Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,834 --> 00:01:28,167
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 63
2
00:01:29,209 --> 00:01:32,083
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:33,667 --> 00:01:36,250
Kemal s-a dus la Korludag.
Mă gândeam c-ar trebui să ştii.
4
00:01:52,542 --> 00:01:53,918
Vrei să-mi spui ceva, Riza ?
5
00:02:01,167 --> 00:02:02,751
Nu vreau să mă înțelegi greşit.
6
00:02:06,542 --> 00:02:11,667
E vorba despre acțiunile lui Tahsin.
Ştii că am şi eu dreptul la ele.
7
00:02:13,876 --> 00:02:14,959
Şi ?
8
00:02:17,209 --> 00:02:19,167
Nu o să-mi dai şi mie o parte ?
9
00:02:25,792 --> 00:02:28,292
Dragul meu Riza,
cred că ai înțeles totul greşit.
10
00:02:29,751 --> 00:02:31,667
Nu am luat acele acțiuni pentru noi.
11
00:02:32,584 --> 00:02:38,584
Le voi înapoia lui Sühan, lui Korhan
şi unor angajați la momentul potrivit.
12
00:02:39,709 --> 00:02:41,501
Încerc să-ți spun
că n-am făcut-o pentru bani.
13
00:02:47,834 --> 00:02:50,918
- Bineînțeles. Tu n-ai probleme.
- Poftim ?
14
00:02:53,667 --> 00:02:55,834
Ce ai spus ? Nu am auzit bine.
15
00:02:56,584 --> 00:03:01,834
Spuneam că eşti bogat. Ai mulți bani.
Eu sunt un sărăntoc.
16
00:03:16,542 --> 00:03:17,542
Poftim !
17
00:03:19,584 --> 00:03:21,125
Nu am nevoie de pomana ta.
18
00:03:21,834 --> 00:03:27,167
Nu e pomană. Şi tu lucrezi aici.
Ia-i ca pe un avans.
19
00:03:35,250 --> 00:03:36,375
Mulțumesc.
20
00:05:07,292 --> 00:05:12,459
Eşti foarte periculoasă, Cahide.
Incredibil !
21
00:05:16,083 --> 00:05:17,876
- Tăticule !
- Taci !
22
00:05:18,542 --> 00:05:20,334
Nu ți-e ruşine
să-mi spui "tăticule" ?
23
00:05:21,999 --> 00:05:25,584
Eşti foarte obraznică şi vicleană !
24
00:05:27,167 --> 00:05:28,999
Îmi vei spune "dl Tahsin"
de acum încolo !
25
00:05:32,834 --> 00:05:39,709
Am făcut totul pentru familia mea.
Credeți-mă ! Nu aveam intenții rele.
26
00:05:39,834 --> 00:05:43,167
Taci ! Nu te-am chemat aici
ca să te ascult.
27
00:05:43,501 --> 00:05:47,334
Mulțumeşte-i bebeluşului ăluia !
Nu mai stăteai aici, dacă el nu era.
28
00:05:48,959 --> 00:05:52,667
Tu ne-ai adus problema asta pe cap,
şi tot tu o să ne scapi de ea !
29
00:05:52,918 --> 00:05:54,167
Ce aş putea să fac eu ?
30
00:05:54,626 --> 00:05:56,834
Găseşte-o pe mama copilului
şi adu-o la mine !
31
00:05:58,834 --> 00:06:01,083
Haide ! Nu mai sta aici ! Du-te !
32
00:06:02,292 --> 00:06:05,209
Mişcă-te ! Dispari de-aici !
33
00:06:13,667 --> 00:06:18,083
- Ce păcat ! Părea foarte tristă.
- Aşa merită.
34
00:06:23,959 --> 00:06:28,042
Kemal ! Bine ai venit, dragule !
Tocmai voiam să te sun.
35
00:06:28,292 --> 00:06:31,042
- Unde este Şirin ?
- Nu-i aici ?
36
00:06:31,375 --> 00:06:35,501
Nu. Trebuia să vină, dar n-a apărut.
Am tot sunat-o.
37
00:06:35,584 --> 00:06:37,542
Nici mie nu-mi răspunde la telefon.
38
00:06:37,667 --> 00:06:39,459
Nu-mi făceam griji,
pentru că ştiam că-i aici.
39
00:06:39,542 --> 00:06:45,083
- Asta-i bună ! Unde ar putea să fie ?
- Poate că s-a dus la tata Salih.
40
00:06:45,209 --> 00:06:48,999
Nu cred. Dl Tahsin i-a dat ceva
de făcut. E ocupat.
41
00:06:49,042 --> 00:06:52,626
- Nici nu a trecut pe acasă.
- Unde o fi fata asta ?
42
00:06:53,000 --> 00:06:56,375
Încearcă s-o mai suni o dată.
Eu îl voi suna pe Salih.
43
00:06:58,083 --> 00:07:00,292
Mătuşică, poți să încălzeşti
puțin lapte pentru bebeluş ?
44
00:07:01,751 --> 00:07:05,501
- Ce s-a întâmplat ?
- Şirin e de negăsit.
45
00:07:26,792 --> 00:07:29,792
- Ce faci aici ?
- De ce le-ai ascuns aici ?
46
00:07:34,501 --> 00:07:36,000
Păstrez toate articolele
despre familia Korludag.
47
00:07:36,083 --> 00:07:39,959
Nu mai minți ! Aici sunt
doar articole şi poze cu Sühan.
48
00:07:40,167 --> 00:07:42,918
Şi ea e o Korludag.
N-o fac cu alt scop. Stai liniştită.
49
00:07:44,209 --> 00:07:48,167
Nu te mai obosi să-mi explici.
Îi vei da socoteală lui Cesur.
50
00:07:48,250 --> 00:07:50,209
- Dă-le încoace !
- Să nu îndrăzneşti să mă atingi !
51
00:07:50,292 --> 00:07:52,000
- Dă-mi-le !
- Ia-ți mâinile, Riza !
