Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,417 --> 00:00:15,584
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 66
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,792
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:46,626 --> 00:01:48,250
Da, Cahide ?
4
00:01:48,334 --> 00:01:51,918
Unde stă Korhan ?
Şi-a închiriat un apartament ?
5
00:01:52,626 --> 00:01:55,167
De unde să ştiu, Cahide ?
Nu vorbeşte cu mine.
6
00:01:55,626 --> 00:01:59,250
Bülent ! Trebuie să aflu.
Te rog !
7
00:01:59,709 --> 00:02:02,501
Cahide ! Te rog să nu mă mai implici
în aşa ceva.
8
00:02:02,584 --> 00:02:05,167
Am avut destule probleme
din cauza asta.
9
00:02:05,250 --> 00:02:08,584
Nu înțelegi, Bülent.
E foarte important pentru mine.
10
00:02:09,292 --> 00:02:10,834
Ce s-a întâmplat ?
11
00:02:10,959 --> 00:02:14,042
Îl ții minte pe Turan,
fostul iubit al Hülyei ?
12
00:02:15,083 --> 00:02:18,209
- S-ar putea să-l elibereze.
- Nu mai spune !
13
00:02:18,292 --> 00:02:21,834
Da. O să se-ntâmple lucruri
îngrozitoare dacă vine aici.
14
00:02:21,918 --> 00:02:24,459
Trebuie să-mi protejez bebeluşul
în vreun fel.
15
00:02:24,542 --> 00:02:28,375
- Te rog, Bülent ! Trebuie să aflu.
- În regulă.
16
00:02:29,918 --> 00:02:31,667
Bine. Nu îți face griji.
O voi întreba pe mama.
17
00:02:31,751 --> 00:02:34,000
Aştept veşti de la tine.
Îți mulțumesc mult !
18
00:02:51,334 --> 00:02:54,209
Ce este ? Arăți îngrozitor.
19
00:02:56,959 --> 00:02:59,459
Mă gândeam la paznicul acela.
20
00:02:59,626 --> 00:03:03,459
N-are rost. Nici procurorul
nu l-a putut găsi.
21
00:03:04,250 --> 00:03:07,459
- Îl caută în continuare.
- N-o să găsească nimic.
22
00:03:07,792 --> 00:03:10,542
Eu sunt cel care va avea de suferit.
Tu nu te stresezi.
23
00:03:11,834 --> 00:03:15,542
Să-ți fie ruşine, Salih !
Crezi c-aş face diferențe ?
24
00:03:17,959 --> 00:03:21,125
De dimineață a fost procesul acela
şi n-am reuşit să-ți spun.
25
00:03:21,626 --> 00:03:25,999
Vreau să-ți cer o mică favoare.
Ştii că Cesur m-a dat afară.
26
00:03:27,250 --> 00:03:31,834
Mă întrebam dacă ai putea
să-mi faci rost de câteva mii de lire.
27
00:03:31,918 --> 00:03:35,209
De fapt, zeci de mii de lire
ar fi mai bine.
28
00:03:35,292 --> 00:03:38,125
Să zicem cincizeci de mii.
Aceştia ar fi de ajuns.
29
00:03:38,250 --> 00:03:41,125
Realizezi ce spui acolo ?
30
00:03:41,417 --> 00:03:43,250
Te cazezi la hoteluri scumpe
31
00:03:43,334 --> 00:03:45,834
şi, când se termină banii,
mă rogi să-ți fac rost de undeva.
32
00:03:45,918 --> 00:03:47,751
Nu se poate aşa ceva !
33
00:03:47,834 --> 00:03:49,792
Vei învăța să te descurci
cu cei din buzunar.
34
00:03:49,876 --> 00:03:51,918
N-o să învăț !
35
00:03:52,042 --> 00:03:54,542
Vreau să-mi trăiesc viața
fără să mă gândesc la detalii.
36
00:03:54,667 --> 00:03:57,999
Vreau să beau, să mănânc,
să mă plimb şi să mă distrez liniştit.
37
00:03:59,501 --> 00:04:01,626
De unde să-ți fac rost de atâția bani ?
38
00:04:02,959 --> 00:04:06,083
Spuneai că l-ai păcălit pe Cesur
şi că îl ai la degetul mic.
39
00:04:06,626 --> 00:04:11,083
Ce s-a întâmplat ? Şi-a dat seama
cum eşti şi te-a dat afară din casă.
40
00:04:11,584 --> 00:04:13,167
Nu-i adevărat ?
41
00:04:13,250 --> 00:04:19,334
Salih ! Ți-am vorbit frumos.
Fă-mi rost de bani !
42
00:04:21,542 --> 00:04:23,667
N-o să se sfârşească bine,
dacă n-o faci.
43
00:04:26,709 --> 00:04:29,584
Ce o să se întâmple
dacă n-o fac, Riza ?
44
00:04:29,876 --> 00:04:34,999
Am imagini care demonstrează
că tu ai omorât-o pe mama lui Cesur.
45
00:04:35,042 --> 00:04:37,000
Ticălosule !
46
00:04:37,834 --> 00:04:44,125
Cine ştie ? Viața e imprevizibilă.
Adevărul poate ieşi la iveală oricând.
47
00:04:48,667 --> 00:04:51,959
Adu banii ! Toată lumea va fi liniştită
în acest fel.
48
00:04:54,250 --> 00:04:58,209
Îți mai fac un bine
şi ți-i cer în rate. Bine ?
49
00:04:58,709 --> 00:05:02,250
Cincizeci de mii de lire în cinci rate.
Mâine să-mi aduci prima tranşă !
50
00:05:10,334 --> 00:05:12,584
Nu fi trist, Salih !
51
00:05:14,375 --> 00:05:18,083
Dacă tu nu ai înseamnă că nici marele
Tahsin Korludag nu are ?
52
00:05:20,918 --> 00:05:23,209
Poți să-i furi din seiful lui.
53
00:05:35,417 --> 00:05:38,751
De ce nu m-ați anunțat ? Nu mi-ați spus
nimic despre telecomandă.
54
00:05:38,959 --> 00:05:44,626
Cesur ! Trebuie să clarificăm ceva.
Nu poți intra aşa în biroul meu.
55
00:05:46,999 --> 00:05:51,792
Ai înțeles ? Nu sunt obligat
să-ți povestesc nimic.
56
00:05:52,209 --> 00:05:57,417
Nu lucrezi cu noi şi vreau
ca investigația să fie secretă.
57
00:05:57,918 --> 00:06:04,250
Cum rămâne cu paznicul ?
Puteam să vă ajut să-l căutați.
58
00:06:06,083 --> 00:06:09,584
Ori nu asculți,
ori nu vrei să înțelegi.
59
00:06:09,709 --> 00:06:12,167
Nu e treaba ta !
Facem noi ce trebuie.
60
00:06:12,292 --> 00:06:15,667
Sigur. De asta i-ați pierdut urma.
Nu-i aşa ? Nu ştiți unde e acum.
61
00:06:16,542 --> 00:06:19,584
Cesur ! Acesta e
ultimul meu avertisment.
62
00:06:19,709 --> 00:06:21,751
Nu te băga în treaba mea !
