Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,876 --> 00:01:27,999
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 58
2
00:01:31,042 --> 00:01:32,417
Domnule procuror...
3
00:01:34,042 --> 00:01:37,083
Nu mai e nimic de făcut.
Ați dat deja declarație.
4
00:01:37,292 --> 00:01:40,042
Nu putem face un portret-robot,
pentru că suspectul purta mască.
5
00:01:40,209 --> 00:01:41,667
Vom cerceta împrejurul casei.
6
00:01:41,959 --> 00:01:44,292
Nu-l veți interoga
şi pe Tahsin Korludag ?
7
00:01:44,584 --> 00:01:47,000
A venit în fața casei
şi l-a amenințat pe Cesur.
8
00:01:47,292 --> 00:01:50,584
Şirin a auzit totul.
Poate să depună mărturie.
9
00:01:51,292 --> 00:01:52,876
Bineînțeles că-l voi interoga, Cesur.
10
00:01:56,959 --> 00:02:00,125
- Sühan a ajuns ?
- Am sunat-o. A zis că este pe drum.
11
00:02:00,876 --> 00:02:03,459
Trebuie să vină oamenii,
fir-ar să fie !
12
00:02:07,667 --> 00:02:08,959
În sfârşit, a venit !
13
00:02:11,918 --> 00:02:15,459
Îmi pare rău pentru deranj !
Trebuie să ne dați o declarație.
14
00:02:16,417 --> 00:02:18,083
Ce declarație ? De ce ?
15
00:02:18,167 --> 00:02:20,999
Azi-dimineață,
s-a tras asupra lui Cesur Alemdaroglu.
16
00:02:21,125 --> 00:02:24,417
- Ce ?
- Procurorul vrea şi declarația dv.
17
00:02:25,959 --> 00:02:29,459
Asta-i bună ! Tahsin Korludag e vinovat
pentru toate, nu-i aşa ?
18
00:02:29,751 --> 00:02:31,709
Luna trecută am fost împuşcat,
19
00:02:31,999 --> 00:02:35,999
dar voi m-ați întrebat dacă atacatorul
era omul meu, şi Cesur, ținta.
20
00:02:36,042 --> 00:02:38,083
Ce fel de întrebări mai sunt şi astea ?
21
00:02:38,792 --> 00:02:41,876
Dar asta e !
Întrebați-mă ce vreți !
22
00:02:42,125 --> 00:02:43,918
Trebuie să mergem la procuratură ?
23
00:02:44,751 --> 00:02:47,751
Cred că-mi voi ține şedințele
la procuratură de acum încolo.
24
00:02:48,417 --> 00:02:50,626
Haideți, domnilor ! După dv. !
25
00:02:59,167 --> 00:03:01,292
Am întârziat, nu-i aşa ?
Au început ?
26
00:03:01,459 --> 00:03:03,125
Nu, doamnă.
Dl Tahsin a ieşit adineauri.
27
00:03:03,334 --> 00:03:05,584
A plecat ?
Cum rămâne cu şedința ?
28
00:03:05,959 --> 00:03:09,292
A fost chemat să dea declarație
la tribunal.
29
00:03:09,459 --> 00:03:13,751
- Ce s-a întâmplat ?
- S-a tras în dl Cesur azi-dimineață.
30
00:04:07,834 --> 00:04:09,209
Eşti teafăr ?
31
00:04:15,501 --> 00:04:16,834
Da...
32
00:04:19,626 --> 00:04:21,167
După cum vezi, n-am pățit nimic.
33
00:04:23,042 --> 00:04:24,959
Îmi pare rău că am ajuns
atât de târziu.
34
00:04:27,334 --> 00:04:32,209
- Important este că ai venit.
- Mă bucur că a trecut.
35
00:04:33,334 --> 00:04:34,584
Îți mulțumesc !
36
00:04:36,501 --> 00:04:37,876
Eu...
37
00:04:39,459 --> 00:04:42,876
- Am crezut că ai pățit ceva.
- Nu mai spune !
38
00:04:44,083 --> 00:04:47,209
Serios ? Ce ai simțit ?
39
00:04:47,792 --> 00:04:52,999
Ai fost uşurată că ai scăpat de mine
pentru că nu voiam să divorțez ?
40
00:04:53,918 --> 00:04:59,876
Sau, dacă am lipsit de la înfățişarea
pentru divorț, ai zis...
41
00:05:00,999 --> 00:05:02,918
- "A meritat-o !"
- Încetează cu prostiile, Cesur !
42
00:05:02,999 --> 00:05:06,709
- Ce legătură are asta cu divorțul ?
- Întreabă-l pe tatăl tău.
43
00:05:07,959 --> 00:05:09,626
- Tot pe tata ?
- Da, tot pe el !
44
00:05:10,000 --> 00:05:15,125
Nu mai pot discuta cu tine fără
să-l acuzi sau să-l jigneşti pe tata ?
45
00:05:15,292 --> 00:05:18,501
- Va fi cam greu, dacă nu încetează.
- Ce ți-a mai făcut tata, Cesur ?
46
00:05:18,709 --> 00:05:19,876
La ce te referi ?