52
00:07:52,417 --> 00:07:54,751
- Dă-le încoace !
- Lasă-mă ! Ajutor !
53
00:08:49,250 --> 00:08:53,999
Alo ! S-a întâmplat ceva.
Am nevoie de ajutorul tău.
54
00:08:54,083 --> 00:08:55,083
Vino repede !
55
00:08:56,459 --> 00:09:00,083
Unde e fata asta ? Dumnezeule !
De ce ni se întâmplă toate astea ?
56
00:09:00,918 --> 00:09:03,918
Nu mai spune aşa, mătuşică !
O vom găsi pe Şirin. Nu te îngrijora !
57
00:09:04,000 --> 00:09:07,876
Nu-i stă în fire să facă aşa ceva.
Nici Salih nu e aici...
58
00:09:07,999 --> 00:09:10,709
Nu ştiu unde ar putea
să dispară amândoi.
59
00:09:12,876 --> 00:09:14,000
Ai sunat la poliție ?
60
00:09:14,125 --> 00:09:17,083
Da. Mi-au zis că nu pot face nimic
până nu trec 48 de ore.
61
00:09:17,209 --> 00:09:19,000
Se pare că nu o pot trece
pe lista persoanelor dispărute.
62
00:09:19,125 --> 00:09:22,417
Ce ne facem acum ?
Dacă pățeşte ceva fetița mea ?
63
00:09:22,999 --> 00:09:24,876
Cum să aşteptăm atâtea ore ?
64
00:09:25,000 --> 00:09:28,334
Bine, mătuşică. Linişteşte-te
şi nu mai gândi negativ !
65
00:09:28,626 --> 00:09:30,876
Atunci, o vom căuta noi,
dacă poliția nu o face. Haide !
66
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
Vin şi eu cu voi.
Aşteaptă aici, mătuşică !
67
00:09:34,792 --> 00:09:39,250
Nici vorbă ! Nu pot să stau aici.
Vin şi eu să-mi caut fiica.
68
00:10:05,459 --> 00:10:11,042
Dnă Cahide, ce faceți în acest local ?
Ce vânt vă aduce pe aici ?
69
00:10:12,626 --> 00:10:14,709
- Te caut pe tine.
- Pe mine ?
70
00:10:16,459 --> 00:10:19,792
Pe mine ? De ce ?
Ai o viață prea liniştită, Cahide ?
71
00:10:23,167 --> 00:10:24,876
Ce crezi că faci ?
72
00:10:30,375 --> 00:10:34,751
Ce fac ? Asta-i viața, Cahide.
Îmi câştig existența.
73
00:10:35,876 --> 00:10:39,999
Ce să fac ? Îmi aştept clientul.
Am o întâlnire.
74
00:10:40,751 --> 00:10:44,000
Văd că te-ai întors la treabă fără
să mai pierzi timpul. Felicitări !
75
00:10:44,626 --> 00:10:48,918
Ai ceva împotrivă ? Ce era să fac ?
Trebuie să-mi câştig existența.
76
00:10:49,918 --> 00:10:51,334
Ți-ai abandonat şi copilul...
77
00:10:55,167 --> 00:10:58,417
Am înțeles acum.
Se pare că s-a dus vestea.
78
00:11:08,167 --> 00:11:10,334
Cum e ? L-ai văzut pe Zafer ?
E bine ?
79
00:11:11,751 --> 00:11:13,667
Haide, ridică-te !
Vino cu mine să-l vezi !
80
00:11:13,834 --> 00:11:16,292
- Haide, ridică-te !
- Dă-mi drumul ! Unde mergem ?
81
00:11:17,709 --> 00:11:19,334
Tata Tahsin te-a chemat !
82
00:11:20,999 --> 00:11:24,626
M-a chemat ?
La asta chiar nu mă aşteptam !
83
00:11:24,709 --> 00:11:28,042
Eşti surprinsă ?
Ştii foarte bine de ce te cheamă.
84
00:11:28,667 --> 00:11:31,125
Ai luat totul în calcul, nu-i aşa ?
85
00:11:32,334 --> 00:11:38,918
Nu te bucura atât de repede.
Nu ştii de ce te-a chemat tata Tahsin.
86
00:11:39,501 --> 00:11:42,876
- De ce m-a chemat ?
- Nu vei şti până nu vii.
87
00:11:48,250 --> 00:11:51,209
Kemal, tu caută în zona aceea
cu dna Reyhan.
88
00:11:51,334 --> 00:11:53,375
- Eu şi Sühan ne ducem spre Korludag.
- În regulă.
89
00:11:53,626 --> 00:11:57,334
N-ar fi mai bine să mergem singuri,
în loc să ne grupăm ?
90
00:11:57,417 --> 00:12:00,876
Nici vorbă ! Nu te pot lăsa singură.
Dacă leşini din nou ?
91
00:12:00,999 --> 00:12:02,751
N-o să leşin. Mi-e bine.
Nu-ți face griji !
92
00:12:02,834 --> 00:12:03,959
O să continui să-mi fac !
93
00:12:04,000 --> 00:12:07,334
Vei sta lângă mine, dacă vrei
să participi la căutare.
94
00:12:09,626 --> 00:12:11,501
Pot să particip şi eu ?
95
00:12:13,125 --> 00:12:16,542
Nu cunosc zona, dar aş putea
să vă dau o mână de ajutor.
96
00:12:17,584 --> 00:12:20,459
În regulă. Poți să cauți
pe drumul care duce spre centru.
97
00:12:37,375 --> 00:12:39,375
Ce fel de mamă eşti tu ?
98
00:12:44,375 --> 00:12:47,792
Cum poate o mamă
să-şi părăsească propriul copil ?
99
00:12:49,667 --> 00:12:53,501
Ascultați, dle Tahsin...
Nu voiam să nasc acest copil.
100
00:12:54,000 --> 00:12:58,999
Nu am făcut avort
de dragul lui Cahide. Credeți-mă !
101
00:12:59,375 --> 00:13:03,667
Abia reuşesc să am grijă de mine.
