Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,959 --> 00:01:28,584
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 46
2
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
De asta a trebuit să plece.
3
00:01:37,417 --> 00:01:39,751
Ne-a ales pe noi...
4
00:01:44,042 --> 00:01:46,083
Ne-a iubit.
5
00:01:49,876 --> 00:01:52,125
Fiindcă suntem mai importanți.
6
00:01:59,918 --> 00:02:03,042
Rana din sufletul lui Cesur
nu se va închide niciodată.
7
00:02:09,334 --> 00:02:12,334
Se uită la mine,
iar rana lui sângerează.
8
00:03:59,000 --> 00:04:00,334
Frate...
9
00:04:06,792 --> 00:04:08,334
A venit o scrisoare,
10
00:04:09,334 --> 00:04:11,250
dar nu e una oficială.
11
00:04:11,876 --> 00:04:15,751
E prea devreme pentru concluzii.
Ne-ar fi sunat procurorul.
12
00:04:39,667 --> 00:04:42,876
Eşti pe drumul cel bun,
nu te da bătut.
13
00:04:52,959 --> 00:04:54,334
Ce e, frate ?
14
00:04:57,876 --> 00:05:00,000
Cineva fie îşi râde de mine,
15
00:05:02,792 --> 00:05:05,999
fie e un prieten care încearcă
într-adevăr să mă ajute.
16
00:05:07,250 --> 00:05:09,918
- Aşadar, e de la Riza ?
- Aşa se pare.
17
00:05:18,209 --> 00:05:19,751
Bună dimineața !
18
00:05:30,250 --> 00:05:31,667
Bună dimineața !
19
00:05:31,999 --> 00:05:33,250
Bună !
20
00:05:34,125 --> 00:05:38,626
Să-ți zic ceva... Mă doare stomacul.
Ce-am mâncat aseară ?
21
00:05:39,542 --> 00:05:42,209
Nu e din cauza mâncării,
ci a băuturii.
22
00:05:42,292 --> 00:05:45,999
Mă înțepi de câte ori poți.
Nu ratezi nicio ocazie.
23
00:05:46,042 --> 00:05:48,542
Şi Tahsin a avut nevoie de pastile
de dimineață.
24
00:05:48,626 --> 00:05:52,334
Stomacul meu se învârte
ca o maşină de spălat.
25
00:05:53,918 --> 00:05:56,999
- Îți aduc şi ție nişte pastile.
- Am mâncat orez cu andive.
26
00:05:57,042 --> 00:05:59,709
- O fi de la andive ?
- Dragule, am mâncat cu toții.
27
00:05:59,792 --> 00:06:02,834
- Ar fi trebuit să mă doară şi pe mine.
- Doamne fereşte !
28
00:06:02,918 --> 00:06:06,083
- Tu nici nu poți lua pastile.
- Da, Doamne fereşte...
29
00:06:13,501 --> 00:06:16,125
Riza a fost văzut în Agri.
30
00:06:16,501 --> 00:06:19,918
Agri ? Omul ăsta zboară ?
31
00:06:20,334 --> 00:06:23,292
Ieri era în Canakkale. Azi, în Agri.
32
00:06:24,292 --> 00:06:26,250
Sincer, ne-am obişnuit.
33
00:06:26,834 --> 00:06:30,792
Nu mai sare lumea în sus.
Riza a devenit o ştire obişnuită.
34
00:06:30,876 --> 00:06:33,751
Poate pentru tine, Cahide.
Pentru mine, nu e.
35
00:06:33,834 --> 00:06:36,375
Ai dreptate. Scuze.
36
00:06:41,250 --> 00:06:42,834
Ce s-a întâmplat, Cahide ?
37
00:06:43,167 --> 00:06:44,792
Nimic...
38
00:06:44,876 --> 00:06:47,959
Se mişcă
şi îmi apasă pe stomac.
39
00:06:48,209 --> 00:06:51,125
Cahide, te rog...
40
00:06:51,501 --> 00:06:54,501
- Pot să-l ating ?
- Nu, Korhan !
41
00:06:54,584 --> 00:06:57,918
Nu pui mâna, punct.
Niciodată nu pui mâna. Gata.
42
00:06:58,417 --> 00:07:01,292
Nu vreau să te ating pe tine,
ci pe copilul meu.
43
00:07:01,375 --> 00:07:03,918
Mă sâcâi de dimineață.
Gata, te rog !
44
00:07:03,999 --> 00:07:06,167
Eşti foarte rea.
45
00:07:06,876 --> 00:07:10,959
Femeia aia, Hulya,
o să tot dea târcoale.
46
00:07:11,000 --> 00:07:14,042
Pedeapsa mea continuă.
N-am voie !
47
00:07:15,083 --> 00:07:16,501
Degeaba...
