Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,876 --> 00:01:28,334
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 61
2
00:01:29,209 --> 00:01:31,999
Traducerea şi adaptarea
ZULLY MUSTAFA
3
00:01:45,083 --> 00:01:47,626
Mâncarea va fi gata în curând.
Să pun masa ?
4
00:01:47,709 --> 00:01:48,834
Nu. Nu mi-e foame.
5
00:01:49,959 --> 00:01:52,375
Poftim atmosferă !
Zici că e o înmormântare.
6
00:01:52,626 --> 00:01:54,959
Nici nu-mi mai vine
să dau pe acasă.
7
00:01:56,792 --> 00:01:57,792
Unde e Sühan ?
8
00:01:57,876 --> 00:01:59,792
A trecut azi
şi şi-a luat câteva lucruri.
9
00:02:00,083 --> 00:02:03,334
A ținut-o pe a ei că vrea să plece.
Unde s-a dus ? Ți-a spus ?
10
00:02:04,209 --> 00:02:06,083
Nu. Nu ştiu. Nu a spus.
11
00:02:06,167 --> 00:02:09,125
Dacă ar pleca din țară,
cred că şi-ar anunța tatăl. Nu ?
12
00:02:09,667 --> 00:02:12,834
Dle Tahsin !
Dle Tahsin, sunteți căutat !
13
00:02:13,834 --> 00:02:16,584
- Cine e ?
- De la închisoare.
14
00:02:19,709 --> 00:02:20,709
Alo !
15
00:02:22,417 --> 00:02:27,125
Adalet, scumpa mea, ce faci ?
Ți-e bine ? S-a întâmplat ceva ?
16
00:02:27,292 --> 00:02:29,209
Da. Mă simt bine.
17
00:02:29,959 --> 00:02:32,626
Am sunat doar aşa,
să vă aud vocea.
18
00:02:32,709 --> 00:02:35,542
Foarte bine ai făcut !
Dar ştiu eu mai bine...
19
00:02:35,999 --> 00:02:37,834
Nu vrei să te dai de gol,
ca să nu mă întristez.
20
00:02:37,999 --> 00:02:41,000
Cine ştie cât suferi
într-un astfel de loc îngrozitor ?
21
00:02:41,751 --> 00:02:43,501
Nu vă faceți griji pentru mine,
dle Tahsin.
22
00:02:45,584 --> 00:02:49,417
Până la urmă, o merit.
Îmi ispăşesc pedeapsa.
23
00:02:50,042 --> 00:02:52,584
Nu vorbi aşa !
Tu nu ai nicio vină.
24
00:02:52,751 --> 00:02:54,042
Bărbații aceia sunt de vină.
25
00:02:56,250 --> 00:02:58,834
În fine, nu mai contează.
26
00:02:59,626 --> 00:03:01,542
Mă supără doar
că sunt despărțită de dv.
27
00:03:01,709 --> 00:03:03,542
Aşa e şi la mine.
28
00:03:04,417 --> 00:03:07,000
Viața e greu de suportat
fără tine, Adalet.
29
00:03:07,167 --> 00:03:09,999
Nu am fost niciodată singur,
în 30 de ani.
30
00:03:10,501 --> 00:03:13,918
De când ai intrat în viața mea,
nu am fost niciodată singur.
31
00:03:15,959 --> 00:03:17,751
Toți au venit şi au plecat,
tu mi-ai fost mereu alături.
32
00:03:18,167 --> 00:03:21,876
Sunt în continuare.
Mă gândesc mereu la dv.
33
00:03:22,584 --> 00:03:24,959
Inima mea, oricum, vă aparține.
34
00:03:27,834 --> 00:03:29,834
O să mă faci să plâng, femeie.
Taci !
35
00:03:31,167 --> 00:03:33,417
Nu mai pot dormi, de grijă
că o să vi se întâmple ceva.
36
00:03:35,042 --> 00:03:36,999
Ce ați făcut ?
L-ați găsit pe individul acela ?
37
00:03:37,999 --> 00:03:39,709
A fost prins
cel care l-a ajutat pe Riza ?
38
00:03:41,584 --> 00:03:45,584
Încă nu, dar îl voi găsi cu siguranță.
Salih e pe urmele lui Riza.
39
00:03:46,334 --> 00:03:51,918
Riza se va întâlni cu siguranță
cu ticălosul ăla.
40
00:03:52,709 --> 00:03:54,292
O să mă năpustesc atunci la gâtul lor.
41
00:03:54,501 --> 00:03:57,375
Doamne fereşte ! Sper să fie prinşi
fără să pățiți ceva.
42
00:03:57,792 --> 00:04:00,417
- Altceva nu îmi mai doresc.
- Nu-ți face griji pentru mine !
43
00:04:00,626 --> 00:04:04,792
Mai rezistă puțin ! Voi aranja totul
ca să te scot de acolo.
44
00:04:33,876 --> 00:04:34,876
Riza !
45
00:04:38,626 --> 00:04:40,375
Îți cer scuze, am bătut la uşă,
dar nu ai auzit.
46
00:04:41,417 --> 00:04:43,792
- Ce-i ?
- Te cheamă Cesur.
47
00:04:44,417 --> 00:04:46,918
- Bine. Spune-i că vin acum.
- Bine.
48
00:04:59,334 --> 00:05:03,042
- Intră !
- M-ai chemat.
49
00:05:03,125 --> 00:05:04,709
Vino, Riza ! Vino !
50
00:05:14,000 --> 00:05:21,167
Riza, te urmăreşte cineva.
51
00:05:24,999 --> 00:05:28,667
Tahsin Korludag...
A pus să fii urmărit.
52
00:05:30,334 --> 00:05:33,459
Mi-am dat seama.
Oriunde mă întorc, văd acelaşi tip.
53
00:05:33,918 --> 00:05:36,501
Mi-am zis că sigur Tahsin l-a pus
pe idiotul ăla pe urmele mele.