63
00:06:40,834 --> 00:06:44,792
Uită-te la individul acela !
Nu pot să cred.
64
00:06:44,876 --> 00:06:46,876
Lucrează pentru mine
de patruzeci de ani,
65
00:06:46,959 --> 00:06:48,918
dar a ales să mă trădeze.
66
00:06:49,042 --> 00:06:52,209
A lucrat pentru mine atâția ani !
67
00:06:53,459 --> 00:06:59,209
Îi arăt eu lui ! O să-l pedepsesc
personal când îl găsesc.
68
00:06:59,501 --> 00:07:01,667
Îi arăt eu ticălosului aceluia
ce înseamnă să pună la cale ceva
69
00:07:01,751 --> 00:07:04,167
fără ştirea lui Tahsin Korludag !
70
00:07:05,459 --> 00:07:06,834
Pe cine suni ?
71
00:07:06,918 --> 00:07:11,292
Pe Salih. Vreau să văd dacă e în stare
să rezolve această problemă.
72
00:07:11,375 --> 00:07:13,626
Trebuie să îl aducă pe acel individ
la mine.
73
00:07:13,709 --> 00:07:16,000
Tată ! Stai puțin.
74
00:07:17,792 --> 00:07:19,667
Nu vreau să se întâmple ceva
tocmai acum,
75
00:07:19,751 --> 00:07:21,417
când totul s-a întors
în favoarea ta.
76
00:07:21,501 --> 00:07:23,501
Lasă-mă pe mine
să mă ocup de asta. Te rog !
77
00:07:23,584 --> 00:07:25,292
Înseamnă că individul acela
deține informații cruciale,
78
00:07:25,375 --> 00:07:28,000
din moment ce se ascunde
şi fuge atât.
79
00:07:28,292 --> 00:07:32,417
Nu-i aşa ? Orice cuvânt al lui
te poate salva de acuzații.
80
00:07:33,000 --> 00:07:38,918
Cred c-ar fi mai bine să rezolvăm
problema pe cale amiabilă, tată.
81
00:07:40,125 --> 00:07:42,375
Bine. Cum îl vei găsi pe acel individ ?
82
00:07:42,959 --> 00:07:45,542
Fiica lui Aynur a lucrat
la atelierul meu cândva.
83
00:07:45,626 --> 00:07:48,999
Am ajutat-o foarte mult
să învețe meseria.
84
00:07:49,292 --> 00:07:52,083
Pe urmă şi-a găsit o slujbă mai bună
şi s-a mutat în străinătate.
85
00:07:53,000 --> 00:07:57,167
Mă gândeam s-o găsesc. Cred c-ar fi
dispusă să-mi facă o favoare.
86
00:07:57,459 --> 00:08:00,876
Aş putea s-o găsesc
şi s-o rog să ne ajute.
87
00:08:02,459 --> 00:08:07,709
În regulă. Vorbeşte cu ea.
Nu cred c-o să funcționeze.
88
00:08:08,999 --> 00:08:11,626
Ar trebui să am numărul ei de telefon
în agenda de la atelier.
89
00:08:12,918 --> 00:08:16,375
Măcar încercăm ! Găsim o altă soluție,
dacă nu funcționează.
90
00:08:17,209 --> 00:08:18,792
- În regulă.
- Eu plec.
91
00:08:18,876 --> 00:08:20,876
Bine.
92
00:08:35,709 --> 00:08:38,167
S-a demonstrat că în materialele
folosite la fabricarea cuştii
93
00:08:38,250 --> 00:08:41,167
în care era ținută victima
s-a găsit sticlă
94
00:08:41,250 --> 00:08:45,876
ce provine de la atelierul
lui Sühan Korludag.
95
00:08:47,584 --> 00:08:51,999
Există un paznic care şi-a dat demisia
la puțin timp după cele întâmplate.
96
00:08:52,083 --> 00:08:54,292
Cuneyit Kayaoglu.
97
00:08:55,542 --> 00:09:00,667
Credem că el deține
informații importante despre caz.
98
00:09:50,792 --> 00:09:52,918
Bine ați venit, dnă Sühan !
99
00:10:34,042 --> 00:10:37,876
Aynur ? Bună !
Sunt Sühan Korludag. Ce mai faci ?
100
00:10:50,709 --> 00:10:54,667
Am auzit ceva despre tatăl tău.
Se pare că e dat în urmărire.
101
00:10:54,751 --> 00:10:56,876
Probabil ştiai despre asta.
102
00:10:57,042 --> 00:11:00,375
Faptul că tatăl tău e dat în urmărire
are legătură şi cu tatăl meu.
103
00:11:00,459 --> 00:11:04,959
Nu putem vorbi despre asta la telefon.
Aş vrea să ne vedem, dacă se poate.
104
00:11:06,292 --> 00:11:08,167
Astăzi.
105
00:11:08,834 --> 00:11:12,000
În regulă. Trimite-mi adresa.
O să plec imediat. Bine ?
106
00:11:13,042 --> 00:11:14,999
La revedere !
107
00:11:24,667 --> 00:11:26,834
- Ce cauți aici ?
- Cu cine vorbeai ?
108
00:11:26,918 --> 00:11:29,334
Asta nu e problema ta ! Ce vrei ?
109
00:11:29,417 --> 00:11:33,209
Cine e paznicul
care e dat în urmărire ?
110
00:11:33,542 --> 00:11:36,542
Unde îl putem găsi ?
Voiam să aflu ceva despre el.
111
00:11:36,667 --> 00:11:39,083
Îi voi spune procurorului tot ce ştiu.
112
00:11:42,375 --> 00:11:45,250
Ți-aş fi recunoscătoare
dacă ai pleca. Am multă treabă.
113
00:12:33,792 --> 00:12:37,999
Ce vremuri ! Când am deschis
firma Korludag pentru prima dată,
114
00:12:38,042 --> 00:12:43,334
am început de la un birou
la fel de mic ca acesta.
115
00:12:44,501 --> 00:12:46,542
Da. Este destul de mic.
116
00:12:46,792 --> 00:12:49,459
Acesta-i abia începutul, Bülent !
117
00:12:52,542 --> 00:12:57,459
Marele Imperiu Otoman nu s-a format
dintr-un mic principat ?
118
00:12:58,167 --> 00:13:02,709
O să vezi că o să aibă mult noroc
peste câteva luni.
119
00:13:02,876 --> 00:13:05,417
Le voi arăta de ce sunt în stare !
120
00:13:05,876 --> 00:13:09,709
De fapt, le vom arăta împreună.
Ai un rol important aici.
121
00:13:10,959 --> 00:13:12,709
Ce veşti mai ai de la firmă ?
122
00:13:12,792 --> 00:13:17,626
Korhan vrea mărirea câştigurilor.
Cere mereu rapoarte fiscale.
123
00:13:17,876 --> 00:13:20,999
Poate să investească în zona asta.
124
00:13:21,083 --> 00:13:23,959
A cerut rapoarte detaliate
despre toate terenurile din zonă.
125
00:13:24,209 --> 00:13:27,375
Nu mai spune ! Nu ştiam despre
Korhan că e în stare de aşa ceva.
