All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E70.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,292 --> 00:01:25,375 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 70 2 00:01:25,918 --> 00:01:28,459 Traducerea şi adaptarea CRISTINA EREMIA 3 00:01:31,167 --> 00:01:33,751 Deci v-ați aliat cu dna Sühan şi ne-ați păcălit ? 4 00:01:34,209 --> 00:01:36,417 Sühan nu are niciun amestec. 5 00:01:37,459 --> 00:01:40,667 Ea mi-a adus pachetul şi mi-a spus să i-l dau lui Cesur. 6 00:01:41,459 --> 00:01:44,792 Ştiți că am fost polițist. Fireşte, am avut bănuieli. 7 00:01:46,125 --> 00:01:48,709 Ca să mă asigur, am procedat în felul ăsta. 8 00:01:50,334 --> 00:01:52,209 După cum vedeți, nu m-am înşelat. 9 00:01:52,501 --> 00:01:54,042 Ca fost polițist, 10 00:01:54,334 --> 00:01:57,542 ştii că e un delict grav să ajuți un infractor ! 11 00:01:59,667 --> 00:02:03,125 Îndată ce vei lua legătura cu Cesur, te vom aresta, Rifat Ilbey ! 12 00:02:04,375 --> 00:02:07,125 Stați liniştit, nu intenționez asta. 13 00:02:14,167 --> 00:02:15,375 Vom vedea. 14 00:02:21,083 --> 00:02:22,584 Dacă ați terminat, pot pleca ? 15 00:02:31,167 --> 00:02:33,083 Aş avea un sfat pentru dv. 16 00:02:33,626 --> 00:02:37,083 Dacă vreți să pierdeți timpul urmărindu-mă pe mine, treaba dv. ! 17 00:02:37,876 --> 00:02:39,375 Dar, în locul dv., 18 00:02:39,834 --> 00:02:43,667 nu l-aş căuta pe Cesur, ci pe adevăratul vinovat. 19 00:02:55,584 --> 00:02:56,959 Cesur... 20 00:02:58,042 --> 00:03:01,542 Nu-ți dai seama ? Dl Rifat nu te mai poate ajuta. 21 00:03:02,334 --> 00:03:04,167 Numai eu te pot ajuta. 22 00:03:04,792 --> 00:03:07,209 Pot să-mi port singur de grijă, nu te teme. 23 00:03:08,083 --> 00:03:09,334 Cum vei face asta ? 24 00:03:10,501 --> 00:03:12,751 Eşti căutat de toți, cum vei proceda ? 25 00:03:13,584 --> 00:03:16,626 Vei fi prins înainte să afli ceva. 26 00:03:16,834 --> 00:03:18,834 Sühan, cred că nu mă înțelegi. 27 00:03:19,667 --> 00:03:22,167 Nu te pot pune în pericol. Dacă află că m-ai ajutat... 28 00:03:22,334 --> 00:03:23,584 Nu-mi pasă ! 29 00:03:23,792 --> 00:03:28,834 Nu-ți dau de ales ! Vrei, nu vrei, eu tot te voi ajuta ! 30 00:03:36,125 --> 00:03:37,501 De ce faci asta ? 31 00:03:46,626 --> 00:03:53,959 Nu ştiu dacă unchiul Salih are vreo legătură cu moartea mamei tale. 32 00:03:55,292 --> 00:04:00,125 Poate a fost implicat fără să vrea, nu ştiu sigur... 33 00:04:03,501 --> 00:04:05,959 Dar, orice-ar fi, am crescut cu omul ăsta. 34 00:04:06,709 --> 00:04:10,959 E tatăl lui Şirin. Vreau să fie găsit asasinul lui. 35 00:04:19,292 --> 00:04:22,334 - Dacă ți se întâmplă ceva... - Nu te teme. Nu voi păți nimic. 36 00:04:22,417 --> 00:04:24,083 Nu mi se va întâmpla nimic. 37 00:04:29,375 --> 00:04:30,626 Aşadar... 38 00:04:32,834 --> 00:04:34,125 Cu ce începem ? 39 00:04:49,375 --> 00:04:55,125 - Mai întâi, să găsim locul crimei. - Bine. Ai idee unde ar putea fi ? 40 00:05:02,667 --> 00:05:03,959 Ştii... 41 00:05:18,709 --> 00:05:22,751 Acum mi-a venit în minte... Am observat ceva în portbagaj, dar... 42 00:05:25,125 --> 00:05:27,751 Când l-au găsit pe Salih în maşina mea, 43 00:05:29,709 --> 00:05:32,584 am observat o floare lipită de talpa pantofului lui. 44 00:05:33,083 --> 00:05:35,792 Nu ştiu dacă e importantă, 45 00:05:36,542 --> 00:05:39,709 dar poate ne dă un indiciu despre locul crimei. 46 00:05:40,626 --> 00:05:44,709 Dar ce floare era ? 47 00:05:45,667 --> 00:05:50,959 O acacia, o azalee, o gardenie ? N-ai nicio idee ? 48 00:05:52,876 --> 00:05:57,042 Era mov... Mai degrabă, liliachie. 49 00:05:58,751 --> 00:06:00,083 Cu galben în centru... 50 00:06:02,792 --> 00:06:05,501 Nu mai ştiu alt detaliu... E tot ce-mi amintesc. 51 00:06:06,083 --> 00:06:09,709 - Ți-ai aminti dacă ai vedea-o ? - Probabil. 52 00:06:17,501 --> 00:06:18,709 Ar putea fi asta ? 