Ştiți şi detalii despre trecutul meu.
102
00:13:04,709 --> 00:13:08,918
Dle Tahsin ! Nu sunt făcută
să fiu mamă.
103
00:13:08,999 --> 00:13:11,918
Credeți că-mi mai abandonam copilul,
dacă nu era aşa ?
104
00:13:13,584 --> 00:13:17,334
Nu se poate, dle Tahsin !
Nu pot face aşa ceva.
105
00:13:18,292 --> 00:13:20,876
Nici vorbă ! Nu pot face asta.
106
00:13:21,292 --> 00:13:25,501
Copilul o să se facă de râs
alături de mine. Vă rog !
107
00:13:27,125 --> 00:13:30,501
- Unde e tatăl lui ?
- La închisoare.
108
00:13:31,375 --> 00:13:35,959
Asta-i bună ! Nici nu se putea altfel.
109
00:13:36,918 --> 00:13:39,250
Tatăl lui e la închisoare,
şi mama...
110
00:13:41,459 --> 00:13:42,876
Doamne fereşte !
111
00:13:45,999 --> 00:13:51,209
Aveți dreptate, dle Tahsin.
N-aş vrea să vă deranjez.
112
00:13:51,292 --> 00:13:55,459
Pot să-mi iau copilul, dacă vreți.
Nu se poate aşa...
113
00:13:56,417 --> 00:13:58,876
Îl voi duce la un orfelinat.
114
00:14:01,125 --> 00:14:03,542
Am auzit că e unul în Korludag
care vă poartă numele.
115
00:14:03,667 --> 00:14:04,667
Taci !
116
00:14:05,792 --> 00:14:10,918
Nu te mai victimiza ! În regulă...
Copilul poate să rămână aici.
117
00:14:13,751 --> 00:14:17,959
- Să le ia naiba pe mamele ca tine !
- Dumnezeu să vă binecuvânteze !
118
00:14:18,000 --> 00:14:19,999
Nu te apropia. Haide, pleacă !
Dispari de-aici !
119
00:14:20,042 --> 00:14:21,167
Dumnezeu să vă dea sănătate !
120
00:14:21,250 --> 00:14:23,459
Nu mai vorbi atât şi pleacă
de-aici ! Haide, dispari !
121
00:14:25,834 --> 00:14:29,834
Fac copii fără să gândească
şi, pe urmă, plâng...
122
00:14:35,709 --> 00:14:36,751
Şirin !
123
00:14:38,918 --> 00:14:40,083
Şirin !
124
00:14:41,626 --> 00:14:43,334
- Şirin !
- Şirin !
125
00:14:44,167 --> 00:14:45,542
Şirin !
126
00:14:47,125 --> 00:14:48,375
Şirin !
127
00:14:51,542 --> 00:14:53,167
Unde eşti, Şirin ?
128
00:14:54,584 --> 00:14:55,709
Unde eşti ?
129
00:15:01,292 --> 00:15:02,375
E-n regulă...
130
00:15:02,501 --> 00:15:04,375
Sunt sigură că i s-a întâmplat ceva.
Mătuşica are dreptate.
131
00:15:04,459 --> 00:15:07,375
Şirin ştie locurile astea ca-n palmă.
E imposibil să se rătăcească.
132
00:15:13,334 --> 00:15:15,209
Bine. Nu te întrista !
O vom găsi.
133
00:15:15,292 --> 00:15:16,834
Nu i s-a întâmplat nimic.
Nu-ți face griji !
134
00:15:18,959 --> 00:15:23,375
Îmi este ca o soră.
E cea mai bună prietenă a mea.
135
00:15:23,459 --> 00:15:25,375
Ce mă fac dacă pățeşte ceva ?
136
00:15:26,334 --> 00:15:28,792
- Ce mă fac ?
- O s-o găsim. Nu-ți face griji !
137
00:15:31,876 --> 00:15:33,751
Eşti cea mai puternică femeie
pe care o cunosc.
138
00:15:34,751 --> 00:15:38,501
N-o să se întâmple nimic, da ?
O s-o găsim. N-o să pățească nimic.
139
00:15:41,459 --> 00:15:42,584
În regulă...
140
00:15:52,334 --> 00:15:55,417
Şirin !
141
00:16:08,209 --> 00:16:12,667
Nu e ! Parcă a intrat în pământ.
Nu-i nicăieri.
142
00:16:24,083 --> 00:16:25,167
Şirin !
143
00:16:26,709 --> 00:16:28,000
- Şirin !
- Şirin !
144
00:16:30,042 --> 00:16:31,083
Puiule !
145
00:16:36,042 --> 00:16:39,083
- Şirin ! Puiule !
- Mămico...
146
00:16:39,250 --> 00:16:42,959
- Credeam că ai pățit ceva.
- Mi-e bine, mamă. Nu-ți face griji !
147
00:16:43,667 --> 00:16:45,999
- Unde ai fost ?
- Îți voi povesti, dragule.
148
00:16:46,918 --> 00:16:48,125
Ne-am speriat...
149
00:16:48,209 --> 00:16:50,000
Îmi pare rău !
Nu voiam să vă îngrijorați aşa.
150
00:16:50,083 --> 00:16:54,876
- Ce ai pățit la cap ?
- O să vă povestesc totul.
151
00:17:03,959 --> 00:17:05,876
A fost un accident, Salih.
Nu am făcut nimic.
152
00:17:06,334 --> 00:17:07,999
A umblat prin lucrurile mele
şi a găsit ceva.
153
00:17:08,042 --> 00:17:10,042
A alunecat şi a căzut
în timp ce încercam să-i explic.
154
00:17:10,584 --> 00:17:12,792
Trăieşte, dar a pierdut sânge.
Grăbeşte-te !
155
00:17:13,918 --> 00:17:15,292
Spune-ne ce s-a întâmplat !
156
00:17:16,292 --> 00:17:19,959
Mă duceam la ferma Korludag
s-o văd pe mama.
157
00:17:21,999 --> 00:17:26,542
Nu ştiu cum s-a întâmplat, dar
mi-a alunecat piciorul şi am căzut.