47
00:05:19,999 --> 00:05:22,918
A venit la mine acasă azi-dimineață
şi m-a amenințat.
48
00:05:22,999 --> 00:05:25,042
Mi-a zis că dau de dracu'
dacă nu divorțez de tine,
49
00:05:25,125 --> 00:05:27,999
iar la o oră după asta,
cineva a tras în mine.
50
00:05:30,250 --> 00:05:33,584
Încă te uimeşte ce face taică-tu !
Şi acum ?
51
00:05:36,250 --> 00:05:37,459
Ascultă !
52
00:05:39,334 --> 00:05:44,209
Dacă tu şi tatăl tău...
53
00:05:45,792 --> 00:05:48,542
Dacă vă doriți atât de mult
să divorțez de tine...
54
00:05:49,709 --> 00:05:51,125
Dacă e chiar aşa...
55
00:05:55,999 --> 00:05:57,417
O să mă gândesc la asta.
56
00:06:03,042 --> 00:06:04,542
M-aş bucura...
57
00:06:05,876 --> 00:06:07,501
Stai ! Încă nu am terminat.
58
00:06:10,209 --> 00:06:12,042
Desigur, accept,
dar cu anumite condiții.
59
00:06:14,626 --> 00:06:15,876
Ce condiții ?
60
00:06:16,459 --> 00:06:21,959
Nu putem discuta aici.
Ieşim diseară la cină şi discutăm.
61
00:06:24,542 --> 00:06:27,042
Îți voi enumera toate condițiile.
62
00:06:32,584 --> 00:06:35,083
Uite, mamă ! Încă tremur toată.
63
00:06:35,375 --> 00:06:38,334
Parcă a tras cu arma de lângă mine.
Nici nu m-am dumirit.
64
00:06:38,459 --> 00:06:40,959
Ne-a luat prin surprindere
şi ne-am speriat cu toții !
65
00:06:41,042 --> 00:06:44,876
Dumnezeu v-a ferit de ce e mai rău,
scumpo.
66
00:06:45,999 --> 00:06:49,959
Am auzit că dl Korhan s-a întors.
Ce a făcut ? S-a împăcat cu dl Tahsin ?
67
00:06:50,459 --> 00:06:54,459
Nu. Încă nu s-au văzut.
68
00:06:55,834 --> 00:06:57,792
Dl Korhan a venit singur.
69
00:06:58,042 --> 00:07:01,834
Singur ? Ce s-a mai întâmplat ?
S-a certat cu Cahide ?
70
00:07:04,250 --> 00:07:06,125
- Nu mai contează.
- Ce ?
71
00:07:06,792 --> 00:07:09,667
Nu vrei să-mi spui ce s-a întâmplat,
mamă ? Să-ți fie ruşine !
72
00:07:09,792 --> 00:07:11,334
- Şirin !
- Ce ?
73
00:07:12,334 --> 00:07:14,417
- Sper că rămâne între noi.
- Bineînțeles.
74
00:07:14,584 --> 00:07:16,125
Jură pe ce ai mai sfânt !
75
00:07:16,709 --> 00:07:20,292
Să n-am parte de ciuşca asta,
dacă te mint. Jur ! Zi !
76
00:07:20,417 --> 00:07:23,542
Dl Korhan se va supăra rău de tot,
dacă mai află cineva.
77
00:07:49,626 --> 00:07:51,959
Cum îți permiți să mă suni, Cahide ?
78
00:07:52,083 --> 00:07:55,042
Ascultă ce am de zis, Korhan.
Te implor !
79
00:07:55,125 --> 00:07:57,375
De ce te-aş asculta, Cahide ?
80
00:07:57,459 --> 00:08:00,292
N-am mai întâlnit femeie mai ticăloasă
şi mai mincinoasă decât tine.
81
00:08:00,375 --> 00:08:01,667
De ce te-aş mai asculta ?
82
00:08:01,751 --> 00:08:06,459
Bine. Ai mare dreptate.
Am făcut o greşeală de neiertat !
83
00:08:06,542 --> 00:08:08,083
Îmi pare foarte rău !
84
00:08:08,167 --> 00:08:12,250
Dar acum chiar sunt însărcinată.
85
00:08:12,459 --> 00:08:14,709
Crede-mă ! Putem să mergem
la orice medic vrei tu.
86
00:08:14,792 --> 00:08:17,250
O să ne spună el adevărul.
Ce zici ?
87
00:08:17,584 --> 00:08:20,334
Să zicem că mergem la medic
şi ne confirmă că eşti însărcinată.
88
00:08:20,417 --> 00:08:23,292
Ne arată şi ecografia !
De unde să ştiu că e al meu ?
89
00:08:24,501 --> 00:08:28,083
Să-ți fie ruşine, Korhan !
Cum poți să spui aşa ceva ?
90
00:08:28,167 --> 00:08:31,876
Cum poți crede că te-am înşelat ?
De ce ai spune aşa ceva ?
91
00:08:32,000 --> 00:08:37,959
Cum pot să mă gândesc la asta ?
Serios ? Închide, Cahide, închide !
92
00:08:38,167 --> 00:08:40,375
Închide odată, Cahide !
