All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E71.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,709 --> 00:01:28,542 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 71 2 00:01:30,667 --> 00:01:32,334 Care-i treaba ? 3 00:01:33,751 --> 00:01:35,584 Ai ieşit să colinzi ? 4 00:01:38,417 --> 00:01:40,626 Mama ta ştie că eşti aici ? 5 00:01:43,292 --> 00:01:46,626 Te-ai furişat afară din casă, nu ? Năzdrăvanule... 6 00:01:46,709 --> 00:01:48,751 - Lasă-mă să plec ! - Nu te grăbi aşa. 7 00:01:48,834 --> 00:01:52,792 Mai întâi, facem o scurtă plimbare. Stai ! 8 00:01:53,292 --> 00:01:56,292 Hai, voinicule ! Mergem ! Potoleşte-te. 9 00:01:56,375 --> 00:01:58,667 - Lasă-mă ! - Termină ! 10 00:02:01,584 --> 00:02:03,501 - Potoleşte-te ! - Lasă-mă ! 11 00:02:18,584 --> 00:02:21,876 Hai, Turan ! Unde eşti ? 12 00:02:32,459 --> 00:02:34,334 M-am săturat de atâtea treburi. 13 00:02:34,417 --> 00:02:37,375 Nu e niciun bărbat care să deschidă uşa în ditamai ferma ! 14 00:02:39,000 --> 00:02:40,417 Bine ai venit ! 15 00:02:41,250 --> 00:02:43,751 - Ai ajuns repede... - Suhan e aici ? 16 00:02:44,167 --> 00:02:46,709 A venit în zori. Cred că e în camera ei. 17 00:03:01,083 --> 00:03:03,000 - Pot să intru ? - Şirin... 18 00:03:13,584 --> 00:03:15,125 A venit şi mătuşa ? 19 00:03:16,417 --> 00:03:17,792 E în sat. 20 00:03:18,167 --> 00:03:20,125 O să vină după şapte zile de la deces. 21 00:03:20,209 --> 00:03:21,626 Kemal ? 22 00:03:21,709 --> 00:03:25,000 M-a adus şi s-a dus să vadă ce mai e la ferma lui Cesur. 23 00:03:25,918 --> 00:03:28,375 Vino. Stai jos. 24 00:03:30,876 --> 00:03:32,501 Cum te simți ? 25 00:03:33,292 --> 00:03:34,999 Ce întrebare ridicolă... 26 00:03:35,501 --> 00:03:37,209 Cât de bine te poți simți ? 27 00:03:37,792 --> 00:03:39,209 Suhan... 28 00:03:39,584 --> 00:03:41,167 Am ceva să-ți spun. 29 00:03:44,209 --> 00:03:46,292 Ştiu cine l-a ucis pe tata. 30 00:03:49,584 --> 00:03:51,083 Ştii ? 31 00:03:52,751 --> 00:03:54,250 Cine a fost ? 32 00:03:59,083 --> 00:04:00,542 Riza. 33 00:04:04,834 --> 00:04:07,667 - Dl Tahsin a venit ? - Da, adineauri. 34 00:04:07,751 --> 00:04:10,709 - O să-l anunț. O clipă. - Nu e nevoie. Nu sunt un străin. 35 00:04:10,792 --> 00:04:12,083 Vă aşteaptă ? 36 00:04:13,042 --> 00:04:15,042 Doamne... Dintotdeauna. 37 00:04:16,918 --> 00:04:18,542 Vă stă bine în roşu. 38 00:04:18,626 --> 00:04:21,042 Da ? Mulțumesc. 39 00:04:27,292 --> 00:04:30,083 Ce-i asta ? Nu ți-am zis să nu mai vii aici ? 40 00:04:30,626 --> 00:04:33,417 - Nu pricepi ce spun ? - Bine te-am găsit, Korludag ! 41 00:04:33,918 --> 00:04:36,959 Vorbeşti aşa de frumos ! Eşti aşa de vesel... 42 00:04:38,375 --> 00:04:41,292 Ascultă ! Ai vrut o maşină, hotel... Le-ai primit. 43 00:04:41,375 --> 00:04:43,834 Ce mai vrei ? Ce-i cu tine ? 44 00:04:44,125 --> 00:04:46,083 E suspect să tot vii aici. 45 00:04:46,876 --> 00:04:49,417 De ce să fie suspect să mă văd cu cumnatul meu ? 46 00:04:49,501 --> 00:04:51,000 Cred că ai uitat. 47 00:04:51,918 --> 00:04:53,292 Suntem rude. 48 00:04:54,083 --> 00:04:55,542 Eşti nebun. 49 00:04:55,626 --> 00:04:59,334 Trebuia să mă întrebi de copil în loc să-ți faci griji pentru prostii. 50 00:04:59,751 --> 00:05:02,083 Ce-i cu copilul ? Chiar a văzut ceva ? 51 00:05:02,542 --> 00:05:04,334 A văzut, da. 52 00:05:04,959 --> 00:05:06,999 Stai liniştit. N-o să ne stea în cale. 53 00:05:07,334 --> 00:05:10,542 - Am situația sub control. - Cum adică o ai sub control ? 54 00:05:10,626 --> 00:05:11,999 Cum ? 55 00:05:15,209 --> 00:05:20,125 Era un dosar plin cu fotografii cu tine, cu ştiri din presă. Țicnitul... 56 00:05:21,250 --> 00:05:24,626 Tata a zis că n-are legătură cu Suhan, că omul e la fel ca Cesur, 57 00:05:24,709 --> 00:05:26,918 obsedat de Tahsin Korludag. Totuşi... 