Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,792 --> 00:01:28,334
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 47
2
00:01:31,501 --> 00:01:32,751
Faci o greşeală, Cesur.
3
00:01:38,501 --> 00:01:41,667
Să sperăm că va fi bine,
domnule procuror.
4
00:01:43,709 --> 00:01:46,959
Îți interzic să te mai întâlneşti
singur cu Tahsin Korludag, Cesur.
5
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Şi eu !
6
00:01:51,042 --> 00:01:54,417
Dacă vrei să depui plângere,
să deschizi proces, te rog, fă-o,
7
00:01:54,584 --> 00:01:58,459
dar nu te mai apropia de el !
8
00:02:06,083 --> 00:02:10,250
A intrat pe la uşa de încărcare
şi a parcat în fața fabricii.
9
00:02:11,292 --> 00:02:14,417
Concediază imediat paznicii
şi pe directorul de pază !
10
00:02:14,584 --> 00:02:15,999
În loc să mă protejeze,
11
00:02:16,083 --> 00:02:17,999
incompetenții ăştia
stau cu lanterna în mână.
12
00:02:18,292 --> 00:02:19,626
Am înțeles, domnule.
13
00:02:20,292 --> 00:02:21,959
Să mă anunți când pleacă.
14
00:02:22,417 --> 00:02:23,501
Da, domnule.
15
00:02:30,918 --> 00:02:34,834
Dle Serhat, eu n-o să am linişte
până nu se rezolvă situația asta.
16
00:02:34,999 --> 00:02:37,792
Ştiu, dar trebuie să te calmezi.
17
00:02:38,667 --> 00:02:42,167
Investigăm un caz de acum 30 de ani.
Trebuie să ai răbdare.
18
00:02:46,042 --> 00:02:50,167
Se poate afla după urma de glonț
ce fel de armă a fost folosită ?
19
00:02:50,250 --> 00:02:53,000
Va fi analizat totul.
Măcar vom şti ce să căutăm...
20
00:02:53,125 --> 00:02:57,042
Trebuie să-l găsim pe Riza.
Dacă vorbeşte, vom afla totul.
21
00:02:58,709 --> 00:03:00,250
Eu cred că asta e chiar mai greu
de obținut
22
00:03:00,334 --> 00:03:02,042
decât urma glonțului
de acum 30 de ani.
23
00:03:02,292 --> 00:03:04,792
Nu te uita aşa la mine !
Nu vreau să fii dezamăgit.
24
00:03:04,876 --> 00:03:06,667
Omul ăsta n-a suflat o vorbă
vreme de 30 de ani.
25
00:03:07,125 --> 00:03:09,792
Nu mi-ar fi trimis scrisoarea aia,
dacă nu s-ar fi hotărât să vorbească.
26
00:03:09,876 --> 00:03:11,125
Sunt sigur de asta.
27
00:03:11,209 --> 00:03:15,501
Atunci, de ce nu o spune clar,
ci scrie bilete,
28
00:03:15,584 --> 00:03:17,125
de parcă ar fi o joacă ?
29
00:03:17,292 --> 00:03:19,459
Astăzi, a venit un bilet
şi pentru dna Adalet.
30
00:03:22,751 --> 00:03:23,999
"Sunt cu ochii pe tine."
31
00:03:35,542 --> 00:03:37,167
Ce vedeți aici este un tromel.
32
00:03:37,250 --> 00:03:43,459
Îl folosim ca să topim sticla
înainte de a o modela.
33
00:03:44,167 --> 00:03:49,584
Are aproximativ 1 200 de grade.
Sunt 250 kg de sticlă topită înăuntru.
34
00:03:49,667 --> 00:03:51,250
Cuptorul nostru funcționează nonstop.
35
00:03:51,375 --> 00:03:53,417
Meşterul nostru va scoate acum
sticla din cuptor.
36
00:03:53,501 --> 00:03:56,542
Avem tije colorate, albastre şi albe,
pe care le-am pregătit înainte,
37
00:03:56,667 --> 00:03:58,417
în matriță.
38
00:03:58,542 --> 00:04:02,209
El le va combina
cu sticla fierbinte.
39
00:04:07,209 --> 00:04:09,125
Meşterul nostru le va modela
40
00:04:09,209 --> 00:04:11,999
cu ajutorul tromelului
pe care îl vedem în spatele nostru.
41
00:04:12,042 --> 00:04:15,042
Când scoatem sticla din tromel,
începe să se răcească
42
00:04:15,167 --> 00:04:18,918
şi trebuie încălzită din nou,
pentru a o modela.
43
00:04:19,042 --> 00:04:20,999
După ce sticla prinde formă,
44
00:04:22,042 --> 00:04:26,834
meşterul nostru va face
liniile curbe cu această tehnologie.
45
00:04:26,918 --> 00:04:30,042
De aceea, va modela o bilă.
46
00:05:04,501 --> 00:05:07,042
Nu, nu...
Chiar dacă Riza e prins,
47
00:05:07,292 --> 00:05:09,626
nu poate dovedi nimic,
oricât s-ar chinui.
48
00:05:11,292 --> 00:05:12,292
Aşa e.
49
00:05:14,125 --> 00:05:15,334
N-ai fost prea convingător.
50
00:05:16,000 --> 00:05:20,751
Eu zic să nu-l subestimați
pe acest Cesur Alemdaroglu.
51
00:05:21,209 --> 00:05:22,626
Nu ştiți de unde apare.
52
00:05:22,999 --> 00:05:25,751
Mi-e teamă că acoperim un capăt
şi-l descoperim pe celălalt.
53
00:05:27,083 --> 00:05:29,209
Dacă aş putea găsi o modalitate
de a scăpa de individul ăsta,
54
00:05:29,292 --> 00:05:30,792
nici n-aş sta pe gânduri.
55
00:05:44,584 --> 00:05:45,709
Vă simțiți bine ?
56
00:05:48,000 --> 00:05:50,209
De s-ar duce toți naibii !
Nici că mi-aş mai dori altceva.
57
00:05:50,792 --> 00:05:52,083
Vă rog, beți o gură de apă...
58
00:05:52,167 --> 00:05:55,918
- De ce e sticla desfăcută ?
- Tocmai am desfăcut-o eu.
59
00:05:55,999 --> 00:05:57,292
Acum ai desfăcut-o.
60
00:05:57,375 --> 00:06:01,459
Şi eu sunt fraieră şi nu ştiu
că ai pus medicamente în ea.