158
00:17:32,125 --> 00:17:37,250
Slavă Domnului că doctorul satului
a trecut pe acolo şi m-a văzut !
159
00:17:45,292 --> 00:17:47,209
- Tată !
- Şirin !
160
00:17:50,417 --> 00:17:51,751
Ce s-a întâmplat ? Unde sunt ?
161
00:17:51,876 --> 00:17:54,959
Ai căzut, scumpo. M-a sunat Riza
şi m-a anunțat.
162
00:17:55,000 --> 00:17:56,999
Am venit cât de repede am putut.
163
00:17:57,584 --> 00:18:01,501
Îl ții minte pe dl Muammer,
cel care-ți făcea injecții ?
164
00:18:01,834 --> 00:18:04,375
Acesta este cabinetul lui.
Îți aduci aminte ?
165
00:18:06,834 --> 00:18:11,459
Ți-a pansat rana. Slavă Domnului,
nu ai avut nevoie de copci !
166
00:18:13,999 --> 00:18:16,709
O să mergem la spital
după ce plecăm de aici, scumpo.
167
00:18:18,375 --> 00:18:21,667
- Poți să mă ridici, tată ?
- Desigur, scumpo. Vino !
168
00:18:26,542 --> 00:18:30,584
Stai puțin ! Te-a sunat Riza ?
169
00:18:33,417 --> 00:18:35,250
De unde îl cunoşti, tată ?
170
00:18:40,042 --> 00:18:41,083
Eu...
171
00:18:42,292 --> 00:18:46,375
Eram în camera lui Riza.
Acel dosar...
172
00:18:47,876 --> 00:18:52,918
În acel dosar erau poze cu Sühan.
Le-a tăiat şi colecționat...
173
00:18:54,042 --> 00:18:56,834
Pe urmă a venit Riza şi...
174
00:18:58,334 --> 00:19:02,292
Cine e individul ăla, tată ?
Ce vrea de la Sühan ?
175
00:19:05,999 --> 00:19:11,834
Nu vrea nimic, scumpo.
E un fel de Cesur şi el.
176
00:19:16,959 --> 00:19:23,751
Şi el îl urăşte pe dl Tahsin.
De asta a strâns poze cu Sühan.
177
00:19:28,626 --> 00:19:30,334
Pe urmă, l-a anunțat pe tata.
178
00:19:34,876 --> 00:19:37,667
A durat ceva până mi-am revenit
şi am ajuns aici.
179
00:19:38,501 --> 00:19:40,375
Mi-e bine acum. Nu vă faceți griji !
180
00:19:43,959 --> 00:19:47,209
Fir-ar să fie, Salih !
Înțeleg că tu nu te simțeai bine...
181
00:19:47,375 --> 00:19:51,167
Măcar de ne-ar fi sunat el !
Nici măcar n-a răspuns la telefon.
182
00:19:51,250 --> 00:19:56,626
Eram agitați, mamă. Oricum, nu avea
semnal la cabinetul doctorului.
183
00:20:03,292 --> 00:20:05,417
Nu-mi pasă care-i motivul, tată.
E ciudat.
184
00:20:05,876 --> 00:20:08,292
N-am avut încredere în el
de la început.
185
00:20:09,876 --> 00:20:13,709
Le voi spune lui Sühan şi lui Cesur.
Să vedem ce-o să facă atunci !
186
00:20:13,918 --> 00:20:15,709
O să le dea lor socoteală
pentru ce s-a întâmplat.
187
00:20:17,292 --> 00:20:18,292
Nu !
188
00:20:19,918 --> 00:20:22,209
- N-o să le spui nimic, Şirin !
- De ce ?
189
00:20:22,417 --> 00:20:28,334
Să nu vorbeşti cu nimeni
despre cele întâmplate cu Riza !
190
00:20:30,501 --> 00:20:34,042
- De ce ?
- Mă distrugi, dacă le spui ceva.
191
00:20:36,250 --> 00:20:38,042
Cum adică, tată ?
Ce-ai făcut ?
192
00:20:40,417 --> 00:20:44,709
Riza ştie multe despre mine.
Nişte lucruri foarte urâte.
193
00:20:45,292 --> 00:20:49,209
Ce fel de lucruri, tată ?
Ce ai făcut ?
194
00:20:49,918 --> 00:20:55,501
Nu întreba, scumpo.
Nu-ți pot spune nimic.
195
00:20:56,334 --> 00:20:58,083
Oricum, nu ți-ai dori să ştii.
196
00:20:59,667 --> 00:21:06,959
E de ajuns să ştii că mă distrugi,
dacă le spui ceva despre Riza.
197
00:21:07,417 --> 00:21:09,459
Viața tatălui tău va fi în pericol,
Şirin !
198
00:21:19,209 --> 00:21:23,999
- Unde e tatăl tău ? De ce n-a venit ?
- Nu poate să vină aici !
199
00:21:32,501 --> 00:21:35,959
Haide ! Ajunge !
Cred că eşti obosită.
200
00:21:36,083 --> 00:21:40,042
Vino ! Trebuie să te odihneşti.
Haide !
201
00:21:43,876 --> 00:21:47,792
Se spune că Dumnezeu ne ia ceva,
pe urmă ne ajută să-l găsim.
202
00:21:49,501 --> 00:21:52,876
Odihneşte-te ! Bine, scumpo ?
Ne vedem mai târziu !
203
00:21:57,125 --> 00:21:59,792
O să mai stau puțin aici, mătuşică.
Te duce Kemal acasă.
204
00:22:11,542 --> 00:22:13,375
Aşa... Povesteşte-mi !
Ce ne ascunzi ?
205
00:22:15,292 --> 00:22:16,375
Nimic.
206
00:22:17,250 --> 00:22:19,834
Poți păcăli pe oricine de aici,
dar nu pe mine.
207
00:22:20,584 --> 00:22:22,417
Te cunosc foarte bine.