54
00:05:37,042 --> 00:05:39,501
- De ce nu mi-ai spus ?
- Nu mi-a păsat.
55
00:05:40,334 --> 00:05:42,334
Dacă voia să mă omoare,
o făcea până acum.
56
00:05:43,167 --> 00:05:45,542
Oricum, e clar că e un ageamiu.
57
00:05:48,918 --> 00:05:53,501
Mă urmăreşte
fără să se dea de gol, cică...
58
00:05:54,542 --> 00:05:56,125
Mori de râs dacă-l vezi.
59
00:05:57,125 --> 00:05:59,584
Se ascunde prin tufişuri
şi mă urmăreşte de acolo.
60
00:05:59,709 --> 00:06:02,792
Apoi mă pierde din ochi
şi iese imediat din ascunziş.
61
00:06:02,918 --> 00:06:05,834
Se suceşte, se învârte.
Mă caută peste tot.
62
00:06:05,959 --> 00:06:09,501
Când mă vede, îşi râde în barbă.
Idiotul !
63
00:06:11,876 --> 00:06:15,792
- Nu şi-a dat seama că te-ai prins ?
- Nu. Nu i-am dat eu de înțeles.
64
00:06:16,000 --> 00:06:17,626
Mi-am zis:
"Să se plimbe bietul om !"
65
00:06:17,709 --> 00:06:19,792
Îşi face şi el treaba.
Nu vreau să-l las fără slujbă.
66
00:06:19,959 --> 00:06:21,542
Mă distrează şi pe mine.
67
00:06:24,167 --> 00:06:27,709
Acel "biet om" despre care vorbeşti
este Salih.
68
00:06:29,209 --> 00:06:31,834
E administratorul treburilor murdare
ale lui Tahsin Korludag.
69
00:06:33,250 --> 00:06:36,667
Zău ? E omul lui de încredere deci.
70
00:06:36,834 --> 00:06:40,250
Îi e alături de mai bine
de 30 de ani. E mâna lui dreaptă.
71
00:06:41,501 --> 00:06:44,792
Nu mai spune ! A rezistat bine
cu un aşa incompetent.
72
00:06:45,792 --> 00:06:53,375
Nu-l subestima !
E un tip alunecos şi viclean.
73
00:06:55,459 --> 00:06:57,751
Îți arată dreapta
şi te loveşte cu stânga.
74
00:06:58,292 --> 00:06:59,292
Fii cu ochii-n patru !
75
00:07:02,542 --> 00:07:06,876
Aşteaptă momentul potrivit
să mă omoare ?
76
00:07:09,125 --> 00:07:12,417
Nu ştiu. Tu doar ai grijă !
77
00:07:16,667 --> 00:07:22,584
E posibil ca Tahsin Korludag
să plănuiască evadarea lui Adalet.
78
00:07:23,042 --> 00:07:25,999
- Nu m-ar surprinde.
- Nu se va întâmpla !
79
00:07:26,459 --> 00:07:28,959
Dacă ea l-a ucis pe tata,
nu voi permite aşa ceva.
80
00:07:29,459 --> 00:07:32,918
- Ce putem face ?
- Îl putem opri.
81
00:07:33,792 --> 00:07:36,501
- Cum ?
- Mai întâi, aşteptăm.
82
00:07:37,792 --> 00:07:40,334
Dacă omul lui Korludag
intră în acțiune,
83
00:07:40,417 --> 00:07:42,292
ne gândim ce vom face mai departe.
84
00:07:44,042 --> 00:07:45,834
Mâine e zi de vizite.
85
00:07:45,918 --> 00:07:48,167
Dacă vrei, pot să mă duc
s-o vizitez pe sora mea.
86
00:07:48,542 --> 00:07:49,999
Încerc s-o trag de limbă.
87
00:07:53,876 --> 00:07:59,083
Vai, dragă ! Noi n-avem voie
să intrăm în camera aia,
88
00:07:59,542 --> 00:08:01,542
dar Riza are ?
89
00:08:03,501 --> 00:08:07,292
- Cesur ştie ce face.
- Nu, dragă !
90
00:08:07,584 --> 00:08:14,209
Nu sunt deloc curioasă ce vorbesc
în spatele uşilor închise.
91
00:08:17,125 --> 00:08:22,292
- Riza ăsta e destul de ciudat.
- Văd că ai ajuns la vorba mea.
92
00:08:26,083 --> 00:08:28,667
Kemal, m-am gândit şi eu.
E normal.
93
00:08:29,751 --> 00:08:32,542
Ai zis tu de celula aia strâmtă,
cât o toaletă.
94
00:08:32,626 --> 00:08:35,459
30 de ani, acolo...
Oricine ar înnebuni.
95
00:08:35,751 --> 00:08:38,542
Bietul de el ! Nu a văzut nimic.
Nu a trăit nimic.
96
00:08:38,709 --> 00:08:42,334
O viață distrusă.
În plus, fără nicio vină.
97
00:08:43,125 --> 00:08:45,292
Ce lipsită de scrupule e dna Adalet !
98
00:08:45,459 --> 00:08:48,000
Cum i-ar putea face un om
aşa ceva propriului frate ?
99
00:08:50,834 --> 00:08:55,083
- Kemal ! De ce taci ?
- N-am nimic.
100
00:08:56,334 --> 00:09:00,834
Ai tu ceva.
Nu ai spune degeaba că e ciudat.
101
00:09:01,250 --> 00:09:02,459
Zi !
102
00:09:02,999 --> 00:09:05,459
Am fost mai devreme
în camera lui Riza.
103
00:09:06,751 --> 00:09:08,667
Am deschis uşa
şi avea un dosar în mână.
104
00:09:08,834 --> 00:09:12,375
Când am intrat, l-a închis repede,
ca şi cum fusese prins cu ceva.
105
00:09:12,667 --> 00:09:16,167
- S-a răstit la mine.
- Nu mai spune !