61
00:06:01,584 --> 00:06:03,167
Mă înfundați cu medicamente
ca să dorm.
62
00:06:03,250 --> 00:06:05,459
Mă adormiți
doar ca să-i faceți rău fiului meu.
63
00:06:05,542 --> 00:06:07,584
Vă rog, nu spuneți aşa ceva !
Ce să pun în ea ?
64
00:06:07,709 --> 00:06:11,292
Dacă sunt drăguță şi mă port frumos,
aveți impresia că mă duceți de nas.
65
00:06:11,834 --> 00:06:12,876
Ştiu eu ce se întâmplă !
66
00:06:12,959 --> 00:06:15,292
- Gata, gata...
- Ştiu tot ce se întâmplă.
67
00:06:15,417 --> 00:06:19,667
Bine. Să mergem pe partea asta !
68
00:06:19,751 --> 00:06:23,083
Să mergem acasă
şi să bem din sticle sigilate...
69
00:06:23,209 --> 00:06:24,709
Nu facem nimic nimănui.
70
00:06:26,250 --> 00:06:27,792
Să mergem pe aici !
71
00:06:28,125 --> 00:06:29,334
Nu vreau pe aici !
72
00:06:29,417 --> 00:06:32,334
Sunt ghimpi pe acolo !
Mă înțeapă la picioare.
73
00:06:34,167 --> 00:06:35,876
Sun-o pe Şirin !
74
00:06:40,792 --> 00:06:43,792
- Să vin ?
- Te rog ! Vino, te rog !
75
00:06:44,292 --> 00:06:45,709
Imediat !
76
00:06:46,918 --> 00:06:48,459
Oare să mergem să privim florile ?
77
00:06:48,751 --> 00:06:50,125
Să mergem pe malul lacului !
78
00:06:50,292 --> 00:06:53,626
Eu mă gândeam la crini...
Ziceam să ne uităm la crini.
79
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
- Să mergem să vedem crinii !
- Să mergem !
80
00:06:57,918 --> 00:07:00,918
Ia uite, a venit Şirin !
Hai să mergem cu maşina la crini !
81
00:07:01,834 --> 00:07:02,959
Să mergem cu maşina !
82
00:07:03,626 --> 00:07:05,667
- Direct la crini !
- Sigur.
83
00:07:06,375 --> 00:07:07,709
Mergem direct la crini !
84
00:07:35,584 --> 00:07:36,792
Da !
85
00:07:40,792 --> 00:07:42,918
Mă plimb pe domeniul Korludag.
86
00:07:46,167 --> 00:07:48,250
Sunt în atelierul lui Sühan Korludag.
87
00:07:53,792 --> 00:07:54,792
Bine.
88
00:07:59,083 --> 00:08:00,083
În regulă.
89
00:08:00,167 --> 00:08:02,501
Domnule, locul acesta
nu face parte din tur.
90
00:08:05,501 --> 00:08:06,751
Bine, plec imediat.
91
00:08:26,209 --> 00:08:27,626
N-au plecat încă ?
92
00:08:27,876 --> 00:08:31,250
Nu. Procurorul, dna Sühan
şi dl Alemdaroglu discută
93
00:08:31,417 --> 00:08:32,626
în sala de şedințe.
94
00:08:33,459 --> 00:08:34,834
A sosit şi dna Mihriban.
95
00:08:36,209 --> 00:08:38,667
- Bine ați venit, dnă Mihriban !
- Bine v-am găsit ! Bună ziua !
96
00:08:40,042 --> 00:08:41,751
Dacă tot sunt toți acolo,
de ce nu aprinzi un chibrit,
97
00:08:41,918 --> 00:08:43,334
ca să scăpăm de toți odată ?
98
00:08:50,125 --> 00:08:55,417
Riza nu s-a apărat, nu a spus nimic,
nici "da", nici "nu".
99
00:08:55,542 --> 00:08:57,999
Pentru că chiar l-a ucis
pe managerul căminului.
100
00:08:58,667 --> 00:09:02,626
Poate, pentru că era drogat,
s-a aruncat vina asupra lui.
101
00:09:04,918 --> 00:09:06,083
Bună ziua !
102
00:09:06,292 --> 00:09:08,542
- Bine ați venit, dnă Mihriban !
- Bine ați venit !
103
00:09:08,626 --> 00:09:11,292
Bine v-am găsit ! Îmi pare rău,
abia acum am putut ajunge.
104
00:09:11,667 --> 00:09:14,542
Nu ştiu dacă să-ți urez sănătate
sau să-ți binecuvântez lupta.
105
00:09:14,876 --> 00:09:17,042
- Eu am spus "Doamne-ajută" !
- Slavă Domnului !
106
00:09:21,083 --> 00:09:22,959
Nu mi-a spus Korhan
de toxiinfecția alimentară.
107
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Sunt teferi, şi-au revenit !
108
00:09:24,334 --> 00:09:26,667
I-am lăsat şi am venit
când a sunat domnul procuror.
109
00:09:26,751 --> 00:09:28,876
Trebuia să le mai pună o perfuzie,
dar se simt bine,
110
00:09:28,959 --> 00:09:31,542
nu trebuie să vă faceți griji.
Azi vor rămâne în Nişantaşi.
111
00:09:31,751 --> 00:09:33,918
Mă duc să-i văd
imediat ce termin.
112
00:09:36,083 --> 00:09:39,501
Aşa... Care e situația ?
Cu ce vă pot ajuta ?
113
00:09:40,167 --> 00:09:41,709
Conform înregistrărilor,
114
00:09:42,626 --> 00:09:44,667
ați solicitat să îl vizitați
pe Riza Cirpici în închisoare.
115
00:09:46,417 --> 00:09:47,417
Da.
116
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
De ce ?
117
00:09:56,292 --> 00:09:58,792
M-am bazat pur şi simplu
pe instinct.
118
00:09:58,876 --> 00:10:01,375
Cum adică ?
Ați făcut eforturi pentru a-l vedea.
119
00:10:01,459 --> 00:10:03,501
Ce aveați de gând să-i spuneți
când ați fi ajuns în fața lui ?
120
00:10:03,918 --> 00:10:07,584
Când a fost închis, era un copil.
Era dependent de droguri.
121
00:10:07,751 --> 00:10:09,918
Avea 18 ani şi avea cazier.
122
00:10:10,542 --> 00:10:13,792
Totuşi, dacă ce s-a scris în ziar
şi ce s-a spus la momentul respectiv
123
00:10:13,918 --> 00:10:15,292
a fost adevărat,
124
00:10:15,876 --> 00:10:18,167
au fost circumstanțe atenuante,
nu-i aşa ?
