All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E48.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,959 --> 00:01:28,375 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 48 2 00:01:28,959 --> 00:01:30,292 Traducerea şi adaptarea ZULLY MUSTAFA 3 00:01:30,375 --> 00:01:31,667 Te rog, sună-mă când afli ceva. 4 00:01:31,751 --> 00:01:34,209 Bine, imediat ce vorbesc cu Hüseyin, te sun. 5 00:01:34,375 --> 00:01:35,751 Nu îi spune nimic lui Cahide ! 6 00:01:35,918 --> 00:01:39,167 Nu, dragă, abia dacă vorbesc cu ea. Nu scot nici două cuvinte de la ea. 7 00:01:39,667 --> 00:01:41,501 Azi, la spital, dacă nu m-ar fi poftit doctorul înăuntru, 8 00:01:41,584 --> 00:01:45,209 nu m-ar fi lăsat să ascult bătăile inimii fiului meu. Aşa am ajuns. 9 00:01:45,751 --> 00:01:49,209 Poate, în noaptea asta, dacă rămânem doar noi, o să văd... 10 00:02:01,209 --> 00:02:04,042 - Frate... - Ce e ? 11 00:02:07,876 --> 00:02:09,667 E la fel ca plicurile primite de Cesur. 12 00:02:11,292 --> 00:02:14,375 - Nu-l atinge ! - Stai să vedem ce e ! 13 00:02:14,918 --> 00:02:16,375 Lasă-l ! Nu-l atinge ! 14 00:02:17,334 --> 00:02:19,918 A venit şi la farmacie unul pentru dna Adalet. 15 00:02:26,834 --> 00:02:31,709 "Mai e puțin, Korludag ! Mai e foarte puțin." 16 00:02:44,709 --> 00:02:47,626 Cahide, strânge tot. Plecăm imediat de aici ! Haide ! 17 00:02:47,751 --> 00:02:49,667 Nu plec nicăieri. Ce s-a întâmplat ? 18 00:02:49,792 --> 00:02:52,125 Riza a ajuns şi aici. Nu mai stau o clipă. Haide ! 19 00:02:53,334 --> 00:02:54,876 Trebuie să i-l dăm procurorului. 20 00:02:55,375 --> 00:02:57,918 Fir-ar să fie ! Haide, Cahide ! 21 00:02:57,999 --> 00:02:59,876 Poate să se termine lumea, 22 00:02:59,959 --> 00:03:02,292 că nu plec nicăieri fără să mă odihnesc puțin, Korhan ! 23 00:03:02,876 --> 00:03:05,876 Trebuie să mănânc ceva. Trebuie să îmi iau vitaminele. 24 00:03:05,999 --> 00:03:09,042 Cahide dragă, Riza a ajuns aici. M-am făcut înțeles ? 25 00:03:09,167 --> 00:03:10,959 Trebuie să-i dăm plicul procurorului. 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Prioritatea e copilul meu, Korhan ! 27 00:03:13,417 --> 00:03:15,250 Bine, îți pregătesc imediat ceva să mănânci. 28 00:03:15,334 --> 00:03:18,292 - Tu sună-l imediat pe tata. - Incredibil, zău ! 29 00:03:29,667 --> 00:03:35,459 Da, dle procuror. Exact. Ambele cazuri au elemente comune. 30 00:03:39,000 --> 00:03:42,876 Am înțeles. Atunci, ținem legătura pentru orice mai apare. 31 00:03:42,999 --> 00:03:47,999 În regulă ? Mulțumesc mult, dle procuror. 32 00:03:48,501 --> 00:03:53,667 Mulțumesc. Respectele mele ! La fel ! 33 00:04:00,501 --> 00:04:02,667 Domnule, procurorul a primit răspuns. 34 00:04:02,834 --> 00:04:04,792 Ce ? Riza ? 35 00:04:21,542 --> 00:04:23,834 S-a agitat toată ziua. Într-un final, a adormit. 36 00:04:23,999 --> 00:04:27,876 Putem să o păzim de la distanță ? Are cinci oameni pe urmele ei. 37 00:04:27,959 --> 00:04:31,375 - E tensionată, pe bună dreptate. - Ai dreptate, Kemal. 38 00:04:33,709 --> 00:04:36,501 - Unde pleci ? - Mă întâlnesc cu procurorul Serhat. 39 00:04:37,667 --> 00:04:39,542 Vrei să fii lângă el când apare vreo informație. 40 00:04:42,584 --> 00:04:44,834 - Da. Spuneți, dle Serhat ! - Cesur, eşti foarte norocos. 