53 00:06:19,876 --> 00:06:25,584 - O floare mov-liliachiu... Asta ? - Nu, nu era aşa de mare. Nu. 54 00:06:26,459 --> 00:06:30,542 - Poate, asta ? - Nu. Nu ştiu cum s-o descriu... 55 00:06:31,542 --> 00:06:33,250 Ştii violetele ? 56 00:06:33,709 --> 00:06:37,584 Semăna cu o violetă, dar nu era violetă. 57 00:06:37,876 --> 00:06:39,250 Nici asta ? 58 00:06:39,459 --> 00:06:41,125 Nici... Bine... 59 00:06:43,584 --> 00:06:44,918 Floare mov... 60 00:06:47,876 --> 00:06:49,167 Galbenă la mijloc... 61 00:06:56,209 --> 00:06:59,792 Crocus abantensis... Poate fi asta ? 62 00:07:02,834 --> 00:07:03,834 Da, asta este ! 63 00:07:03,918 --> 00:07:05,501 - Asta ? - Da. Exact asta. 64 00:07:06,209 --> 00:07:11,375 Interesant ! E o specie rară... Adică e rară în Korludag. 65 00:07:11,459 --> 00:07:15,375 Mai bine ! Poate, dacă aflăm unde creşte, aflăm şi locul crimei. 66 00:08:22,959 --> 00:08:24,292 La dracu' ! 67 00:08:34,501 --> 00:08:36,292 - Pe cine suni ? - Pe Songül. 68 00:08:36,626 --> 00:08:38,250 Ea se ocupă de sera noastră. 69 00:08:38,501 --> 00:08:43,209 Cred că am un dosar cu plante endemice la birou. Îi spun să verifice. 70 00:08:47,709 --> 00:08:51,375 Songül, vreau să te rog ceva. Du-te în biroul meu... 71 00:08:51,792 --> 00:08:54,918 Trebuie să fie acolo un dosar cu plante endemice. 72 00:08:55,083 --> 00:08:58,626 Caută în dosarCrocus abantensis. 73 00:08:59,167 --> 00:09:02,751 Spune-mi în ce locuri creşte aproape de Korludag. 74 00:09:04,417 --> 00:09:05,709 Bine, aştept. 75 00:09:13,334 --> 00:09:14,542 Da. 76 00:09:16,000 --> 00:09:18,292 Perfect ! Mulțumesc mult ! Pa ! 77 00:09:19,250 --> 00:09:20,542 Ce a spus ? 78 00:09:20,709 --> 00:09:24,000 Creşte într-un singur loc din Korludag. Iar eu ştiu locul. 79 00:09:24,167 --> 00:09:26,834 Minunat ! Spune-mi unde e, şi mă duc imediat. 80 00:09:27,999 --> 00:09:29,751 Cred că ai vrut să spui că ne ducem. 81 00:09:30,417 --> 00:09:32,918 - Sühan... - Nu vreau obiecții, Cesur ! 82 00:09:34,626 --> 00:09:37,834 Voiam să spun că nu e bine să luăm maşina ta, Sühan. 83 00:09:38,417 --> 00:09:42,375 Nu vrem să atragem atenția. Să luăm maşina veche de aici. 84 00:10:14,792 --> 00:10:18,083 - Alo ! Ce vrei ? - Turan, aici e linişte. 85 00:10:18,250 --> 00:10:20,834 - Dacă vii acum... - Nu pot veni acum. Sunt la muncă. 86 00:10:22,292 --> 00:10:24,083 Ce repede ți-ai găsit de muncă ! 87 00:10:24,751 --> 00:10:29,083 Dar munca nu e mai importantă decât copilul tău, nu ? 88 00:10:29,918 --> 00:10:33,709 M-am gândit mai bine şi... La dracu' ! 89 00:10:37,918 --> 00:10:41,918 Ce ? Ce spui, Turan ? Cum îmi vorbeşti ? 90 00:10:41,999 --> 00:10:43,918 Nu vorbeam cu tine. 91 00:10:44,083 --> 00:10:47,042 - Trebuie să închid. Vorbim mai târziu. - Alo ? 92 00:11:06,751 --> 00:11:08,209 De aici nu mai mergem cu maşina. 93 00:11:08,375 --> 00:11:11,334 Se îndeseşte pădurea şi e şi o mlaştină acolo. 94 00:11:21,375 --> 00:11:26,876 Pe aici e o cărare. Veneam des aici cu mama, să culegem flori. 95 00:11:28,751 --> 00:11:33,417 Uite ! Din loc în loc, vezi florile,Crocus abantensis. 96 00:11:42,000 --> 00:11:43,542 Trebuie să fie pe aici. 97 00:11:47,751 --> 00:11:49,876 Aici, iarba a fost strivită. 98 00:11:52,375 --> 00:11:53,959 Ai zice că s-a dat o luptă. 99 00:11:57,584 --> 00:11:58,709 Şi acolo... 100 00:12:02,459 --> 00:12:03,667 Cesur ! 101 00:12:04,042 --> 00:12:06,250 - Sânge ! - Unde ? 102 00:12:07,083 --> 00:12:08,292 Unde ? 103 00:12:15,417 --> 00:12:16,751 Aici e ! 104 00:12:21,709 --> 00:12:25,334 Asta e. Am găsit locul crimei. Da... 105 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Procurorul a spus că a fost străpuns de glonț, 106 00:12:31,167 --> 00:12:33,000 aşadar, glonțul trebuie să fie pe aici... 107 00:12:33,792 --> 00:12:37,167 Nu trebuie să-mi dai atâtea detalii. Vorbim despre unchiul Salih. 108 00:12:37,501 --> 00:12:41,501 Eu vorbesc despre ucigaşul mamei mele. Dacă nu rezişti, aşteaptă în maşină. 109 00:12:42,000 --> 00:12:43,918 Mi-ar prinde bine să mă îndepărtez puțin. 