48
00:07:21,959 --> 00:07:24,542
Cahide, ştiu că nu e treaba mea.
49
00:07:25,000 --> 00:07:28,792
Dar fie-ți puțin milă.
E tatăl copilului, la urma urmei.
50
00:07:28,876 --> 00:07:32,459
Adalet, te rog,
nu te lua de mine.
51
00:07:33,083 --> 00:07:35,417
Ați uitat cu toții,
dar eu n-am uitat. Bine ?
52
00:07:35,501 --> 00:07:39,626
Ştii ce spuneai adineauri ?
E exact la fel. Am pățit şi eu asta.
53
00:07:40,083 --> 00:07:42,250
Bine. Cum spui tu.
54
00:07:57,667 --> 00:07:59,918
Aşteptam apelul ăsta.
În sfârşit !
55
00:08:00,584 --> 00:08:04,584
Sincer, fug de la un proces la altul.
Sunt foarte ocupată.
56
00:08:04,667 --> 00:08:06,542
N-am apucat să te sun, scuze.
57
00:08:06,626 --> 00:08:08,375
Voiam să am răbdare şi azi.
58
00:08:08,459 --> 00:08:12,334
Dar, dacă nu sunai tu, te căutam eu
mâine, ca să ne vedem în weekend.
59
00:08:12,959 --> 00:08:14,667
De asta te-am sunat.
60
00:08:14,999 --> 00:08:16,959
De data asta, eu te invit.
61
00:08:17,334 --> 00:08:19,999
- Ai vreun plan diseară ?
- Nu ştiu.
62
00:08:20,292 --> 00:08:22,083
Cred că o să am imediat.
63
00:08:22,167 --> 00:08:24,834
Mă gândeam să luăm cina întâi.
64
00:08:24,918 --> 00:08:28,501
Dacă nu lucrezi mâine,
cântă o trupă grozavă, dar mai târziu.
65
00:08:28,584 --> 00:08:31,083
- Putem merge la concert.
- Nu lucrez mâine.
66
00:08:31,167 --> 00:08:34,542
Bine. Atunci, fac rezervare.
67
00:08:34,876 --> 00:08:36,834
Mă suni când termini munca.
68
00:08:37,083 --> 00:08:39,375
Atunci, te iau pe la ora 19 ?
69
00:08:39,876 --> 00:08:43,083
Bine. Acum intru la un proces,
închid. Vorbim !
70
00:08:43,501 --> 00:08:45,000
Bine, dragă. Pa !
71
00:08:52,667 --> 00:08:55,375
I-am dat procurorului originalul.
72
00:08:55,459 --> 00:08:57,959
Am procedat cu grijă,
poate are amprente.
73
00:08:58,000 --> 00:09:00,999
Am pus scrisoarea într-o folie
şi am adus-o imediat.
74
00:09:01,042 --> 00:09:02,626
Foarte bine.
75
00:09:03,334 --> 00:09:07,000
- Vrei să bei ceva ?
- Nu, mulțumesc.
76
00:09:07,083 --> 00:09:09,459
Omul ăsta vrea să ia legătura cu mine.
77
00:09:11,292 --> 00:09:13,626
Scrisoarea a fost trimisă din Istanbul.
78
00:09:13,709 --> 00:09:16,375
Se pare că problema lui
nu e să plece departe.
79
00:09:17,125 --> 00:09:20,000
El ne va spune
ce s-a întâmplat în noaptea aia.
80
00:09:20,083 --> 00:09:21,918
Vrea să mă ajute.
81
00:09:47,334 --> 00:09:48,626
Haide !
82
00:09:50,751 --> 00:09:52,501
Hai odată !
83
00:09:53,501 --> 00:09:56,083
Trebuie să treci la fapte.
Hai !
84
00:09:58,667 --> 00:10:02,375
Ți-am zis că ți-a ucis tatăl.
Împrăştie-i creierii pe pereți !
85
00:10:20,459 --> 00:10:23,375
Da, e aici.
A primit altă scrisoare de la Riza.
86
00:10:23,834 --> 00:10:27,292
Ce scrisoare ?
La naiba cu scrisorile alea !
87
00:11:01,626 --> 00:11:04,042
Sunt cu ochii pe tine.
88
00:11:29,000 --> 00:11:31,709
Cred că am febră.
89
00:11:34,626 --> 00:11:36,626
Mă sâcâie stomacul, da.
90
00:11:36,709 --> 00:11:39,125
Cred că mi-a picat ceva rău de tot.
91
00:11:40,209 --> 00:11:42,292
Nu, toți ceilalți sunt bine.
92
00:11:51,792 --> 00:11:54,083
- Cahide !
- Nu te apropia.
93
00:11:54,999 --> 00:11:57,959
- Cahide, ce se petrece ?
- Nu vorbesc cu tine !