41 00:04:44,999 --> 00:04:46,626 Sau, mai degrabă, datorită ție suntem şi noi norocoşi. 42 00:04:46,751 --> 00:04:49,083 - E adresa corectă ? - Nu ştiu. 43 00:04:49,167 --> 00:04:51,209 Nu ştiu, dar să sperăm că este el, undeva la margine de Zapçikuyu. 44 00:04:51,292 --> 00:04:52,751 Doamne-ajută să fie el ! 45 00:04:52,834 --> 00:04:55,709 Vă rog, vreau şi eu să vin. Nu mă refuzați ! Vă rog mult. 46 00:04:55,834 --> 00:04:58,334 Bine. Ne vedem la ieşirea din Korludag. 47 00:05:02,792 --> 00:05:05,709 - L-au găsit ? - Aşa se pare. 48 00:05:12,417 --> 00:05:16,125 Riza ăsta lucrează la poştă ? Trimite scrisori tuturor. 49 00:05:16,667 --> 00:05:18,626 E nebun sau ce-i cu ticălosul ăsta ? 50 00:05:25,834 --> 00:05:28,167 - Alo ! - E posibil să-l fi găsit pe Riza. 51 00:05:28,250 --> 00:05:29,334 Ce ? 52 00:05:29,667 --> 00:05:34,918 Au găsit un semnal de la o adresă IP undeva, pe lângă Zapçikuyu. 53 00:05:35,167 --> 00:05:38,959 Ascultă, Mehmet ! Trebuie să ajungem acolo înaintea tuturor. Ai înțeles ? 54 00:05:39,000 --> 00:05:42,042 Trebuie să-l luăm noi de gât înainte să o facă alții. Clar ? 55 00:05:42,417 --> 00:05:44,167 Da. Îi organizez imediat pe toți. 56 00:05:44,250 --> 00:05:45,417 O zi bună ! Transmite-i salutări dnei Mihriban. 57 00:05:45,501 --> 00:05:47,667 - Mulțumesc mult pentru dulcețuri. - Poftă bună ! 58 00:05:49,959 --> 00:05:53,042 - Pregătesc o echipă, dle Tahsin. - Să te văd ! 59 00:05:56,459 --> 00:06:01,417 Adalet ! Adalet ! Am veşti bune pentru tine. 60 00:06:01,626 --> 00:06:06,459 - Ce s-a întâmplat ? L-au prins ? - Nu mai e mult. Au aflat unde e. 61 00:06:25,083 --> 00:06:26,125 Bine ați venit ! 62 00:06:26,292 --> 00:06:29,292 Împrăştiați-vă ! Cum întorc spatele, cum vă relaxați ! 63 00:06:30,042 --> 00:06:33,167 - Lasă-l ! Avem nevoie de el. - Sigur. 64 00:06:38,250 --> 00:06:39,751 Ți-e foame ? 65 00:06:41,209 --> 00:06:43,542 - E pregătit ? - E pregătit. 66 00:07:09,042 --> 00:07:10,501 Mă gândeam că vei cere un pistol. 67 00:07:12,918 --> 00:07:15,999 Crezi că îmi mai mânjesc mâinile de sânge ? Sunt nebun ? 68 00:07:22,334 --> 00:07:24,334 O va face Cesur în locul meu. 69 00:07:33,542 --> 00:07:35,417 Vino şi tu ! Nu sta singură aici ! 70 00:07:35,542 --> 00:07:38,375 Nu vreau să vin în Korludag. Mă duc la mine acasă. 71 00:07:38,876 --> 00:07:42,167 - Vine şi Cesur ? - Nu. E cu mama lui. 72 00:07:42,792 --> 00:07:43,876 Tu ştii mai bine... 73 00:07:46,375 --> 00:07:48,375 Dacă se întâmplă ceva, sunați-mă. Ne-am înțeles ? 74 00:07:49,000 --> 00:07:51,125 Dumnezeu să le dea fericire celor dragi ! 75 00:07:51,292 --> 00:07:53,417 Dumnezeu să vă dea copii fericiți ! 76 00:07:53,584 --> 00:07:56,542 Dumnezeu să vă țină alături de cei iubiți ! 77 00:07:57,125 --> 00:07:59,209 Să îi păzească pe fiii voştri de vremuri grele ! 78 00:08:00,292 --> 00:08:02,667 - Amin ! - Mulțumesc ! Fiți binecuvântată ! 79 00:08:02,751 --> 00:08:04,584 Dumnezeu să transforme în aur orice atingeți ! 80 00:08:06,167 --> 00:08:08,334 Dumnezeu să vă țină mult timp alături de copii ! 81 00:08:17,792 --> 00:08:20,626 - Da, dnă Mihriban ! - Riza a fost găsit. Felicitări ! 82 00:08:20,792 --> 00:08:26,250 Încă nu. Sperăm să fim pe urmele lui. 83 00:08:27,125 --> 00:08:31,542 Doamne-ajută ! Mă bucur că ai instalat acel program, Cesur. 