126
00:13:27,501 --> 00:13:31,250
Caută terenuri în zonă. Aşa-i ?
Nătângul !
127
00:13:39,999 --> 00:13:43,083
Se pare că al tău îşi deschide
o firmă, Korhan. Ştiai ?
128
00:13:43,209 --> 00:13:44,667
Al meu ?
129
00:13:44,751 --> 00:13:46,834
Cine ar putea să fie ?
Mă refer la tatăl tău, Tahsin.
130
00:13:46,959 --> 00:13:48,876
Ți-am zis eu !
131
00:13:48,999 --> 00:13:52,751
Încearcă să devină rivalul nostru
şi să ne demonstreze de ce e în stare.
132
00:13:54,834 --> 00:13:56,626
Rămâne de văzut.
133
00:13:57,125 --> 00:14:01,459
Situația e gravă dacă o lăsăm
în voia sorții, Korhan.
134
00:14:01,918 --> 00:14:06,000
Ascultă ! Eu ți-am zis
că Tahsin n-o să stea locului.
135
00:14:06,125 --> 00:14:08,334
Are multe relații şi cunoştințe.
136
00:14:08,459 --> 00:14:11,083
Îşi poate rezolva problemele
într-o clipă.
137
00:14:11,209 --> 00:14:13,292
Asta a fost cu mult timp în urmă,
dnă Mihriban.
138
00:14:13,375 --> 00:14:16,626
Toate persoanele care-l pot ajuta
au fost date afară din sistem.
139
00:14:16,751 --> 00:14:18,334
Cred că ați uitat.
140
00:14:18,417 --> 00:14:23,584
Nu, Korhan. Bineînțeles că nu am uitat,
dar vin alții, şi nimeni nu ştie asta.
141
00:14:23,751 --> 00:14:27,459
Crezi că Tahsin ar lucra
fără un plan de rezervă ?
142
00:14:27,542 --> 00:14:29,667
Ce încercați să spuneți ?
143
00:14:30,167 --> 00:14:33,334
Mă refer la asistentul directorului
care a fost suspendat.
144
00:14:33,417 --> 00:14:36,125
Ai să vezi că el va candida
la următoarele alegeri.
145
00:14:36,209 --> 00:14:39,542
De ce ? Pentru că e un candidat
pe placul lui Tahsin.
146
00:14:39,626 --> 00:14:41,959
Bineînțeles că Tahsin îl va susține.
147
00:14:42,000 --> 00:14:45,167
Va câştiga cel pe care-l susține
Tahsin Korludag. Nu-i aşa ?
148
00:14:45,459 --> 00:14:48,792
Da. Avem nevoie de un candidat
149
00:14:48,876 --> 00:14:52,584
care să-l refuze pe Tahsin.
150
00:14:52,959 --> 00:14:55,876
Pe cine vom alege ?
Eu n-am de gând să candidez.
151
00:14:55,999 --> 00:14:58,417
Nici Cesur nu o să vrea.
152
00:14:59,000 --> 00:15:02,417
Cine ar avea curajul să se impună
în fața lui Tahsin Korludag ?
153
00:15:05,250 --> 00:15:09,000
Asta-i bună, Korhan !
Pentru ce sunt aici ?
154
00:15:11,584 --> 00:15:14,334
Pot să-mi depun candidatura.
Nu-i aşa ?
155
00:15:14,417 --> 00:15:17,417
Trebuie să ne mişcăm repede.
Nu avem mult timp la dispoziție.
156
00:15:17,542 --> 00:15:19,751
Văd că vorbiți serios.
157
00:15:19,876 --> 00:15:22,918
Adevărul e că mi-a venit ideea
chiar în acest moment.
158
00:15:23,000 --> 00:15:26,417
De ce n-ar fi o idee bună ?
N-aş fi un primar bun ?
159
00:16:25,292 --> 00:16:27,584
- Bună, fetelor !
- Scumpo ?
160
00:16:27,667 --> 00:16:30,751
- Spor la muncă !
- Puişorul meu...
161
00:16:31,375 --> 00:16:34,751
Mamă ! Unde e bebeluşul Zafer ?
162
00:16:35,250 --> 00:16:39,167
Este la etaj. Dl Tahsin le-a dat
o cameră.
163
00:16:39,459 --> 00:16:43,417
Mamă ! N-o să-ți vină să crezi,
dar vreau să alint un bebeluş.
164
00:16:43,751 --> 00:16:48,584
Cred că e din cauza hormonilor.
Vreau să țin un bebeluş în brațe.
165
00:16:48,834 --> 00:16:50,959
Ce femeie nebună !
166
00:16:52,751 --> 00:16:54,834
Eşti foarte amuzantă.
167
00:16:56,792 --> 00:16:58,459
- Şirin !
- Da ?
168
00:16:58,542 --> 00:17:03,834
Faceți şi voi unul. O să-mi iau
nepotul în brațe şi mă retrag.
169
00:17:04,292 --> 00:17:07,751
Doamne-ajută ! Să vedem dacă reuşesc
să-l conving pe Kemal.
170
00:17:08,584 --> 00:17:11,209
Mă duc să-l văd pe acel bebeluş.
Nu mai rezist.
171
00:17:12,000 --> 00:17:13,999
Ai grijă cu femeia aia, Hülya.
172
00:17:14,999 --> 00:17:20,959
Hülya ? Nu-mi poate face nimic.
Amândouă suntem la fel de nebune.
173
00:17:23,999 --> 00:17:26,792
Zafer ! Credeam că n-o să mai adormi.
174
00:17:29,584 --> 00:17:31,459
Pot să intru ?
175
00:17:34,417 --> 00:17:36,042
Ai văzut ce-ai făcut ?
176
00:17:36,125 --> 00:17:39,375
Îl legăn de două ore
şi abia reuşisem să-l adorm.
177
00:17:39,459 --> 00:17:41,375
Ai intrat aici şi l-ai trezit.
Felicitări !
178
00:17:41,834 --> 00:17:44,209
Îmi pare rău ! De unde puteam
să ştiu ?
179
00:17:44,334 --> 00:17:49,209
N-ai fi intrat aşa într-o cameră
în care e un bebeluş, dacă gândeai.
180
00:17:51,709 --> 00:17:54,000
E-n regulă, fiule...
181
00:17:55,375 --> 00:17:57,751
Linişteşte-te, dragule !
182
00:17:58,209 --> 00:18:01,667
- Pot să-l legăn eu, dacă vrei.
- Nu, mulțumesc !
183
00:18:03,375 --> 00:18:07,459
Ce faci, scumpete ?
184
00:18:07,792 --> 00:18:10,792
Vrei ca mătuşa Şirin
să te ducă la plimbare ?
185
00:18:10,876 --> 00:18:13,834
Vrei să vii la mătuşa Şirin în brațe ?
186
00:18:14,083 --> 00:18:17,250
- Ce femeie nebună !
- Nu mai fi încăpățânată şi dă-mi-l !
187
00:18:17,334 --> 00:18:19,250
Te odihneşti şi tu,
cu ocazia asta. Haide !
188
00:18:19,334 --> 00:18:21,417
În regulă. Ia-l !