58 00:05:28,250 --> 00:05:31,125 - De ce nu mi-ai zis atunci ? - Voiam s-o fac. 59 00:05:31,999 --> 00:05:34,584 - Dar când tata a zis asta... - Ce ? 60 00:05:35,751 --> 00:05:37,667 A trebuit să tac. 61 00:05:39,876 --> 00:05:41,667 Tata nu mai e cu mine. 62 00:05:42,834 --> 00:05:44,959 Nu mai am motive să tac... 63 00:05:46,584 --> 00:05:48,999 Şirin, poți să-mi explici mai clar ? 64 00:05:49,459 --> 00:05:51,083 Ce ți-a zis unchiul Salih ? 65 00:05:51,626 --> 00:05:53,375 Riza îl amenința pe tata. 66 00:05:54,667 --> 00:05:58,542 Mi-a zis că Riza are ceva important la mână şi că-l bag în bucluc vorbind. 67 00:05:58,834 --> 00:06:00,334 Ce are la mână ? 68 00:06:03,501 --> 00:06:06,250 Nu ştiu, Suhan. Poate... 69 00:06:07,709 --> 00:06:09,709 Poate că... 70 00:06:11,125 --> 00:06:15,125 Poate că a ucis-o pe Fu... Nu ştiu, Suhan... 71 00:06:24,292 --> 00:06:26,209 Ştiu că ți-e greu. 72 00:06:26,751 --> 00:06:29,250 Dar trebuie să-i spui asta procurorului. 73 00:06:29,834 --> 00:06:32,792 Ar trebui să-i spui neîntârziat. Bine ? 74 00:06:35,375 --> 00:06:36,626 Suhan... 75 00:06:42,083 --> 00:06:43,959 De ce ai pus să fie răpit copilul ? 76 00:06:44,000 --> 00:06:46,751 Dacă voiau să meargă la poliție, o făceau până acum. 77 00:06:46,834 --> 00:06:50,584 Riza, dacă pățeşte ceva băiatul... 78 00:06:50,667 --> 00:06:52,083 Taci ! 79 00:06:52,584 --> 00:06:55,209 Cine nu te cunoaşte ar crede că eşti nevinovat ! 80 00:06:55,292 --> 00:06:57,000 Ce-i cu tine, Korludag ? 81 00:06:57,375 --> 00:07:00,334 Îmbătrâneşti şi ți se trezeşte conştiința ? 82 00:07:00,417 --> 00:07:02,292 Am zis să nu te atingi de copil. 83 00:07:02,375 --> 00:07:04,626 Te omor cu mâinile mele ! 84 00:07:04,709 --> 00:07:07,167 Nu sunt un ucigaş. Am mâinile curate, uite ! 85 00:07:07,584 --> 00:07:09,584 - Mâinile astea sunt curate. - Sigur. 86 00:07:09,667 --> 00:07:12,042 Rămân curate, dacă foloseşti trepăduşi. 87 00:07:12,125 --> 00:07:13,667 Termină odată ! 88 00:07:13,999 --> 00:07:16,334 Împuşcăm doi iepuri dintr-o lovitură. 89 00:07:16,417 --> 00:07:20,709 Trimitem mama şi copilul departe, iar Cesur ajunge la închisoare. 90 00:07:21,209 --> 00:07:23,792 - Cum o să se întâmple asta ? - Cerşetorul ăla... 91 00:07:24,417 --> 00:07:26,375 Copilul e acum cu el. 92 00:07:32,999 --> 00:07:35,042 Copilul o să stea câteva zile cu tine. 93 00:07:35,999 --> 00:07:38,250 Cerşetorul o să sune la mama copilului. 94 00:07:38,334 --> 00:07:39,999 Şi o să-i spună... 95 00:07:41,000 --> 00:07:44,083 Dacă vrei să-ți mai vezi copilul teafăr, 96 00:07:44,167 --> 00:07:46,918 o să faci ce-ți spunem ! N-o să suni la poliție. 97 00:07:46,999 --> 00:07:48,834 Dacă îi anunți, copilul moare. 98 00:07:49,375 --> 00:07:52,250 Sarcina ei e să se asigure că Cesur merge acolo. 99 00:07:52,334 --> 00:07:54,292 Apoi o să ne anunțe pe noi. 100 00:07:54,375 --> 00:07:57,751 Când Cesur o să fie prins, mama o să-şi ia copilul şi o să plece. 101 00:07:57,834 --> 00:08:01,292 N-o să povestească nimic nimănui. Scăpăm de problemă. 102 00:08:04,250 --> 00:08:05,626 Korludag ! 103 00:08:05,709 --> 00:08:07,876 Ce e ? Nu mă lauzi ? 104 00:08:07,959 --> 00:08:10,999 - Ne rezolvăm problemele. - Sigur că o s-o faci. 105 00:08:11,417 --> 00:08:15,083 Dacă dau de bucluc, rămâi cu mâna goală. Nu mă păcăleşti ! 106 00:08:16,000 --> 00:08:17,918 Cu ajutorul Domnului, o să fie bine. 107 00:08:17,999 --> 00:08:19,375 O să fie. 108 00:08:19,459 --> 00:08:22,167 Sau dau naibii totul... Hai, pleacă odată ! 109 00:08:22,667 --> 00:08:24,000 Te rog... 110 00:08:28,918 --> 00:08:30,751 Ținem legătura, partenere. 111 00:08:33,918 --> 00:08:35,459 Incredibil... 