106
00:09:20,292 --> 00:09:27,501
- Ce o fi în dosarul ăla ?
- Şirin ! Te rog frumos !
107
00:09:27,999 --> 00:09:30,959
Nu te apuca
să cotrobăi aiurea !
108
00:09:31,459 --> 00:09:36,459
Cine ? Eu ? Nici poveste !
Kemal, ce ne pasă nouă ?
109
00:09:36,626 --> 00:09:41,292
În plus, chiar mă crezi
prea curioasă. Zău !
110
00:09:45,542 --> 00:09:47,417
- Dă-mi-le !
- Poftim !
111
00:10:11,626 --> 00:10:14,209
Frățioare, de ce nu mă suni ?
Îmi fac griji pentru tine.
112
00:10:17,292 --> 00:10:22,584
În plus, am ceva de vorbit cu tine.
Nu ştiu ce să fac.
113
00:10:23,167 --> 00:10:27,250
Te rog, sună-mă de cum primeşti
acest mesaj. Te-am pupat !
114
00:10:30,584 --> 00:10:37,417
Alo ! Mătuşică ? Bună dimineața !
Scrisoare ? De la Korhan ?
115
00:10:39,542 --> 00:10:42,959
Nu am vorbit cu el de ieri.
Nu reuşesc să dau de el.
116
00:10:46,292 --> 00:10:49,501
Foarte ciudat...
Nu, nu e nevoie să mi-o aduci tu.
117
00:10:50,167 --> 00:10:54,250
Vin eu, da ? Pe curând !
Ies acum.
118
00:10:57,209 --> 00:11:00,834
Orice ar fi, îți iubeşti sora.
Nu poți să-i faci rău.
119
00:11:01,709 --> 00:11:03,209
Îmi pare rău pentru tine.
120
00:11:06,292 --> 00:11:09,751
De ce ai venit ?
Ce mai vrei de la mine ?
121
00:11:10,459 --> 00:11:11,626
Ce mai vreau ?
122
00:11:15,417 --> 00:11:17,000
Ce am vrut eu de la tine
până acum ?
123
00:11:18,459 --> 00:11:23,042
Riza, nu am chef de jocuri.
Vorbesc serios !
124
00:11:25,292 --> 00:11:26,834
Stai jos !
125
00:11:44,667 --> 00:11:48,292
Am vrut un singur lucru de la tine.
Să fii liberă.
126
00:11:51,000 --> 00:11:53,834
Ai vrut să îl trădez pe dl Tahsin.
127
00:11:55,584 --> 00:11:58,375
Ca să fii liberă,
trebuia să îl trădezi.
128
00:11:59,459 --> 00:12:03,125
Dar tu ai ales captivitatea
în schimbul libertății.
129
00:12:04,375 --> 00:12:08,375
Am ales adevărul, nu minciuna.
De aceea sunt aici.
130
00:12:09,042 --> 00:12:12,626
Adevărul de care pomeneşti
este unul incomplet, distorsionat.
131
00:12:13,542 --> 00:12:18,000
Măcar m-am eliberat...
Nu mai trăiesc cu teamă.
132
00:12:19,250 --> 00:12:22,334
Pentru că nici nu trăieşti,
iubita mea soră.
133
00:12:24,125 --> 00:12:28,375
Aici nu se trăieşte, se moare.
134
00:12:33,584 --> 00:12:35,751
Mi-am petrecut toată viața aici.
Nu am trăit deloc.
135
00:12:35,876 --> 00:12:39,834
Acum sunt liber.
Vreau să trăiesc, dar nu ştiu cum.
136
00:12:42,626 --> 00:12:48,167
Voi m-ați omorât.
137
00:12:51,417 --> 00:12:52,834
Ai venit aici să-ți verşi ura ?
138
00:12:54,626 --> 00:12:58,417
Dacă încerci să mă întorci din nou
împotriva dlui Tahsin,
139
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
nu te obosi.
140
00:13:03,375 --> 00:13:07,042
Te sacrifici doar ca să-l protejezi
pe călăul fratelui tău.
141
00:13:08,375 --> 00:13:11,501
Îți urăşti fratele,
care este doar o altă victimă.
142
00:13:11,667 --> 00:13:17,501
De ce ?
Ce ți-am făcut eu ție, Adalet ?
143
00:13:20,584 --> 00:13:22,334
Mă mai şi întrebi
fără pic de ruşine ?
144
00:13:22,834 --> 00:13:24,999
De fapt, eu ar trebui
să te urăsc pe tine.
145
00:13:26,417 --> 00:13:29,751
Nu ai scos un sunet
când m-a trimis la închisoare.
146
00:13:31,167 --> 00:13:33,334
Nu ai venit nici măcar o dată
în 30 de ani să mă vizitezi.
147
00:13:33,626 --> 00:13:37,709
M-ai lăsat aici singur...
Ai vrut să mor.
148
00:13:39,792 --> 00:13:45,000
Ai fost singurul om apropiat
din viața mea.
149
00:13:47,417 --> 00:13:48,918
Încă eşti.
150
00:13:50,459 --> 00:13:52,542
În schimb,
tu eşti un străin pentru mine.
151
00:13:57,250 --> 00:13:59,000
Într-o zi, Tahsin Korludag
te va uita şi pe tine,
152
00:13:59,125 --> 00:14:00,834
aşa cum m-a uitat pe mine aici.
153
00:14:02,751 --> 00:14:04,834
Poate că atunci îți vei aminti
de fratele tău.
154
00:14:17,501 --> 00:14:20,209
- Când au venit ?
- Doar ce au venit în dimineața asta.
155
00:14:20,959 --> 00:14:22,918
Una, pentru tine
şi una, pentru dl Tahsin.
156
00:14:37,125 --> 00:14:41,876
Sühan, scumpa mea !
Frumoasa mea soră !
157
00:14:42,334 --> 00:14:45,834
Orice s-ar întâmpla,
oriunde aş fi, nu uita !