93
00:08:42,501 --> 00:08:45,459
Korhan ! Alo ?
94
00:09:15,292 --> 00:09:19,876
Ce poveste !
E un adevărat scandal, mamă.
95
00:09:21,626 --> 00:09:22,876
Taci ! Pereții au urechi.
96
00:09:23,292 --> 00:09:26,542
O spui de parcă nu se va afla !
De parcă nu va afla toată lumea !
97
00:09:26,626 --> 00:09:29,459
Aşa este,
totuşi, tu să nu spui nimănui !
98
00:09:29,584 --> 00:09:31,626
Nu mai rezist, mamă.
Trebuie să îți spun ceva.
99
00:09:31,999 --> 00:09:34,834
- Ce s-a întâmplat ?
- Te rog să nu te superi pe mine !
100
00:09:36,250 --> 00:09:39,459
Kemal a văzut-o pe dna Cahide
cu dl Bülent.
101
00:09:40,125 --> 00:09:44,626
- Unde i-a văzut ?
- În pădure. Se îmbrățişau.
102
00:09:47,375 --> 00:09:51,000
Oricum, se întâlneau tot timpul
pe ascuns, şi noi îi vedeam.
103
00:09:51,334 --> 00:09:53,250
Nu ne venea să credem...
104
00:09:53,626 --> 00:09:56,375
Totuşi, ne-am gândit
că ar putea fi adevărat.
105
00:10:01,292 --> 00:10:05,834
Am observat şi eu... Vor plăti
pentru păcatele lor pe lumea cealaltă.
106
00:10:07,918 --> 00:10:11,417
Cum ați putut să-mi faceți asta ?
107
00:10:49,667 --> 00:10:51,083
Bună seara !
108
00:10:51,542 --> 00:10:54,167
Am o rezervare pentru două persoane
pe numele Bülent Aydinbaş.
109
00:10:59,042 --> 00:11:00,292
Urmați-mă, dle Bülent.
110
00:11:26,918 --> 00:11:28,959
- Bună seara !
- Bună seara ! Bine ați venit !
111
00:11:34,959 --> 00:11:38,667
Îmi pare rău !
Sper că n-ai aşteptat prea mult.
112
00:11:39,167 --> 00:11:42,959
N-ai întârziat la fel de mult
ca la procesul de divorț.
113
00:11:44,959 --> 00:11:46,459
Un punct, în favoarea ta...
114
00:11:50,209 --> 00:11:54,501
Nu pentru asta am venit aici ?
Urma să-mi enumeri condițiile.
115
00:11:54,709 --> 00:12:00,709
Aşa e, dar hai să mâncăm ceva înainte.
Poate ne vom simți mai bine.
116
00:12:01,375 --> 00:12:04,542
Ar trebui să profităm de seara asta
cât putem. Ce părere ai ?
117
00:12:29,209 --> 00:12:32,459
Cahide ! Pari îngândurată.
118
00:12:33,709 --> 00:12:36,667
De când ai venit eşti foarte tristă,
Cahide.
119
00:12:37,250 --> 00:12:39,876
Aş fi vrut să te ajut
şi să vorbesc cu el,
120
00:12:40,042 --> 00:12:42,167
dar nu-mi spui ce s-a întâmplat.
121
00:12:42,918 --> 00:12:44,209
Nu-ți pot spune.
122
00:12:46,584 --> 00:12:47,959
Doamne...
123
00:12:54,542 --> 00:12:58,042
- Aceea nu e maşina lui Korhan ?
- Ba da !
124
00:12:59,083 --> 00:13:02,751
- Nu ştia că sunt aici.
- Înseamnă că i-a zis Bülent.
125
00:13:03,125 --> 00:13:08,167
Nu ți-am spus eu că o să vină
şi o să te ia acasă, Cahide ?
126
00:13:08,918 --> 00:13:10,709
Unde te duci ?
127
00:13:10,918 --> 00:13:12,501
Zehra, deschide uşa !
128
00:13:12,709 --> 00:13:15,209
Încearcă să pari mai detaşată.
Ia loc aici.
129
00:13:15,334 --> 00:13:17,542
Nu trebuie să dai fuga în brațele lui.
130
00:13:18,000 --> 00:13:20,834
Lasă-l să te implore,
fă-l să sufere puțin.
131
00:13:21,042 --> 00:13:23,375
Uite ! Tu ai plâns şi ai suferit
zile întregi.
132
00:13:23,584 --> 00:13:27,918
Acum că a venit el la tine,
ar trebui să-l laşi să plângă puțin.
133
00:13:28,250 --> 00:13:32,083
- Dar, Mihri, de fapt...
- Nu te lăsa călcată în picioare.
134
00:13:34,792 --> 00:13:37,918
Vă las singuri,
ca să puteți discuta liniştiți.
135
00:13:37,999 --> 00:13:39,751
Doar aşa vă puteți împăca, scumpo.
136
00:13:42,125 --> 00:13:44,834
Zehra ! Unde e Korhan ?
137
00:13:45,584 --> 00:13:48,209
M-a întrebat unde e dl Bülent
şi i-am zis că ia cina în oraş.