112 00:08:40,709 --> 00:08:44,292 În ziua aia, tata a rupt legătura cu Riza. 113 00:08:45,876 --> 00:08:48,250 Tata nu voia să mai cedeze amenințărilor lui. 114 00:08:51,667 --> 00:08:53,918 Şi... În aceeaşi zi... 115 00:08:54,834 --> 00:08:56,417 A fost ucis. 116 00:09:04,209 --> 00:09:06,250 Am fost şocată când am aflat. 117 00:09:07,292 --> 00:09:09,626 Creierul parcă nu-mi mai funcționa. 118 00:09:13,292 --> 00:09:15,334 Nu mă puteam gândi la nimic. 119 00:09:17,125 --> 00:09:20,667 Apoi am ştiut că nu era o coincidență. Cine altcineva să fi fost ? 120 00:09:21,999 --> 00:09:24,792 O să cercetez spusele dv. Stați liniştită. 121 00:09:25,999 --> 00:09:28,334 Dacă e aşa cum presupuneți, 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,626 dacă Riza Cirpici e implicat, 123 00:09:32,083 --> 00:09:33,709 o să aflăm în scurt timp. 124 00:09:39,834 --> 00:09:43,292 Vreau ca omul ăla să plătească pentru ce-a făcut, dle procuror. 125 00:09:43,375 --> 00:09:45,334 - Vă mulțumesc. - Condoleanțe ! 126 00:09:45,709 --> 00:09:47,000 Mulțumesc. 127 00:09:56,792 --> 00:09:58,042 Şirin ! 128 00:09:58,918 --> 00:10:00,125 Cum a mers ? 129 00:10:01,417 --> 00:10:05,125 Nu ştiu cât a crezut din ce i-am zis, dar a zis că o să cerceteze. 130 00:10:08,459 --> 00:10:09,751 Riza... 131 00:10:10,959 --> 00:10:13,918 Ai idee unde stă de când l-a concediat Cesur ? 132 00:10:14,834 --> 00:10:18,042 Probabil, la un hotel. Tata a zis ceva de un hotel. 133 00:10:19,876 --> 00:10:21,876 La ce te gândeşti ? 134 00:10:23,542 --> 00:10:25,667 Cât îl caută pe Cesur procurorul, 135 00:10:27,209 --> 00:10:29,292 noi am putea afla ce pune la cale Riza. 136 00:10:29,834 --> 00:10:32,375 Suhan, nu ! Uite ce-am pățit eu. 137 00:10:32,459 --> 00:10:34,709 Dacă află şi îți face ceva ? Nu se poate. 138 00:10:34,792 --> 00:10:38,083 Nu-ți face griji. O să aştept să fie citat să dea declarație. 139 00:10:38,501 --> 00:10:41,417 - Bine. Vin şi eu. - Nu, exclus ! Tu te duci la Kemal. 140 00:10:41,501 --> 00:10:44,375 - Dacă intervine ceva, stai liniştită. - Nu, Suhan ! 141 00:10:44,459 --> 00:10:46,959 - Suhan ! Bună ! - Bună ziua ! 142 00:10:49,083 --> 00:10:52,250 - Ne poți scuza puțin ? - Sigur, domnule. 143 00:10:52,709 --> 00:10:54,417 Te sun, draga mea. 144 00:10:55,626 --> 00:10:57,792 - Spor la treabă ! - Mulțumesc. 145 00:11:01,250 --> 00:11:03,083 Ai veşti despre Cesur ? 146 00:11:03,709 --> 00:11:05,083 Nu. 147 00:11:06,542 --> 00:11:08,751 Rifat a descoperit cursa. 148 00:11:09,501 --> 00:11:12,042 N-au mai luat legătura cu Cesur de atunci. 149 00:11:13,999 --> 00:11:15,375 Da... 150 00:11:15,792 --> 00:11:17,751 M-a sunat. Era furios. 151 00:11:18,584 --> 00:11:20,751 Eşti sigură, Suhan ? 152 00:11:21,667 --> 00:11:24,667 - Nu l-ai mai văzut pe Cesur ? - Sigur că sunt sigură. 153 00:11:24,751 --> 00:11:27,250 Şi de ce întrebi tot de Cesur ? 154 00:11:27,626 --> 00:11:31,375 După tot ce ți-a zis Şirin, ar trebui să-l cauți pe Riza. 155 00:11:33,542 --> 00:11:37,417 S-ar zice că toți din satul ăsta ştiu mai bine decât mine ce am de făcut. 156 00:11:38,417 --> 00:11:39,959 În fine... Uite. 157 00:11:40,000 --> 00:11:42,918 Cesur e fugar, indiferent dacă e vinovat sau nu. 158 00:11:42,999 --> 00:11:46,167 Ține minte asta şi nu face nimic compromițător. 159 00:11:46,999 --> 00:11:49,667 Pedeapsa pentru ajutorul oferit unui fugar e dură. 160 00:11:49,751 --> 00:11:52,375 Ştiu. Nu e nevoie să-mi aminteşti. 161 00:11:52,834 --> 00:11:54,125 Bine. 162 00:11:54,209 --> 00:11:57,417 Dacă Cesur ia legătura cu tine, dacă îl vezi, 163 00:11:57,501 --> 00:12:00,751 tot ce ai de făcut e să-l convingi să se predea. Bine ? 