125
00:10:18,417 --> 00:10:20,834
Da, dacă nu ar fi ucis pe cineva
în închisoare.
126
00:10:20,999 --> 00:10:22,042
Asta spun şi eu...
127
00:10:23,125 --> 00:10:25,792
De ce a devenit băiatul ăsta
un criminal,
128
00:10:25,876 --> 00:10:28,250
când ar fi putut
să iasă din închisoare mai devreme ?
129
00:10:31,417 --> 00:10:34,334
Pentru că au mai făcut ei ceva
ca să-l împiedice să iasă.
130
00:10:36,375 --> 00:10:38,834
Iarăşi o să aduceți vorba despre tata.
131
00:10:38,999 --> 00:10:40,209
Nu am dat niciun nume.
132
00:10:40,667 --> 00:10:42,792
Am spus că e posibil
să se fi întâmplat aşa.
133
00:10:42,876 --> 00:10:46,918
Oricum, ştim la cine vă referiți.
134
00:10:47,417 --> 00:10:49,792
Şi apoi, de ce ați decis
după atâția ani
135
00:10:49,876 --> 00:10:53,000
să investigați acest lucru ?
136
00:10:53,834 --> 00:10:56,417
Pentru că Cesur
m-a făcut mai puternică.
137
00:10:56,626 --> 00:10:58,000
E adevărat, Sühan.
138
00:10:59,417 --> 00:11:05,667
Dacă astăzi avem un procuror nou,
iar toți ceilalți sunt anchetați,
139
00:11:06,375 --> 00:11:09,542
nu i se datorează totul lui Cesur ?
140
00:11:12,250 --> 00:11:14,999
Cine putea să ridice vocea
împotriva tatălui tău înainte ?
141
00:11:15,083 --> 00:11:18,876
N-am făcut decât să răguşesc
tot strigând...
142
00:11:20,042 --> 00:11:23,209
Eu cred că de asta
te-a şi contactat Riza.
143
00:11:24,459 --> 00:11:28,584
A aflat de tine din ziar,
a căutat, şi-a dat seama cine eşti.
144
00:11:31,959 --> 00:11:35,167
Frate, eram pe computer,
trimiteam un e-mail,
145
00:11:36,000 --> 00:11:37,792
când a început programul tău
să ruleze.
146
00:11:37,959 --> 00:11:38,999
Care ?
147
00:11:39,042 --> 00:11:42,209
Cel în care apar
cei care îți caută numele.
148
00:11:44,709 --> 00:11:47,292
L-am instalat pentru Korludag.
149
00:11:47,999 --> 00:11:49,709
Înainte să devin
partener în companie.
150
00:11:49,792 --> 00:11:51,459
Oricine mă caută acum
nu mai contează.
151
00:11:53,375 --> 00:11:56,375
Dacă apare Riza, dacă vorbeşte,
ne vom da seama că e aşa cum spun.
152
00:11:57,792 --> 00:11:59,000
- O clipă !
- Ce e ?
153
00:11:59,083 --> 00:12:00,250
Doar o secundă !
154
00:12:03,999 --> 00:12:05,417
Gata...
155
00:12:08,999 --> 00:12:12,667
- Băiete, mai încet !
- Nu prea înțeleg...
156
00:12:15,083 --> 00:12:17,083
Bine, lasă !
Ne ocupăm noi de asta.
157
00:12:21,417 --> 00:12:22,584
Da, frate !
158
00:12:23,042 --> 00:12:24,417
E Cesur ?
159
00:12:25,459 --> 00:12:27,083
Nu, e fratele meu.
160
00:12:27,792 --> 00:12:31,959
Fratele tău ?
Kemal are un frate ?
161
00:12:33,584 --> 00:12:36,542
Uneori am impresia
că-ți bați joc de noi, Fücüm.
162
00:12:36,667 --> 00:12:38,876
Eşti aşa de lucidă câteodată !
163
00:12:39,999 --> 00:12:43,501
Ce vorbă-i asta ?
Eu sunt lucidă tot timpul.
164
00:12:45,918 --> 00:12:48,834
Bine. Atunci, mă duc imediat acasă
şi arunc o privire.
165
00:12:48,918 --> 00:12:50,334
Fetele sunt încă în seră.
166
00:12:50,834 --> 00:12:52,959
Bine, te rog, dacă nu te deranjez.
Haide, aştept !
167
00:12:53,209 --> 00:12:54,334
Ai găsit ceva ?
168
00:12:55,584 --> 00:13:03,125
Dacă avem noroc, ceva îmi spune
că ne apropiem de Riza.
169
00:13:05,167 --> 00:13:07,626
Ai început să te bazezi prea mult
pe vocea ta interioară,
170
00:13:07,751 --> 00:13:09,083
iar asta mă scoate din sărite.
171
00:13:09,250 --> 00:13:12,918
- Unde te duci ?
- Nicăieri. Sunt aici.
172
00:13:13,417 --> 00:13:16,167
Aştept cu nerăbdare
să prindeți criminalul imediat.
173
00:13:48,792 --> 00:13:50,125
Lipseşte o persoană...
O fi înăuntru ?
174
00:13:51,083 --> 00:13:52,959
Era un domn lângă mine.
El lipseşte.
175
00:13:53,709 --> 00:13:55,751
Să mergem să verificăm la toaletă !
Trebuie să plecăm.
176
00:13:59,459 --> 00:14:00,584
Acum mergem la masă ?
177
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Mai întâi, mergem
la fabrica de ulei Korludag.
178
00:14:03,918 --> 00:14:05,667
O vizităm, apoi mergem la masă.
179
00:14:09,292 --> 00:14:10,375
Nu e nimeni înăuntru.
180
00:14:11,959 --> 00:14:14,125
Atunci, nu avem ce face.
Trebuie să pornim.
181
00:14:14,209 --> 00:14:16,584
Poate ne ajunge din urmă în piață.
Să mergem !
182
00:14:39,542 --> 00:14:42,626
Ce fac acolo ?
Ce e cu întâlnirea asta ?
183
00:14:43,292 --> 00:14:47,792
Acum se mişcă, dau telefoane,
au pornit şi calculatoarele...
184
00:14:48,501 --> 00:14:49,501
Asta e bine.
185
00:14:50,999 --> 00:14:52,292
Zi-i lui Salih să vină la mine !