138
00:13:48,584 --> 00:13:51,167
A plecat fără o vorbă.
139
00:14:06,542 --> 00:14:08,000
- Doriți şi desert ?
- Da.
140
00:14:08,209 --> 00:14:11,876
- Nu !
- Da. Aduceți-ne şi desert !
141
00:14:19,209 --> 00:14:20,542
Nu discutăm ?
142
00:14:21,292 --> 00:14:24,375
De ce te grăbeşti aşa ?
Bineînțeles că vom discuta.
143
00:14:25,250 --> 00:14:27,042
Vreau să ştiu
care sunt condițiile tale.
144
00:14:49,792 --> 00:14:51,876
Îți voi spune prima mea condiție.
145
00:14:53,459 --> 00:14:55,459
Vreau să dansezi cu mine
pe melodia asta.
146
00:14:56,209 --> 00:14:58,501
- Glumeşti ?
- Nu. Vorbesc serios.
147
00:15:01,167 --> 00:15:04,250
De fapt, n-ai nicio condiție, nu ?
Îți arde de joacă.
148
00:15:05,250 --> 00:15:07,667
Dacă nu dansezi cu mine,
n-ai cum să afli.
149
00:15:17,209 --> 00:15:19,584
Încetează cu prostiile, Cesur !
Doar n-o să dansăm tangou aici...
150
00:15:19,751 --> 00:15:22,209
Dacă vrei să-ți spun condițiile,
dansează !
151
00:15:43,375 --> 00:15:45,667
E foarte stânjenitor.
Toată lumea se uită la noi.
152
00:15:45,792 --> 00:15:49,751
Nu mai vorbi. Lasă-te purtată de
muzică şi nu te mai gândi la nimic.
153
00:16:00,999 --> 00:16:03,751
Aşadar, Cesur şi Sühan
sunt şi ei aici.
154
00:16:08,834 --> 00:16:10,792
Ce coincidență !
155
00:16:20,751 --> 00:16:23,792
Imaginează-ți că nu suntem
într-un restaurant din Korludag.
156
00:16:27,584 --> 00:16:33,209
Imaginează-ți că nu suntem în anul 2017
şi că tu nu eşti fiica lui Korludag.
157
00:16:33,876 --> 00:16:35,834
Iar tu nu eşti duşmanul tatălui meu.
158
00:16:37,375 --> 00:16:42,083
Da ! Suntem doar noi doi,
Cesur şi Sühan.
159
00:19:24,125 --> 00:19:26,375
Şi, acum, putem discuta condițiile ?
160
00:19:35,876 --> 00:19:37,542
Nu am nicio condiție !
161
00:19:41,334 --> 00:19:43,667
Nu o să divorțez de tine.
162
00:19:51,501 --> 00:19:55,792
Spuneai că eşti întotdeauna sincer
şi că nu m-ai mințit niciodată.
163
00:19:57,501 --> 00:19:59,167
Da. Am mințit.
164
00:20:06,459 --> 00:20:08,834
- Dă-mi drumul.
- Niciodată !
165
00:20:09,626 --> 00:20:10,667
Vreau să plec.
166
00:20:10,834 --> 00:20:13,292
Oamenii se uită la noi.
Nu insista. Nu-ți dau drumul.
167
00:20:13,459 --> 00:20:15,792
Se uită lumea la noi, Cesur.
Ne facem de râs.
168
00:20:15,959 --> 00:20:18,709
Atunci, stai jos
şi nu te mai încăpățâna copilăreşte !
169
00:20:28,459 --> 00:20:32,918
Nu-i frumos ce faci. Azi e ziua mea
şi am vrut s-o petrec cu tine.
170
00:20:33,792 --> 00:20:36,292
N-ai putea să-mi oferi cina
drept cadou de aniversare ?
171
00:20:37,584 --> 00:20:39,125
Ziua ta de naştere e în noiembrie.
172
00:20:39,334 --> 00:20:42,209
Ziua de naştere a lui Cesur Alemdaroglu
era în noiembrie.
173
00:20:42,626 --> 00:20:44,999
Cesur Karahasanoglu
îşi sărbătoreşte ziua azi.
174
00:20:45,125 --> 00:20:46,584
În data asta s-a născut.
175
00:20:49,000 --> 00:20:50,959
Doar mama ştia asta.
176
00:20:51,042 --> 00:20:55,250
Sărbătoream în fiecare an pe ascuns,
ne feream de ochii lumii.
177
00:20:56,459 --> 00:20:58,125
Mama nu mai este printre noi.
178
00:21:04,167 --> 00:21:07,000
De aceea am vrut
să sărbătoresc cu tine.
179
00:21:10,999 --> 00:21:12,751
- Lasă-mă !
- Vă rog, domnule...
180
00:21:12,876 --> 00:21:15,083
- N-auzi să mă laşi ?
- Vă rog să ieşiți !
181
00:21:15,167 --> 00:21:17,834
Dă-mi drumul odată, băiete !
Unde este Bülent ?
182
00:21:19,792 --> 00:21:21,709
- Korhan !
- Unde este Bülent ?
183
00:21:21,959 --> 00:21:23,959
- Domnule...