164 00:12:00,834 --> 00:12:03,834 Aş vrea să pot face ceva, dar ți-am zis. 165 00:12:05,250 --> 00:12:07,834 Sunt ultima persoană pe care el ar vrea s-o vadă. 166 00:12:10,292 --> 00:12:12,626 - Scuze. - Pe curând ! 167 00:12:15,626 --> 00:12:18,918 - Alo ! - Dnă Suhan, eu... 168 00:12:20,083 --> 00:12:23,709 Ați venit ieri... Ați întrebat de fiul meu. Vă amintiți ? 169 00:12:23,792 --> 00:12:25,999 - Da, sigur că-mi amintesc. - Am auzit... 170 00:12:26,459 --> 00:12:28,999 Dl Cesur e acuzat de acel incident. 171 00:12:29,501 --> 00:12:30,876 Fiul meu, Ali... 172 00:12:31,250 --> 00:12:34,584 Vrea să discute cu Cesur. Are ceva să-i spună. 173 00:12:34,667 --> 00:12:36,209 Bine. 174 00:12:36,959 --> 00:12:38,999 - Vrea să discute cu Cesur ? - Da. 175 00:12:39,667 --> 00:12:41,918 Lui o să-i spună ce-a văzut. 176 00:12:41,999 --> 00:12:43,626 Dacă ar putea veni aici... 177 00:12:57,292 --> 00:12:58,999 - Suhan... - Cesur... 178 00:13:01,709 --> 00:13:04,042 A sunat femeia aceea. Mama băiatului... 179 00:13:04,125 --> 00:13:06,751 - Ce-a zis ? - Te cheamă. La ora 15. 180 00:13:07,834 --> 00:13:11,542 Am zis că vorbesc eu cu băiatul, dar zice că trebuie să-ți spună ție. 181 00:13:11,834 --> 00:13:14,542 - Bine. Merg chiar acum. - Şi eu. 182 00:13:14,626 --> 00:13:17,000 - Nu. - Cesur, dacă e o cursă ? 183 00:13:17,542 --> 00:13:19,751 Nu e ciudat că s-au răzgândit brusc ? 184 00:13:19,834 --> 00:13:22,667 Şi să insiste să mergi singur... 185 00:13:23,083 --> 00:13:26,292 De asta nu poți veni ! N-o să te pun în pericol. 186 00:14:04,000 --> 00:14:07,250 Pleacă la ora 15. Sună la poliție dintr-o cabină telefonică. 187 00:14:07,334 --> 00:14:08,667 Bine. 188 00:14:10,167 --> 00:14:11,667 Scuzați-mă. 189 00:14:13,417 --> 00:14:15,876 "Scuzați-mă, domnule". Aşa se spune. 190 00:14:16,792 --> 00:14:19,959 Sunt proprietarul hotelului. Tahsin Korludag mi-l dă mie. 191 00:14:20,000 --> 00:14:22,083 Serios ? N-am auzit... 192 00:14:22,584 --> 00:14:24,250 O să auzi în curând. 193 00:14:25,834 --> 00:14:29,000 Au venit polițiştii. Întreabă de dv., domnule. 194 00:14:31,334 --> 00:14:33,000 Spune-le că vin. 195 00:14:36,125 --> 00:14:38,000 De ce naiba a venit încoace poliția ? 196 00:14:38,834 --> 00:14:40,709 Nu cred că e ceva important. 197 00:14:40,999 --> 00:14:42,876 Probabil, fata lui Salih a vorbit. 198 00:14:46,042 --> 00:14:48,667 Cum se rezolvă treaba cu transferul hotelului, 199 00:14:48,751 --> 00:14:50,584 îl concediez pe nesimțitul ăla. 200 00:15:43,417 --> 00:15:46,626 - Bine ați venit, dnă Suhan ! - Bună, Osman ! Am o întrebare. 201 00:15:46,709 --> 00:15:50,000 - Sigur, spuneți. - Riza Cirpici stă aici ? 202 00:15:50,667 --> 00:15:54,042 Da, tocmai a plecat cu poliția. Cine ştie ce-a făcut... Un ciudat. 203 00:15:54,125 --> 00:15:58,501 - Ghiciți ce mi-a zis... - Îmi poți arăta camera lui, te rog ? 204 00:15:58,584 --> 00:16:01,918 Dacă ai putea să-mi deschizi... O să-ți fiu recunoscătoare. 205 00:16:01,999 --> 00:16:04,083 Îmi face plăcere să vă ajut, dnă Suhan. 206 00:16:04,375 --> 00:16:08,042 - Oricum, hotelul vă aparține. - Dar asta rămâne între noi. 207 00:16:08,125 --> 00:16:09,417 Sigur. 208 00:19:51,000 --> 00:19:53,876 Alo ! Aş vrea să fac un denunț. 209 00:19:55,167 --> 00:19:58,375 L-am văzut pe fugarul Cesur Alemdaroglu pe lângă Korludag. 210 00:19:58,459 --> 00:20:00,209 Vă spun la ce adresă se duce. 211 00:20:00,834 --> 00:20:04,792 Sunt şocat. Ştiu că Şirin nu mă place, 212 00:20:05,125 --> 00:20:08,626 dar nu mă aşteptam la aşa ceva. Ce calomnie ! 213 00:20:09,876 --> 00:20:11,292 Doamne fereşte... 214 00:20:11,375 --> 00:20:13,792 Negați că l-ați amenințat pe Salih Turhan ? 215 00:20:13,876 --> 00:20:15,834 Nici nu încerc să neg. 216 00:20:15,918 --> 00:20:17,501 Nu-l cunosc pe individ. 