189
00:18:22,334 --> 00:18:24,584
Dumnezeule !
190
00:18:30,000 --> 00:18:31,751
A tăcut.
191
00:18:31,834 --> 00:18:35,999
- E o simplă coincidență.
- Nici vorbă !
192
00:18:36,209 --> 00:18:40,125
Bebeluşii simt.
Mama lui e foarte nervoasă.
193
00:18:40,209 --> 00:18:43,834
Mama lui e o bombă
care stă să explodeze.
194
00:18:43,918 --> 00:18:47,584
- Mă jigneşti cumva ?
- Nu, scumpo. Spun adevărul.
195
00:18:47,667 --> 00:18:50,250
N-ai nevoie de o lupă
ca să vezi ceea ce-i evident.
196
00:18:50,334 --> 00:18:53,709
Asta-i bună ! Dă-mi fiul înapoi.
Haide !
197
00:19:01,834 --> 00:19:04,250
Şi asta e o coincidență ?
198
00:19:04,834 --> 00:19:07,375
Haide, pleacă de-aici !
Ieşi din cameră...
199
00:19:07,542 --> 00:19:10,918
- Haide, scumpo !
- În regulă.
200
00:19:13,083 --> 00:19:17,667
Zafer ! Dormi odată, puiule. O să
ajung să urlu cât mă țin plămânii.
201
00:19:17,751 --> 00:19:19,667
M-am săturat. Haide !
202
00:19:45,959 --> 00:19:48,125
Tată ! Ce faci ?
203
00:19:50,584 --> 00:19:52,751
De ce ai încuiat biroul ?
204
00:19:53,167 --> 00:19:56,209
- Dl Tahsin mi-a cerut câteva acte.
- Ce fel de acte ?
205
00:19:56,375 --> 00:19:58,584
Unele care au legătură cu firma.
206
00:19:58,667 --> 00:20:01,584
Mă grăbesc, şi tu-mi pui
întrebări stupide, Şirin !
207
00:20:01,667 --> 00:20:03,792
Te porți foarte ciudat, tată !
208
00:21:12,375 --> 00:21:16,042
Fir-ar să fie ! Cum e posibil
să se termine chiar acum ?
209
00:21:44,292 --> 00:21:46,334
- Mă urmăreşti ?
- Da.
210
00:21:46,417 --> 00:21:48,083
De ce ?
211
00:21:48,167 --> 00:21:50,375
Pentru că încerci
să ascunzi ceva de mine.
212
00:21:50,459 --> 00:21:52,417
Nu pot face ceva fără ştirea ta,
Cesur ?
213
00:21:52,501 --> 00:21:55,417
N-o poți face, dacă e vorba
despre mama mea !
214
00:21:56,709 --> 00:22:00,792
Ştiu că te duci la fiica paznicului.
Am auzit convorbirea telefonică.
215
00:22:01,209 --> 00:22:04,000
Ce înseamnă asta ?
Tragi cu urechea şi mă urmăreşti.
216
00:22:04,083 --> 00:22:06,626
Nu mai ştiu ce să-ți spun.
217
00:22:08,542 --> 00:22:12,042
Da ! Chiar nu mai e nimic de spus.
218
00:22:13,584 --> 00:22:17,667
Tu încerci să-ți salvezi tatăl, iar
eu, să-l găsesc pe ucigaşul mamei.
219
00:22:18,042 --> 00:22:21,000
Să-l găseşti sau să demonstrezi
că tatăl meu a făcut-o ?
220
00:22:26,667 --> 00:22:28,918
Intră în maşină !
O să mergem cu a mea.
221
00:22:31,584 --> 00:22:35,375
Eşti sigur ? Ştii cât durează drumul ?
Cel puțin patru ore.
222
00:22:35,459 --> 00:22:37,999
Eşti sigur că vrei să fii în maşină
cu mine timp de patru ore ?
223
00:22:38,042 --> 00:22:41,834
Nu vreau ! Suntem nevoiți s-o facem.
Amândoi ne dorim acelaşi lucru. Hai !
224
00:23:24,584 --> 00:23:27,250
Ce ştie individul acela
despre tine, tată ?
225
00:23:28,542 --> 00:23:30,751
De ce faci tot ce-ți cere ?
226
00:23:38,042 --> 00:23:40,292
Nu vrei să-mi răspunzi, tată ?
227
00:23:44,042 --> 00:23:50,250
Ascultă, tăticule ! Nu-i poți da
aceşti bani. Nu asta e soluția.
228
00:23:51,125 --> 00:23:54,000
O să-ți ceară şi mai mult.
N-o să înceteze niciodată.
229
00:23:54,125 --> 00:23:56,417
Vei avea probleme din cauza lui.
230
00:23:56,542 --> 00:23:59,918
Ce o să faci când dl Tahsin
va afla că banii lipsesc, tată ?
231
00:24:02,083 --> 00:24:04,459
Şirin ! Draga mea...
232
00:24:05,584 --> 00:24:11,584
De ce ți-e frică de acest individ ?
Ce ai făcut atât de grav, tată ?
233
00:24:15,125 --> 00:24:20,959
Poate încearcă să te păcălească.
Nu ştiu. Cred că se preface.
234
00:24:23,083 --> 00:24:27,000
Te rog să scapi cât mai repede
de acel individ, tată !
235
00:24:28,417 --> 00:24:33,250
Ai dreptate, scumpo. Nu-ți face griji.
Voi scăpa de el.
236
00:24:34,501 --> 00:24:36,792
Nu va mai putea să mă amenințe.
237
00:24:37,209 --> 00:24:40,876
Îți promit că voi scăpa
de ticălosul de Riza !
238
00:24:50,792 --> 00:24:52,667
Spuneți, domnule.
239
00:24:52,751 --> 00:24:55,584
Cum se numea carnea
pe care ai adus-o mai devreme ?
240
00:24:55,667 --> 00:24:58,083
Vită Stroganoff.
241
00:24:58,292 --> 00:25:00,792
Da. Mai adu-mi încă o porție,
te rog.
242
00:25:00,876 --> 00:25:02,959
Desigur, domnule.
243
00:25:10,417 --> 00:25:12,501
"Desigur, domnule"...
244
00:25:15,834 --> 00:25:17,542
"Desigur, domnule"...
245
00:25:25,459 --> 00:25:28,250
Pe unde ai fost ?
Nu ți-ai anunțat nici secretara.
246
00:25:30,250 --> 00:25:32,918
- Îmi pare rău ! Am ieşit în grabă.
- De ce ?
247
00:25:34,000 --> 00:25:37,209
Încercam să găsesc o cale
să mă împac cu Banu.
248
00:25:38,792 --> 00:25:40,709
Fie cum spui tu !
249
00:25:40,834 --> 00:25:43,167
Ai reuşit să afli unde locuieşte ?
250
00:25:43,584 --> 00:25:47,584
Am luat o decizie azi, Bülent.
Urmează să-ți dau o veste incredibilă.
251
00:25:47,876 --> 00:25:51,626
- Unde stă Korhan ?
- De ce întrebi de el ?
252
00:25:51,709 --> 00:25:53,250
Cred că şi-a închiriat un apartament.