208
00:22:22,999 --> 00:22:25,334
Povestea pe care ai spus-o
mai devreme a fost o minciună.
209
00:22:31,959 --> 00:22:35,584
- Să nu-i spui lui Kemal, da ?
- Nu-i voi spune.
210
00:22:40,000 --> 00:22:42,999
- Am pe altcineva.
- Ce ?
211
00:22:43,834 --> 00:22:45,417
Îl înşel pe Kemal.
212
00:22:47,792 --> 00:22:49,959
M-am dus în pădure
să mă întâlnesc cu el.
213
00:22:50,792 --> 00:22:52,626
Mi-a alunecat piciorul şi am căzut.
214
00:22:54,167 --> 00:22:55,626
Când făceam...
215
00:23:01,292 --> 00:23:05,459
- Zăpăcito !
- Trebuia să-ți vezi fața, Sühan !
216
00:23:06,542 --> 00:23:08,584
Nu înțeleg cum poți să râzi de mine
chiar şi în situația asta !
217
00:23:09,042 --> 00:23:11,542
Da, dar te mânca spinarea !
Mă doare şi capul...
218
00:23:37,584 --> 00:23:39,542
Ce faci aici ?
219
00:23:41,334 --> 00:23:46,083
Am găsit ăsta pe jos. Cred că este
al dnei Sühan. Voiam să i-l dau.
220
00:23:47,542 --> 00:23:48,667
I-l dau eu !
221
00:23:51,375 --> 00:23:54,834
Ascultă ! Ai vorbit cu Cesur ?
Spune-mi !
222
00:23:56,459 --> 00:23:58,417
- M-am răzgândit.
- De ce ?
223
00:23:59,626 --> 00:24:02,167
Oricum, n-o să se schimbe nimic
după ce îi spun.
224
00:24:05,250 --> 00:24:08,125
Să nu-i spui nimic, da ?
225
00:24:09,292 --> 00:24:12,709
Bine. Am devenit un cufăr de secrete.
M-am săturat !
226
00:24:18,876 --> 00:24:19,959
Ce vrei ?
227
00:24:23,209 --> 00:24:24,751
L-ai scăpat pe jos.
228
00:24:27,542 --> 00:24:28,542
Mulțumesc.
229
00:24:31,334 --> 00:24:34,667
Trebuie să plec acum.
Ne vedem mâine !
230
00:24:50,459 --> 00:24:51,542
Sühan !
231
00:24:53,667 --> 00:24:55,876
- Aşteaptă ! Te duc eu.
- Nu-i nevoie.
232
00:24:57,167 --> 00:24:59,125
Încetează cu prostiile !
Te duci pe jos la ora asta ?
233
00:24:59,375 --> 00:25:02,834
- Da, aşa voi face.
- Nici vorbă ! Urcă în maşină !
234
00:25:02,999 --> 00:25:03,999
Nu urc !
235
00:25:06,417 --> 00:25:09,999
Urcă în maşină !
Vrei să te duc cu forța ?
236
00:25:10,334 --> 00:25:12,876
Da ! Sunt sigură că ai face-o.
Eşti foarte brutal.
237
00:25:13,334 --> 00:25:14,417
Să nu vii după mine !
238
00:25:54,792 --> 00:25:56,792
Nu trebuia s-o implici pe Şirin
în asta, Riza !
239
00:25:57,209 --> 00:25:58,709
Eu am implicat-o ?
240
00:25:59,000 --> 00:26:01,584
Nu s-ar fi întâmplat nimic, dacă
nu şi-ar fi băgat nasul peste tot.
241
00:26:03,959 --> 00:26:05,709
N-o să vorbească, nu-i aşa ?
Ai convins-o...
242
00:26:05,792 --> 00:26:06,959
Deocamdată...
243
00:26:07,751 --> 00:26:12,167
N-o s-o facă, dacă ține la tatăl ei.
De ce ți-ar pune viața în pericol ?
244
00:26:12,999 --> 00:26:15,250
Te omor dacă pățeşte ceva
fiica mea, Riza !
245
00:26:16,417 --> 00:26:17,959
O să te omor fără ezitare !
246
00:26:32,667 --> 00:26:34,125
Noapte bună, încăpățânato !
247
00:26:35,876 --> 00:26:37,751
Drumurile noastre se despart aici,
din păcate.
248
00:26:57,125 --> 00:26:59,792
Bade ! Mi-au adus maşina ?
249
00:27:02,083 --> 00:27:04,999
Cred că stau cu bebeluşul acum.
Nu te pot auzi.
250
00:27:05,918 --> 00:27:07,209
N-a luat încă bebeluşul ?
251
00:27:08,667 --> 00:27:10,542
Nu l-am putut lăsa
să plece cu mama lui.
252
00:27:11,834 --> 00:27:16,999
- Nu l-ai putut lăsa ? Serios ?
- Aveți impresia că sunt un tiran.
253
00:27:17,417 --> 00:27:20,918
Doar nu lăsam copilul pe străzi,
pentru că mama lui nu îl vrea...
254
00:27:20,999 --> 00:27:25,083
Tatăl copilului e la închisoare.
Nu pot avea grijă nici de o pisică !
255
00:27:27,250 --> 00:27:30,292
- Copilul o să rămână aici ?
- Da. Care e problema ?
256
00:27:31,709 --> 00:27:34,417
Au crescut atâția copii în casa asta.
Reyhan poate să aibă grijă de el.
257
00:27:34,667 --> 00:27:37,918
N-a avut grijă de voi toți ? Ce are ?
Poate să-l crească şi pe el.
258
00:27:39,417 --> 00:27:43,626
A apărut şi nepotul pe care
ți-l doreai de atâta timp, dle Tahsin.
259
00:27:48,125 --> 00:27:52,167
Tu o să naşti nepotul
pe care mi-l doresc de atâta vreme.
260
00:27:54,083 --> 00:27:58,751
Mai întâi, trebuie să scăpăm
de Cesur Alemdaroglu.
261
00:27:59,042 --> 00:28:02,999
Nu vei putea fi fericită
atâta timp cât există în viața ta.