186
00:14:53,834 --> 00:14:55,709
L-ați trimis la comisarul Mehmet.
187
00:14:57,584 --> 00:14:59,542
Bine. Acolo voiam să-i spun
să se ducă.
188
00:15:02,584 --> 00:15:03,959
Ce fac pe calculator ?
189
00:15:04,999 --> 00:15:07,292
Kemal, copiază-l aşa cum e
şi trimite-mi-l !
190
00:15:07,834 --> 00:15:08,999
Bine.
191
00:15:09,042 --> 00:15:13,083
Haide, aştept.
O să-i dau adresa de IP procurorului.
192
00:15:13,751 --> 00:15:16,042
- Am trimis-o.
- Bine, verific.
193
00:15:20,584 --> 00:15:21,834
Gata, a venit.
194
00:15:21,959 --> 00:15:27,792
Frate, treci şi pe acasă ?
Dna Fügen e cam agitată astăzi.
195
00:15:27,876 --> 00:15:31,999
Nu puțin, e foarte agitată.
Nu mănâncă nimic...
196
00:15:32,459 --> 00:15:35,125
Mi-e frică, dacă oboseşte...
197
00:15:35,667 --> 00:15:37,000
Bine, o să vin.
198
00:15:37,292 --> 00:15:39,042
Atunci, le aduc acasă.
199
00:15:39,209 --> 00:15:40,959
Sper să vii
înainte să adoarmă dna Fügen.
200
00:15:41,083 --> 00:15:43,501
Bine, Kemal. O să vin.
Mulțumesc !
201
00:15:48,667 --> 00:15:50,417
- V-am trimis-o...
- Bine.
202
00:15:51,292 --> 00:15:55,083
Ar fi putut oricine să te caute.
203
00:15:55,250 --> 00:15:57,667
De unde ştim că adresa asta
îi aparține lui Riza ?
204
00:15:57,999 --> 00:15:59,042
Nu ştim.
205
00:15:59,834 --> 00:16:02,709
Simți, am înțeles.
Scuze, aşa simți.
206
00:16:03,042 --> 00:16:06,792
Sühan, e normal să nu-ți convină,
dar există o speranță.
207
00:16:07,167 --> 00:16:10,876
Am cerut să se cerceteze
adresa asta de IP.
208
00:16:14,501 --> 00:16:16,792
Arhivați toată corespondența
de astăzi, nu ?
209
00:16:16,918 --> 00:16:19,459
Da, domnule.
Sunt mai multe e-mailuri.
210
00:16:20,042 --> 00:16:22,999
Adineauri a trimis un e-mail
la Securitate Cibernetică.
211
00:16:24,292 --> 00:16:26,459
- Este vorba despre Riza ?
- Nu sunt niciun fel de informații.
212
00:16:27,542 --> 00:16:29,792
Să întrebăm nişte prieteni
pentru ce e ?
213
00:16:29,876 --> 00:16:33,542
Ar fi bine. Dacă are legătură cu noi,
să-i spunem şi dlui Tahsin.
214
00:16:37,334 --> 00:16:41,209
- Când vom afla, domnule procuror ?
- Cel târziu, diseară.
215
00:16:41,667 --> 00:16:44,000
Doamne-ajută !
Adică o să-i aflăm adresa.
216
00:16:44,417 --> 00:16:46,000
Da. O să fie monitorizat, da.
217
00:16:47,042 --> 00:16:49,626
Sper să nu fie
vreo admiratoare a lui Cesur.
218
00:16:50,667 --> 00:16:53,501
Da, mi-ar plăcea.
Poftiți !
219
00:16:56,918 --> 00:16:57,918
Ies.
220
00:16:57,999 --> 00:16:59,125
Ducă-se !
221
00:17:00,709 --> 00:17:02,292
Aşteptăm veşti de la dv.,
domnule procuror.
222
00:17:02,375 --> 00:17:05,042
- Sigur. Pe curând !
- La revedere !
223
00:17:05,125 --> 00:17:06,292
La revedere, domnule director !
224
00:17:06,542 --> 00:17:07,542
O zi bună !
225
00:17:08,959 --> 00:17:10,959
Stai liniştit, Korludag, plecăm.
226
00:17:17,250 --> 00:17:21,125
- Te rog, nu mai face asta !
- Nu mă pot abține. Ce să fac ?
227
00:17:22,334 --> 00:17:23,542
La revedere !
228
00:17:25,542 --> 00:17:27,584
Şi eu vreau ca adevărul
să iasă la iveală, desigur,
229
00:17:27,667 --> 00:17:30,542
dar nu vreau să-ți pierzi
autocontrolul, Cesur.
230
00:17:32,999 --> 00:17:33,999
Ştiu.
231
00:17:36,167 --> 00:17:43,918
Dacă eşti nedrept cu cineva,
tu vei suferi cel mai mult.
232
00:17:44,626 --> 00:17:50,083
Ai dreptate. Îmi va părea foarte rău
dacă voi fi nedrept cu cineva.
233
00:17:59,000 --> 00:18:01,125
- Te duci la atelier ?
- Da.
234
00:18:01,959 --> 00:18:03,584
Ne mai vedem
înainte să te întorci la Istanbul ?
235
00:18:10,125 --> 00:18:13,918
Dacă laşi jos armele,
poate că o să ne vedem.
236
00:18:32,083 --> 00:18:35,417
Nu !
237
00:18:37,501 --> 00:18:43,584
Nu face asta ! Nu !
238
00:19:41,751 --> 00:19:48,542
Frate, nu face asta !
Nu ! Nu face asta !
239
00:19:48,709 --> 00:19:52,626
Te rog, frate ! Nu !
240
00:19:53,250 --> 00:19:57,584
Dacă nu faci ce spun eu,
îți dau drumul şi mori !
241
00:19:57,667 --> 00:20:00,834
Fac tot ce vrei,
dar nu-mi da drumul !
242
00:20:01,292 --> 00:20:05,000
Fac tot ce vrei tu.
Orice !
243
00:20:22,334 --> 00:20:24,125
Vă simțiți mai bine acum ?
244
00:20:24,626 --> 00:20:25,792
Desigur, dragă.
245
00:20:26,334 --> 00:20:29,542
Față de azi-dimineață,
sunt ca Schwarzenegger.
246
00:20:29,751 --> 00:20:32,876
Totuşi, o să sărut parchetul
când o să ajung acasă.
247
00:20:33,000 --> 00:20:36,709
Dragul de tine...