253
00:25:53,334 --> 00:25:55,000
Bineînțeles ! Doar n-o să stea
pe străzi !
254
00:25:55,083 --> 00:25:57,626
- Ştii adresa ?
- Să zicem c-o ştiu. De ce-ți pasă ?
255
00:25:57,876 --> 00:26:00,292
- Pentru ce-ți trebuie adresa lui ?
- Care-i motivul ?
256
00:26:00,375 --> 00:26:02,959
Vreau să-i trimit flori
ca să mă ierte, mamă.
257
00:26:03,417 --> 00:26:06,834
Spune-mi adevărul, Bülent.
Ce pui la cale ?
258
00:26:09,876 --> 00:26:13,125
Nu eu, mamă. Cahide întreabă.
259
00:26:13,584 --> 00:26:18,542
N-o să mişc nici măcar un deget pentru
femeia aia, după tot ce-a făcut !
260
00:26:18,999 --> 00:26:20,876
Încetează cu prostiile, mamă !
261
00:26:20,959 --> 00:26:26,626
Ştiu că a greşit Cahide, dar ar trebui
să se împace de dragul copilului. Nu ?
262
00:26:27,501 --> 00:26:29,459
Vrei ca acel copil să crească
fără tată ?
263
00:26:37,459 --> 00:26:39,959
Îmi cunoşti foarte bine slăbiciunile,
Bülent.
264
00:26:43,999 --> 00:26:47,292
Eu ştiu cel mai bine ce înseamnă
să creşti un copil fără tată.
265
00:27:05,792 --> 00:27:08,042
Cum ai putut să faci asta ?
266
00:27:11,918 --> 00:27:14,459
Aşa cum ai reuşit şi tu
să faci totul până acum.
267
00:27:14,667 --> 00:27:17,542
- Nu le poți compara.
- De ce ?
268
00:27:18,792 --> 00:27:21,375
Pentru că nu ți-am făcut
niciun rău până în prezent.
269
00:27:21,459 --> 00:27:23,626
M-ai făcut să sufăr, mi-ai frânt inima,
270
00:27:23,709 --> 00:27:26,542
mi-ai destrămat familia
şi mi-ai distrus viața.
271
00:27:26,626 --> 00:27:28,876
Ce puteai să faci mai rău de atât ?
272
00:27:28,959 --> 00:27:32,042
Să nu cumva să-mi spui
că am distrus totul !
273
00:27:32,167 --> 00:27:34,584
Tu ai făcut asta, Sühan !
274
00:27:35,501 --> 00:27:38,292
Ajunge ! Nu vreau să mai vorbim.
275
00:27:38,417 --> 00:27:42,417
N-o să ne auzim unul pe celălalt
nici dacă ne certăm ore întregi.
276
00:27:43,083 --> 00:27:47,167
N-o să funcționeze,
aşa că mai bine nu vorbim.
277
00:27:48,334 --> 00:27:50,876
Minunat ! Măcar ne putem înțelege
într-o privință...
278
00:27:56,709 --> 00:27:59,459
În regulă. O să lucrăm asupra dosarului
pentru licitație împreună. Bine ?
279
00:27:59,542 --> 00:28:01,209
Nu vreau să lipsească ceva din el.
280
00:28:01,292 --> 00:28:03,667
Vreau ca totul să fie aşa cum trebuie
de data asta.
281
00:28:03,751 --> 00:28:06,334
Bine ? E foarte important pentru mine.
În regulă.
282
00:28:07,292 --> 00:28:09,083
Bine...
283
00:28:14,751 --> 00:28:17,834
Toată lumea o să afle că firma Korludag
nu mai e ca înainte.
284
00:28:22,751 --> 00:28:24,584
În regulă.
285
00:28:27,167 --> 00:28:30,918
- Acum ce mai vrei, Cahide ?
- Te rog să mă asculți, Korhan !
286
00:28:30,999 --> 00:28:33,000
De data asta, îți voi spune
ceva foarte important.
287
00:28:33,083 --> 00:28:36,667
Chiar nu înțelegi, Cahide ?
Nu vreau să te văd !
288
00:28:36,792 --> 00:28:38,667
Am auzit că te-ai întors
la ferma Korludag.
289
00:28:38,751 --> 00:28:41,042
Ce mai vrei de la mine ?
Nu voi scăpa niciodată de tine ?
290
00:28:41,167 --> 00:28:44,042
M-am mutat înapoi la fermă
cu gândul că te vei întoarce şi tu
291
00:28:44,125 --> 00:28:46,792
şi pentru că n-aveam un alt loc
în care să mă duc.
292
00:28:46,876 --> 00:28:49,834
- Locul acela nu mai este sigur acum.
- Pentru Dumnezeu, încetează, Cahide !
293
00:28:51,042 --> 00:28:54,999
Te rog să mă asculți, Korhan !
Nu mă gândesc la binele meu acum.
294
00:28:55,042 --> 00:28:57,999
Viața copilului nostru
va fi în pericol.
295
00:29:13,375 --> 00:29:15,125
Aceasta este adresa ?
296
00:29:15,250 --> 00:29:19,667
Apartamentul Aydinoglu numărul 34,
scara 2. Da, aceasta este.
297
00:29:21,375 --> 00:29:24,125
Aşteaptă în maşină.
Mă duc să vorbesc cu ea şi revin.
298
00:29:24,209 --> 00:29:27,834
Bineînțeles ! Am condus cinci ore
ca să aştept în maşină. Ai dreptate.
299
00:29:38,334 --> 00:29:41,417
De ce insişti, Cesur ?
Fata asta n-a spus nimic poliției.
300
00:29:41,501 --> 00:29:43,459
Motivul pentru care voiam
să vin singură
301
00:29:43,542 --> 00:29:46,626
e că nu voiam să o sperii
şi să aflu dacă ştie ceva.
302
00:29:46,751 --> 00:29:48,250
Adică ?
303
00:29:48,334 --> 00:29:51,375
O s-o sperii. Venirea noastră aici
o să fie zadarnică.
304
00:29:51,667 --> 00:29:55,250
O voi speria ? De ce i-ar fi teamă
de mine ? Par un individ periculos ?
305
00:29:55,375 --> 00:29:57,459
Tocmai de asta !
Ai un comportament foarte agresiv.
306
00:29:57,542 --> 00:29:59,334
Sunt agresiv ?
307
00:30:00,459 --> 00:30:03,000
Ascultă ! Nu te cunoaşte.
308
00:30:03,167 --> 00:30:06,417
Noi două ne ştim de mult timp.
E posibil să-mi povestească ceva.
309
00:30:06,542 --> 00:30:10,000
Bine. O să fiu lângă tine
când îți va povesti şi o să aud şi eu.
310
00:30:10,125 --> 00:30:13,999
Te rog să nu mai distrugi totul
din nou, Cesur !
311
00:30:14,042 --> 00:30:16,584
Din nou ? Minunat !
Vorbeşti serios ?
312
00:30:16,667 --> 00:30:18,876
Eu am distrus totul.
Tu n-ai făcut asta. Nu-i aşa ?
313
00:30:18,959 --> 00:30:20,792
Nu despre asta e vorba acum.