- Dă-mi odată drumul !
184
00:21:24,083 --> 00:21:26,792
- Unde e Bülent, Sühan ?
- Ce s-a întâmplat, Korhan ?
185
00:21:26,999 --> 00:21:29,000
- Ce se întâmplă, Bülent ?
- Nu ştiu.
186
00:21:29,083 --> 00:21:30,584
Dă-mi drumul !
187
00:21:35,918 --> 00:21:38,834
- Cum poți fi atât de ticălos ?
- Ce se întâmplă, Korhan ?
188
00:21:38,999 --> 00:21:41,959
- Eşti un mare netrebnic !
- Ce spui, Korhan ? Ce e ?
189
00:21:42,042 --> 00:21:45,876
Ce am spus ?! Te culci cu soția mea
şi ai tupeul să întrebi asta ?
190
00:21:46,459 --> 00:21:48,083
- Te omor !
- Korhan...
191
00:21:49,125 --> 00:21:50,667
- Dă-mi drumul !
- Korhan !
192
00:21:50,751 --> 00:21:52,709
- Te desfigurez !
- Taci !
193
00:21:52,834 --> 00:21:56,209
Luați-l de aici !
S-a îmbătat şi spune numai prostii.
194
00:21:56,292 --> 00:21:58,751
- Lasă-mă, la dracu' !
- Luați-l de aici !
195
00:21:59,209 --> 00:22:00,542
- Te omor !
- Ajunge !
196
00:22:00,626 --> 00:22:02,751
Dă-mi drumul !
Vreau să îl bat măr.
197
00:22:02,876 --> 00:22:04,876
Ce mai aşteptați
să-l scoateți de aici ?
198
00:22:04,999 --> 00:22:07,459
- Ajunge, Korhan !
- Te omor, te omor, auzi ?
199
00:22:07,542 --> 00:22:08,834
Dă-mi drumul !
200
00:22:10,626 --> 00:22:12,125
- Te omor !
- Pleacă de aici !
201
00:22:17,876 --> 00:22:20,375
Îmi pare rău, Banu !
202
00:22:20,542 --> 00:22:23,292
Ai văzut în ce hal e. E beat,
nu ştie ce spune. Hai înapoi la masă !
203
00:22:23,375 --> 00:22:26,042
Am văzut, dar nu ştiu ce să mai zic,
Bülent.
204
00:22:26,167 --> 00:22:28,209
- Banu !
- Lasă-mă !
205
00:22:28,751 --> 00:22:30,459
Un scandal e suficient.
206
00:22:31,999 --> 00:22:33,459
Banu !
207
00:22:37,542 --> 00:22:40,584
Tu îți dai seama ce spui, Korhan ?
De unde ai scos aşa ceva ?
208
00:22:40,667 --> 00:22:43,083
Le-am auzit pe Şirin şi pe mama ei
în timp ce vorbeau.
209
00:22:47,918 --> 00:22:52,083
- Vă duceți acasă ?
- Nu vreau să-l vadă tata aşa.
210
00:22:53,834 --> 00:22:55,459
Mai bine ne laşi la un hotel.
211
00:23:08,083 --> 00:23:11,918
Ce s-a întâmplat, Bülent ?
Te căuta Korhan. Te-a găsit ?
212
00:23:12,125 --> 00:23:14,083
Da, m-a găsit.
213
00:23:15,542 --> 00:23:19,083
Ce s-a întâmplat ? Spune.
V-ați certat ?
214
00:23:19,209 --> 00:23:22,501
Nu ! Nu ne-am certat.
Soțul tău a sărit direct la bătaie.
215
00:23:22,709 --> 00:23:26,250
Korhan crede că noi doi
suntem amanți, Cahide.
216
00:23:26,542 --> 00:23:27,876
Ce ?!
217
00:23:28,417 --> 00:23:32,792
- De unde a mai scos-o şi pe asta ?
- Destul, Cahide, destul ! Ajunge !
218
00:23:32,918 --> 00:23:34,876
N-am chef să discut despre asta
cu tine.
219
00:23:35,209 --> 00:23:39,999
Fă-ți bagajele şi du-te la o prietenă
sau la un hotel. Nu-mi pasă !
220
00:23:40,167 --> 00:23:42,918
M-am făcut de râsul lumii
din cauza ta !
221
00:23:43,292 --> 00:23:45,459
Atât am avut de spus, Cahide !
222
00:23:48,667 --> 00:23:49,959
Ajunge !
223
00:24:14,999 --> 00:24:16,834
Scoate-i şi şosetele,
să doarmă bine.
224
00:24:51,042 --> 00:24:54,792
- Korhan Korludag. E soțul dv ?
- Da. Ce s-a întâmplat ?
225
00:24:55,083 --> 00:25:00,334
- Adineauri s-a cazat la noi.
- Înseamnă că a ajuns mai devreme.
226
00:25:00,584 --> 00:25:04,167
- Vreți să anulăm rezervarea ?
- Nu ! O să stau în altă cameră.
227
00:25:04,292 --> 00:25:06,626
- Vă dau camera alăturată.
- Bine.
228
00:25:06,709 --> 00:25:07,876
Scuzați-mă !