217 00:20:18,834 --> 00:20:22,667 Minciuna asta e complet ilogică. Şiri n-are idee ce inventează... 218 00:20:25,250 --> 00:20:26,626 Bine... 219 00:20:26,709 --> 00:20:29,083 De ce vă poartă pică dna Şirin ? 220 00:20:29,167 --> 00:20:31,626 - De ce să inventeze aşa ceva ? - N-am idee. 221 00:20:31,709 --> 00:20:33,999 Şi-o fi pierdut mințile. 222 00:20:34,876 --> 00:20:37,834 Şirin nu pare o persoană normală. 223 00:20:38,209 --> 00:20:39,959 Cred că e bolnavă. 224 00:20:45,792 --> 00:20:51,000 Dacă nu aveți dovezi pentru această acuzație nefondată, pot pleca ? 225 00:20:51,083 --> 00:20:53,375 - Am treabă. - Vă rog ! 226 00:20:53,459 --> 00:20:57,626 - Dar e posibil să vin să mai discutăm. - Nicio problemă. Vă faceți datoria. 227 00:20:57,709 --> 00:20:59,167 Dle Riza ! 228 00:21:00,667 --> 00:21:02,501 Cum vă câştigați pâinea ? 229 00:21:02,584 --> 00:21:04,709 Mă lansez în administrarea de hoteluri. 230 00:21:04,792 --> 00:21:07,834 Dacă sunteți prin zonă, să-mi faceți o vizită. 231 00:21:07,918 --> 00:21:09,792 Hotelul Korludag. 232 00:21:10,209 --> 00:21:12,584 Plănuiesc să organizez evenimente. 233 00:21:13,000 --> 00:21:15,584 - Lucruri distractive. - Succes ! 234 00:21:16,292 --> 00:21:17,834 Intră ! 235 00:21:18,250 --> 00:21:22,417 Dle procuror, avem un denunț despre Cesur Alemdaroglu. 236 00:22:44,083 --> 00:22:47,876 Cesur Alemdaroglu, opreşte-te ! Altfel, trag ! 237 00:23:15,292 --> 00:23:17,292 Unchiule ! 238 00:23:17,709 --> 00:23:20,792 Ce e ? Nu țipa, că-ți pun căluş ! 239 00:23:21,125 --> 00:23:23,501 Am nevoie la toaletă. O să fac pe mine. 240 00:23:29,876 --> 00:23:31,167 Fă pipi în asta. 241 00:23:33,584 --> 00:23:35,876 Dar nu e pipi. E numărul doi. 242 00:23:36,542 --> 00:23:38,083 Asta-mi mai lipsea ! 243 00:23:51,918 --> 00:23:53,751 - Uite toaleta ! - Acolo ? 244 00:23:54,125 --> 00:23:55,375 Acolo. 245 00:23:59,876 --> 00:24:02,167 Opreşte-te, băiete ! Nu fugi ! 246 00:24:02,250 --> 00:24:03,999 Te omor când te prind ! Stai ! 247 00:26:06,709 --> 00:26:09,083 M-au răpit. Vă rog, ajutați-mă ! 248 00:26:09,167 --> 00:26:12,125 Băiete, eşti teafăr ? Ți-au făcut ceva ? 249 00:26:13,250 --> 00:26:14,751 Te urmăresc ? 250 00:26:14,834 --> 00:26:16,918 Hai repede ! 251 00:26:17,250 --> 00:26:19,417 Plecăm repede. 252 00:26:19,501 --> 00:26:21,792 Urcă, nu te teme. 253 00:26:21,876 --> 00:26:23,459 Pune centura... 254 00:26:24,083 --> 00:26:26,709 Unde stai ? Unde sunt părinții tăi ? 255 00:26:29,292 --> 00:26:30,751 Ce e ? 256 00:26:38,042 --> 00:26:42,709 Aşa ! Ticălosule ! Fii blestemat ! 257 00:26:42,792 --> 00:26:45,334 Repede ! Plecăm ! 258 00:27:12,959 --> 00:27:14,667 Ia-o pe aici ! 259 00:27:34,959 --> 00:27:38,083 - Cesur, eşti rănit. - Nu e mare lucru. 260 00:27:38,167 --> 00:27:40,167 O zgârietură. Hai, condu ! 261 00:27:40,250 --> 00:27:43,667 - Ar trebui să mergem la spital. - Exclus ! O să ne prindă. Repede ! 262 00:27:43,751 --> 00:27:45,918 Orice s-ar întâmpla, nu te pot pierde ! 263 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 N-o să mă pierzi, stai liniştită. 264 00:27:51,667 --> 00:27:54,209 Nu te teme, nu e grav. Hai, bagă viteză, Suhan ! 265 00:27:55,042 --> 00:27:56,999 Cesur, te rog să nu fii căpos ! 266 00:27:57,501 --> 00:28:00,000 Când ajung acasă, mă pansez. Nu fi tu căpoasă ! 267 00:28:00,501 --> 00:28:04,792 Hai să mergem, te rog. Nu avem timp. 268 00:28:10,959 --> 00:28:12,751 Ți-e foame, dragule ? 269 00:28:12,834 --> 00:28:16,209 - Hai să-ți aduc nişte suc de fructe. - Nu pleca, te rog, mătuşică ! 270 00:28:16,751 --> 00:28:19,709 Nu trebuie să te mai temi, puiule. Suntem la poliție. 271 00:28:19,792 --> 00:28:24,042 Eşti în siguranță. Frații polițişti o să dea de omul ăla. Nu-ți face griji. 