314
00:30:20,876 --> 00:30:24,292
Care este ? Să ştii că nu mă poți
ține departe de data asta.
315
00:30:24,459 --> 00:30:29,667
În regulă. Vino ! Să ştii că o să fie
vina ta dacă nu vorbeşte.
316
00:30:29,751 --> 00:30:33,209
Nu mă mai acuza, Sühan !
Încetează odată cu asta !
317
00:30:33,334 --> 00:30:36,000
Am venit până aici şi voi fi prezent
până la final ! Ai înțeles ?
318
00:30:36,083 --> 00:30:38,292
Aici nu e vorba despre tine,
ci despre mine.
319
00:30:38,375 --> 00:30:41,584
- E vorba despre mama mea !
- Şi tatăl meu este în pericol.
320
00:30:41,709 --> 00:30:44,542
Cel care a făcut asta
mi-a distrus şi mie viața.
321
00:30:44,834 --> 00:30:47,000
Mi-am pierdut soțul
din această cauză, Cesur.
322
00:30:47,083 --> 00:30:49,584
Mai bine nu mai facem comparații.
323
00:30:52,209 --> 00:30:56,250
Suntem implicați în asta,
fie că vrem, fie că nu.
324
00:30:57,459 --> 00:30:59,459
Asta îți spuneam şi eu.
325
00:31:22,000 --> 00:31:24,501
Ajunge ! Ai apăsat de prea multe ori.
326
00:31:32,459 --> 00:31:35,209
Eşti sigură că suntem
la uşa care trebuie ?
327
00:31:35,292 --> 00:31:37,751
Bineînțeles că sunt sigură.
328
00:31:42,167 --> 00:31:45,292
Apartamentul acela este gol.
Pe cine căutați ?
329
00:31:46,334 --> 00:31:48,250
- Dnă Sühan !
- Aynur ?
330
00:31:48,334 --> 00:31:50,542
Bine ați venit !
331
00:31:50,626 --> 00:31:53,626
Vă aşteptam. Credeam
că o să veniți singură.
332
00:31:55,167 --> 00:32:00,542
Şi eu credeam asta,
dar dl Cesur a decis să vină şi el.
333
00:32:01,209 --> 00:32:03,959
Nu lua în seamă că a spus "dl Cesur".
Nu sunt un străin.
334
00:32:04,250 --> 00:32:07,334
Ceea ce urmează să vorbiți
are legătură cu mama mea.
335
00:32:08,417 --> 00:32:10,709
Poftiți ! Putem discuta înăuntru.
336
00:32:30,250 --> 00:32:32,125
Îți mulțumesc !
337
00:32:39,459 --> 00:32:41,834
Nu ştiu ce ți-a povestit Sühan,
338
00:32:41,918 --> 00:32:45,751
dar nici ea nu e de acord
cu venirea Hülyei la fermă.
339
00:32:45,959 --> 00:32:49,459
Am încercat să-i explic tatălui tău
de mii de ori, dar nu mă ascultă.
340
00:32:51,250 --> 00:32:53,542
Nu ştiu de ce am ales să te ascult.
341
00:32:54,375 --> 00:32:58,375
Pentru că ştii cât de vicleană
e femeia aia, Korhan.
342
00:32:58,626 --> 00:33:02,167
Nu am nimic de spus în privința asta,
Cahide. Tu ai adus-o în viața noastră.
343
00:33:02,250 --> 00:33:06,334
Am primit deja o pedeapsă îngrozitoare
pentru greşelile mele.
344
00:33:06,417 --> 00:33:10,542
Ce vină are bebeluşul nostru ?
Hülya o să-i facă rău.
345
00:33:11,918 --> 00:33:15,375
M-a amenințat în legătură cu asta.
Spune că-mi voi pierde sarcina.
346
00:33:15,501 --> 00:33:18,626
- Ce ?
- Da ! Exact asta mi-a spus.
347
00:33:27,292 --> 00:33:30,918
Nu mai rezist s-o văd pe femeia asta.
N-o mai suport !
348
00:33:30,999 --> 00:33:33,709
Ca şi cum asta n-ar fi de ajuns,
o să iasă şi Turan de la închisoare.
349
00:33:37,167 --> 00:33:39,125
De ce nu i-ai spus şi tatălui meu ?
350
00:33:39,250 --> 00:33:42,042
De ce nu te protejează şi pe tine,
din moment ce v-a primit acasă ?
351
00:33:43,083 --> 00:33:46,501
Cred c-ai uitat că Hülya
se preface foarte bine.
352
00:33:46,584 --> 00:33:49,209
Oricum, tatăl tău n-o să mă mai creadă
niciodată.
353
00:33:51,125 --> 00:33:54,375
Mi-e frică şi când beau apă.
Ar putea să conțină vreun medicament.
354
00:33:54,459 --> 00:33:57,250
Mi-e teamă c-o să mă împingă
pe scări.
355
00:33:57,417 --> 00:34:00,209
Apără-mă, Doamne !
356
00:34:01,792 --> 00:34:08,292
Dragule ? Puişorul meu !
Fac tot posibilul ca să te protejez.
357
00:34:09,959 --> 00:34:13,292
Sper că voi reuşi să te apăr
până te vei naşte.
358
00:34:14,375 --> 00:34:16,250
Puişorul meu !
359
00:34:21,042 --> 00:34:22,959
Vino !
360
00:34:23,834 --> 00:34:27,959
Vino ! Atinge-o şi tu.
Simte bebeluşul !
361
00:34:30,000 --> 00:34:32,167
Lasă-l să-şi cunoască tatăl.
362
00:34:44,918 --> 00:34:47,459
Te implor, Korhan !
363
00:34:47,959 --> 00:34:50,999
Gândeşte-te măcar la bebeluşul nostru,
dacă de mine nu-ți pasă.
364
00:34:51,042 --> 00:34:53,709
Lasă-mă să stau aici până nasc.
Te rog !
365
00:34:53,834 --> 00:34:57,918
Fă-o pentru copilaşul nostru.
Pentru siguranța lui...
366
00:35:21,375 --> 00:35:23,709
De cât timp a dispărut tatăl tău ?
367
00:35:23,999 --> 00:35:26,792
Polițiştii mi-au spus că au trecut
două luni şi jumătate
368
00:35:26,918 --> 00:35:29,292
de când a plecat din Korludag.
369
00:35:29,375 --> 00:35:34,042
Să înțeleg că a dispărut imediat
după decesul mamei mele. Nu ?
370
00:35:34,834 --> 00:35:37,792
Ce încercați să spuneți ?
Că tatăl meu a făcut-o ?
371
00:35:37,918 --> 00:35:42,125
Dl Cesur nu a insinuat nimic.
N-am venit ca să-l acuzăm pe tatăl tău.
372
00:35:42,334 --> 00:35:45,792
- Nu credem că el a făcut asta.
- Vorbeşte în numele tău !
373
00:35:46,542 --> 00:35:49,250
Nu avem nicio informație concretă.
374
00:35:49,626 --> 00:35:52,751
Chiar dacă nu a făcut-o el,
e posibil să-l fi ajutat pe făptaş.