229
00:25:29,709 --> 00:25:30,918
Aşadar...
230
00:25:35,584 --> 00:25:38,792
- Unde te duc ?
- La ferma Korludag.
231
00:25:54,709 --> 00:25:56,250
Ce bine ar fi fost...
232
00:25:58,834 --> 00:26:01,167
... dacă n-ai fi fost
fiica acelui individ.
233
00:26:08,751 --> 00:26:12,501
Din păcate pentru tine,
sunt fiica lui.
234
00:26:13,918 --> 00:26:15,125
Acesta este adevărul.
235
00:26:18,751 --> 00:26:19,999
Minunat !
236
00:26:37,292 --> 00:26:39,501
Ce faci ? Mai bine ?
Mai ai dureri ?
237
00:26:39,626 --> 00:26:43,751
Aproape deloc. O să-mi treacă repede,
nu te teme. Îmi voi reveni.
238
00:26:43,918 --> 00:26:45,167
Însănătoşire grabnică !
239
00:26:45,292 --> 00:26:48,375
Kemal o să te ajute cu orice ai nevoie.
Nu ezita să-i ceri ajutorul.
240
00:26:48,459 --> 00:26:50,959
Nu-ți face griji.
Vom avea mare grijă de dl Riza.
241
00:26:54,083 --> 00:26:58,792
Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva,
fără ezitare !
242
00:26:58,999 --> 00:27:01,792
De acord ?
În orice caz, voi fi prin preajmă.
243
00:27:02,626 --> 00:27:03,876
Îți mulțumesc !
244
00:27:06,375 --> 00:27:08,292
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
245
00:27:17,167 --> 00:27:21,876
- Da, dnă Mihriban ?
- Am o veste bună pentru tine, Cesur.
246
00:27:22,459 --> 00:27:24,626
Se pare că discursul tău
i-a impresionat pe oameni.
247
00:27:24,751 --> 00:27:26,876
Se vor vinde toate acțiunile.
248
00:27:27,083 --> 00:27:30,709
Ce spuneți, dnă Mihriban ?
Adevărat ?!
249
00:27:32,334 --> 00:27:36,042
Am fost foarte ocupat în ultima vreme
şi nu m-am putut implica.
250
00:27:36,250 --> 00:27:41,209
Văd că familia Korludag a reuşit
să accepte înfrângerea. Minunat !
251
00:27:41,459 --> 00:27:45,584
Se pare că Tahsin Korludag n-a reuşit
să sperie pe nimeni.
252
00:27:46,667 --> 00:27:48,918
Este numai meritul tău.
253
00:27:49,209 --> 00:27:53,501
Sunt mândră de tine !
E un adevărat miracol, Cesur.
254
00:27:53,834 --> 00:27:56,834
Nici vorbă ! Vă rog.
Este reuşita amândurora.
255
00:27:58,626 --> 00:27:59,999
Ce ziceți, dnă Mihriban ?
256
00:28:00,042 --> 00:28:03,709
Credeți că familia Korludag
se va dezbina din cauza asta ?
257
00:28:04,834 --> 00:28:09,751
Mă gândeam că poate o să apară
un martor în cazul mamei mele,
258
00:28:10,167 --> 00:28:12,584
unul care să spună adevărul
despre cele întâmplate.
259
00:28:12,834 --> 00:28:16,834
Doamne-ajută, dragule !
O să se întâmple şi asta. În regulă.
260
00:28:22,584 --> 00:28:25,209
- Bună dimineața, gândăcelule !
- Bună dimineața, tată !
261
00:28:28,999 --> 00:28:31,083
Să vedem dacă o să fie o zi bună.
262
00:28:31,250 --> 00:28:36,125
Cesur încearcă zilnic
să ne complice viața.
263
00:28:38,667 --> 00:28:42,000
- Voiam să discut cu tine.
- Despre ce anume ?
264
00:28:42,459 --> 00:28:48,334
Am auzit că ieri-dimineață ai fost
la Cesur acasă şi l-ai amenințat.
265
00:28:49,459 --> 00:28:56,334
Pe urmă, la câteva ore după asta,
cineva a tras în Cesur.
266
00:28:56,667 --> 00:28:57,792
Şi ?
267
00:29:00,375 --> 00:29:02,584
N-ai nicio legătură cu asta, nu, tată ?
268
00:29:04,999 --> 00:29:09,792
Incredibil ! Să-i fie ruşine !
Ai văzut cum te-a manipulat ?
269
00:29:10,083 --> 00:29:13,334
Acum mă bănuieşti de toate relele
din preajma noastră. Nu ?
270
00:29:14,876 --> 00:29:16,292
Cine a făcut asta ?
271
00:29:16,501 --> 00:29:19,542
De unde să ştiu ?
Întreabă-l pe Cesur !
272
00:29:19,999 --> 00:29:23,209
De asemenea,
îl poți întreba pe Riza.
273
00:29:25,125 --> 00:29:31,334
De ce aş încerca să-l omor pe Cesur,
după tot ce s-a întâmplat între noi ?
274
00:29:31,792 --> 00:29:35,292
Şi, pe deasupra, ziua în amiaza mare !