158
00:14:46,083 --> 00:14:50,501
Vei fi mereu sora mea.
Nu ne vom despărți niciodată.
159
00:14:52,167 --> 00:14:53,459
Ce s-a întâmplat ? Ce zice ?
160
00:14:53,626 --> 00:14:56,792
Ştiu că te vei supăra pe mine.
Te vei întrista.
161
00:14:57,626 --> 00:15:02,959
Poate chiar mă vei urî.
Dar apoi vei înțelege
162
00:15:03,000 --> 00:15:07,042
cât de insuportabil este
să fii Korhan Korludag.
163
00:15:08,792 --> 00:15:12,999
Vei înțelege cât de obosit sunt
să fiu zdrobit, disprețuit, înşelat,
164
00:15:13,959 --> 00:15:15,792
să fiu mereu lăsat pe dinafară,
165
00:15:15,876 --> 00:15:18,626
să fiu copilul neiubit,
orice-aş face,
166
00:15:18,792 --> 00:15:23,000
să mă simt mereu incomplet,
mereu defect.
167
00:15:33,876 --> 00:15:36,626
În afară de tine,
nimeni nu mă iubeşte.
168
00:15:37,125 --> 00:15:39,125
Până şi soției mele
îi e milă de mine.
169
00:15:39,459 --> 00:15:42,209
Pentru tata nu valorez
nici cât un gândac.
170
00:15:44,125 --> 00:15:46,417
Nu pot să-ți spun cât de slab,
cât de neputincios,
171
00:15:46,501 --> 00:15:51,083
cât de lipsit de valoare mă simt.
Sufăr prea mult ca să trăiesc aşa.
172
00:15:52,083 --> 00:15:53,918
Nu mai suport.
173
00:15:57,042 --> 00:16:00,584
Fac ce mi-am dorit să fac
de când a plecat mama.
174
00:16:07,042 --> 00:16:11,334
Mă duc la ea.
De aceea sunt fericit.
175
00:16:12,751 --> 00:16:14,000
Te rog...
176
00:16:22,459 --> 00:16:24,626
Te rog, iartă-mă, surioară.
177
00:16:25,334 --> 00:16:30,751
Fratele tău care te iubeşte enorm.
Korhan
178
00:16:32,999 --> 00:16:35,292
Sühan, vorbeşte !
Ce a scris Korhan ?
179
00:16:37,709 --> 00:16:40,751
- O să se sinucidă.
- Ce spui ? Doamne fereşte !
180
00:16:40,834 --> 00:16:43,250
Se poate aşa ceva ?
Sühan, te simți bine ?
181
00:16:43,417 --> 00:16:45,292
Trebuie să-l găsim pe Korhan.
Trebuie să-l oprim !
182
00:16:50,417 --> 00:16:54,334
- Trebuie să-l opresc !
- Vin şi eu cu tine !
183
00:16:54,417 --> 00:16:56,083
Nu ! Rămâi aici ! Sună la poliție !
184
00:16:56,167 --> 00:16:58,834
Mă duc la casa din Nişantaşi.
Ar putea fi acolo.
185
00:18:57,334 --> 00:18:59,918
Ce faci ? Mă grăbesc.
Dă-ți maşina la o parte !
186
00:19:00,000 --> 00:19:02,792
- Ce ai ? Unde te duci ?
- Nu am timp de explicații.
187
00:19:02,918 --> 00:19:04,417
Mă grăbesc.
Dă-te din drum !
188
00:19:04,501 --> 00:19:06,417
O clipă ! Nu arăți deloc bine.
Ce ai ?
189
00:19:07,042 --> 00:19:09,209
Trebuie să-l găsesc pe Korhan.
E posibil să-şi fi făcut ceva rău.
190
00:19:09,292 --> 00:19:12,834
- Bine. Hai, vino ! Te duc eu !
- Nu e nevoie !
191
00:19:12,918 --> 00:19:14,918
Ascultă-mă, nu poți conduce
în starea asta.
192
00:19:15,000 --> 00:19:17,876
În plus, nu te las singură.
Ascultă-mă !
193
00:19:22,125 --> 00:19:24,918
Asigură-te că nu mai iese nimeni.
194
00:19:25,125 --> 00:19:27,000
Trebuie să-i intimidăm
pe cei care rămân,
195
00:19:27,292 --> 00:19:29,042
astfel încât nimeni
să nu ne mai încurce.
196
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
Bine.
197
00:19:30,209 --> 00:19:32,751
- Dle Tahsin, încercam să dau de dv.
- Ce s-a întâmplat ?
198
00:19:32,834 --> 00:19:34,501
M-a sunat Reyhan. Plângea.
199
00:19:35,292 --> 00:19:38,876
Korhan a lăsat o scrisoare pentru dv.
şi una pentru sora lui şi a dispărut.
200
00:19:41,459 --> 00:19:42,709
Cum adică a dispărut ?
201
00:19:42,834 --> 00:19:45,209
Vrea să se sinucidă.
Aşa mi-a zis Reyhan.
202
00:19:45,375 --> 00:19:47,375
- Poftim ?
- Nu va face nimic !
203
00:19:47,459 --> 00:19:48,792
Aşa a fost de mic.
204
00:19:49,292 --> 00:19:51,792
Când era de vină cu ceva,
fugea imediat şi se ascundea.
205
00:19:52,083 --> 00:19:55,417
Nu ieşea până nu era mama lui
înnebunită de grijă.
206
00:19:55,542 --> 00:19:58,751
S-a făcut om în toată firea,
şi tot cu aceleaşi trucuri umblă.
207
00:19:58,918 --> 00:20:04,584
Vrea să mă supere, iar eu să îl iert.
Nu există aşa ceva !
208
00:20:05,501 --> 00:20:07,125
Nu merg la mine dramoletele lui !
209
00:20:34,999 --> 00:20:36,834
- Dă-mi mie cheile !
- Ia !