110 00:13:01,209 --> 00:13:04,000 - Vino aici ! - Ce e ? 111 00:13:05,834 --> 00:13:08,667 Vino să vezi ce am găsit aici ! Urme de bicicletă... 112 00:13:12,292 --> 00:13:14,626 - Probabil sunt de ieri. - De unde ştii ? 113 00:13:16,959 --> 00:13:21,584 Dacă ştii să citeşti urmele, îți dai seama. Nu sunt urme de azi. 114 00:13:23,250 --> 00:13:24,751 Dar nu pot fi mai vechi de ieri. 115 00:13:26,459 --> 00:13:28,292 Ai fostboy scout în copilărie ? 116 00:13:32,459 --> 00:13:34,334 Unu, doi, trei... 117 00:13:36,999 --> 00:13:39,125 E o bicicletă de copil, cu rotițe ajutătoare. 118 00:13:39,459 --> 00:13:43,834 Interesant, dar asta nu demonstrează nimic. 119 00:13:43,918 --> 00:13:47,999 Ştim doar că un copil a trecut pe aici, nu ? 120 00:13:54,375 --> 00:13:56,709 De aici se vede locul crimei. 121 00:14:09,209 --> 00:14:10,584 Ce e ? Ce ai mai găsit ? 122 00:14:13,042 --> 00:14:16,167 Ali, 1 A... 123 00:14:17,792 --> 00:14:19,792 Nu vreau să te necăjesc, Sherlock, 124 00:14:19,876 --> 00:14:24,167 dar asta n-are nicio legătură cu cazul. 125 00:14:25,834 --> 00:14:27,000 Nu poți fi sigură de asta. 126 00:14:27,334 --> 00:14:30,959 Un copil a trecut pe aici. Da, se prea poate. 127 00:14:31,000 --> 00:14:33,709 Dar nu ştii când a pierdut guma de şters, nu ? 128 00:14:34,709 --> 00:14:37,083 Îl sun pe procuror şi-i spun unde e locul crimei, 129 00:14:37,292 --> 00:14:39,334 să vină criminaliştii să cerceteze 130 00:14:39,584 --> 00:14:43,250 şi să analizeze amănunțit toate probele şi detaliile. 131 00:14:44,209 --> 00:14:45,709 Noi păstrăm doar proba asta, 132 00:14:46,083 --> 00:14:49,959 singura pe care poliția o va ignora şi n-o va asocia cu cazul. 133 00:14:50,501 --> 00:14:52,834 - Adică ? - Adică nu vom sta degeaba. 134 00:14:53,876 --> 00:14:55,292 Vom urmări pista asta. 135 00:14:55,709 --> 00:14:59,375 Ce crezi că vei găsi ? 136 00:15:03,292 --> 00:15:04,999 Poate, nimic... 137 00:15:05,459 --> 00:15:10,626 Să zicem că un copil a trecut pe aici la momentul crimei, 138 00:15:10,709 --> 00:15:15,000 că poate a văzut ceva... Sau poate doar să fi auzit ceva. 139 00:15:17,501 --> 00:15:20,834 Asta ne-ar ajuta să stabilim ora crimei cu exactitate. 140 00:15:22,999 --> 00:15:28,167 Bine, dar, dacă ar fi fost aşa, ar fi sunat deja la poliție, nu ? 141 00:15:28,584 --> 00:15:33,209 Nu neapărat. Unii se tem de poliție şi nu vor să aibă de-a face cu ea. 142 00:15:33,501 --> 00:15:37,501 - Bine, dar... - Locul crimei şi ora crimei... 143 00:15:38,042 --> 00:15:40,042 Aşa, mi-aş putea dovedi nevinovăția. 144 00:15:40,626 --> 00:15:42,626 Poate dovedesc unde eram la ora crimei... 145 00:15:45,918 --> 00:15:47,125 Ascultă... 146 00:15:47,959 --> 00:15:49,918 Nu vreau să te descurajez, dar... 147 00:15:51,000 --> 00:15:55,459 Mie mi se pare improbabil. 148 00:15:55,834 --> 00:16:01,459 Şi dacă ar fi o şansă la mie, nu crezi că merită să încerc ? 149 00:16:02,792 --> 00:16:04,709 Bine. Să încercăm ! 150 00:16:05,334 --> 00:16:09,042 - Dar tu aştepți în maşină ! - De acord. 151 00:16:10,000 --> 00:16:13,667 E doar o şcoală primară în Korludag. Ştim numele copilului şi clasa. 152 00:16:14,000 --> 00:16:17,167 Dacă mă duc acum, ajung înainte să se termine orele. 153 00:16:17,626 --> 00:16:20,417 Poate reuşesc să vorbesc cu copilul. Haide ! 154 00:16:57,626 --> 00:16:59,667 Dnă Mihriban, de ce ați întârziat ? 155 00:16:59,876 --> 00:17:03,999 Scuză-mă, Korhan. Am stat la primărie mai mult decât credeam. 156 00:17:04,375 --> 00:17:06,999 Cum vi se pare locul ? 157 00:17:07,667 --> 00:17:10,501 Vreau să-l cumpăr pentru companie, dar vreau să-l vedeți şi dv. 158 00:17:11,000 --> 00:17:14,792 E foarte frumos, dar nu-mi stă mintea la afaceri imobiliare, Korhan. 159 00:17:14,999 --> 00:17:17,667 - Ce s-a întâmplat ? - Văd că nu ştii nimic. 160 00:17:17,999 --> 00:17:21,542 - Cesur a evadat. - Ce ? Cum a evadat ? 