O să trec diseară pe acolo !
248
00:20:36,959 --> 00:20:41,375
Bine, scumpo, bine.
Stai o clipă !
249
00:20:42,292 --> 00:20:43,709
Ia-o înainte, că vin şi eu acum.
250
00:20:43,792 --> 00:20:46,125
- Unde te duci ?
- La farmacie, să iau medicamentele.
251
00:20:46,292 --> 00:20:48,250
- Le comand la telefon.
- Korhan, te rog frumos !
252
00:20:48,334 --> 00:20:49,751
Lasă-mă şi pe mine să respir !
253
00:20:51,042 --> 00:20:54,209
Bine, te sun eu mai târziu !
Te pup !
254
00:20:54,375 --> 00:20:56,125
Bine, sună-mă când te trezeşti !
255
00:21:04,792 --> 00:21:07,626
Alo ! Bună ziua !
Sunt Cahide Korludag.
256
00:21:08,792 --> 00:21:10,999
Da, da, a trecut mult timp.
257
00:21:11,125 --> 00:21:12,834
Dacă se poate,
pot să vin azi la cabinet ?
258
00:21:15,709 --> 00:21:18,626
Vă rog, e foarte urgent.
E foarte important. Vă rog !
259
00:21:18,876 --> 00:21:23,250
Sigur, aştept.
Bine, vin imediat. La revedere !
260
00:21:45,999 --> 00:21:47,250
Slavă Domnului !
261
00:22:19,042 --> 00:22:22,209
Dacă mă asculți, te salvez.
262
00:22:22,375 --> 00:22:26,459
Vă salvez şi pe tine,
şi pe sora ta din mizeria asta.
263
00:22:28,000 --> 00:22:30,292
Dar trebuie să faci ce spun eu,
ai înțeles ?
264
00:22:31,918 --> 00:22:37,918
Vei fi un om curat, îți promit.
Vei fi liber, promit !
265
00:23:09,667 --> 00:23:16,417
Trebuie să termini treaba asta,
Cesur Alemdaroglu...
266
00:23:18,792 --> 00:23:23,125
Îl vei distruge pe individul ăla.
267
00:23:46,375 --> 00:23:47,918
Începe lupta.
268
00:23:56,417 --> 00:23:59,167
- Mamă...
- Îngerul meu...
269
00:23:59,918 --> 00:24:00,918
Dragă,
270
00:24:04,918 --> 00:24:11,250
mi-au şoptit florile
că prințesa nu a mâncat astăzi.
271
00:24:14,167 --> 00:24:20,542
Prințesa se satură
privindu-şi fiul acum.
272
00:24:20,626 --> 00:24:23,709
E aşa de fericită, de liniştită...
273
00:24:27,459 --> 00:24:29,375
Bine, dar trebuie să şi mănânci.
274
00:24:30,209 --> 00:24:31,876
Nu vreau.
275
00:24:33,000 --> 00:24:36,125
Trebuie să bei şi apă...
Nici apă n-ai băut.
276
00:24:37,834 --> 00:24:41,501
- Tot florile ți-au spus şi asta ?
- Da, tot ele.
277
00:24:41,584 --> 00:24:42,834
Haide !
278
00:24:45,918 --> 00:24:49,209
De ce nu mă crezi ?
Chiar nu mi-e foame.
279
00:24:49,375 --> 00:24:51,292
Sunt doar obosită.
280
00:24:51,375 --> 00:24:55,626
Poftim ! De-asta eşti obosită,
pentru că n-ai mâncat. Eşti slăbită.
281
00:24:55,834 --> 00:25:00,167
Ba nu !
Am obosit să vă țineți de capul meu.
282
00:25:00,375 --> 00:25:03,000
Nu mi s-a mai întâmplat niciodată
aşa ceva !
283
00:25:03,167 --> 00:25:07,709
Toată lumea e cu ochii pe mine.
284
00:25:19,083 --> 00:25:21,167
Şi ce vrei să facem ?
Să ne întoarcem la spital ?
285
00:25:22,209 --> 00:25:26,042
- Nu ne e bine aici, acasă ?
- Nu !
286
00:25:26,959 --> 00:25:31,709
Mi-e dor de casa mea.
Vreau să mă duc acasă !
287
00:25:34,125 --> 00:25:40,167
Parcă...
Nici nu pot să gândesc.
288
00:25:43,375 --> 00:25:46,375
Lasă-mă pe mine să gândesc
în locul tău, se poate ?
289
00:25:50,751 --> 00:25:55,083
N-ai nicio grijă !
Am eu grijă de tine.
290
00:25:55,459 --> 00:26:00,292
Şi Şirin, şi Kemal
sunt de partea noastră...
291
00:26:00,417 --> 00:26:03,751
Suntem toți în aceeaşi tabără.
Ai încredere în mine ! Da ?
292
00:26:07,000 --> 00:26:11,334
Numai în tine am încredere.
Numai în tine !
293
00:26:12,626 --> 00:26:14,042
Vino încoace !
294
00:26:20,125 --> 00:26:23,417
Dar mi-e teamă că-ți vor face rău.
295
00:26:26,125 --> 00:26:33,876
Mă adorm, ca să nu te pot apăra.
Îmi pun medicamente în mâncare.
296
00:26:35,584 --> 00:26:39,042
Nu-ți face griji,
nimeni nu-mi poate face rău.
297
00:26:40,250 --> 00:26:41,459
Stai liniştită !
298
00:26:43,375 --> 00:26:47,083
Nu-i vreau !
Nu vreau pe nimeni pe lângă mine.
299
00:26:49,459 --> 00:26:56,626
Bine. Haide, mănâncă,
iar eu mă gândesc ce să facem.
300
00:26:58,000 --> 00:27:01,167
Nu-ți face griji,
nu ne va mai speria nimeni de acum.
301
00:27:01,792 --> 00:27:07,042
Poftim ! Aşa...
E bun, nu-i aşa ?
302
00:27:14,999 --> 00:27:17,751
Adalet, erai acasă ?
Am crezut că eşti la farmacie.
303
00:27:20,959 --> 00:27:22,042
Cu cine vorbesc eu ?
304
00:27:31,209 --> 00:27:32,417
Nu pot să-mi revin.
305
00:27:37,667 --> 00:27:39,876
De când am ținut
scrisoarea aia în mână,
306
00:27:40,876 --> 00:27:43,167
simt că parcă m-a atins el.
307
00:27:46,042 --> 00:27:48,626
Nu face asta !