Te-ai gândit la asta ?
275
00:29:35,459 --> 00:29:37,834
Crezi că aşa aş proceda eu ?
276
00:29:41,876 --> 00:29:44,417
Uite !
M-au necăjit vorbele tale.
277
00:29:44,751 --> 00:29:47,334
Reyhan ! Adu-mi pastilele !
278
00:29:47,876 --> 00:29:49,751
Lasă, tată, ți le aduc eu.
279
00:29:50,834 --> 00:29:54,459
Nu, lasă ! Rămâi unde eşti
şi uită-te cu suspiciune la tatăl tău.
280
00:30:01,125 --> 00:30:03,626
- Alo ?
- Sunteți Sühan Korludag ?
281
00:30:04,417 --> 00:30:05,751
Da. Eu sunt.
282
00:30:06,167 --> 00:30:08,501
Vrei să ştii cine a omorât-o
pe soacra ta ?
283
00:30:10,626 --> 00:30:11,792
Cine sunteți dv ?
284
00:30:11,959 --> 00:30:16,334
Martorul pe care îl căutați
şi dv., şi poliția. Cerşetorul.
285
00:30:19,167 --> 00:30:22,501
Dacă vreți să ştiți cine-i făptaşul,
dați-mi 100 000 de lire.
286
00:30:22,959 --> 00:30:27,417
Dați-mi banii, şi vă dau informația.
Condiția este să nu vorbiți cu nimeni.
287
00:30:28,125 --> 00:30:31,667
Înțelegerea pică dacă informați poliția
sau pe altcineva.
288
00:31:18,584 --> 00:31:19,834
Alo ?
289
00:31:20,417 --> 00:31:23,250
Da. Am toți banii.
Unde vi-i aduc ?
290
00:34:19,083 --> 00:34:20,584
Unde eşti ?
291
00:34:26,876 --> 00:34:28,250
E cineva aici ?
292
00:34:39,876 --> 00:34:41,334
Iată-mă !
293
00:34:51,542 --> 00:34:53,000
Ai adus banii ?
294
00:34:58,209 --> 00:35:00,209
Mai întâi, vreau să-mi spui ce ştii !
295
00:35:04,876 --> 00:35:07,626
- Ți-am zis să vii singură !
- Dar am venit singură !
296
00:35:08,709 --> 00:35:09,999
Cesur ?
297
00:35:11,667 --> 00:35:13,125
La naiba !
298
00:35:59,584 --> 00:36:01,167
Ce faci aici, ticălosule ?
299
00:36:14,042 --> 00:36:15,501
Ce cauți aici ?
300
00:36:20,042 --> 00:36:21,709
Admir priveliştea.
301
00:36:27,417 --> 00:36:33,751
După 30 de ani între patru pereți,
omului îi e dor de aşa ceva.
302
00:36:34,417 --> 00:36:39,876
Cu tine vorbesc, Riza ! De ce ai venit
în Korludag ? Ce urmăreşti ?
303
00:36:41,250 --> 00:36:43,626
Ți se face dor şi de lucrurile
care nu-ți plac
304
00:36:44,626 --> 00:36:47,999
şi de cele pe care nu le-ai prețuit
vreodată. De toate !
305
00:36:50,792 --> 00:36:52,876
Chiar şi de duşmani ți-e dor !
306
00:36:54,417 --> 00:36:56,042
Şi de tine mi-a fost dor.
307
00:37:00,375 --> 00:37:01,834
De asta am venit aici.
308
00:37:07,459 --> 00:37:13,167
- Ai grijă de sănătatea ta.
- Ştiu ce urmăreşti.
309
00:37:20,000 --> 00:37:22,125
Ştiu şi ce ai de gând să faci.
310
00:37:22,584 --> 00:37:26,751
Numai eu ştiu ce-ți poate pielea.
Nimeni altul, doar eu !
311
00:37:27,501 --> 00:37:31,918
Nimeni n-are habar
ce fel de om eşti, numai eu.
312
00:37:32,959 --> 00:37:38,000
- Ce frumos !
- Adevărul va ieşi la iveală.
313
00:37:39,042 --> 00:37:43,459
Foarte bine !
Şi eu aştept acea zi.
314
00:37:44,417 --> 00:37:46,876
Pentru că, în ziua aceea,
voi fi lângă tine !
315
00:37:49,834 --> 00:37:51,459
Nu-ți mai bate capul cu mine.
316
00:37:57,125 --> 00:37:58,876
Admiră şi tu priveliştea !
317
00:38:35,334 --> 00:38:39,250
- De ce m-ai urmărit ?
- Ce întrebare mai e şi asta ?
318
00:38:43,709 --> 00:38:45,125
Mi-am făcut griji pentru tine.
319
00:38:47,000 --> 00:38:51,709
Te purtai suspect.
Mă bucur că mi-am ascultat intuiția.
320
00:38:52,375 --> 00:38:55,334
- Ascultați-mă ! E o neînțelegere.
- Tu să taci !
321
00:38:55,667 --> 00:38:59,000
O să vină şi rândul tău să vorbeşti.
Aşteaptă-ți rândul !