161 00:17:21,792 --> 00:17:23,417 Nu ştiu, dar a evadat. 162 00:17:24,042 --> 00:17:25,167 Au făcut anunțul de la primărie. 163 00:17:25,250 --> 00:17:27,542 Cine ştie ceva de el trebuie să anunțe poliția. 164 00:17:28,125 --> 00:17:31,542 - I-auzi ! - Ce oraş avem ! 165 00:17:31,918 --> 00:17:35,000 Nici măcar o zi fără emoții, nici măcar o zi fără aventuri. 166 00:17:36,501 --> 00:17:38,417 Exact când trebuia să încep campania electorală. 167 00:17:38,918 --> 00:17:40,999 Am nevoie de sprijinul lui Cesur, Korhan. 168 00:17:41,125 --> 00:17:42,751 Fără el, nu pot câştiga. 169 00:17:43,375 --> 00:17:45,542 Atunci, roagă-te să fie găsit adevăratul ucigaş, 170 00:17:45,626 --> 00:17:46,959 ca să scape Cesur de necazuri. 171 00:17:47,792 --> 00:17:50,209 Aşa mă gândeam şi eu, dar situația e mai grea acum. 172 00:17:52,209 --> 00:17:54,209 Fuga îl incriminează. 173 00:17:54,584 --> 00:17:56,584 Mă întreb dacă Sühan a aflat. 174 00:18:02,626 --> 00:18:05,083 Avem doi copii pe nume Ali în clasa I A. 175 00:18:06,209 --> 00:18:08,876 - Dacă îi ştiți numele de familie... - Din păcate, nu. 176 00:18:10,083 --> 00:18:11,334 Scuzați-mă. 177 00:18:15,292 --> 00:18:17,292 Ar fi bine să vorbesc cu amândoi. 178 00:18:17,709 --> 00:18:19,959 Unul n-a venit azi la şcoală, e bolnav. 179 00:18:20,125 --> 00:18:23,000 Celălalt e aici. Îl aduce învățătoarea în pauză. 180 00:18:23,250 --> 00:18:24,751 Bine. Mulțumesc ! 181 00:18:26,125 --> 00:18:27,584 Tata 182 00:18:30,459 --> 00:18:33,167 Unde e fata asta ? De ce nu răspunde ? 183 00:18:33,626 --> 00:18:37,042 Nu cred că Cesur o va căuta. Nu cred că are atâta îndrăzneală. 184 00:18:37,375 --> 00:18:40,751 Nu putem fi siguri de nimic. Din partea lui mă aştept la orice. 185 00:18:43,667 --> 00:18:46,834 - Sper să-l prindă cât mai curând. - Sunt convins că aşa va fi. 186 00:18:47,375 --> 00:18:51,417 În ce epocă trăim ? Nu e aşa de uşor să scapi de poliție. 187 00:18:51,751 --> 00:18:56,083 Tu parcă te vedeai cu Banu, avocata lui Cesur. 188 00:18:56,542 --> 00:18:59,083 Încearcă să scoți ceva de la ea. Sigur ştie unde se ascunde Cesur. 189 00:18:59,876 --> 00:19:03,000 Nu ne mai întâlnim. Mai mult, nici la telefon nu-mi mai răspunde. 190 00:19:03,125 --> 00:19:04,375 Ne-am despărțit urât. 191 00:19:06,167 --> 00:19:09,375 Chiar trebuie să-ți dau totul mură în gură ? 192 00:19:09,584 --> 00:19:14,918 Sună, cere-i scuze, trimite-i flori, diamante, orice, ca să te ierte. 193 00:19:16,209 --> 00:19:18,000 Trebuie să-ți spun eu totul ? 194 00:19:18,417 --> 00:19:20,042 - E Sühan ? - Nu. 195 00:19:22,375 --> 00:19:23,792 Ce mai aştepți ? 196 00:19:24,083 --> 00:19:27,000 Du-te, împac-o pe fată şi află ceva util ! 197 00:19:27,209 --> 00:19:29,999 Bine, voi face ce pot, dar nu promit nimic. 198 00:19:46,792 --> 00:19:48,000 Ce vrei ? 199 00:19:49,375 --> 00:19:51,792 Cred că nu te-ai uitat cine te sună. 200 00:19:52,667 --> 00:19:55,667 Vorbeşti cu cel care trage sforile, nu uita ! 201 00:19:56,334 --> 00:19:58,959 Dacă îți dau drumul, te prăbuşeşti, Korludag. 202 00:19:59,375 --> 00:20:01,999 Lasă aiurelile ! Ai auzit că Cesur a evadat ? 203 00:20:02,125 --> 00:20:04,125 Am auzit. Mai mult, l-am văzut. 204 00:20:04,334 --> 00:20:07,375 L-ai văzut ? Trebuia să suni la poliție ! 205 00:20:07,709 --> 00:20:09,918 N-am sunat, fiindcă era cu fiica ta. 206 00:20:10,250 --> 00:20:14,626 - Cu Sühan ? - Eşti culmea ! Câte fete ai ? 207 00:20:15,000 --> 00:20:19,501 - Ce făcea Sühan cu individul ? - Nu ştiu. Se joacă de-a detectivii. 208 00:20:20,417 --> 00:20:22,709 Au găsit locul în care l-ai ucis pe Salih. 209 00:20:24,209 --> 00:20:27,834 Pe lângă asta, era un copil acolo... 210 00:20:29,959 --> 00:20:31,501 E posibil să fi văzut ceva. 211 00:20:31,751 --> 00:20:36,876 - Poftim ? Ce spui ? Ce copil ? - Nu ştiu. Nici eu nu l-am observat. 212 00:20:37,334 --> 00:20:38,584 Dar ieri, acolo, a fost un copil. 