Nu se poate ! Vino !
308
00:27:50,501 --> 00:27:52,375
A venit chiar sub nasul meu.
309
00:27:53,792 --> 00:27:57,542
Ticălosul ăla a venit
chiar aici, sub nasul nostru !
310
00:28:01,459 --> 00:28:06,042
Am crezut că nu poate veni aici,
că aici suntem în siguranță.
311
00:28:08,709 --> 00:28:12,292
Ai înnebunit ?
Oricine putea scrie biletul ăla.
312
00:28:12,584 --> 00:28:15,125
Putea s-o trimită
chiar şi ticălosul ăla de Cesur.
313
00:28:17,000 --> 00:28:18,334
Nu-ți face griji pentru asta !
314
00:28:21,209 --> 00:28:25,667
E la fel de grav
ca scrisoarea din închisoare.
315
00:28:26,209 --> 00:28:32,876
Va apărea şi va spune totul.
Mă va distruge.
316
00:28:34,834 --> 00:28:37,834
Cine o să-l creadă pe el ?
Eşti nebună ?
317
00:28:37,918 --> 00:28:40,834
Tu eşti Adalet Korludag.
318
00:28:43,209 --> 00:28:45,626
Ce mai contează cine sunt eu,
319
00:28:46,542 --> 00:28:48,667
când e pus la îndoială
Tahsin Korludag ?
320
00:28:56,083 --> 00:28:59,876
Chiar aşa ?
Vasăzică, am căzut în dizgrație.
321
00:29:00,959 --> 00:29:03,375
Nu asta am vrut să spun.
322
00:29:03,542 --> 00:29:06,000
Voiam să spun
că şi cu tine se joacă.
323
00:29:12,918 --> 00:29:15,626
Cine se pune cu mine
va primi un răspuns.
324
00:29:16,375 --> 00:29:19,501
Dar nici dv. nu ştiți
cum să ieşiți din situația asta.
325
00:29:19,667 --> 00:29:22,876
Pe de o parte, Riza,
pe de alta, Cesur.
326
00:29:23,918 --> 00:29:28,375
Când leul e prins în capcană,
nu se gândeşte cum să scape,
327
00:29:30,626 --> 00:29:32,667
ci se gândeşte cum să se răzbune.
328
00:29:38,792 --> 00:29:41,876
La ce vă gândiți ?
Ce o să faceți ?
329
00:29:42,792 --> 00:29:46,626
Îi voi face pe amândoi
victimele răzbunării lor.
330
00:29:47,999 --> 00:29:49,999
Iar când ei vor fi răpuşi,
331
00:29:52,876 --> 00:29:59,375
tu îmi vei cere iertare
că nu ai avut încredere în mine.
332
00:30:10,083 --> 00:30:11,125
Du-te !
333
00:30:20,792 --> 00:30:23,626
Domnul procuror a cerut
să fie cercetată o adresă de e-mail.
334
00:30:24,417 --> 00:30:27,042
Aşteaptă un răspuns.
Nu apăruse încă nimic când am plecat.
335
00:30:27,876 --> 00:30:29,959
Aranjați un farmacist temporar
la farmacie.
336
00:30:30,125 --> 00:30:32,792
Dna Adalet se va odihni acasă
o vreme... Nu va părăsi ferma.
337
00:30:33,250 --> 00:30:35,584
Erau cei care au plecat
de la farmacia spitalului.
338
00:30:35,709 --> 00:30:38,250
Cererile lor de angajare
încă aşteaptă la Personal.
339
00:30:39,375 --> 00:30:41,000
Comisarul Mehmet v-a trimis ăsta.
340
00:30:43,042 --> 00:30:45,125
A spus să vorbiți de acum
de pe acest telefon.
341
00:30:45,292 --> 00:30:47,375
Să nu discutați nimic
de pe alt telefon.
342
00:30:49,626 --> 00:30:50,751
Unde e Korhan ?
343
00:30:50,959 --> 00:30:53,334
Rămân în casa din Nişantaşi
în weekend.
344
00:30:53,417 --> 00:30:55,125
Se simt bine amândoi.
345
00:30:56,459 --> 00:30:59,375
Ca să vezi !
Eu mă tem pentru viața mea,
346
00:30:59,459 --> 00:31:01,542
iar fiul meu are
toxiinfecție alimentară !
347
00:31:01,667 --> 00:31:02,918
Ce tâmpenie !
348
00:31:26,834 --> 00:31:28,000
Da, Sühan !
349
00:31:32,584 --> 00:31:33,667
Alo !
350
00:31:34,834 --> 00:31:36,292
Fir-ar să fie, Cahide !
351
00:32:03,209 --> 00:32:04,209
Te-ai trezit ?
352
00:32:05,584 --> 00:32:07,000
M-ai speriat de moarte !
353
00:32:07,834 --> 00:32:09,000
Te-a trezit telefonul ?
354
00:32:09,167 --> 00:32:11,918
Nu ştiu, am crezut că eşti tu.
De asta te-am sunat.
355
00:32:12,000 --> 00:32:15,334
Nu, ai răspuns tu înainte.
Vrei cafea ?
356
00:32:23,626 --> 00:32:24,626
Cahide unde e ?
357
00:32:24,709 --> 00:32:26,959
Nu ştiu, a ieşit să se plimbe.
Ea o fi sunat ?
358
00:32:32,584 --> 00:32:34,626
Abonatul apelat nu poate răspunde.
359
00:32:52,375 --> 00:32:54,999
Doamna doctor vă va primi imediat.
Încă nu a plecat cealaltă pacientă.
360
00:32:55,042 --> 00:32:56,751
- Bine, aştept.
- În regulă.
361
00:33:18,999 --> 00:33:22,125
Alo !
Cahide, de ce ai telefonul închis ?
362
00:33:22,876 --> 00:33:27,459
Azi te porți ciudat...
Am fost la control.
363
00:33:27,542 --> 00:33:30,709
Înainte abia aşteptai să afli
cum a fost, dar azi nici n-ai sunat.
364
00:33:31,375 --> 00:33:33,709
În fine, sună-mă !
Aştept telefonul tău.
365
00:33:37,375 --> 00:33:39,667
Coşmarul care nu-mi dă pace
de zile întregi a devenit realitate.
366
00:33:39,751 --> 00:33:40,918
Îmi pocneşte capul
de azi-dimineață.
367
00:33:40,999 --> 00:33:43,375
Dacă nu vorbesc cu cineva
care mă înțelege, o iau razna.