262
00:28:04,667 --> 00:28:07,667
O să trăiesc şi eu liniştit
când el o să dispară,
263
00:28:07,876 --> 00:28:13,751
şi tu o să te căsătoreşti
cu persoana potrivită.
264
00:28:14,459 --> 00:28:16,959
Aşa, mă voi putea concentra
asupra nepoților mei.
265
00:28:20,751 --> 00:28:22,209
Dle Tahsin !
266
00:28:22,334 --> 00:28:25,417
Pot să mă duc s-o văd pe Şirin ?
267
00:28:26,584 --> 00:28:31,209
- Cine va avea grijă de bebeluş ?
- Bebeluşul doarme, şi Seda e lângă el.
268
00:28:32,250 --> 00:28:33,542
Unde te duci ?
269
00:28:34,584 --> 00:28:39,292
La firmă. Am o şedință la care trebuie
să participe toți asociații.
270
00:28:40,584 --> 00:28:41,792
Să vă ia naiba cu firma voastră !
271
00:28:41,959 --> 00:28:43,334
Te duc eu, mătuşică.
272
00:28:43,542 --> 00:28:45,959
N-aş vrea să te deranjez.
Poate întârzii la muncă din cauza mea.
273
00:28:46,125 --> 00:28:49,751
- E aproape. Pot să mă duc pe jos.
- O văd şi pe Şirin, cu ocazia asta.
274
00:28:50,292 --> 00:28:53,167
Văd că eşti foarte dornică
să te duci la ferma Alemdaroglu.
275
00:28:53,334 --> 00:28:55,250
Eu îți spun ceva,
şi tu faci altceva !
276
00:28:55,417 --> 00:28:58,542
Sunt obligată să-l văd la firmă,
chiar dacă nu mă duc acolo, tată.
277
00:28:59,292 --> 00:29:01,584
Atâta timp cât unul dintre noi
nu va pleca din Korludag, bineînțeles.
278
00:29:02,751 --> 00:29:04,042
Haide, mătuşică !
279
00:29:05,834 --> 00:29:09,626
Lăsați copilul cu cine apucați
din prima zi !
280
00:29:09,959 --> 00:29:12,375
E vina mea că vi l-am lăsat în grijă !
281
00:29:17,250 --> 00:29:21,250
Trebuie să găsesc o bonă
pentru acest copil.
282
00:29:35,209 --> 00:29:38,542
Dnă Cahide ! Puteți să veniți puțin ?
283
00:29:41,000 --> 00:29:44,667
Ce s-a întâmplat, Nil ?
Nu am voie să intru în firmă ?
284
00:29:44,876 --> 00:29:48,292
Nici vorbă, doamnă ! Voiam să vă spun
că dl Korhan s-a mutat în alt birou.
285
00:29:49,083 --> 00:29:52,125
- Serios ?
- E în vechiul birou al dlui Tahsin.
286
00:29:53,209 --> 00:29:55,501
Da ? De ce ?
287
00:30:31,000 --> 00:30:34,667
- Pot să intru ?
- Ce cauți aici ?
288
00:30:40,167 --> 00:30:41,626
Am venit să te felicit.
289
00:30:44,999 --> 00:30:49,667
Korhan ! Sunt mândră de tine.
290
00:30:53,417 --> 00:30:54,792
Dumnezeule !
291
00:30:57,876 --> 00:31:01,501
Să înțeleg că ai simțit
mirosul banilor tocmai de acolo ?
292
00:31:06,751 --> 00:31:12,125
Văd că ai luat şi atitudinea tatălui
tău, aşa cum ai făcut cu biroul.
293
00:31:13,042 --> 00:31:18,918
Cum s-a întâmplat ? De ce te-a lăsat
Tahsin Korludag pe acel scaun ?
294
00:31:19,250 --> 00:31:25,292
- Asta nu e problema ta, Cahide.
- Dimpotrivă, Korhan. Chiar este !
295
00:31:26,667 --> 00:31:30,417
Sunt în continuare soția ta
şi nora tatălui tău.
296
00:31:30,999 --> 00:31:32,542
Ştii ce e cel mai important ?
297
00:31:33,292 --> 00:31:37,083
Sunt mama singurului moştenitor
al familiei Korludag.
298
00:31:37,584 --> 00:31:38,876
Ce mai e şi aia ?
299
00:31:39,667 --> 00:31:45,542
Sunt rezultatele testului ADN.
Demonstrează că tu eşti tatăl.
300
00:31:45,709 --> 00:31:47,501
Încetează cu prostiile, Cahide !
301
00:31:47,667 --> 00:31:49,501
Nu vrei să scrie pe fruntea lui
302
00:31:49,584 --> 00:31:51,501
"al lui Korhan Korludag"
când s-o naşte ?
303
00:31:51,626 --> 00:31:56,250
Nu te voi mai crede niciodată.
S-a terminat, Cahide !
304
00:31:56,876 --> 00:31:59,584
Nu s-a terminat.
Asta nu se va întâmpla niciodată.
305
00:32:00,459 --> 00:32:02,209
Ascultă, Korhan !
306
00:32:02,959 --> 00:32:07,125
Indiferent ce ai spune,
ştiu că mă iubeşti.
307
00:32:07,709 --> 00:32:10,834
Nu vrei să mă ierți, ca să nu-şi bată
joc de tine tatăl tău.
308
00:32:11,375 --> 00:32:17,751
Te înțeleg foarte bine.
De aceea am făcut şi eu toate astea.
309
00:32:18,209 --> 00:32:21,584
Voiam doar să obții ce meriți
de la tatăl tău. Ai înțeles ?
310
00:32:22,292 --> 00:32:28,751
Ai încercat degeaba, Cahide.
Am obținut totul de unul singur.
311
00:32:29,959 --> 00:32:31,459
Nu am nevoie de tine.
312
00:32:32,959 --> 00:32:35,584
Te rog să pleci de aici,
până nu mă enervez mai tare.