213 00:20:38,667 --> 00:20:44,375 Nu ştiu ce şi cât a văzut, dar Cesur şi fiică-ta îl caută. 214 00:20:51,834 --> 00:20:55,959 În cazul în care vrea să vină la fermă, am pus mai mulți oameni aici. 215 00:20:56,626 --> 00:21:00,000 În plus, avem puncte de control la principalele căi de acces. 216 00:21:01,834 --> 00:21:03,751 Pune patrule şi pe drumurile forestiere. 217 00:21:04,000 --> 00:21:05,334 Da, domnule. 218 00:21:18,334 --> 00:21:20,542 - Alo ! - Am găsit locul crimei. 219 00:21:21,417 --> 00:21:25,292 Cesur ! Unde eşti ? Ce faci ? Predă-te imediat ! 220 00:21:25,584 --> 00:21:28,584 Pe drumul forestier, la kilometrul 15, e o cărare. 221 00:21:28,751 --> 00:21:31,334 Mergi până la mlaştină. Acolo a fost ucis Salih. 222 00:21:31,584 --> 00:21:33,667 Vei găsi urme de sânge şi glonțul înfipt în copac. 223 00:21:33,792 --> 00:21:36,542 Ascultă-mă, Cesur ! E ultimul meu avertisment. 224 00:21:36,792 --> 00:21:40,125 - Predă-te sau va fi rău de tine. - Regret, domnule procuror. 225 00:21:40,292 --> 00:21:42,667 Nu mă las până nu-mi dovedesc nevinovăția. 226 00:21:43,751 --> 00:21:45,792 - Du-te acolo ! - Cesur ! 227 00:21:55,375 --> 00:21:59,751 Sigur n-ai fost acolo niciodată ? Poate ai trecut cu bicicleta... 228 00:21:59,999 --> 00:22:01,626 Nu am bicicletă. 229 00:22:03,375 --> 00:22:07,250 - Bine, Ali. Mulțumesc ! - Hai, du-te în clasă ! 230 00:22:11,209 --> 00:22:13,792 Puteți să-mi dați adresa celuilalt băiat pe nume Ali ? 231 00:22:14,083 --> 00:22:15,375 Desigur. 232 00:23:06,542 --> 00:23:09,999 Urmăreşte-o ! Să n-o pierzi din ochi ! 233 00:23:10,709 --> 00:23:14,751 Dar atenție, să nu te vadă ! Păstrează distanța ! Ca în filme. 234 00:23:34,250 --> 00:23:36,918 Am aflat adresa copilului. Să mergem să vorbim cu el. 235 00:23:59,250 --> 00:24:01,792 - Da ? - Bună ziua ! Sunt Sühan Korludag. 236 00:24:03,042 --> 00:24:04,959 - Fiica lui Tahsin Korludag ? - Da. 237 00:24:05,834 --> 00:24:09,751 Pot vorbi cu fiul dv. ? Aş vrea să-i pun câteva întrebări. 238 00:24:10,000 --> 00:24:11,709 Ali nu e aici. Nu e acasă. 239 00:24:12,709 --> 00:24:16,959 Da ? Dar unde e ? La şcoală nu s-a dus, că era bolnav. 240 00:24:17,042 --> 00:24:19,999 Nu e treaba dv. unde e ! Ce vreți de la fiul meu ? 241 00:24:20,542 --> 00:24:23,876 V-am spus. Vreau doar să-i pun câteva întrebări. 242 00:24:28,125 --> 00:24:30,501 Poate mă ajută într-o chestiune importantă... 243 00:24:30,626 --> 00:24:34,834 Regret, nu vă putem ajuta. Fiul meu n-a văzut nimic. 244 00:24:36,250 --> 00:24:39,209 Deschideți, vă rog ! Deschideți ! 245 00:24:39,375 --> 00:24:42,959 - Dacă nu plecați, chem poliția ! - Bine... 246 00:24:45,709 --> 00:24:48,709 Asta e cartea mea de vizită. O las aici. 247 00:24:49,417 --> 00:24:52,626 Gândiți-vă bine, apoi sunați-mă ! 248 00:25:16,042 --> 00:25:18,834 - Ce ai făcut ? Ai putut vorbi cu el ? - Nu m-a lăsat mama lui. 249 00:25:19,125 --> 00:25:23,459 S-a purtat foarte ciudat. Din senin, a spus că fiul ei n-a văzut nimic. 250 00:25:25,292 --> 00:25:27,959 Asta înseamnă că a văzut. 251 00:25:30,000 --> 00:25:31,292 Da... 252 00:25:34,959 --> 00:25:38,209 - Unde te duci ? - Să vorbesc şi eu cu femeia. 253 00:25:38,626 --> 00:25:42,501 Cesur ! M-a amenințat cu poliția. Poate a şi sunat. 254 00:25:42,792 --> 00:25:44,999 Te rog ! Să plecăm până nu ne vede cineva. 255 00:25:45,292 --> 00:25:47,792 S-o mai lăsăm puțin, apoi putem încerca iar. 256 00:25:49,375 --> 00:25:52,083 Te rog ! Am avut destule aventuri azi. 257 00:25:52,209 --> 00:25:55,042 Să plecăm până nu ne prind ! 258 00:26:20,000 --> 00:26:21,751 Şi acum ce fac ? Îi mai urmăresc ? 259 00:26:24,292 --> 00:26:26,876 E doar o chestiune de timp să-şi dea seama că-l urmărim. 260 00:26:27,667 --> 00:26:29,876 Cu amatorismul tău, nu ştiu cum de nu s-a prins. 261 00:26:30,375 --> 00:26:32,375 Să nu întindem coarda. 262 00:26:41,125 --> 00:26:44,584 Oricum, mai înainte, avem altceva de rezolvat. 263 00:26:53,334 --> 00:26:56,292 Nu înțeleg de ce i-ai păcălit aşa pe polițişti. 