210
00:20:56,792 --> 00:21:00,834
Korhan ! Frățioare !
211
00:21:01,751 --> 00:21:05,876
Korhan !
212
00:21:14,292 --> 00:21:16,334
Sühan ! Vino ! E aici !
213
00:21:53,626 --> 00:21:57,042
Frate ! Korhan !
214
00:21:57,999 --> 00:22:00,876
Frate, ridică-te !
Korhan, deschide ochii !
215
00:22:00,999 --> 00:22:06,959
Korhan, priveşte-mă !
Korhan, deschide ochii ! Korhan !
216
00:22:07,250 --> 00:22:09,584
Haide, să îl ducem la spital !
Vino !
217
00:22:17,584 --> 00:22:20,918
- Cine e ?
- Cahide, sunt eu, Bülent.
218
00:22:26,999 --> 00:22:27,999
Vin acum.
219
00:22:36,250 --> 00:22:38,751
Ce este ? Ai venit
să mă dai afară şi de aici ?
220
00:22:39,751 --> 00:22:40,792
Pot intra ?
221
00:22:51,000 --> 00:22:52,334
Ce s-a întâmplat ?
222
00:22:52,918 --> 00:22:57,292
Ai mai vorbit cu Korhan de aseară ?
Sau ai veşti de la el ?
223
00:22:58,459 --> 00:23:02,167
M-am dus la el cu o seară înainte
şi l-am rugat să îmi mai dea o şansă.
224
00:23:02,999 --> 00:23:06,751
Dar nici măcar nu s-a uitat la mine.
Ce s-a întâmplat ? Ți-a zis ceva ?
225
00:23:07,918 --> 00:23:13,459
Nu, dar i-a scris lui Sühan
o scrisoare.
226
00:23:15,042 --> 00:23:20,667
- Ce scrisoare ?
- O scrisoare de adio.
227
00:23:21,334 --> 00:23:22,542
Ce vrei să spui ?
228
00:24:28,792 --> 00:24:33,501
De când a venit, nu s-a mişcat.
Stă şi se uită țintă la scrisoare.
229
00:24:34,667 --> 00:24:36,999
Nu înțeleg de ce nu s-a dus la el.
Era mai bine decât să stea aici.
230
00:24:38,083 --> 00:24:42,042
Nu s-ar duce. Îi cad galoanele.
Doamne fereşte !
231
00:24:42,167 --> 00:24:44,334
Moare de frică să nu facă
vreun bine cuiva.
232
00:24:45,125 --> 00:24:50,125
Nu l-a mângâiat niciodată pe cap.
A urlat şi a zbierat.
233
00:24:51,667 --> 00:24:53,584
Dar cine seamănă vânt
culege furtună.
234
00:24:57,999 --> 00:25:01,709
Pierderea unui copil
poate nenoroci un om.
235
00:25:02,167 --> 00:25:07,501
Mamă, te rog, încetează !
L-au dus la spital !
236
00:25:07,876 --> 00:25:13,042
Doamne-ajută să primim veşti bune !
Gata, scumpa mea ! Gata...
237
00:25:18,876 --> 00:25:22,667
Nu mai contează pentru mine.
Ştii de ce ?
238
00:25:23,792 --> 00:25:25,626
Pentru că eşti tatăl meu !
239
00:25:37,626 --> 00:25:42,626
Şi tu ai fost un copil nedorit.
De ce nu m-ai iubit, tată ?
240
00:25:46,584 --> 00:25:48,709
De ce nu mă iubeşti, tată ?
241
00:26:11,125 --> 00:26:12,292
Te simți bine ?
242
00:26:15,584 --> 00:26:16,918
Tremuri toată.
243
00:26:18,250 --> 00:26:22,792
Nu pot să nu mă gândesc la el.
Era alb ca varul.
244
00:26:41,250 --> 00:26:45,959
Nu arăți bine. Ți-e foame ?
Vrei ceva ?
245
00:26:46,834 --> 00:26:49,000
Vreau să îl mai văd o dată
pe fratele meu.
246
00:26:51,417 --> 00:26:54,876
- Sunteți rudele lui Korhan Korludag ?
- Da. Sunt sora lui.
247
00:26:56,542 --> 00:26:59,667
S-a intoxicat foarte grav.
I s-au făcut spălături gastrice.
248
00:27:01,667 --> 00:27:04,209
Va dura ceva timp până va elimina
toxinele din organism,
249
00:27:04,667 --> 00:27:06,584
dar nu vor fi daune permanente.
250
00:27:09,751 --> 00:27:13,876
- Îşi va reveni, nu ?
- Da.
251
00:27:14,000 --> 00:27:16,626
Slavă Domnului !
252
00:27:17,709 --> 00:27:19,209
Vă recomand ca, după ce îşi revine,
253
00:27:19,292 --> 00:27:22,042
să primească ajutor
de la un specialist.
254
00:27:22,667 --> 00:27:24,876
Şi ar fi bine să nu rămână singur.
255
00:27:25,125 --> 00:27:28,501
Nu îl vom mai lăsa
niciodată singur.
256
00:27:29,209 --> 00:27:31,626
Colegii mei vă vor anunța
când îl veți putea vizita.
257
00:27:31,709 --> 00:27:33,751
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumim, domnule doctor !
258
00:27:33,834 --> 00:27:34,959
Mulțumim !
259
00:27:38,167 --> 00:27:39,876
Pe cine suni ? Îl suni pe tatăl tău ?
260
00:27:41,167 --> 00:27:44,709
Nu, dacă îl îngrijora fiul lui,
era aici.
261
00:27:50,501 --> 00:27:51,792
Sună Sühan.
262
00:27:53,209 --> 00:27:54,918
- Doamne, dă-ne o veste bună !
- Doamne-ajută !
263
00:27:57,542 --> 00:28:04,501
Sühan ! Doamne-ajută !
Bine, scumpo ! Se va face bine.
264
00:28:04,667 --> 00:28:06,918
Bine, draga mea. Mai vorbim !