322
00:39:00,042 --> 00:39:04,459
Deci te-a sunat cineva şi ți-a zis
că ştie cine e asasinul mamei mele.
323
00:39:04,542 --> 00:39:06,167
Iar tu ai decis
să nu-mi spui nimic.
324
00:39:06,417 --> 00:39:10,334
Apoi, eu intru la bănuieli,
te urmăresc,
325
00:39:10,417 --> 00:39:14,209
iar prima ta întrebare este
de ce te-am urmărit ?!
326
00:39:16,542 --> 00:39:18,999
E vorba despre ucigaşul mamei mele,
Sühan !
327
00:39:23,125 --> 00:39:24,876
- Ascultați...
- Ce ? Vorbeşte !
328
00:39:24,999 --> 00:39:26,542
- Încerc...
- Haide !
329
00:39:28,626 --> 00:39:30,501
Capul sus, uită-te în ochii mei
şi vorbeşte !
330
00:39:30,584 --> 00:39:35,501
Spune-mi ce ştii, dacă nu vrei
să te torturez până mori. Haide !
331
00:39:35,751 --> 00:39:40,542
- Încerc să vă spun că nu ştiu nimic.
- Vorbeşte !
332
00:39:41,792 --> 00:39:45,000
- Haide, vorbeşte odată !
- Ce faci, Cesur ?
333
00:39:45,709 --> 00:39:48,959
Nu te băga !
Stai deoparte şi nu te băga !
334
00:39:49,125 --> 00:39:53,125
Individul trebuie să vorbească.
Capul sus, n-auzi ? Uită-te la mine !
335
00:39:53,375 --> 00:39:59,209
Ori vorbeşti, ori te torturez
până mori. Haide, vorbeşte !
336
00:40:00,083 --> 00:40:01,542
Vorbeşte, bătrâne !
337
00:40:01,751 --> 00:40:04,501
Nu l-am văzut niciodată.
Am vorbit doar la telefon.
338
00:40:05,042 --> 00:40:09,501
Mi-a explicat ce am de făcut.
Ştiu doar cum îl cheamă.
339
00:40:11,292 --> 00:40:13,042
Spune-mi cum îl cheamă. Repede !
340
00:40:14,125 --> 00:40:16,959
Riza. Îl cheamă Riza.
341
00:40:22,209 --> 00:40:25,083
El m-a pus să-i tai calea lui Tahsin
şi să-i dau un mesaj în ziua aia...
342
00:40:26,042 --> 00:40:27,834
Altceva n-am făcut. Jur !
343
00:40:28,584 --> 00:40:32,000
A zis că o să-mi dea bani, dar
nu s-a ținut de cuvânt netrebnicul.
344
00:40:32,709 --> 00:40:34,918
De atunci, nu mai ştiu nimic de el.
345
00:41:08,501 --> 00:41:10,125
Ți-am zis să n-ai încredere
în omul ăla !
346
00:41:10,292 --> 00:41:13,083
Nu m-ai ascultat.
Uite, că am avut dreptate !
347
00:41:17,042 --> 00:41:19,000
- Ce faci ?
- Sun la poliție.
348
00:41:19,501 --> 00:41:20,542
Ce ?
349
00:41:21,125 --> 00:41:24,167
Dacă-l dăm pe mâna poliției,
nu mai aflăm nimic.
350
00:41:24,250 --> 00:41:25,667
Acum n-avem nicio dovadă.
351
00:41:25,751 --> 00:41:28,626
E cuvântul acestui ins
contra cuvântului lui Riza.
352
00:41:29,417 --> 00:41:33,292
De unde ştim cine minte şi cine nu ?
Asta să aflăm mai întâi !
353
00:41:33,542 --> 00:41:35,918
Dacă Riza cade în cursă,
ştim că e vinovat.
354
00:41:36,999 --> 00:41:39,876
El i-a dat ordinul bătrânului.
Ai înțeles ?
355
00:41:49,751 --> 00:41:52,667
Ce faceți ? Vă rog să-mi dați drumul !
V-am spus tot ce ştiam.
356
00:41:53,417 --> 00:41:55,292
Lăsați-mă să plec. Vă implor !
357
00:41:59,375 --> 00:42:01,334
Mai avem puțină treabă cu tine.
358
00:42:11,167 --> 00:42:12,417
Alo, unchiule Rifat ?
359
00:42:14,334 --> 00:42:15,876
Vreau să-ți încredințez ceva.
360
00:42:16,667 --> 00:42:20,000
Vreau să ai grijă de un om,
să-l ții în atelier până mâine.
361
00:43:25,042 --> 00:43:28,584
Eu am făcut tot ce mi-ai cerut.
Acum e rândul tău.
362
00:43:29,083 --> 00:43:33,292
Adu-mi banii în cel mult două ore,
în pădurea de lângă fabrică.
363
00:43:33,709 --> 00:43:37,584
Altfel, toți vor afla
că tu eşti asasinul.
364
00:43:48,751 --> 00:43:53,792
Redactor
CRISTINA EREMIA
365
00:43:54,083 --> 00:43:57,292
SFÂRŞITUL EPISODULUI 58
30626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.