264 00:27:00,167 --> 00:27:03,501 Dle Rifat, dacă ați vorbit cu Cesur, 265 00:27:03,709 --> 00:27:06,292 dacă ştiți unde e, vă rog să-mi spuneți ! 266 00:27:06,709 --> 00:27:08,334 Are probleme mari. 267 00:27:08,626 --> 00:27:10,959 Până nu se complică lucrurile şi mai rău... 268 00:27:11,000 --> 00:27:15,918 Sunt în aceeaşi situație ca tine. Nu ştiu unde e. Nu m-a căutat. 269 00:27:20,751 --> 00:27:22,000 Pe drept cuvânt... 270 00:27:22,209 --> 00:27:25,292 Probabil a ghicit că pe noi doi ne va urmări poliția. 271 00:27:35,334 --> 00:27:36,959 Sühan e ceva de speriat ! 272 00:27:37,292 --> 00:27:40,250 Nu-mi vine a crede că s-a înțeles cu procurorul să-l prindă pe Cesur. 273 00:27:40,501 --> 00:27:44,459 N-o judeca fără să ştii totul. Poate a avut ea un plan... 274 00:27:47,167 --> 00:27:49,584 Banu, vreau să te văd. Te rog ! 275 00:27:52,626 --> 00:27:56,918 Văd că fosta soție a lui Cesur e mai presus de critici. 276 00:28:21,999 --> 00:28:23,250 Unde e maşina mea ? 277 00:28:24,042 --> 00:28:27,292 Am mutat-o într-un loc ferit. Pentru orice eventualitate... 278 00:28:32,584 --> 00:28:35,334 - Vrei să pleci ? - E mai bine să plec. 279 00:28:35,667 --> 00:28:38,417 Nu vreau să te întorci la Korludag până nu e prins asasinul. 280 00:28:39,626 --> 00:28:42,751 - Nu te teme. La fermă nu pățesc nimic. - Eşti sigură ? 281 00:28:44,209 --> 00:28:46,584 Dă-mi cheile maşinii şi spune-mi unde ai ascuns-o. 282 00:28:52,918 --> 00:28:55,209 Stă să plouă. Pleci mâine-dimineață. 283 00:30:30,000 --> 00:30:31,918 - Bună ! - Bună ! 284 00:30:40,999 --> 00:30:45,626 - Îți mulțumesc că ai venit. - Nu ajungem nicăieri evitându-ne. 285 00:30:46,999 --> 00:30:51,918 Aşa este. Eşti foarte frumoasă. 286 00:30:55,751 --> 00:30:58,167 Am aflat ce a făcut Cahide... 287 00:30:58,501 --> 00:31:00,999 E adevărat că n-ați avut nicio relație. 288 00:31:02,167 --> 00:31:08,000 Eu am încercat să-ți spun... Totul a fost o mare neînțelegere. 289 00:31:08,709 --> 00:31:11,876 Mă bucur. Şi tu ce mai faci ? 290 00:31:12,792 --> 00:31:15,626 Bine... Totul e aşa cum ştii. 291 00:31:16,125 --> 00:31:18,209 Nu e nicio clipă de linişte în Korludag. 292 00:31:19,501 --> 00:31:22,584 Mai întâi, şocul asasinatului, 293 00:31:23,626 --> 00:31:27,250 iar acum, evadarea lui Cesur... 294 00:31:28,792 --> 00:31:32,250 Tu ştii unde e ? Sau cum poți lua legătura cu el ? 295 00:31:33,959 --> 00:31:35,751 Îți promit că va rămâne între noi. 296 00:31:38,125 --> 00:31:40,250 - De asta ai vrut să mă vezi ? - Nu. 297 00:31:41,459 --> 00:31:45,083 - Ca să mă tragi de limbă ? - Nu ! M-ai înțeles greşit. Nu... 298 00:31:45,209 --> 00:31:47,042 Cred că am înțeles perfect, Bülent. 299 00:31:47,876 --> 00:31:52,709 Dar îți voi satisface curiozitatea. Habar n-am unde e Cesur. 300 00:31:53,167 --> 00:31:56,000 Dar, chiar dacă aş şti, nu ți-aş spune ție ! 301 00:31:57,167 --> 00:31:58,375 Banu ! 302 00:31:59,792 --> 00:32:03,501 De data asta, nu te mai las să-mi faci figura. 303 00:32:05,000 --> 00:32:07,125 Nu te mai las să pleci aşa ! 304 00:32:08,834 --> 00:32:13,626 Mă crezi sau nu, mi-a fost dor de tine. 305 00:32:14,584 --> 00:32:19,125 Ți-a fost dor ?! Atunci, de ce ai început cu Cesur ? 306 00:32:19,459 --> 00:32:22,334 Pentru că voiam să discut lucruri care n-au legătură cu noi. 307 00:32:22,542 --> 00:32:25,042 - Ca să-mi treacă emoțiile... - Nu mai spune ! 308 00:32:27,999 --> 00:32:29,250 Te plac... 309 00:32:33,459 --> 00:32:35,000 Te plac foarte mult. 310 00:33:14,918 --> 00:33:16,792 Festinul fugarilor. 311 00:33:19,584 --> 00:33:20,834 Nu era nimic în casă. 312 00:33:22,542 --> 00:33:24,667 Evident, e mult de când n-a mai stat nimeni aici. 313 00:33:25,250 --> 00:33:28,792 Şi pastele sunt expirate, dar nu cred că vom muri... 314 00:33:29,167 --> 00:33:31,334 Nu-i nimic, dragă. Ai cules nişte căpşune. 315 00:33:32,000 --> 00:33:34,918 Da, le-am cules din grădina din spate. 