84 00:08:31,751 --> 00:08:34,250 Tot ziceai de acel IP. Aşa l-au şi prins. 85 00:08:34,834 --> 00:08:37,042 Cine v-a spus ? Ați vorbit cu dl procuror ? 86 00:08:37,125 --> 00:08:41,501 Nu. Fostul comisar de poliție vorbea agitat cu cineva la telefon. 87 00:08:41,626 --> 00:08:44,167 - Zehra noastră l-a auzit. - Nu mai spuneți ! 88 00:08:45,959 --> 00:08:47,292 El cum a aflat ? 89 00:08:55,999 --> 00:09:00,042 "Mai e puțin, Korludag. Mai e foarte puțin." 90 00:09:04,918 --> 00:09:09,125 Mai e foarte puțin până o să te calc în picioare, da. Nemernicule ! 91 00:09:12,375 --> 00:09:14,751 Tată, ce faci ? Asta e o dovadă ! 92 00:09:14,918 --> 00:09:17,584 Ce dovadă ? Scrie scrisori pe bandă rulantă ! 93 00:09:17,751 --> 00:09:18,876 Să scrie alta ! 94 00:09:20,876 --> 00:09:23,542 - Unde te duci ? - Mi-e foame. Vreau să mănânc ceva. 95 00:09:23,709 --> 00:09:25,250 Te-ai ridicat brusc. Am crezut că s-a întâmplat ceva. 96 00:09:27,792 --> 00:09:29,667 Bine. Spor la treabă ! 97 00:09:30,999 --> 00:09:33,792 Toată lumea e secretoasă. Toată lumea e în acțiune. 98 00:09:37,334 --> 00:09:38,999 Nu i-o dați procurorului ? 99 00:09:40,918 --> 00:09:42,959 Ce s-a întâmplat cu celelalte scrisori pe care i le-ați dat ? 100 00:09:43,334 --> 00:09:44,459 Au folosit la ceva ? 101 00:09:44,792 --> 00:09:46,999 Probabil, a făcut o colecție acasă. 102 00:09:48,792 --> 00:09:52,751 Dar comisarul-şef ? Stă şi aşteaptă un denunț. 103 00:09:53,209 --> 00:09:56,709 Ce mi-e unul, ce mi-e celălalt ! Amândoi au venit să stea degeaba. 104 00:09:57,626 --> 00:10:00,083 Ai aflat de ce a cerut procurorul în mod special acest oraş ? 105 00:10:00,876 --> 00:10:03,334 - În special ? - A venit în mod special ? 106 00:10:04,125 --> 00:10:06,999 Începând de acum, nu mă mai obosesc 107 00:10:07,125 --> 00:10:10,375 nici cu noul procuror, nici cu noul comisar-şef. 108 00:10:11,584 --> 00:10:13,459 Mă bucur de concediul meu, dle Tahsin. 109 00:10:13,626 --> 00:10:16,792 - Foarte bine faci. - Sper să nu descoperim altceva ! 110 00:10:16,959 --> 00:10:21,125 Cine aude de mine vine aici. Mi s-a dus buhul. 111 00:10:21,334 --> 00:10:24,334 Tatăl său era un ofițer pensionat. I-au pus numele Serhat, 112 00:10:24,459 --> 00:10:26,334 pentru că s-a născut la marginea oraşului Kars. 113 00:10:26,459 --> 00:10:30,417 E cel mai mare dintre cei trei frați. Unul dintre ei trăieşte la Ankara. 114 00:10:30,584 --> 00:10:32,626 Celălalt, la Izmir. Amândoi sunt căsătoriți. 115 00:10:32,751 --> 00:10:34,626 Dl Serhat nu a fost niciodată căsătorit. 116 00:10:37,667 --> 00:10:40,834 - Necla l-a investigat. - Foarte bine a făcut. 117 00:10:42,334 --> 00:10:45,751 E grozavă Necla ! În curând, va afla şi de ce a venit aici. 118 00:11:07,834 --> 00:11:09,459 Continuăm să mergem pe străzi lăturalnice. 119 00:11:09,626 --> 00:11:13,584 Micşorați volumul emițătoarelor. Coborâți din maşină la semnalul meu. 120 00:11:16,501 --> 00:11:21,751 - Un loc bun să te ascunzi. - Sper că şi Riza gândeşte la fel. 121 00:11:40,042 --> 00:11:42,292 Trebuie să ne mişcăm cu atenție. Cred că ne-au mirosit de mult. 122 00:11:44,042 --> 00:11:45,250 Ar trebui să fie clădirea asta. 123 00:11:45,918 --> 00:11:47,584 Vreau să îl prindeți viu pe fugar. Ați înțeles ? 