Să trecem cu bine peste necaz !
265
00:28:07,000 --> 00:28:09,542
- Te-am pupat ! La revedere !
- Să ne fie de bine !
266
00:28:09,626 --> 00:28:11,250
Slavă Domnului
că am trecut şi peste asta !
267
00:28:11,918 --> 00:28:15,792
- Slavă Ție, Doamne !
- Ți-am spus eu ție !
268
00:28:16,918 --> 00:28:19,501
Cahide, când îşi va reveni Korhan,
o vor chema pe Sühan înăuntru.
269
00:28:19,584 --> 00:28:20,999
Tu nu îl vei vedea.
Haide, să mergem !
270
00:28:21,042 --> 00:28:24,626
Nu, dragă. Eu sunt soția lui !
E dreptul meu să îmi văd soțul.
271
00:28:24,751 --> 00:28:25,751
Cum adică ?
272
00:28:25,834 --> 00:28:27,709
De unde ştii că el vrea
să te vadă pe tine ?
273
00:28:32,501 --> 00:28:36,125
- Ce cauți tu aici ?
- Nu îngreuna lucrurile.
274
00:28:36,542 --> 00:28:38,375
Nu e nimic.
Ne-am făcut griji pentru Korhan.
275
00:28:38,918 --> 00:28:42,125
- Dar se pare că starea lui e bună.
- Da, se va face bine.
276
00:28:42,292 --> 00:28:43,292
Minunat ! Să mergem !
277
00:28:43,375 --> 00:28:45,125
Nu plec nicăieri
până nu îl văd pe Korhan.
278
00:28:46,042 --> 00:28:47,417
Nu mă face să râd, Cahide !
279
00:28:50,000 --> 00:28:55,751
Nimeni nu va avea puterea
să ne despartă. Ne iubim !
280
00:28:57,167 --> 00:28:59,334
Ne vom rezolva problemele.
Ne vom creşte copilul împreună.
281
00:28:59,459 --> 00:29:00,459
Vom fi o familie.
282
00:29:00,542 --> 00:29:03,209
Nu mă poți împiedica
să îmi văd soțul. Ai înțeles ?
283
00:29:05,459 --> 00:29:08,792
- Ce faci ? Sühan !
- Asta a fost ca să îți vii în fire !
284
00:29:09,417 --> 00:29:11,042
Trezeşte-te din visul tău !
285
00:29:11,167 --> 00:29:13,918
Tu şi Korhan nu mai aveți
niciun viitor.
286
00:29:14,000 --> 00:29:16,918
Ai distrus acel viitor
cu minciunile şi ambiția ta.
287
00:29:18,083 --> 00:29:19,959
Nu te voi mai lăsa să îl superi.
288
00:29:20,125 --> 00:29:22,459
Nu îi vei mai putea face rău,
Cahide !
289
00:29:29,083 --> 00:29:31,083
Korhan ! Îl duc pe Korhan.
290
00:29:34,209 --> 00:29:35,459
Gata...
291
00:29:46,709 --> 00:29:50,709
Dle Tahsin !
Ne-a sunat Sühan adineauri.
292
00:29:51,292 --> 00:29:52,667
Korhan a fost salvat.
293
00:29:52,959 --> 00:29:55,584
O vreme însă, îl vor ține
sub observație.
294
00:29:56,792 --> 00:30:01,999
Bine. S-a liniştit toată lumea.
Şi-a atins scopul.
295
00:30:03,999 --> 00:30:06,042
V-a speriat pe toți.
296
00:30:08,999 --> 00:30:11,459
M-am gândit că ați vrea să ştiți.
297
00:30:13,083 --> 00:30:14,417
Să ne fie de bine !
298
00:32:59,125 --> 00:33:01,751
S-a trezit.
Puteți intra la el.
299
00:33:09,375 --> 00:33:11,501
- Frate...
- Surioara mea frumoasă...
300
00:33:17,876 --> 00:33:19,999
Te-ai supărat rău pe mine ?
301
00:33:21,584 --> 00:33:24,334
M-am întristat foarte tare.
Foarte tare !
302
00:33:26,834 --> 00:33:31,083
- O să mă poți ierta ?
- Te rog, nu vorbi aşa !
303
00:33:31,667 --> 00:33:34,042
Nu aş fi vrut să mă vezi aşa.
304
00:33:35,751 --> 00:33:38,876
Dar nu am vrut să plec
fără să-mi iau rămas-bun de la tine.
305
00:33:40,709 --> 00:33:45,709
De acum încolo, nici nu ne mai luăm
rămas-bun, nici nu renunțăm.
306
00:33:47,375 --> 00:33:52,000
Copiii lui Tahsin Korludag rezistă.
Nu renunță.
307
00:33:53,209 --> 00:33:59,876
Tu nu eşti doar fiul tatei.
În tine e şi spiritul mamei.
308
00:34:01,250 --> 00:34:02,999
Nu îți aminteşti ce ne-a spus ?
309
00:34:03,959 --> 00:34:05,792
"Nu accept dezamăgirea
decât într-un singur mod."
310
00:34:08,250 --> 00:34:10,709
"Să nu trăieşti când poți trăi."
311
00:34:18,834 --> 00:34:24,999
Avem un drum lung în față, frate.
Avem drum lung împreună.
312
00:34:26,125 --> 00:34:32,292
Te rog să nu mă mai părăseşti !
Nu mă părăsi...
313
00:34:37,125 --> 00:34:38,751
Sühan !
314
00:34:48,542 --> 00:34:50,542
Încă niciun semn, de la tata.
315
00:34:52,751 --> 00:34:56,584
Probabil caută o cale să mă facă
să regret că sunt în viață.
316
00:34:57,375 --> 00:34:58,834
Nu te gândi acum la asta !
317
00:35:09,167 --> 00:35:10,918
Dacă sunteți disponibili,
aveți musafiri.