316 00:33:44,876 --> 00:33:45,918 Bune ! 317 00:33:47,083 --> 00:33:48,918 Cum ai găsit casa ? Cine e proprietarul ? 318 00:33:53,042 --> 00:33:54,209 Amor. 319 00:33:58,542 --> 00:34:01,999 Amor e numele omului. Suntem prieteni vechi. 320 00:34:04,709 --> 00:34:08,209 Locuieşte la Paris. Vine rar pe aici. 321 00:34:10,667 --> 00:34:15,334 Acest Amor... E bărbat sau femeie ? 322 00:34:19,459 --> 00:34:25,876 Ce e ? De ce râzi ? Nu e un nume comun. Nu l-am mai auzit. 323 00:34:27,334 --> 00:34:30,584 Până şi în situația asta, putem fi geloşi unul pe altul. 324 00:34:30,709 --> 00:34:33,083 - De asta am râs. - Cine a spus că sunt geloasă ? 325 00:34:33,250 --> 00:34:37,375 Şi, că tot veni vorba, când ai fost tu gelos pe mine ? 326 00:34:42,667 --> 00:34:43,959 Acum un minut. 327 00:34:48,792 --> 00:34:51,125 Ți-ai încrucişat mâinile. 328 00:34:52,125 --> 00:34:55,042 De obicei, faci asta când eşti în defensivă. 329 00:34:57,959 --> 00:35:00,000 Am fost gelos pe mâinile tale care se atingeau. 330 00:35:05,667 --> 00:35:10,834 Apoi ți-ai ridicat mâna dreaptă, să-ți dai părul de pe frunte. 331 00:35:13,083 --> 00:35:15,167 Am fost gelos pe mâna ta dreaptă. 332 00:35:19,792 --> 00:35:26,292 Ai luat o căpşună în mână şi ai dus-o la buze. 333 00:35:30,542 --> 00:35:32,334 Am fost gelos pe buzele tale. 334 00:35:54,375 --> 00:35:55,959 De ce ai făcut asta ? 335 00:36:00,999 --> 00:36:03,250 De ce ai făcut asta cu noi doi ? 336 00:36:05,542 --> 00:36:08,918 Ce ai făcut ?! Totul ar fi putut fi complet diferit. 337 00:36:36,918 --> 00:36:39,334 - N-ai avut nicio îndoială ? - În legătură cu ce ? 338 00:36:41,792 --> 00:36:43,292 Cu mine. 339 00:36:45,667 --> 00:36:47,083 Nu. 340 00:36:50,375 --> 00:36:51,667 De ce ? 341 00:36:53,959 --> 00:36:58,918 Pentru că, aşa cum te ştiu eu, dacă l-ai fi ucis, ai fi spus. 342 00:36:59,584 --> 00:37:00,959 N-ai fi negat. 343 00:37:08,042 --> 00:37:10,000 Parcă ai spus că nu mă mai cunoşti. 344 00:37:13,751 --> 00:37:15,626 Se vede că te cunosc totuşi puțin. 345 00:37:17,792 --> 00:37:22,209 Adică unele lucruri rămân neschimbate, orice-ar fi... 346 00:37:37,083 --> 00:37:38,709 Dar tu pe cine bănuieşti ? 347 00:37:43,167 --> 00:37:47,918 - Vrei cu adevărat să-ți răspund ? - Nu. Ştiu răspunsul. 348 00:37:49,083 --> 00:37:50,792 Vei spune că a fost tata. 349 00:37:52,959 --> 00:37:57,459 De fapt, poți bănui pe oricine, nu am nimic de obiectat. 350 00:37:57,542 --> 00:37:59,792 Însă nu înțeleg de ce eşti aşa de sigur. 351 00:37:59,876 --> 00:38:01,876 Nu te gândeşti că poate fi altcineva ? 352 00:38:02,459 --> 00:38:08,292 Este evident. Salih făcea tot ce îi spunea tatăl tău. 353 00:38:09,125 --> 00:38:13,417 Apoi, când totul a ieşit la iveală, tatăl tău, ca să-l reducă la tăcere... 354 00:38:13,542 --> 00:38:18,000 Destul, Cesur ! Serios, ajunge ! Cum am ajuns iar să vorbim de tata ? 355 00:38:19,250 --> 00:38:21,626 Eu n-am spus nimic. Tu ai adus discuția aici. 356 00:38:22,459 --> 00:38:24,209 Şi iar am reuşit să ne certăm. 357 00:38:26,959 --> 00:38:29,292 A fost o idee proastă să rămân. 358 00:38:30,334 --> 00:38:31,751 - Unde te duci ? - Acasă. 359 00:38:34,542 --> 00:38:36,709 Nu te las să pleci singură, la ora asta. 360 00:38:36,959 --> 00:38:38,250 Lasă-mă ! Nu ți-am cerut voie ! 361 00:38:38,375 --> 00:38:40,250 Ți-am dus maşina la câțiva kilometri de aici ! 362 00:38:40,334 --> 00:38:43,667 - Trebuie să te conduc. - Atunci, du-mă acolo ! 363 00:38:45,959 --> 00:38:47,000 Bine. 364 00:38:48,083 --> 00:38:50,375 Noaptea, patrulele trec mai des prin zona asta. 365 00:38:50,459 --> 00:38:52,959 Dacă ții să mă prindă, n-ai decât ! Să mergem ! 366 00:38:55,751 --> 00:38:56,918 Fie ! 367 00:38:59,125 --> 00:39:00,459 Dar am o condiție ! 368 00:39:04,292 --> 00:39:06,209 Să nu mai vorbim despre tata. 369 00:39:10,459 --> 00:39:16,000 Doamne... Unde e fata asta ? Şi are telefonul închis... 