272 00:28:24,375 --> 00:28:26,459 - Ali ! - Mami ! 273 00:28:26,542 --> 00:28:29,375 Ali, fiule ! Puiule ! 274 00:28:30,250 --> 00:28:32,876 Eşti teafăr ? Ia să te văd. Eşti bine ? 275 00:28:34,375 --> 00:28:38,083 Slavă Domnului... Ți-a salvat viața. 276 00:28:38,542 --> 00:28:40,000 Slavă Domnului, fiule... 277 00:28:40,501 --> 00:28:42,334 Doamna m-a salvat. 278 00:28:42,792 --> 00:28:45,959 - Domnul să vă răsplătească ! - Vă rog, nu e cazul. 279 00:28:46,000 --> 00:28:50,918 Doamnă, vă rog să dați declarație, ca să-i prindem pe răpitori. 280 00:28:51,542 --> 00:28:53,834 Mamă, n-am zis nimic, jur. 281 00:28:58,417 --> 00:29:00,250 Ce ascunde fiul dv. ? 282 00:29:03,542 --> 00:29:05,334 Ştiți cine l-a răpit ? 283 00:29:06,709 --> 00:29:08,334 Nu ştim... 284 00:29:09,417 --> 00:29:12,918 Dar oamenii ăia fără suflet l-au răpit ca să-i închidă gura ! 285 00:29:12,999 --> 00:29:14,792 Ce spuneți, doamnă ? 286 00:29:14,999 --> 00:29:17,626 De ce ar vrea să închidă gura unui băiețel ? 287 00:29:18,125 --> 00:29:19,584 Să vedeți... 288 00:29:19,918 --> 00:29:22,626 Ali era ieri în pădure... 289 00:29:24,417 --> 00:29:27,501 Cine l-a ucis pe bărbatul ăla mi-a răpit şi mie fiul ! 290 00:29:31,584 --> 00:29:36,626 S-a stabilit că glonțul găsit în copac l-a ucis pe Salih Turhan. 291 00:29:37,167 --> 00:29:39,667 Sângele găsit pe jos îi aparține victimei. 292 00:29:39,918 --> 00:29:42,999 Cesur Alemdaroglu a reuşit să scape iar ? 293 00:29:46,959 --> 00:29:48,999 Tot nu i-ați găsit ascunzătoarea ? 294 00:29:49,042 --> 00:29:52,042 A fost văzut urcându-se în maşina lui Suhan Korludag. 295 00:29:52,125 --> 00:29:55,417 Urmărim maşina pe camerele de supraveghere. 296 00:29:56,626 --> 00:29:57,959 Intră ! 297 00:29:59,167 --> 00:30:02,876 Dle procuror, avem un martor ocular al uciderii lui Salih Turhan. 298 00:30:02,959 --> 00:30:04,334 Vin încoace. 299 00:30:04,959 --> 00:30:06,334 Bine. 300 00:30:07,709 --> 00:30:10,334 Cum adică băiatul a fugit ? Cum a reuşit ? 301 00:30:10,417 --> 00:30:13,667 Nu ştiu. A fugit. O femeie l-a găsit şi l-a luat cu ea. 302 00:30:13,751 --> 00:30:16,792 Prostul ăla n-a reuşit să controleze un copil ! 303 00:30:16,876 --> 00:30:18,959 Cu cine faci tu afaceri ? 304 00:30:19,375 --> 00:30:21,667 L-am văzut amândoi pe omul tău, Korludag. 305 00:30:21,751 --> 00:30:25,334 Nici nu ştiai că omul tău de încredere de 30 de ani te-a trădat. 306 00:30:26,459 --> 00:30:30,292 Gândeşte-te ce-o să se întâmple când băiatul o să vorbească. 307 00:30:37,042 --> 00:30:38,334 Ali... 308 00:30:39,334 --> 00:30:40,959 Ştiu că eşti speriat. 309 00:30:41,792 --> 00:30:43,626 Dar nu mai trebuie să fii speriat. 310 00:30:44,167 --> 00:30:45,792 Suntem aici, cu tine. 311 00:30:47,417 --> 00:30:51,125 Ajută-ne, iar noi o să-i prindem pe oamenii răi. 312 00:30:51,209 --> 00:30:53,000 - Bine. - Bravo ! 313 00:30:53,542 --> 00:30:57,042 În ziua aia, te-ai dus să te plimbi pe bicicletă după şcoală. 314 00:30:57,125 --> 00:30:58,501 - Aşa e ? - Da. 315 00:30:58,876 --> 00:31:01,584 Ştii ce oră era ? 316 00:31:01,876 --> 00:31:03,918 Şcoala se termină la 15:30. 317 00:31:05,334 --> 00:31:07,918 Era 16:15 când a ajuns acasă. 318 00:31:08,626 --> 00:31:10,083 Bine. 319 00:31:14,999 --> 00:31:16,876 Acum spune-mi de la început. 320 00:31:17,250 --> 00:31:18,834 Ce-ai văzut în pădure ? 321 00:31:38,209 --> 00:31:41,375 - Bine, nu face asta. Mă ocup eu. - Nu. O să reuşesc. 322 00:31:50,876 --> 00:31:52,542 Eşti palidă. 323 00:31:53,709 --> 00:31:55,501 Uită-te la tine ! 324 00:31:56,125 --> 00:31:58,000 Tu ai pălit. 325 00:31:58,542 --> 00:32:00,042 Ai pierdut sânge... 326 00:32:07,999 --> 00:32:09,417 Nu te abține. 