318
00:35:16,584 --> 00:35:21,667
- Korhan ! Fiule ! Slavă Domnului !
- Însănătoşire grabnică !
319
00:35:22,918 --> 00:35:26,334
De ce v-ați deranjat ?
Azi mă externează, oricum.
320
00:35:27,542 --> 00:35:28,751
Ia uită-te la mine !
321
00:35:30,125 --> 00:35:34,584
Ți s-a dus strălucirea din ochi,
dar eşti teafăr ! Slavă Domnului !
322
00:35:35,250 --> 00:35:38,167
Dacă era după mama, trebuia
să ne instalăm de aseară tabăra aici.
323
00:35:38,292 --> 00:35:39,834
Abia am convins-o.
Acum am reuşit să venim.
324
00:35:40,000 --> 00:35:43,834
Sühan nu m-a lăsat
nici cinci minute singur. Mulțumesc.
325
00:35:45,501 --> 00:35:47,083
Cesur ne-a fost mereu alături.
326
00:35:47,501 --> 00:35:50,375
Ce s-ar fi întâmplat
dacă nu ați fi fost voi ?
327
00:35:51,167 --> 00:35:52,918
Nici nu vreau să mă gândesc.
328
00:35:53,083 --> 00:35:55,667
Gata, mamă. Să mergem
până nu dai apă la şoareci !
329
00:35:55,751 --> 00:35:57,167
- Haide, mamă !
- Bine, gata.
330
00:35:57,250 --> 00:36:00,834
Am lăsat maşina dnei Sühan la fermă.
Cum ne întoarcem acasă, frate ?
331
00:36:01,876 --> 00:36:04,209
Duceți-vă voi. Îi duc eu acasă
pe Sühan şi pe Korhan.
332
00:36:04,417 --> 00:36:07,125
- Eu nu mă întorc acasă.
- Băiete, nu te încăpățâna !
333
00:36:07,209 --> 00:36:08,501
Mătuşă !
334
00:36:10,250 --> 00:36:13,626
Nu am de gând să gust încă una
dintre victoriile lui Tahsin Korludag.
335
00:36:14,584 --> 00:36:17,334
- Rămân la casa din Nişantaşi.
- Bine.
336
00:36:17,459 --> 00:36:20,709
Mamă, mergem înainte şi facem
puțină ordine, gătim ceva acolo.
337
00:36:20,792 --> 00:36:23,000
Nu e nevoie. Duceți-vă !
Mă ocup eu.
338
00:36:23,334 --> 00:36:26,584
Nu se poate !
Nu vă pot lăsa singuri acolo.
339
00:36:26,751 --> 00:36:29,834
O să mă gândesc numai la voi.
Vreți să mă omorâți cu zile ?
340
00:36:29,918 --> 00:36:35,918
Mătuşă ! Promit să stau cuminte.
Mi-e bine.
341
00:36:36,083 --> 00:36:37,501
Uite cum facem, dacă vrei...
342
00:36:39,334 --> 00:36:42,417
Poți rămâne la mine, la fermă,
până te faci bine.
343
00:36:42,918 --> 00:36:47,667
Poți să stai departe de tatăl tău,
dar să fii şi în Korludag.
344
00:36:48,834 --> 00:36:50,667
În plus, dna Reyhan va fi liniştită.
345
00:36:51,083 --> 00:36:55,667
Mulțumim, eşti foarte amabil,
dar nu e nevoie. Ne descurcăm.
346
00:36:55,792 --> 00:37:03,751
De fapt, Cesur are o datorie la noi.
După incendiu, a rămas el la noi.
347
00:37:05,626 --> 00:37:10,584
De aceea, pot rămâne şi eu
la ferma ta o vreme.
348
00:37:50,834 --> 00:37:52,125
Ai venit singură ?
349
00:37:57,709 --> 00:38:01,042
Voiam să te întreb unde e Reyhan.
Când nu e ea, nimeni nu lucrează aici.
350
00:38:01,792 --> 00:38:03,459
Cred că a venit de mult.
O fi în bucătărie.
351
00:38:04,042 --> 00:38:06,542
Eu am întârziat, pentru că l-am lăsat
pe Korhan acasă la Cesur.
352
00:38:06,709 --> 00:38:10,751
L-ai lăsat acasă la Cesur ?
A intrat sub protecția lui acum ?
353
00:38:10,918 --> 00:38:13,292
Korhan nu vrea să se mai întoarcă,
pe bună dreptate.
354
00:38:14,000 --> 00:38:16,292
Şi, dacă te vei purta aşa,
nu se va mai întoarce niciodată.
355
00:38:16,626 --> 00:38:21,667
Acum, tot eu sunt de vină ?
El a fost înşelat.
356
00:38:22,667 --> 00:38:24,959
Luni de zile,
l-a jucat nevastă-sa pe degete.
357
00:38:25,167 --> 00:38:29,000
Ne-a făcut de râs în fața oamenilor,
dar vinovatul e Tahsin Korludag !
358
00:38:29,417 --> 00:38:30,459
Nu se poate !
359
00:38:30,626 --> 00:38:32,876
Fiecare trebuie să îşi ducă
propria povară. Ai înțeles ?
360
00:38:32,959 --> 00:38:36,792
Uneori, nu se poate.
Uneori, oamenii nu pot să o ducă.
361
00:38:36,876 --> 00:38:41,209
Uneori, li se pare totul prea greu.
Nimeni nu merită să rămână singur.
362
00:38:42,584 --> 00:38:43,584
Nici măcar tu.
363
00:38:43,667 --> 00:38:46,792
Dacă e aşa,
de ce m-ai lăsat singur aici ?
364
00:38:47,667 --> 00:38:49,584
Ba chiar aveai de gând
să te muți de tot.
365
00:38:50,042 --> 00:38:53,918
Acum sunt aici.
Nu vreau să îl las singur pe Korhan.
366
00:38:56,167 --> 00:39:01,375
Suntem o familie.