313
00:32:45,167 --> 00:32:49,125
Haide, Cahide ! Voi fi nevoit
să chem paza, dacă nu pleci.
314
00:32:52,792 --> 00:32:53,999
Serios ?
315
00:33:19,292 --> 00:33:22,584
Şirin ! De ce te-ai ridicat din pat ?
Eşti învoită azi.
316
00:33:23,292 --> 00:33:27,000
M-am săturat să tot stau în pat.
Nu sunt obişnuită cu aşa ceva.
317
00:33:27,167 --> 00:33:28,626
Mă simt mai bine acum. Mi-a trecut.
318
00:33:34,626 --> 00:33:38,626
În regulă. Vino puțin aici !
Vreau să vorbesc cu tine.
319
00:33:41,083 --> 00:33:42,417
Despre ce vrei să vorbim ?
320
00:34:10,375 --> 00:34:11,667
Bine ați venit !
321
00:34:11,918 --> 00:34:15,667
Bine te-am găsit ! Ce face Şirin ?
Mai bine ?
322
00:34:15,834 --> 00:34:17,584
Da. Deja s-a ridicat din pat.
E înăuntru.
323
00:34:17,709 --> 00:34:18,918
Bine ați venit !
324
00:34:19,667 --> 00:34:20,792
Mă duc s-o văd.
325
00:34:22,125 --> 00:34:23,751
Este şi Cesur înăuntru, nu-i aşa ?
326
00:34:27,334 --> 00:34:28,334
Să vedem...
327
00:34:32,083 --> 00:34:35,375
Sühan ascunde ceva.
Cred că tu ştii despre ce e vorba.
328
00:34:36,083 --> 00:34:39,542
Nici vorbă ! Nu ştiu nimic.
329
00:34:39,667 --> 00:34:41,918
Sühan mi-ar fi spus, dacă ar fi fost
ceva, dar nu ascunde nimic.
330
00:34:43,042 --> 00:34:44,918
- Şirin ?
- Mamă !
331
00:34:46,501 --> 00:34:47,667
Puiul meu !
332
00:34:49,792 --> 00:34:52,459
- De ce te-ai ridicat din pat ?
- M-am plictisit, mamă.
333
00:34:53,167 --> 00:34:54,250
Bine ai venit, scumpo !
334
00:34:54,417 --> 00:34:55,918
- Bună dimineața !
- Bine ați venit !
335
00:35:12,167 --> 00:35:14,417
Mă duc în centru.
Vreau să-mi iau ceva de îmbrăcat.
336
00:35:15,584 --> 00:35:20,125
- I-ai cerut voie lui Cesur ?
- Nu.
337
00:35:21,751 --> 00:35:23,501
Trebuie să-i cer voie de fiecare dată
când mă duc undeva ?
338
00:35:24,459 --> 00:35:26,918
Nu. Doar c-ar trebui să ştie
unde eşti.
339
00:35:27,042 --> 00:35:31,459
În regulă. Îl poți anunța tu
c-am plecat.
340
00:35:32,000 --> 00:35:33,083
Bine.
341
00:35:36,375 --> 00:35:41,751
Patronii şi slugile lor...
Au înnebunit cu toții. Plictisitor !
342
00:35:42,417 --> 00:35:45,042
Ai grijă de tine ! O să trec
ori de câte ori am ocazia, da ?
343
00:35:45,167 --> 00:35:46,459
Bine, scumpo.
344
00:35:48,167 --> 00:35:49,501
Ce s-a întâmplat ? Pleci ?
345
00:35:49,751 --> 00:35:53,792
Da. Am venit s-o las pe mătuşica
şi s-o văd pe Şirin, cu ocazia asta.
346
00:35:54,626 --> 00:35:56,834
- Trebuie să plec.
- De ce te grăbeşti ? Mai stai puțin.
347
00:35:57,751 --> 00:36:01,959
Noul patron al firmei ține o şedință.
Nu vreau să întârzii.
348
00:36:02,167 --> 00:36:06,667
Bine că mi-ai amintit... Aşa este !
Plecăm împreună.
349
00:36:07,709 --> 00:36:08,999
La revedere !
350
00:36:09,876 --> 00:36:13,542
Şi eu trebuie să plec.
Am lăsat bebeluşul cu Seda.
351
00:36:13,959 --> 00:36:15,167
Ce bebeluş, mamă ?
352
00:36:16,000 --> 00:36:20,999
Tu n-ai aflat încă.
S-au întâmplat multe la fermă.
353
00:36:22,459 --> 00:36:23,667
Ascultă !
354
00:36:23,834 --> 00:36:26,501
Uitați ! Acestea sunt
rezultatele testului ADN.
355
00:36:26,834 --> 00:36:30,626
Ele demonstrează
că bebeluşul e nepotul dv.
356
00:36:30,834 --> 00:36:33,125
I l-am dus şi lui Korhan,
dar nici nu s-a uitat la mine.
357
00:36:33,375 --> 00:36:37,501
Pentru Dumnezeu ! Măcar dv.
să vă uitați, tată Tahsin. Domnule...
358
00:36:44,501 --> 00:36:46,167
De unde să ştiu că nu-i fals ?
359
00:36:48,501 --> 00:36:55,626
Eşti o femeie
care şi-a mințit luni la rând soțul
360
00:36:55,999 --> 00:36:58,167
că e însărcinată !
361
00:36:59,000 --> 00:37:00,083
Mă aştept la orice din partea ta.
362
00:37:00,375 --> 00:37:05,459
Vă jur că e adevărat !
Credeți-mă !
363
00:37:05,542 --> 00:37:07,959
Putem să-l facem din nou, la orice
medic doriți, dacă nu credeți.
364
00:37:08,042 --> 00:37:09,792
Sunt dispusă să fac orice
ca dv. să mă credeți.
365
00:37:09,918 --> 00:37:11,959
Taci !
A început să mă doară capul.
366
00:37:15,125 --> 00:37:20,334
V-a fost milă de un copil
cu care n-aveți o legătură de sânge.