327 00:32:19,834 --> 00:32:21,834 Dacă pățeai ceva ? Ce mă făceam ? 328 00:32:31,999 --> 00:32:33,709 Uite, sunt teafăr. 329 00:32:47,876 --> 00:32:49,626 Hai să rezolvăm asta. 330 00:33:00,209 --> 00:33:01,709 Intră ! 331 00:33:02,542 --> 00:33:05,292 Dle procuror, am dat de urma lui Cesur Alemdaroglu. 332 00:33:10,751 --> 00:33:13,250 Turan, ce-am vorbit cu tine ? 333 00:33:17,000 --> 00:33:18,834 Ce mi-ai zis ? 334 00:33:19,167 --> 00:33:23,000 O să-mi iau înapoi copilul de la Hulya. Ai zis că începem cu asta. 335 00:33:23,083 --> 00:33:25,083 Nu înțeleg de ce nu mai vrei. 336 00:33:25,417 --> 00:33:27,542 Dacă vrei, vin acolo. Stăm de vorbă. 337 00:33:28,542 --> 00:33:32,501 Nu-ți lăsa copilul să crească lângă femeia asta imposibilă. 338 00:33:34,667 --> 00:33:36,167 Bine. 339 00:33:36,667 --> 00:33:39,459 Bine, aştept. Dar nu mă mai lăsa baltă ! 340 00:33:41,334 --> 00:33:42,751 Bine, pa ! 341 00:33:54,709 --> 00:33:56,918 În sfârşit, ai făcut-o, Cahide... 342 00:33:59,250 --> 00:34:02,542 L-ai găsit pe Turan şi l-ai convins să-mi ia fiul. 343 00:34:06,083 --> 00:34:08,918 - Hulya... - Dar ce s-a întâmplat ? 344 00:34:10,125 --> 00:34:12,709 Se pare că treaba n-a mers conform planului. 345 00:34:13,167 --> 00:34:15,584 Turan a renunțat la copil... 346 00:34:16,792 --> 00:34:18,000 Ascultă... 347 00:34:19,876 --> 00:34:22,542 Cahide, nu scoate nicio vorbă ! 348 00:34:23,167 --> 00:34:24,834 Încăpățânato ! 349 00:34:25,709 --> 00:34:28,042 Tu nu înțelegi nimic, fetițo. 350 00:34:28,501 --> 00:34:31,167 Ți-am zis să nu te legi de mine, 351 00:34:31,250 --> 00:34:35,501 să nu încerci vreo schemă, că iese rău ! Nu ți-am zis ? 352 00:34:36,250 --> 00:34:40,083 - Răspunde ! Nu te-am avertizat ? - Da, mi-ai zis... 353 00:34:40,167 --> 00:34:42,417 Dar tu ce-ai făcut, Cahide ? 354 00:34:42,792 --> 00:34:44,751 Ai fost cuminte ? Nu. 355 00:34:45,751 --> 00:34:48,125 Şi ce să fac eu acum, Cahide ? 356 00:34:49,292 --> 00:34:52,334 Ce să-ți fac eu ție, Cahide ? 357 00:35:18,959 --> 00:35:21,542 De ce te-ai dus acolo, când ştiai că e o cursă ? 358 00:35:23,125 --> 00:35:24,834 Trebuia să risc. 359 00:35:27,542 --> 00:35:29,042 Nu înțeleg. 360 00:35:30,542 --> 00:35:32,834 De ce femeia aia a făcut aşa ceva ? 361 00:35:34,918 --> 00:35:38,667 Nu ştiu. Poate că a forțat-o cineva. 362 00:35:44,751 --> 00:35:46,125 Dar cine ? 363 00:35:59,792 --> 00:36:02,459 - Ce e ? Ce cauți ? - Asta. 364 00:36:04,083 --> 00:36:07,542 N-am apucat să-ți povestesc unele lucruri despre Riza. 365 00:36:11,167 --> 00:36:12,876 L-am găsit în camera lui. 366 00:36:13,167 --> 00:36:15,709 - Ce e ? - Nu ştiu. Nu scrie nimic pe el. 367 00:36:15,792 --> 00:36:17,542 Aflăm acum ce e. 368 00:36:36,542 --> 00:36:40,375 Când o să afle că Adalet a fost răpită, o să fie orbit de furie. 369 00:36:44,209 --> 00:36:45,667 Când Cesur o să fie aici, 370 00:36:45,751 --> 00:36:49,167 ticălosul de Tahsin o să moară fără să priceapă ce l-a lovit. 371 00:37:12,918 --> 00:37:14,542 N-a fost tata... 372 00:37:16,709 --> 00:37:18,999 Vezi ? N-a făcut-o el. Spunea adevărul. 373 00:37:26,667 --> 00:37:28,667 Salih i-a întins o cursă. 374 00:37:57,292 --> 00:37:59,959 Cesur Alemdaroglu ! Suhan Korludag ! 375 00:38:00,000 --> 00:38:02,542 Sunteți înconjurați ! Predați-vă ! 376 00:38:04,083 --> 00:38:05,834 Cesur, ce facem ? 377 00:38:07,751 --> 00:38:10,417 Ştim că sunteți înăuntru ! Ieşiți ! 378 00:38:11,209 --> 00:38:12,792 Predați-vă ! 379 00:38:14,125 --> 00:38:17,667 S-a terminat. Nu mai putem fugi. Să facem ce ne spun. Hai ! 380 00:38:18,083 --> 00:38:20,292 Nu. Te salvez din situația asta. 381 00:38:20,626 --> 00:38:21,959 Ce ? 382 00:38:23,042 --> 00:38:25,292 - Cesur, ce faci ? - Nu m-ai ajutat. 