Te rog, dă-ți seama de asta !
367
00:39:02,167 --> 00:39:07,834
- A aşteptat toată ziua să îl suni.
- El a plecat de acasă.
368
00:39:09,334 --> 00:39:12,959
I-am zis că se poate întoarce oricând.
Nu vă aşteptați la mai mult.
369
00:39:18,375 --> 00:39:19,709
Mă duc să mă odihnesc puțin.
370
00:39:25,000 --> 00:39:28,501
Să nu fie singur nimeni...
Dar voi ce mi-ați făcut mie ?
371
00:39:39,792 --> 00:39:45,083
- Cum e ? Te simți bine ?
- M-am săturat de stat în pat.
372
00:39:47,918 --> 00:39:50,292
Dacă eşti în stare să te ridici,
vreau să îți arăt ceva.
373
00:39:50,542 --> 00:39:51,584
Desigur.
374
00:39:58,751 --> 00:40:00,667
Uită-te la monitor !
375
00:40:14,918 --> 00:40:17,209
- E casa noastră.
- Da.
376
00:40:18,334 --> 00:40:19,751
Ne urmăreşti ?
377
00:40:24,584 --> 00:40:25,999
Ce încerci să faci ?
378
00:40:30,125 --> 00:40:32,626
Tatăl tău nu mi-a făcut
doar mie familia să sufere.
379
00:40:32,876 --> 00:40:35,334
A făcut şi alți oameni să sufere.
380
00:40:37,375 --> 00:40:40,542
Ştii şi tu ce fel de om e,
cât e de tiranic şi de impulsiv.
381
00:40:40,709 --> 00:40:47,417
Ştii şi tu asta. Nu ?
Suntem împreună, pe acelaşi front.
382
00:40:47,792 --> 00:40:52,375
Poate că îți dai seama, poate nu,
dar vreau să ştii doar atât.
383
00:40:54,542 --> 00:41:01,000
Tatăl tău mi-a luat şi mie mama,
dar şi ție.
384
00:41:54,918 --> 00:42:00,209
Bună ! Ce e cu tine ?
Eşti albă ca varul !
385
00:42:00,334 --> 00:42:01,375
Iar ai vomitat ?
386
00:42:01,459 --> 00:42:03,334
Nu am nimic. Cred că am răcit.
Îmi va trece.
387
00:42:05,834 --> 00:42:09,709
Sühan, e ceva cu tine.
Te cunosc foarte bine.
388
00:42:09,792 --> 00:42:11,334
Îmi ascunzi ceva,
dar nu spui ce.
389
00:42:11,417 --> 00:42:14,292
Ce să-ți ascund ?
Ce legătură are ?
390
00:42:15,792 --> 00:42:20,167
Eşti cumva bolnavă ?
Da, da, eşti bolnavă.
391
00:42:20,334 --> 00:42:23,083
Ai o boală gravă,
şi nu îmi spui nimic, Sühan !
392
00:42:23,959 --> 00:42:26,209
Şirin, de unde le scoți ?
Mi-e bine. Nu am nimic.
393
00:42:26,292 --> 00:42:28,292
Nu e nicio problemă.
Mi-e foarte bine.
394
00:42:28,626 --> 00:42:32,375
Mă minți ! Ascultă, e ceva grav ?
Sigur e ceva grav.
395
00:42:32,542 --> 00:42:34,792
Trebuie să te operezi ?
Eşti pe moarte ?
396
00:42:34,876 --> 00:42:37,334
- Sunt gravidă.
- Doamne, asta mai lipsea !
397
00:42:39,709 --> 00:42:43,999
- Ce ai spus ?
- Sunt gravidă, Şirin.
398
00:42:47,292 --> 00:42:49,959
- Vorbeşti serios ?
- Din păcate...
399
00:42:50,834 --> 00:42:57,375
Ştiam eu ! Voi fi mătuşă !
Doamne ! Sunt mătuşă !
400
00:42:58,959 --> 00:43:00,167
E posibil să nu fii.
401
00:43:01,375 --> 00:43:04,542
Cum adică ? Nu eşti sigură ?
Nu ai făcut testul ?
402
00:43:05,042 --> 00:43:09,918
- Nu despre asta vorbesc, Şirin !
- Nu i-ai spus, nu ?
403
00:43:10,709 --> 00:43:11,834
Nu.
404
00:43:12,667 --> 00:43:14,751
Nu crezi
că Cesur are dreptul să ştie ?
405
00:43:17,959 --> 00:43:19,459
Nu vrei să-l păstrezi ?
406
00:43:20,250 --> 00:43:25,250
Nu ştiu ! E totul atât de confuz !
Nu ştiu ce voi face ! Nu ştiu !
407
00:43:25,334 --> 00:43:30,417
E în regulă, scumpa mea.
Poate că acest copil e un miracol.
408
00:43:31,167 --> 00:43:33,042
Un miracol ce poate pune
lucrurile în ordine.
409
00:43:48,584 --> 00:43:49,792
Uită-te !
410
00:43:52,667 --> 00:43:54,959
Cei ca noi pot să se uite
doar de departe.
411
00:43:57,459 --> 00:44:00,709
Iar tu ? De unde ai apărut aşa,
ca un diavol ?
412
00:44:01,751 --> 00:44:03,125
De intrat, poți să intri,
413
00:44:03,209 --> 00:44:05,375
dar doar ca să speli rufe
sau să mături.
414
00:44:06,000 --> 00:44:08,792
Şi, atunci, nu eşti nici înăuntru,
nici afară.
415
00:44:12,459 --> 00:44:15,125
Dar îi recunosc pe cei asupriți
de la o poştă.
416
00:44:17,125 --> 00:44:18,667
Nu e cazul tău.
417
00:44:23,083 --> 00:44:27,334
Redactor
CRISTINA DEDIU
418
00:44:27,542 --> 00:44:30,876
SFÂRŞITUL EPISODULUI 61
35356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.