370 00:39:16,584 --> 00:39:22,626 Nu vreau să mă gândesc la rău, dar, după ce a fugit Cesur... 371 00:39:27,584 --> 00:39:30,042 Tată-socrule, azi-dimineață, după ce ai plecat, 372 00:39:30,334 --> 00:39:33,751 a venit procurorul şi a vorbit mult cu Sühan. 373 00:39:33,834 --> 00:39:36,292 După asta, a plecat şi Sühan. 374 00:39:41,542 --> 00:39:44,083 Ce insinuezi, Cahide ? 375 00:39:45,292 --> 00:39:48,542 Nimic, adică... Da, au divorțat, dar... 376 00:39:49,125 --> 00:39:54,000 Mă gândeam că ar putea fi cu Cesur. Poate au fugit împreună. 377 00:39:54,209 --> 00:39:58,042 Ce absurdități spui ? De ce ar fugi Sühan cu un criminal ? 378 00:39:58,292 --> 00:40:02,334 Ascultă, nu vreau să mă înfurii, dar mă scoți din minți ! 379 00:40:02,501 --> 00:40:05,542 Dle Tahsin, nu vă enervați. 380 00:40:05,709 --> 00:40:10,042 Lăsați-mă să vă fac un masaj, şi scăpați de orice stres. 381 00:40:10,250 --> 00:40:11,334 Nu vreau ! 382 00:40:13,501 --> 00:40:16,209 Apropo, a venit o scrisoare pentru dv. 383 00:40:16,417 --> 00:40:19,042 De la închisoare, cred că de la dna Adalet. 384 00:42:01,334 --> 00:42:02,501 Sühan ! 385 00:42:04,626 --> 00:42:07,709 - De unde vii ? - De ce mă întrebi ? 386 00:42:08,042 --> 00:42:11,167 Ieri ai lipsit toată ziua. N-ai venit nici azi-noapte. 387 00:42:12,375 --> 00:42:15,792 La telefon n-ai răspuns. Vrei să mor de îngrijorare ? 388 00:42:16,375 --> 00:42:20,334 Am avut de lucru. În plus, nu trebuie să-ți dau socoteală, tată. 389 00:42:20,709 --> 00:42:21,876 Ba trebuie ! 390 00:42:23,792 --> 00:42:26,709 Sunt tatăl tău, şi tu eşti fetița mea ! 391 00:42:27,459 --> 00:42:29,959 Oricâți ani ai avea, rămâi fetița mea. 392 00:42:30,709 --> 00:42:32,542 E de datoria mea să te apăr. 393 00:42:33,834 --> 00:42:37,959 - De cine mă aperi ? - De fostul tău soț, un nemernic ! 394 00:42:40,667 --> 00:42:43,584 Nu te îngrijora. Cesur nu mi-ar face niciun rău. 395 00:42:44,083 --> 00:42:47,125 Spune adevărul, Sühan ! Dacă ticălosul te-a ținut cu forța... 396 00:42:47,209 --> 00:42:49,250 Tată, nu fi absurd, te rog ! 397 00:42:49,459 --> 00:42:52,083 Tipul a evadat, iar tu ai dispărut. 398 00:42:52,459 --> 00:42:54,876 Te obligă, nu ? Te obligă să-l ajuți. 399 00:42:55,167 --> 00:42:58,125 Nimeni nu mă obligă la nimic. 400 00:42:59,542 --> 00:43:02,501 Vrei să spui că îl ajuți de bunăvoie ? 401 00:43:02,918 --> 00:43:05,375 Dacă faci asta, te reneg ! 402 00:43:07,375 --> 00:43:12,459 Îmi spui asta ca să mă aperi pe mine sau pentru că îl urăşti pe Cesur ? 403 00:43:13,042 --> 00:43:15,167 Vei avea necazuri mari, fetițo. 404 00:43:15,834 --> 00:43:19,334 Ticălosul acela te va târî şi pe tine în infernul lui. 405 00:43:20,584 --> 00:43:24,834 Tot ce vreau eu este să se afle adevărul. 406 00:43:26,292 --> 00:43:28,209 Cesur nu l-a ucis pe unchiul Salih. 407 00:43:29,292 --> 00:43:33,959 Cel care l-a ucis va fi găsit şi pedepsit cum se cuvine. 408 00:43:34,000 --> 00:43:35,709 Se va face dreptate, tată. 409 00:43:38,042 --> 00:43:39,417 Nu asta vrei şi tu ? 410 00:43:43,834 --> 00:43:49,834 La ce bun să mint ? Mie puțin îmi pasă cine l-a ucis pe trădătorul ăla. 411 00:43:51,709 --> 00:43:53,709 Chiar dacă riscă să plătească un nevinovat ? 412 00:43:53,834 --> 00:43:55,876 Tu ar trebui să ştii cum e ! 413 00:43:57,501 --> 00:43:58,876 Eu atâta ştiu: 414 00:43:59,209 --> 00:44:02,125 Cesur nu l-ar lăsa viu pe asasinul mamei lui. 415 00:44:02,584 --> 00:44:07,209 Ştii ce ? M-am săturat să pledez pe rând pentru tine şi pentru el ! 416 00:44:09,834 --> 00:44:13,751 Atunci, nu mai face asta. Nu-l mai apăra pe criminalul ăla ! 417 00:44:14,083 --> 00:44:15,792 Dacă nu te ții departe de el, 418 00:44:16,042 --> 00:44:19,834 te dau pe mâna poliției, chit că eşti fiica mea. 419 00:44:27,626 --> 00:44:33,542 Redactor CRISTINA EREMIA 420 00:44:34,459 --> 00:44:37,751 SFÂRŞITUL EPISODULUI 70 34470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.