368
00:33:43,501 --> 00:33:48,542
Bine, dar stai jos, te rog.
Mă uit la tine cum faci ture...
369
00:33:48,667 --> 00:33:50,292
Încă nu mi s-a potolit stomacul,
te rog !
370
00:33:50,459 --> 00:33:52,542
Când i-am spus lui Cesur
să deschidă mormântul,
371
00:33:53,209 --> 00:33:55,501
i-am spus că sunt sigură
că tatăl lui nu s-a sinucis.
372
00:33:56,334 --> 00:33:57,709
Într-adevăr,
tatăl lui Cesur a fost ucis.
373
00:33:57,792 --> 00:34:02,459
Avea dreptate în privința asta...
Dar ce legătură are asta cu Riza ?
374
00:34:02,667 --> 00:34:05,876
Sühan, chiar nu mă interesează
problema asta.
375
00:34:06,918 --> 00:34:10,042
Te rog să nu te implici nici tu.
Şi-aşa, avem o mulțime de probleme !
376
00:34:10,209 --> 00:34:12,584
Asta e cea mai mare problemă
pe care o avem, Korhan !
377
00:34:12,667 --> 00:34:15,000
Ce legătură are tata cu Riza ?
378
00:34:23,876 --> 00:34:25,167
Ce s-a întâmplat în noaptea aia ?
379
00:34:25,501 --> 00:34:29,626
Ce legătură are Riza
cu tatăl lui Cesur ?
380
00:34:30,375 --> 00:34:35,751
Nu înțeleg... Individul ăsta
vrea ca tata să fie închis ?
381
00:34:35,918 --> 00:34:37,959
Cum poate fi Cesur
aşa de obraznic cu tata ?
382
00:34:38,083 --> 00:34:41,250
- A întrecut măsura !
- Te rog, nu schimba subiectul !
383
00:34:41,667 --> 00:34:44,375
Deja începe să mă enerveze.
384
00:34:44,501 --> 00:34:46,751
Te rog să îl suni pe Hüseyin
385
00:34:46,918 --> 00:34:50,250
şi să facă copii după declarațiile
din noaptea aia de la poliție.
386
00:34:50,334 --> 00:34:52,209
Să ne spună ce s-a întâmplat
şi ce au spus.
387
00:34:52,501 --> 00:34:54,876
Te chinui din răsputeri
să-l enervezi pe tata, Sühan.
388
00:34:55,000 --> 00:34:57,667
Ba nu ! Vreau doar să ştiu adevărul.
389
00:35:09,709 --> 00:35:12,334
Sunt gravidă, nu-i aşa ?
Nu e nicio greşeală.
390
00:35:12,417 --> 00:35:13,417
Nu e nicio greşeală.
391
00:35:13,501 --> 00:35:15,542
Se pare că sunteți gravidă
în opt-nouă săptămâni.
392
00:35:18,250 --> 00:35:19,542
Nu-mi vine să cred !
393
00:35:22,292 --> 00:35:26,000
Cui i-ar fi aşa de dor de soția lui
când stau în aceeaşi casă ?
394
00:35:26,125 --> 00:35:27,459
Iubirea mea !
395
00:35:34,083 --> 00:35:36,250
Hai să rămânem singuri
la un moment dat în seara asta !
396
00:35:39,334 --> 00:35:42,083
E un adevărat miracol.
E o surpriză şi pentru mine.
397
00:35:42,417 --> 00:35:43,959
Nu la fel de mare
cum e pentru mine.
398
00:35:45,459 --> 00:35:47,751
Trebuie să facem imediat
399
00:35:47,834 --> 00:35:50,709
testele de screening
pentru primul trimestru.
400
00:35:51,083 --> 00:35:52,834
Aveți grijă ca medicamentele
pe care le luați
401
00:35:52,918 --> 00:35:54,209
să nu-i dăuneze copilului.
402
00:35:55,542 --> 00:35:57,000
Există un astfel de risc ?
403
00:35:57,959 --> 00:35:59,667
Să fim sigure,
ca să stăm liniştite.
404
00:37:04,667 --> 00:37:07,292
Parcă aveai pe cineva
la Securitate Cibernetică...
405
00:37:07,375 --> 00:37:08,751
Nu putem afla ?
406
00:37:09,292 --> 00:37:12,167
Cesur, te rog,
nu te băga în treaba asta !
407
00:37:12,584 --> 00:37:15,083
Şi poliția, şi procurorul
sunt interesați de acest lucru.
408
00:37:15,417 --> 00:37:18,209
Ce te aştepți să afli tu,
iar ei să nu afle ?
409
00:37:18,834 --> 00:37:21,417
Nu, nu spun să aflu înaintea lor.
410
00:37:21,584 --> 00:37:23,584
Chiar dacă află ceva,
procurorul nu-mi va spune
411
00:37:23,667 --> 00:37:24,876
înainte de încheierea anchetei.
412
00:37:24,959 --> 00:37:26,501
Normal ! Doar n-o să spună:
413
00:37:26,584 --> 00:37:29,999
"Haide, Cesur ! L-am găsit pe Riza !
Vino să-l prindem !"
414
00:37:30,209 --> 00:37:33,584
Zi mersi că nu te-a reținut
pentru că ai dat buzna în birou azi.
415
00:37:35,292 --> 00:37:36,292
Scuzați-mă !
416
00:37:36,375 --> 00:37:38,542
A venit Bülent Aydinbaş
şi vrea să vă vadă.
417
00:37:42,334 --> 00:37:43,375
Care-i treaba ?
418
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
Să aştepte !
419
00:37:46,334 --> 00:37:47,918
Mă scuzați.
Nu mi-am dat seama că aveți o şedință.
420
00:37:47,999 --> 00:37:48,999
În regulă.
421
00:37:49,042 --> 00:37:51,834
Care-i treaba cu trandafirii,
cu vizitele ?
422
00:37:51,999 --> 00:37:53,584
O dragoste nouă ?
423
00:37:54,959 --> 00:37:56,042
Nu.
424
00:37:56,250 --> 00:38:00,167
Am înființat Asociația Victimelor
lui Sühan şi ale lui Cesur.
425
00:38:00,250 --> 00:38:02,209
Avem o întâlnire stabilită
pentru astăzi.
426
00:38:03,083 --> 00:38:06,334
Ar trebui să ai grijă !
Omul acela nu e de încredere.
427
00:38:09,125 --> 00:38:10,959
Am şi eu ochi să văd, Cesur.