124 00:11:48,167 --> 00:11:50,292 Prindeți-l viu ! Haideți ! 125 00:11:52,751 --> 00:11:54,792 - Rămâneți în maşină ! - Nu. Trebuie să vorbesc cu el. 126 00:11:55,042 --> 00:11:56,417 În regulă, vorbeşti cu el după ce îl prindem. 127 00:11:56,501 --> 00:11:58,709 Aşteptați în maşină. Nu ştim peste ce dăm înăuntru. 128 00:11:59,250 --> 00:12:00,250 Bine. 129 00:12:15,292 --> 00:12:17,417 Ridică mâinile ! Mâinile sus ! 130 00:12:17,584 --> 00:12:19,250 Ridică-te ! Mâinile sus ! 131 00:13:15,626 --> 00:13:17,999 Sus ! Sus ! Ridicați-vă ! 132 00:13:33,417 --> 00:13:34,584 Liber ! 133 00:13:40,042 --> 00:13:41,834 Ascunzătoarea din Zapçikuyu. 134 00:13:46,083 --> 00:13:49,000 Primim un semnal de undeva de sus. De foarte aproape. 135 00:13:49,209 --> 00:13:52,626 E conectat la internet acum ? Te rog, găseşte-l imediat ! 136 00:14:05,959 --> 00:14:07,209 Stai ! 137 00:14:10,834 --> 00:14:12,417 - Mă duc eu după el ! - Vino încoace ! 138 00:14:29,334 --> 00:14:30,751 Opreşte-te, ticălosule ! 139 00:14:50,083 --> 00:14:56,584 Treci încoace ! Vino aici, nemernicule ! 140 00:15:03,999 --> 00:15:05,334 Vino încoace ! 141 00:15:12,167 --> 00:15:13,626 Continuați să fiți uneltele lui Alemdaroglu ! 142 00:15:13,751 --> 00:15:17,125 - Vă manipulează, fraierilor ! - Dle Tahsin ! 143 00:15:18,375 --> 00:15:19,709 Stați ! 144 00:15:21,584 --> 00:15:23,042 Nemernicule ! 145 00:15:25,667 --> 00:15:31,334 - Ce cauți tu aici ? Vino ! - În regulă ! Ajunge ! 146 00:15:32,792 --> 00:15:34,000 - Vorbeşte ! - Bine ! 147 00:15:34,083 --> 00:15:35,918 - Ce vrei ? Ce e ? - Mişcă ! 148 00:17:14,751 --> 00:17:18,334 Fir-ai tu să fii ! Mişcă ! 149 00:17:21,459 --> 00:17:22,459 Luați-l ! 150 00:17:22,584 --> 00:17:24,834 Nu am legătură cu ce se întâmplă. Treceam pe aici. 151 00:17:25,042 --> 00:17:26,626 Închide gura ! Luați-l de aici ! 152 00:17:27,792 --> 00:17:29,751 Ai mers, nu glumă, din Korludag până aici, viteazule ! 153 00:17:32,083 --> 00:17:34,000 Era şi la protestele de stradă de acum ceva vreme. 154 00:17:34,167 --> 00:17:35,834 L-am scăpat când a început să se tragă focuri. 155 00:17:37,459 --> 00:17:43,042 Frate, al meu a fugit. Am alunecat şi am căzut. 156 00:17:43,167 --> 00:17:44,459 Îmi pare rău. 157 00:17:45,334 --> 00:17:48,000 Nu e nimic. Îl vor face pe ăsta să vorbească. 158 00:17:48,167 --> 00:17:49,375 Sper ! 159 00:17:58,709 --> 00:18:01,626 Ce s-a întâmplat ? Nu-mi spune că l-ați pierdut. 160 00:18:02,000 --> 00:18:06,417 A fugit, din păcate, dar cred că ştia că venim. 161 00:18:06,667 --> 00:18:09,375 - Cum aşa ? - Nu ştiu. A aflat. 162 00:18:11,959 --> 00:18:15,834 Fostul comisar-şef Mehmet ştia de operațiunea asta. 163 00:18:17,000 --> 00:18:18,250 Cred că a aflat de la secția de poliție. 164 00:18:18,417 --> 00:18:21,959 Ar fi putut afla că suntem aici după adresa de IP ? 165 00:18:22,083 --> 00:18:26,000 Nu. E imposibil. A fost un e-mail. Era secret. 166 00:18:31,584 --> 00:18:33,000 Totuşi, era un e-mail. 167 00:18:40,042 --> 00:18:42,834 Sunteți nişte incompetenți ! Ce fel oameni sunteți ? 168 00:18:44,876 --> 00:18:47,792 - A fugit ? - Nici nu a fost acolo. 169 00:18:48,876 --> 00:18:51,959 Problema este că unul dintre ai noştri a fost prins. 