375
00:35:53,375 --> 00:35:57,667
Poate a fost implicat în asta
fără să ştie sau să vrea.
376
00:35:58,751 --> 00:36:02,125
Probabil cineva l-a păcălit.
Asta e o probabilitate mai mare.
377
00:36:02,334 --> 00:36:06,209
De ce ar fugi şi s-ar ascunde,
dacă e nevinovat ?
378
00:36:07,125 --> 00:36:10,667
Înseamnă că e conştient
de situația în care s-a băgat.
379
00:36:11,083 --> 00:36:15,250
Nu putem rezolva problema aşa.
Nu ştiu de ce îți mai spun asta.
380
00:36:15,459 --> 00:36:18,375
Procedezi în acest fel de fiecare dată.
Execuție extrajudiciară !
381
00:36:22,876 --> 00:36:24,959
Îmi pare rău ! Eu...
382
00:36:26,375 --> 00:36:30,167
Nu încerc să-l acuz pe tatăl dv.,
dar aş vrea să mă înțelegeți.
383
00:36:30,250 --> 00:36:35,459
Ucigaşul mamei mele e încă
în libertate. N-a fost prins.
384
00:36:36,292 --> 00:36:40,584
Lucrurile pe care le va spune
tatăl tău pot clarifica totul.
385
00:36:40,751 --> 00:36:43,167
Mărturia lui e foarte importantă
pentru noi.
386
00:36:43,292 --> 00:36:47,292
Nu face decât să-l ajute pe ucigaş,
dacă se ascunde în continuare.
387
00:36:48,959 --> 00:36:52,667
Vă înțeleg foarte bine.
Ce aş putea face în acest sens ?
388
00:36:52,751 --> 00:36:56,834
Le-am spus şi polițiştilor.
Nu l-am văzut pe tata de luni întregi.
389
00:36:56,959 --> 00:37:01,999
Nu mai vorbim de când a înşelat-o
pe mama cu femeia aia.
390
00:37:02,042 --> 00:37:04,042
Nici eu, nici mama mea.
391
00:37:04,125 --> 00:37:06,667
Nu te-a mai sunat deloc
după ce a fugit ?
392
00:37:07,876 --> 00:37:12,959
Gândeşte-te mai bine.
Poate ştii unde se ascunde.
393
00:37:13,918 --> 00:37:18,209
Chiar nu ştiu.
L-am sunat când au venit polițiştii.
394
00:37:18,334 --> 00:37:21,334
Cred că şi-a schimbat numărul.
Când sun, intră căsuța vocală.
395
00:37:21,501 --> 00:37:25,292
- Femeia aia...
- Amanta lui ?
396
00:37:26,834 --> 00:37:29,125
Le-ați spus polițiştilor despre ea ?
397
00:37:30,125 --> 00:37:33,083
Nu. Nici nu mi-a trecut
prin minte să le spun.
398
00:37:33,167 --> 00:37:34,959
Cine este ? Cum o cheamă ?
399
00:37:35,000 --> 00:37:38,667
Mama mi-a spus despre ea.
Cred că o chema Selma.
400
00:37:39,918 --> 00:37:41,999
Care e numele ei de familie ?
401
00:37:42,042 --> 00:37:46,000
Singurul lucru pe care-l ştiu e
că lucrează ca ospătăriță la un hotel.
402
00:37:46,083 --> 00:37:48,125
Aşa mi s-a spus.
403
00:37:49,626 --> 00:37:51,292
Care e acel hotel ?
404
00:37:51,375 --> 00:37:54,751
Nu ştiu. Cred că era un hotel
din apropierea Istanbulului.
405
00:37:55,167 --> 00:37:57,083
Poate mama ta ştie.
406
00:37:57,167 --> 00:38:00,000
E posibil. Țin minte că îi urmărea
contul de pe rețelele sociale.
407
00:38:00,083 --> 00:38:01,834
Stați puțin !
408
00:38:27,501 --> 00:38:30,542
Dumnezeule ! Uită-te la el.
409
00:38:31,542 --> 00:38:34,792
Sunt atâtea femei în casă,
dar te-au lăsat singur ?
410
00:38:39,834 --> 00:38:43,792
Vino aici... Ştiu de ce faci asta.
Ai impresia că nu te aude nimeni.
411
00:38:45,292 --> 00:38:48,459
N-o să aibă nimeni grijă de tine
dacă nu țipi, dragule.
412
00:38:48,542 --> 00:38:52,918
Haide, țipă puțin ! Foarte bine !
Spune ceva.
413
00:38:52,999 --> 00:38:55,125
Uite ! Uite !
414
00:38:59,834 --> 00:39:01,626
Vino aici !
415
00:39:01,876 --> 00:39:03,918
Foarte bine ! Exact aşa.
416
00:39:03,999 --> 00:39:07,125
Îmi pare rău, dle Tahsin !
Nu ştiam că sunteți acasă.
417
00:39:07,250 --> 00:39:10,501
Unde erai ? De ce eşti în casa asta ?
Trebuie să ai grijă de el.
418
00:39:10,584 --> 00:39:13,209
Era cam răcoare,
aşa că m-am dus să-i iau păturica.
419
00:39:13,334 --> 00:39:17,042
Îl iau imediat.
Vino aici, fiule !
420
00:39:17,834 --> 00:39:20,501
Dle Zafer ! Spune-i "la revedere"
dlui Tahsin.
421
00:39:20,584 --> 00:39:23,667
Poftim ? Trebuie să îmi spună
"bunicul Tahsin".
422
00:39:25,083 --> 00:39:28,792
Sunteți prea tânăr
ca să deveniți bunic, dle Tahsin.
423
00:39:30,792 --> 00:39:33,876
- Reyhan !
- Haide ! Trebuie să plecăm.
424
00:39:34,125 --> 00:39:36,792
- Reyhan !
- Haide...
425
00:39:41,876 --> 00:39:44,000
Spuneți, dle Tahsin.
426
00:39:44,125 --> 00:39:47,417
Unde ați dispărut toate ?
V-am zis să aveți grijă de copil.
427
00:39:47,501 --> 00:39:50,876
Ştiam că e cu mama lui. Abia reuşesc
să mă descurc cu bucătăria.
428
00:39:50,959 --> 00:39:52,751
Unde e Cahide ? Stă degeaba ?
429
00:39:52,876 --> 00:39:55,751
A plecat pe înserat
şi nu s-a întors încă.
430
00:39:55,834 --> 00:40:02,125
Spune-i să nu se mai întoarcă acasă,
dacă s-a dus la soțul ei ticălos.
431
00:40:02,584 --> 00:40:06,042
Nu ştiu, dle Tahsin.
Nu mi-a zis unde se duce.
432
00:40:07,417 --> 00:40:09,751
Poți să stai aici pentru o vreme.
433
00:40:10,751 --> 00:40:14,501
Dumnezeule ! Se pare că ai
o casă a ta, în cele din urmă.
434
00:40:15,042 --> 00:40:18,083
Visam mereu la asta.
Îți aduci aminte, Korhan ?
435
00:40:18,876 --> 00:40:21,292
O să-ți luăm şi lucrurile de la fermă
când vom avea timp.