383 00:38:25,375 --> 00:38:26,751 Eu te-am obligat. 384 00:38:28,083 --> 00:38:30,751 Altfel, vei fi considerată vinovată şi tu. 385 00:38:30,834 --> 00:38:32,918 Sunt vinovată ! Am riscat ! 386 00:38:32,999 --> 00:38:36,334 Fă cum îți spun ! Nu accept să fii pedepsită din cauza mea ! 387 00:38:37,167 --> 00:38:40,209 Doamne ! Cine o să creadă că m-ai răpit şi sunt ostatică ? 388 00:38:40,292 --> 00:38:43,999 Nu contează dacă ne cred. Important e să nu poată dovedi. 389 00:38:44,042 --> 00:38:45,417 - Haide ! - Cesur... 390 00:38:49,709 --> 00:38:53,125 E ultimul avertisment, Cesur ! Spargem uşa, dacă nu te predai ! 391 00:39:09,292 --> 00:39:11,751 - Nu vă apropiați ! - Lasă jocurile, Cesur. 392 00:39:11,834 --> 00:39:13,375 Am zis să nu te apropii ! 393 00:39:24,375 --> 00:39:26,167 Nu mai e nevoie să fugi. 394 00:39:29,000 --> 00:39:30,959 Ştim că n-ai făcut-o tu. 395 00:39:42,000 --> 00:39:44,042 - Ştiți ? - Da. 396 00:39:45,626 --> 00:39:47,626 Am găsit copilul pe care îl căutați. 397 00:39:47,959 --> 00:39:51,375 Declarația lui a arătat exact ora comiterii crimei. 398 00:39:52,501 --> 00:39:55,834 Ştim că nu erai acolo datorită înregistrărilor camerelor. 399 00:39:56,334 --> 00:40:00,459 Datorită martorului ocular eşti achitat, Cesur. 400 00:40:07,125 --> 00:40:10,417 Băiete, uită-te atent la toate fotografiile. 401 00:40:10,999 --> 00:40:13,292 Nu te grăbi, da ? 402 00:40:16,459 --> 00:40:17,918 Pe cine ai văzut ? 403 00:40:37,125 --> 00:40:38,834 Cine e ucigaşul ? 404 00:40:39,751 --> 00:40:41,459 V-a spus ? 405 00:40:41,542 --> 00:40:43,584 I-a văzut fața clar ? 406 00:40:48,042 --> 00:40:51,083 Nu mă puteți închide din cauza cuvântului unui copil. 407 00:40:55,584 --> 00:40:57,250 O să plătiți pentru asta. 408 00:41:00,459 --> 00:41:04,999 O să plătiți pentru asta ! 409 00:41:19,792 --> 00:41:21,626 O să plătiți pentru asta... 410 00:41:27,000 --> 00:41:30,501 Nu... N-are cum să fie adevărat. Tata nu putea să facă aşa ceva ! 411 00:41:30,584 --> 00:41:34,542 Cum aşa ? L-a ucis pe Salih ? Sunteți sigur ? 412 00:41:36,292 --> 00:41:39,667 De fapt, declarația copilului nu e clară. 413 00:41:40,000 --> 00:41:43,083 A zis că era cineva în vârstă. Nu i-a văzut fața foarte bine. 414 00:41:43,167 --> 00:41:47,584 Dintre cele trei fotografii, doar cea a lui Tahsin se potriveşte descrierii. 415 00:41:50,000 --> 00:41:52,083 Aşadar, ar putea să nu fie tata. 416 00:41:52,167 --> 00:41:56,876 Voiam să discut cu dl Tahsin şi să-i pun nişte întrebări. 417 00:41:57,125 --> 00:42:01,501 A fost primul nume care v-a venit în minte pentru moartea lui Fugen. 418 00:42:01,959 --> 00:42:03,918 Iar cuvântul unui copilaş... 419 00:42:04,292 --> 00:42:07,250 Vă înşelați. Greşiți în ambele cazuri. 420 00:42:07,334 --> 00:42:11,042 Nu avem siguranța că greşim. Nu am clarificat cazul. 421 00:42:11,834 --> 00:42:13,250 Suhan are dreptate. 422 00:42:13,334 --> 00:42:17,542 Nu ştiu despre celălalt, dar e sigur că am greşit în cazul mamei. 423 00:42:21,417 --> 00:42:23,292 Pe mama n-a ucis-o Korludag. 424 00:42:26,709 --> 00:42:29,501 Salih i-a întins o cursă, pentru a da vina pe el. 425 00:42:31,334 --> 00:42:34,125 Ce s-a întâmplat, Cesur ! 426 00:42:34,751 --> 00:42:37,959 E prima oară când îi iei apărarea lui Tahsin Korludag. 427 00:42:50,709 --> 00:42:52,542 L-am găsit în camera lui Riza. 428 00:43:57,751 --> 00:43:59,417 Care e problema, frate ? 429 00:44:03,083 --> 00:44:04,959 A fost cineva azi în camera mea ? 430 00:44:05,000 --> 00:44:06,834 Nu ştiu... N-am văzut. 431 00:44:17,542 --> 00:44:21,042 Redactor IOANA DAIA 432 00:44:22,417 --> 00:44:26,918 SFÂRŞITUL EPISODULUI 71 32735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.