170 00:18:54,209 --> 00:18:59,000 Ce mai treabă de mântuială faceți ! Serios, nu sunteți în stare de nimic ! 171 00:19:10,834 --> 00:19:12,584 REZULTATE ANALIZE DE LABORATOR 172 00:19:13,667 --> 00:19:18,999 - Cahide ! Pot să intru ? - Ce s-a întâmplat ? 173 00:19:19,751 --> 00:19:21,209 A sunat dna Mihriban. 174 00:19:37,334 --> 00:19:40,959 A sunat dna Mihriban. Te-a căutat. Şi-a făcut griji pentru tine. 175 00:19:41,334 --> 00:19:44,709 - Cred că încă ai telefonul închis. - Serios ? Nu mi-am dat seama. 176 00:19:45,167 --> 00:19:47,792 Eu mă simt mai bine. Mi-am revenit. 177 00:19:48,501 --> 00:19:51,250 - Cum se simte fiul meu ? - Bine. E foarte bine. 178 00:19:51,334 --> 00:19:52,501 Bine. 179 00:20:19,209 --> 00:20:23,167 Azi vreau să rămânem doar noi doi. Ne gândim la ce avem de făcut. 180 00:20:28,375 --> 00:20:31,918 Cahide, cu siguranță s-a întâmplat ceva cu tine azi. 181 00:20:32,501 --> 00:20:34,000 Nu e deloc normal. 182 00:20:34,792 --> 00:20:36,918 Ce s-a întâmplat cu femeia care mă suna de 40 de ori pe zi ? 183 00:20:37,042 --> 00:20:41,501 Dacă mor, nu o să ştii. Alo ! Încep să-mi fac griji de acum. 184 00:20:42,000 --> 00:20:43,334 Sună-mă ! Imediat ! 185 00:21:50,918 --> 00:21:52,834 - Bună ! - Te-a sunat Cahide ? 186 00:21:52,999 --> 00:21:58,209 Nu. Nu m-a sunat nimeni. Mă tot gândesc... 187 00:21:59,751 --> 00:22:06,667 - Oare am fost nedreaptă cu tine ? - Ai fost foarte nedreaptă cu mine. 188 00:22:07,626 --> 00:22:08,959 Vreau să te întreb ceva. 189 00:22:09,584 --> 00:22:13,584 Cum ai putut să crezi că aş avea o relație cu femeia aia ? 190 00:22:15,584 --> 00:22:20,083 Bülent, de ce nu îi spui că sunt şi eu aici ? 191 00:22:22,375 --> 00:22:25,667 - Banu ! O clipă, Banu ! - Distracție plăcută ! 192 00:22:33,375 --> 00:22:35,709 Scuză-mă, cred că vorbeai la telefon cu ea. 193 00:22:38,375 --> 00:22:43,375 Ascultă, te calc în picioare şi te strivesc. 194 00:22:43,501 --> 00:22:48,209 Nimeni nu te va mai putea salva. De unde naiba ai apărut ? 195 00:22:48,375 --> 00:22:50,626 Nu reuşesc să dau de Cahide. Are telefonul închis. 196 00:22:50,709 --> 00:22:53,375 - Îmi fac griji. O iau razna. - Ce îmi pasă mie de Cahide ? 197 00:22:54,292 --> 00:22:58,167 Ce mă interesează pe mine ? Ce fel de ticăloasă eşti ? 198 00:22:58,334 --> 00:23:00,918 Murdăreşti pe oricine atingi şi nu te mai cureți odată ! 199 00:23:00,999 --> 00:23:02,167 Cine naiba te crezi ? 200 00:23:02,250 --> 00:23:06,334 Ascultă, am venit să te întreb ceva. Nu mai exagera ! 201 00:23:06,542 --> 00:23:09,375 Nu mă întreba. Pe mine să nu mă întrebi nimic. 202 00:23:10,334 --> 00:23:15,167 Ai înțeles ? Dispari de aici ! Nu mă băga în necaz ! 203 00:23:15,334 --> 00:23:20,167 Dispari tu ! Eu aici locuiesc. Pleacă tu ! Haide ! 204 00:24:15,167 --> 00:24:17,083 Asta-i bună ! Acum îmi spui ? 205 00:24:17,250 --> 00:24:20,459 Şi ce făceai dacă ştiai ? Te duceai şi tu cu ei în misiune ? 206 00:24:21,250 --> 00:24:23,375 Măcar aş fi putut să-i împiedic. 207 00:24:23,501 --> 00:24:27,459 Oricum, a fost un fiasco. Nu îl suna să-i spui ceva acum ! 208 00:24:27,542 --> 00:24:29,959 - Păcat ! - Mă sună. 209 00:24:30,292 --> 00:24:33,542 Sühan, nu îi spune că ți-am zis ! Nu mă... 210 00:24:35,459 --> 00:24:36,667 Să te văd... 211 00:24:37,292 --> 00:24:38,292 Alo ! 