436
00:40:21,375 --> 00:40:24,626
Desigur. Oricum, am adus
câte ceva cu mine.
437
00:40:25,083 --> 00:40:28,083
Să nu te aştepți la aceleaşi condiții
ca la fermă, Cahide.
438
00:40:28,167 --> 00:40:32,042
Aici nu există menajere şi servitori.
Trebuie să faci totul singură.
439
00:40:32,167 --> 00:40:36,501
Mâncare, călcat şi spălat haine,
curățenie şi restul.
440
00:40:36,626 --> 00:40:40,501
Poți să te ocupi şi de ale mele,
dacă ai timp.
441
00:40:41,709 --> 00:40:44,542
Bineînțeles. Doar eşti soțul meu !
Le voi face pe toate.
442
00:40:46,792 --> 00:40:49,999
Putem să comandăm o pizza
în seara asta. Nu-i aşa ?
443
00:40:52,918 --> 00:40:57,584
Poți să comanzi pentru tine.
Eu o să ies în oraş.
444
00:40:58,667 --> 00:41:00,667
Unde te duci ?
445
00:41:04,667 --> 00:41:08,375
- În oraş.
- La ora asta ?
446
00:41:13,250 --> 00:41:16,667
Nu uita că stai în casa asta
doar de dragul copilului.
447
00:41:17,000 --> 00:41:20,667
Să nu cumva să-ncerci
să-mi ceri socoteală, Cahide !
448
00:41:23,083 --> 00:41:27,209
Bine, dragule. Doar mă întrebam
dacă te vei întoarce târziu.
449
00:41:27,292 --> 00:41:29,292
E posibil. Nu mă aştepta.
450
00:41:31,918 --> 00:41:33,626
Apropo...
451
00:41:35,667 --> 00:41:38,918
Poți să-mi calci cămăşile
după ce mănânci pizza ?
452
00:41:39,375 --> 00:41:41,501
Cu mare plăcere !
453
00:41:52,375 --> 00:41:54,542
O să părem suspecți
dacă întrebăm de ea,
454
00:41:54,626 --> 00:41:56,375
aşa că ne vom purta ca nişte clienți.
455
00:41:56,459 --> 00:41:58,584
Nu vrei să ne prefacem
că suntem un cuplu fericit ?
456
00:41:58,667 --> 00:42:01,667
Să n-o iei la întrebări,
în cazul în care o găsim.
457
00:42:01,751 --> 00:42:03,542
O s-o urmărim pe ascuns.
458
00:42:03,626 --> 00:42:06,209
Să trăiți, doamnă polițist !
Mai doriți ceva ?
459
00:42:06,292 --> 00:42:10,501
Cesur ! Vorbesc serios.
Femeia asta ne poate conduce la el.
460
00:42:10,584 --> 00:42:12,209
Asta, doar dacă vom fi foarte atenți.
461
00:42:12,292 --> 00:42:14,959
Fii sigură că-mi doresc să-l găsim
mai mult decât vrei tu !
462
00:42:15,334 --> 00:42:18,542
Sunt mai experimentat decât tine,
aşa că te rog să nu te amesteci !
463
00:42:19,584 --> 00:42:21,834
E de ajuns să nu strici totul.
464
00:42:29,834 --> 00:42:32,626
- Bună seara ! Vrem o cameră.
- Două.
465
00:42:32,751 --> 00:42:35,667
Bine. Vă rog să ne dați
două camere separate.
466
00:42:38,125 --> 00:42:40,792
Nu avem nicio cameră disponibilă,
din păcate.
467
00:42:40,918 --> 00:42:43,751
Camerele sunt pline datorită nunții
care are loc.
468
00:42:43,918 --> 00:42:48,876
Mâine se vor elibera câteva camere.
Vor pleca anumiți invitați de la nuntă.
469
00:42:49,083 --> 00:42:51,959
Vă înțeleg, doamnă.
Şi noi suntem invitați la nuntă.
470
00:42:52,000 --> 00:42:54,250
Camera noastră era deja rezervată.
Puteți verifica ?
471
00:42:54,334 --> 00:42:56,250
Desigur. Îmi spuneți numele dv.,
vă rog ?
472
00:42:56,334 --> 00:42:58,834
Da. Sunt Cesur Alemdaroglu.
473
00:43:00,167 --> 00:43:02,209
Ce încerci să faci ?
474
00:43:05,375 --> 00:43:07,792
Nu e nicio cameră rezervată
pe numele dv.
475
00:43:08,250 --> 00:43:10,167
Trebuie să fie o greşeală.
476
00:43:10,250 --> 00:43:14,375
Mă gândesc că există un plan
de rezervă pentru o astfel de greşeală.
477
00:43:14,542 --> 00:43:18,334
Putem vorbi cu superiorul dv. ?
Aşteptăm aici. Avem timp.
478
00:43:18,459 --> 00:43:20,918
Desigur. Aşteptați câteva minute.
479
00:43:22,292 --> 00:43:24,501
Nu aveam nevoie neapărat de o cameră.
480
00:43:24,709 --> 00:43:28,834
Cum altfel să ne plimbăm prin hotel
fără să atragem atenția ?
481
00:43:33,375 --> 00:43:35,584
- Ea este !
- Cine ?
482
00:43:35,792 --> 00:43:37,792
Este ea !
483
00:43:39,459 --> 00:43:41,709
Se pare că va fi prezentă la nuntă.
484
00:43:41,876 --> 00:43:45,083
Domnul director a spus că putem
rezerva camera de lux pentru dv.
485
00:43:45,209 --> 00:43:48,999
- Ne pare rău pentru încurcătură !
- Nu-i nicio problemă. Vă mulțumim !
486
00:43:49,250 --> 00:43:51,209
Avem doar o cameră disponibilă,
nu două.
487
00:43:51,292 --> 00:43:52,834
Sper că nu vă deranjează.
488
00:43:52,918 --> 00:43:55,999
- De fapt...
- Nu-i nicio problemă. E-n regulă.
489
00:43:56,167 --> 00:43:59,459
- Îmi puteți da buletinele ?
- Poftiți !
490
00:44:00,292 --> 00:44:02,334
De fapt, mă deranjează.
491
00:44:03,417 --> 00:44:07,542
N-avem încotro. O să ne suportăm
în seara asta.
492
00:44:12,375 --> 00:44:16,000
Cesur ! Cum rămâne cu ținutele ?
493
00:44:16,334 --> 00:44:19,667
Vom atrage atenția tuturor dacă mergem
la nuntă cu hainele astea.
494
00:44:21,083 --> 00:44:22,876
Voiam să vă întreb ceva.
495
00:44:22,959 --> 00:44:26,999
Am avut o problemă pe drum
şi ne-am pierdut bagajele.
496
00:44:28,250 --> 00:44:30,834
Există vreun magazin prin apropiere
497
00:44:30,918 --> 00:44:34,584
de unde ne putem cumpăra
ținutele pentru nuntă ?
498
00:44:38,000 --> 00:44:39,999
Redactor
DELIA SIMONIS
499
00:44:40,042 --> 00:44:43,000
SFÂRŞITUL EPISODULUI 66
43743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.