367
00:37:21,667 --> 00:37:26,584
O să mă dați afară din casă, când
îl port în pântec pe nepotul dv. ?
368
00:37:27,626 --> 00:37:34,292
Ce vrei, Cahide ?
Zi mersi că nu te-am omorât !
369
00:37:36,542 --> 00:37:42,876
Locul meu e aici. Permiteți-mi
să mă întorc ! Vă implor !
370
00:37:49,918 --> 00:37:52,417
În regulă.
Te las să te întorci la fermă.
371
00:37:54,834 --> 00:37:59,709
Vă mulțumesc din suflet, tată Tahsin !
Domnule...
372
00:38:00,999 --> 00:38:02,959
Uite ! Încă n-am terminat
propoziția. Nu-i aşa ?
373
00:38:05,501 --> 00:38:07,209
Mai am o condiție.
374
00:38:09,417 --> 00:38:14,209
- Tu vei avea grijă de bebeluş.
- Care bebeluş ? Nu înțeleg.
375
00:38:15,834 --> 00:38:18,626
Bebeluşul care s-a născut
din cauza ta.
376
00:38:21,999 --> 00:38:26,709
Este încă aici ?
Spuneați că i-l veți da mamei lui.
377
00:38:30,542 --> 00:38:31,918
M-am răzgândit !
378
00:38:38,751 --> 00:38:43,334
Vei avea grijă de bebeluşul Zafer
până se va naşte copilul tău.
379
00:38:45,292 --> 00:38:47,334
Dacă accepți, bine.
380
00:38:47,417 --> 00:38:50,459
Uşa e acolo, dacă nu eşti de acord.
381
00:39:15,584 --> 00:39:17,417
- Bună dimineața !
- Bine ați venit !
382
00:39:26,918 --> 00:39:32,626
Da ! Putem începe,
acum că toată lumea e aici.
383
00:39:33,999 --> 00:39:37,334
Sunt pregătită, Cesur.
Aştept clipa asta de ani întregi.
384
00:39:37,584 --> 00:39:42,250
Felicitări ! Mă bucur mult.
Este un vis împlinit.
385
00:39:43,167 --> 00:39:45,999
Mai bine nu-l numim "vis".
Prefer să-i spun "coşmar".
386
00:39:46,125 --> 00:39:49,959
Ai dreptate, Bülent.
Este un adevărat coşmar.
387
00:39:51,667 --> 00:39:53,751
Să trecem la subiect !
388
00:39:54,709 --> 00:40:00,083
Tahsin Korludag nu mai are
nicio legătură cu această firmă.
389
00:40:01,250 --> 00:40:07,334
Noul director al consiliului
de administrație e Korhan Korludag.
390
00:40:14,417 --> 00:40:16,167
Felicitări, Korhan !
391
00:40:16,876 --> 00:40:21,250
Am avut câteva conflicte.
Presupun că putem trece peste ele.
392
00:40:21,584 --> 00:40:22,834
Vă mulțumesc !
393
00:40:23,000 --> 00:40:25,250
Ai ajuns, în sfârşit,
acolo unde meriți. Te felicit !
394
00:40:25,834 --> 00:40:29,000
Începem un nou capitol
din această zi.
395
00:40:29,999 --> 00:40:34,292
Politica acestei firme va fi
una modernă şi democratică.
396
00:40:35,083 --> 00:40:36,834
Am foarte mare încredere în Korhan.
397
00:40:37,792 --> 00:40:42,834
Nu vom mai fi obligați să suportăm
tirania lui Tahsin Korludag.
398
00:40:43,250 --> 00:40:45,250
Ajunge ! Deja exagerezi, Cesur.
399
00:40:45,501 --> 00:40:49,667
Firma asta a fost creată
de Tahsin Korludag !
400
00:40:50,334 --> 00:40:52,000
Să nu uite nimeni acest detaliu !
401
00:40:55,334 --> 00:40:58,375
Nu a uitat nimeni asta, Sühan.
Ştim cu toții.
402
00:40:58,584 --> 00:41:00,918
Nu am uitat nici cum a dezvoltat
această firmă.
403
00:41:01,042 --> 00:41:02,167
Cum ?
404
00:41:07,042 --> 00:41:11,167
Nu are rost să repetăm unele subiecte.
Totul a fost clarificat deja.
405
00:41:11,792 --> 00:41:14,792
Totuşi, pot s-o spun,
dacă vrei să auzi din nou.
406
00:41:16,709 --> 00:41:24,584
Tahsin Korludag a întemeiat firma
prin furt, amenințări şi uz de forță.
407
00:41:25,417 --> 00:41:29,584
Uz de forță ? Şi tu ?
Nu apelezi la aşa ceva ?
408
00:41:32,834 --> 00:41:34,626
Te rog, Sühan !
409
00:41:34,834 --> 00:41:38,125
Cum ai obținut această firmă ?
Pe cale legală ?
410
00:41:38,751 --> 00:41:40,959
Faptul că ai instalat camere
de supraveghere în casele oamenilor
411
00:41:41,000 --> 00:41:43,959
pentru a-i prinde în fapt
te face un om mai bun decât tata ?
412
00:41:45,375 --> 00:41:49,125
Nu susțin că am ales calea corectă.
Totuşi, ştiu că a meritat-o.
413
00:41:51,209 --> 00:41:56,125
A meritat-o ? Ambiția te-a orbit !
414
00:42:00,083 --> 00:42:01,792
Tu vorbeşti despre dreptate ?
415
00:42:02,167 --> 00:42:06,751
Asta nu-i nimic, dnă Sühan.
E doar începutul.
416
00:42:15,250 --> 00:42:19,918
Tata a avut dreptate de la început.
Eşti un escroc !
417
00:42:39,250 --> 00:42:40,501
Îți mulțumesc !
418
00:43:16,000 --> 00:43:17,292
Bună dimineața !
419
00:43:26,125 --> 00:43:30,542
Redactor
CRISTINA DEDIU
420
00:43:30,667 --> 00:43:34,834
SFÂRŞITUL EPISODULUI 63
35950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.