212 00:24:38,417 --> 00:24:41,999 Sunt la uşă. Dacă nu faci pilates, pot intra ? 213 00:25:03,542 --> 00:25:05,542 Batman se întoarce acasă după o aventură. 214 00:25:08,834 --> 00:25:10,083 Ți-a spus Şirin. 215 00:25:19,167 --> 00:25:26,000 Mă bucur măcar că nu am citit din ziare, de la pagina trei. 216 00:25:34,626 --> 00:25:37,667 - Era şi Kemal cu tine. - L-am trimis înapoi cu echipa. 217 00:25:44,000 --> 00:25:45,918 Am treabă de dimineață la Istanbul. 218 00:25:49,876 --> 00:25:53,375 M-am gândit că, poate, mă găzduieşti aici în seara asta. 219 00:25:57,834 --> 00:25:59,083 Bine. 220 00:26:28,042 --> 00:26:29,584 V-a scăpat printre degete. 221 00:26:33,209 --> 00:26:36,000 Poate că nici nu am ajuns în apropierea lui. 222 00:26:40,751 --> 00:26:42,626 E clar că cineva îl ajută. 223 00:26:43,292 --> 00:26:45,959 Locul acesta, Zapçikuyu, e o adevărată groapă. 224 00:26:46,042 --> 00:26:49,250 Poliția a găsit locuințe secrete. O mulțime de case ascunse. 225 00:26:49,626 --> 00:26:55,709 Depozite subterane, hoți, cerşetori, traficanți de droguri. 226 00:26:56,250 --> 00:26:58,459 Găseşti acolo tot ce îți trece prin minte. 227 00:26:58,626 --> 00:27:02,000 Nu l-am găsit pe Riza, dar, cel puțin, s-a făcut o razie. 228 00:27:02,167 --> 00:27:04,667 Măcar a avut un rost. 229 00:27:08,959 --> 00:27:12,626 Oricum, legăturile de acum 30 de ani ale lui Riza... Mă rog... 230 00:27:14,375 --> 00:27:18,375 Polițiştii verifică legăturile lui Riza de acum 30 de ani. 231 00:27:18,584 --> 00:27:21,000 - Sper să iasă ceva la iveală. - Sunt presupunerile tale. 232 00:27:22,959 --> 00:27:24,501 A venit o scrisoare şi în Nişantaşi. 233 00:27:27,834 --> 00:27:29,876 Iar tu ai venit degrabă aici. 234 00:27:31,709 --> 00:27:33,709 Dacă au găsit adresa de acolo, o vor găsi şi pe cea de aici. 235 00:27:34,751 --> 00:27:36,209 Ai venit să mă păzeşti. 236 00:27:37,417 --> 00:27:40,417 Am vrut doar să fiu cu tine după ce am aflat asta. 237 00:27:51,125 --> 00:27:56,167 Şi, oricum, avem de discutat subiecte neterminate. 238 00:28:03,626 --> 00:28:05,876 Atunci, nu mai vorbim despre oameni răi. 239 00:28:08,792 --> 00:28:09,999 Desigur. 240 00:28:53,999 --> 00:28:55,417 M-ați chemat. 241 00:28:55,667 --> 00:28:59,709 Umut, ştiu că e târziu, dar vrei să îmi verifici laptopul 242 00:28:59,876 --> 00:29:01,083 cât de repede poți ? 243 00:29:01,167 --> 00:29:02,751 Sigur, domnule. Care e problema ? 244 00:29:04,959 --> 00:29:06,709 Suspectez că mi-a fost piratat laptopul. 245 00:29:06,918 --> 00:29:08,542 Am înțeles. Verific imediat. 246 00:29:09,375 --> 00:29:14,042 - Verifică şi telefonul, te rog. - Sigur, domnule. Imediat. 247 00:30:18,375 --> 00:30:20,250 Ar trebui să începi să produci şi ăsta. 248 00:30:21,542 --> 00:30:25,167 Dacă într-o zi mă voi gândi să reduc producția, cine ştie ? 249 00:30:25,709 --> 00:30:29,584 Aş putea face o ediție limitată. Într-un orăşel din Ege. 250 00:30:33,459 --> 00:30:37,959 Poate... Într-un loc unde nu lipseşte deloc soarele. 251 00:30:44,999 --> 00:30:49,125 În sticluțe grozave... Lichior de vişine. 252 00:30:52,709 --> 00:30:57,375 - Ce crezi că aş face eu ? - Nu ştiu. 253 00:30:59,083 --> 00:31:02,751 - Pot creşte cai. - Frumos ! 