428
00:38:11,125 --> 00:38:14,584
Şi instincte mai puternice
decât ale tale, nicio grijă !
429
00:38:15,584 --> 00:38:16,667
Bine, pe curând !
430
00:38:16,751 --> 00:38:18,209
Prietenul
de la Securitate Cibernetică...
431
00:38:18,292 --> 00:38:19,584
Închid. Pa !
432
00:38:38,667 --> 00:38:39,834
Bine ai venit !
433
00:38:39,959 --> 00:38:42,250
- Ce birou frumos ai !
- Mulțumesc.
434
00:38:43,000 --> 00:38:44,792
Am stabilit că ne întâlnim
la birou ?
435
00:38:45,876 --> 00:38:49,834
Nu. Am ajuns mai devreme azi.
436
00:38:50,501 --> 00:38:52,501
Te-am sunat, dar nu mi-ai răspuns,
437
00:38:53,000 --> 00:38:54,542
ți-am trimis un mesaj,
nu mi-ai răspuns,
438
00:38:54,709 --> 00:38:57,375
aşa că am venit.
439
00:38:59,751 --> 00:39:02,542
- Ai avut treabă la Istanbul ?
- Da.
440
00:39:03,626 --> 00:39:04,834
Nu întreba !
441
00:39:05,792 --> 00:39:08,834
Korhan şi Cahide
au avut toxiinfecție alimentară,
442
00:39:08,918 --> 00:39:11,000
i-am dus de urgență la spital
împreună cu mama,
443
00:39:11,167 --> 00:39:12,417
dar acum se simt bine.
444
00:39:13,250 --> 00:39:15,459
- Cu mama ta.
- Da.
445
00:39:17,125 --> 00:39:19,918
Tu ce ai mai făcut ?
Probabil că ai avut o zi plină.
446
00:39:20,792 --> 00:39:24,334
Da, am avut de-a face
cu o mulțime de mincinoşi.
447
00:39:25,209 --> 00:39:27,626
Acum am unul în fața mea.
448
00:39:30,209 --> 00:39:31,250
Cum adică ?
449
00:39:32,542 --> 00:39:35,626
Ai rupt înțelegerea din prima zi,
Bülent.
450
00:39:35,918 --> 00:39:39,459
- Nu spuneai că nu ne mai mințim ?
- Cu ce te-am mințit ?
451
00:39:41,584 --> 00:39:43,959
Astăzi, din întâmplare,
te-am văzut în trafic.
452
00:39:45,042 --> 00:39:48,375
Nu erai cu mama ta,
ci cu femeia aceea,
453
00:39:49,000 --> 00:39:52,167
asistenta Hülya.
454
00:39:53,167 --> 00:39:54,584
Da, mama era la spital.
455
00:40:00,292 --> 00:40:05,250
Nu te-am mințit.
O duceam pe femeia aia la spital.
456
00:40:05,792 --> 00:40:10,626
Trebuia să-i facă nişte teste
copilului lui Cahide...
457
00:40:10,751 --> 00:40:12,167
Cahide le ceruse.
458
00:40:12,751 --> 00:40:19,417
Ştii că încă stă la hotelul din oraş,
aşa că am dus-o la spital, atâta tot.
459
00:40:23,918 --> 00:40:26,292
Sau eşti una dintre victimele ei ?
460
00:40:31,584 --> 00:40:33,292
După ce v-am văzut astăzi,
461
00:40:33,501 --> 00:40:35,542
m-am gândit să cer declarațiile
pe care le-ați dat tu şi Korhan
462
00:40:35,667 --> 00:40:38,125
despre această femeie,
la procuratură.
463
00:40:39,000 --> 00:40:43,709
Korhan a spus că ai fost şi tu
una dintre victimele ei.
464
00:40:44,792 --> 00:40:47,792
Ştii că am fost avocata lui Turan
pentru o scurtă perioadă de timp,
465
00:40:47,959 --> 00:40:53,334
când a fost împuşcat Cesur.
Mi-a spus că Hülya a fost iubita lui.
466
00:40:56,042 --> 00:40:57,584
Hülya nu e iubita mea.
467
00:40:59,709 --> 00:41:01,792
Nu mă crezi deci !
468
00:41:01,876 --> 00:41:05,542
Atunci, o sun acum pe Cahide,
469
00:41:06,709 --> 00:41:09,834
şi o să spună ea la telefon
de ce am dus-o azi acolo.
470
00:41:12,209 --> 00:41:13,667
Numărul pe care l-ați format
nu poate fi apelat în acest moment.
471
00:41:13,792 --> 00:41:15,542
Vă rugăm să lăsați un mesaj
după semnalul sonor.
472
00:41:17,250 --> 00:41:20,626
Bună, Cahide !
Te rog, sun-o pe dna Banu când poți.
473
00:41:21,542 --> 00:41:24,709
A văzut-o pe Hülya cu mine
în maşină astăzi.
474
00:41:24,834 --> 00:41:27,751
Te rog să-i spui
de ce am adus-o la spital.
475
00:41:28,209 --> 00:41:30,834
E foarte important pentru mine.
Mulțumesc.
476
00:41:32,584 --> 00:41:35,999
Are numărul tău de mobil ?
I-l trimit.
477
00:41:38,584 --> 00:41:39,626
Trimis.
478
00:41:42,501 --> 00:41:44,584
Vezi ?
Nu te-am mințit.
479
00:41:45,501 --> 00:41:46,876
Bine.
480
00:41:52,042 --> 00:41:54,083
Adică tot nu mă crezi.
481
00:41:56,083 --> 00:41:59,959
Prin orice ai trece,
dacă te afectează,
482
00:42:00,000 --> 00:42:01,250
să te afecteze doar pe tine.
483
00:42:02,042 --> 00:42:04,167
Eu nu vreau să iau parte
la o astfel de poveste.
484
00:42:05,709 --> 00:42:10,999
Am şi-aşa destule probleme.
Nu mai vreau altele noi, Bülent.
485
00:42:12,584 --> 00:42:19,042
Dar, dacă chiar eşti o victimă,
sunt avocat, te ajut cât de mult pot.
486
00:42:20,918 --> 00:42:22,334
Mulțumesc.
487
00:42:25,626 --> 00:42:28,501
Şi eu îți mulțumesc
pentru aceşti trandafiri frumoşi !
488
00:42:40,918 --> 00:42:45,083
Redactor
CRISTINA DEDIU
489
00:42:45,167 --> 00:42:48,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 47
39538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.