40:00,459
Datorită martorului ocular
eşti achitat, Cesur.
400
00:40:07,125 --> 00:40:10,417
Băiete, uită-te atent
la toate fotografiile.
401
00:40:10,999 --> 00:40:13,292
Nu te grăbi, da ?
402
00:40:16,459 --> 00:40:17,918
Pe cine ai văzut ?
403
00:40:37,125 --> 00:40:38,834
Cine e ucigaşul ?
404
00:40:39,751 --> 00:40:41,459
V-a spus ?
405
00:40:41,542 --> 00:40:43,584
I-a văzut fața clar ?
406
00:40:48,042 --> 00:40:51,083
Nu mă puteți închide
din cauza cuvântului unui copil.
407
00:40:55,584 --> 00:40:57,250
O să plătiți pentru asta.
408
00:41:00,459 --> 00:41:04,999
O să plătiți pentru asta !
409
00:41:19,792 --> 00:41:21,626
O să plătiți pentru asta...
410
00:41:27,000 --> 00:41:30,501
Nu... N-are cum să fie adevărat.
Tata nu putea să facă aşa ceva !
411
00:41:30,584 --> 00:41:34,542
Cum aşa ? L-a ucis pe Salih ?
Sunteți sigur ?
412
00:41:36,292 --> 00:41:39,667
De fapt,
declarația copilului nu e clară.
413
00:41:40,000 --> 00:41:43,083
A zis că era cineva în vârstă.
Nu i-a văzut fața foarte bine.
414
00:41:43,167 --> 00:41:47,584
Dintre cele trei fotografii, doar cea
a lui Tahsin se potriveşte descrierii.
415
00:41:50,000 --> 00:41:52,083
Aşadar, ar putea să nu fie tata.
416
00:41:52,167 --> 00:41:56,876
Voiam să discut cu dl Tahsin
şi să-i pun nişte întrebări.
417
00:41:57,125 --> 00:42:01,501
A fost primul nume care v-a venit
în minte pentru moartea lui Fugen.
418
00:42:01,959 --> 00:42:03,918
Iar cuvântul unui copilaş...
419
00:42:04,292 --> 00:42:07,250
Vă înşelați.
Greşiți în ambele cazuri.
420
00:42:07,334 --> 00:42:11,042
Nu avem siguranța că greşim.
Nu am clarificat cazul.
421
00:42:11,834 --> 00:42:13,250
Suhan are dreptate.
422
00:42:13,334 --> 00:42:17,542
Nu ştiu despre celălalt, dar e sigur
că am greşit în cazul mamei.
423
00:42:21,417 --> 00:42:23,292
Pe mama n-a ucis-o Korludag.
424
00:42:26,709 --> 00:42:29,501
Salih i-a întins o cursă,
pentru a da vina pe el.
425
00:42:31,334 --> 00:42:34,125
Ce s-a întâmplat, Cesur !
426
00:42:34,751 --> 00:42:37,959
E prima oară când îi iei apărarea
lui Tahsin Korludag.
427
00:42:50,709 --> 00:42:52,542
L-am găsit în camera lui Riza.
428
00:43:57,751 --> 00:43:59,417
Care e problema, frate ?
429
00:44:03,083 --> 00:44:04,959
A fost cineva azi în camera mea ?
430
00:44:05,000 --> 00:44:06,834
Nu ştiu... N-am văzut.
431
00:44:17,542 --> 00:44:21,042
Redactor
IOANA DAIA
432
00:44:22,417 --> 00:44:26,918
SFÂRŞITUL EPISODULUI 71
32735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.