254 00:31:04,918 --> 00:31:09,334 Rase diferite de cai de curse. Gândeşte-te numai ! 255 00:31:10,000 --> 00:31:13,918 O mulțime de cai colorați, nepoți de-ai lui Nazli. 256 00:31:16,209 --> 00:31:17,375 Draga mea Nazli... 257 00:31:23,167 --> 00:31:28,250 O parte a fermei va fi verde, cealaltă parte, albastră. 258 00:31:30,667 --> 00:31:33,709 Cu fața către mare. În spate, avem pădurea. 259 00:31:34,334 --> 00:31:39,209 Avem priveliştea mării în față. Nu o mare întunecată. 260 00:31:46,125 --> 00:31:47,876 Nu vreau nimic întunecat. 261 00:31:50,626 --> 00:31:55,125 De departe se văd luminițele de pe malul celălalt. Strălucesc. 262 00:31:57,125 --> 00:31:58,584 Un loc tihnit. 263 00:32:04,459 --> 00:32:08,042 Nu trăim prezentul, dar ne imaginăm viitorul. 264 00:32:13,999 --> 00:32:16,042 Pe ce perioadă ai închiriat casa asta ? 265 00:32:17,000 --> 00:32:21,667 Nu am contract. Rămân cât vreau. 266 00:32:24,667 --> 00:32:26,375 Cât vrei să rămâi ? 267 00:32:27,584 --> 00:32:33,042 Voi vedea ce îmi aduce viitorul. 268 00:32:35,167 --> 00:32:36,626 Mă ameninți ? 269 00:32:37,417 --> 00:32:42,250 Nu. Sper doar să se întâmple lucruri bune. 270 00:32:43,584 --> 00:32:49,209 Nu ştiu dacă vom ajunge în acel loc. Chiar nu ştiu. 271 00:32:49,334 --> 00:32:56,417 Dar poate ne schimbăm decizia. Putem face altceva. 272 00:32:58,042 --> 00:33:00,209 Ştiu un singur lucru. Uite ! 273 00:33:00,751 --> 00:33:05,584 Noi doi vom tăia împreună zilele din calendar. 274 00:33:22,751 --> 00:33:24,918 Vom da nume anilor noştri împreună. 275 00:34:46,501 --> 00:34:47,709 Sühan ! 276 00:34:52,042 --> 00:34:54,209 Vrei un mic-dejun savuros pe Bosfor ? 277 00:34:57,501 --> 00:35:01,626 Atunci, trebuie să îl meriți. Ridică-te ! Ai zece minute. 278 00:35:01,792 --> 00:35:04,626 - Vino încoace ! - Haide, timpul trece. 279 00:35:05,501 --> 00:35:08,584 Cred că ai în maşină haine de schimb. 280 00:35:09,250 --> 00:35:10,417 Da. 281 00:35:10,626 --> 00:35:12,584 Probabil, ai şi pantofi de alergat. 282 00:35:14,501 --> 00:35:17,125 Haide, tinere ! Mai ai nouă minute ! 283 00:35:23,167 --> 00:35:24,918 Nu iei telefonul cu tine azi. 284 00:35:35,125 --> 00:35:38,417 - Nu te uiți nici la ceas azi. - Îți iei revanşa, deci. 285 00:35:38,626 --> 00:35:40,417 Nu voi permite nimănui să te răpească. 286 00:35:45,125 --> 00:35:47,000 Îți spun de pe acum cum vreau să fie ouăle. 287 00:36:11,209 --> 00:36:14,292 - Nu citeşti nici ziarele. - Dar azi e sâmbătă ! 288 00:36:15,000 --> 00:36:16,709 Atunci, doar ediția de sfârşit de săptămână. 289 00:36:26,918 --> 00:36:28,000 Mulțumesc. 290 00:37:32,834 --> 00:37:37,083 - E al tău sau al meu ? - Al meu. 291 00:37:38,209 --> 00:37:41,000 - Mă sună procurorul. - Au rezistat chiar bine. 292 00:37:49,209 --> 00:37:50,417 Spuneți, dle Serhat ! 293 00:37:50,918 --> 00:37:53,125 Am aflat de unde ştia fostul comisar Mehmet. 294 00:37:56,999 --> 00:37:58,042 De unde ? 295 00:37:58,209 --> 00:38:00,167 Au instalat un program pe laptopul meu. 296 00:38:03,209 --> 00:38:05,083 Tahsin Korludag. 297 00:38:06,459 --> 00:38:09,999 - Nu ştiu dacă e şi el implicat. - Cu siguranță e implicat. 298 00:38:11,167 --> 00:38:13,292 În fine, pe unde eşti acum ? 299 00:38:13,459 --> 00:38:15,542 Am ceva în minte. Aş vrea să discut cu tine. 300 00:38:16,292 --> 00:38:18,667 Sunt în Istanbul acum. Vă sun când ajung în Korludag ? 301 00:38:18,876 --> 00:38:20,125 În regulă. Aştept. 302 00:38:25,834 --> 00:38:27,876 Ce a mai făcut Tahsin Korludag ? 303 00:38:36,501 --> 00:38:40,042 - Ieri a fost prins un suspect. - Şi ? 304 00:38:40,584 --> 00:38:48,459 E tipul care a aruncat cu piatra în tatăl tău în seara aceea. 305 00:38:49,667 --> 00:38:53,125 - Este unul dintre ei. - Ce legătură are cu tata ? 306 00:38:53,876 --> 00:38:57,083 Ai zis că şi Tahsin Korludag este implicat. 307 00:39:06,209 --> 00:39:09,667 Suspectez că tot tatăl tău a organizat acel protest în oraş. 308 00:39:14,292 --> 00:39:17,459 Ai văzut câtă dreptate am ? 309 00:39:18,125 --> 00:39:20,626 - Nu e aşa. - Cum să nu fie ? 310 00:39:22,959 --> 00:39:28,292 Tahsin Korludag te-a orbit aşa de tare, că nu mai vezi adevărul. 311 00:39:28,876 --> 00:39:32,292 Nu mai poți fi obiectiv. Îl suspectezi pentru toate pe tata. 312 00:39:32,667 --> 00:39:34,584 În regulă, ai dreptate. 313 00:39:35,042 --> 00:39:40,417 Omul cu care ai vorbit nu e un om de rând. 314 00:39:40,584 --> 00:39:43,584 E procuror. Creezi prejudecăți. 315 00:39:44,042 --> 00:39:47,209 Nu poți căuta dreptatea spunând "aşa cred, aşa gândesc, aşa simt". 316 00:39:47,334 --> 00:39:51,042 Dacă ai dovezi clare, le arăți. Asta şi asta. 317 00:39:51,209 --> 00:39:53,417 Dacă nu ai, nu poți da vina pe nimeni. 318 00:39:57,209 --> 00:39:58,999 Ai dreptate. Îți cer scuze. 319 00:40:05,125 --> 00:40:06,626 Nu eşti convins, nu ? 320 00:40:07,792 --> 00:40:09,834 Nu eşti deloc de aceeaşi părere cu mine. 321 00:40:10,000 --> 00:40:12,999 Îmi ceri scuze doar ca să tac. 322 00:40:13,876 --> 00:40:15,792 Şi tu faci acum acelaşi lucru. Te rog, încetează ! 323 00:40:15,876 --> 00:40:18,459 În fine, du-te şi întâlneşte-te cu stimatul procuror ! 324 00:40:18,667 --> 00:40:20,999 - Sühan ! - Îmi rezolv şi eu treburile. 325 00:40:21,250 --> 00:40:24,709 - Nu, unde te duci ? Nu pleca ! - Uite, nu ne putem abține. 326 00:40:25,042 --> 00:40:26,876 Devenim nervoşi când vorbim despre acest subiect. 327 00:40:26,959 --> 00:40:28,999 Să nu mai deschidem subiectul măcar când suntem împreună ! 328 00:40:29,209 --> 00:40:32,542 În regulă. Îți cer scuze, dar rămâi cu mine. 329 00:40:36,125 --> 00:40:43,042 Rezolvă-ți treaba şi vino din nou ! Pup-o pe mama ta ! 330 00:40:43,584 --> 00:40:45,000 Trec pe la ea când mă duc la atelier. 331 00:40:45,417 --> 00:40:49,250 Bine, dar nu coborî. Te las unde ai nevoie. 332 00:40:49,375 --> 00:40:54,250 Mă întorc pe jos. Nu insista ! 333 00:40:56,834 --> 00:40:58,083 Să nu stricăm ziua asta frumoasă ! 334 00:40:58,918 --> 00:41:00,125 Chiar a fost o zi frumoasă. 335 00:41:00,250 --> 00:41:03,375 Să dorm cu tine, să mă trezesc cu tine... 336 00:41:04,125 --> 00:41:06,083 Vreau să trăiesc cu tine toate acele visuri. 337 00:41:07,459 --> 00:41:09,042 Atunci, să nu le uiți niciodată ! 338 00:41:21,542 --> 00:41:23,000 Condu cu grijă ! 339 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 Cahide ! Sunt aici ! 340 00:42:21,876 --> 00:42:25,999 Redactor CRISTINA DEDIU 341 00:42:26,083 --> 00:42:29,250 SFÂRŞITUL EPISODULUI 48 28579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.