94
00:11:58,000 --> 00:12:00,584
M-ai bârfit în fața lui Cesur.
Eşti spioana lui.
95
00:12:00,667 --> 00:12:03,834
Nu fi copil.
Era scrisoarea lui Cesur.
96
00:12:05,792 --> 00:12:07,792
Cahide, nu te simți bine.
97
00:12:07,876 --> 00:12:10,292
Ba nu...
Am mers repede, de-asta.
98
00:12:10,709 --> 00:12:12,375
Ba nu. Ai febră, fetițo. Stai !
99
00:12:12,459 --> 00:12:16,375
Nu suna !
Îmi anunț eu medicul.
100
00:12:16,459 --> 00:12:19,167
- Îl sun acum.
- Cahide, te-ai intoxicat ?
101
00:12:19,250 --> 00:12:20,918
Să nu pățească ceva bebeluşul !
102
00:12:20,999 --> 00:12:23,709
Nu... Cheamă-mi un taxi.
103
00:12:23,792 --> 00:12:27,167
Nu suna la Korhan.
Intră în panică şi mă deranjează.
104
00:12:27,626 --> 00:12:30,959
Stai jos aici şi aşteaptă-mă.
Maşina mea e la doi paşi. Vin.
105
00:12:31,000 --> 00:12:32,459
O să sun...
106
00:12:32,542 --> 00:12:34,375
Doamne...
107
00:12:44,000 --> 00:12:48,125
Cahide, sunt la un magazin
cu haine pentru copii.
108
00:12:48,209 --> 00:12:50,667
- Trebuie să vezi.
- Mor !
109
00:12:50,751 --> 00:12:53,083
- Ce ?
- Cred că m-am intoxicat.
110
00:12:53,417 --> 00:12:58,334
Dna Mihriban o să mă ducă la spital.
Precis îl anunță pe Korhan. Fă ceva !
111
00:12:58,417 --> 00:13:02,667
O duc la spital, Korhan.
Doamne fereşte să pățească ceva !
112
00:13:02,999 --> 00:13:05,125
Ne-am intoxicat cu ceva.
113
00:13:05,209 --> 00:13:06,959
Spre spital merg şi eu.
114
00:13:07,000 --> 00:13:09,292
Îi anunț, ca s-o examineze
şi un ginecolog.
115
00:13:09,375 --> 00:13:11,542
Vrea să meargă la medicul ei
din Istanbul.
116
00:13:11,626 --> 00:13:14,667
Bine, merg deja spre spital.
117
00:13:28,751 --> 00:13:32,667
Vreau să anunț că l-am văzut
pe ucigaşul de la TV în Maltepe.
118
00:13:32,751 --> 00:13:34,459
- Mai departe.
- V-am zis.
119
00:13:34,542 --> 00:13:37,751
Majoritatea sunt piste false,
dar le cercetăm pe toate.
120
00:13:39,250 --> 00:13:43,209
Sunt şofer de taxi. Omul s-a suit
în maşina mea când eram în port.
121
00:13:43,667 --> 00:13:44,959
Mai departe.
122
00:13:45,000 --> 00:13:47,042
Alo ! Vă sun din Antalya.
123
00:13:47,125 --> 00:13:49,918
Evadatul a venit ieri
la noi la restaurant.
124
00:13:49,999 --> 00:13:52,501
- Ce treabă are ?
- L-am văzut în Ismir Sasali.
125
00:13:52,584 --> 00:13:54,417
Jur că el era.
126
00:13:54,918 --> 00:13:58,709
Alo ! L-am văzut pe fugar
pe fundătura Vezirli din Istanbul.
127
00:13:58,792 --> 00:14:00,125
Mai departe...
128
00:14:25,125 --> 00:14:27,459
- Alo !
- Bună, Sühan ! Poți vorbi ?
129
00:14:27,542 --> 00:14:29,501
Fac o şedință de pilates, dar...
130
00:14:31,000 --> 00:14:34,584
M-am gândit că eşti liberă.
Vorbim mai târziu.
131
00:14:34,876 --> 00:14:38,709
Termin în 15 minute.
De fapt, am ceva... Te sun eu, da ?
132
00:14:41,459 --> 00:14:44,167
Acum sunt... Alo !
133
00:14:45,083 --> 00:14:48,000
Putem termina mai repede azi ?
În 15 minute.
134
00:14:48,083 --> 00:14:51,876
- Vreau să vorbesc cu soțul meu.
- Sigur. Facem ceva mai scurt.
135
00:15:08,918 --> 00:15:10,167
Riza !
136
00:15:13,125 --> 00:15:15,876
Vino încoace !
137
00:15:17,751 --> 00:15:19,209
Cesur...
138
00:15:22,167 --> 00:15:25,459
- Treci încoace. Ce cauți aici ?
- Frate, calmează-te.
139
00:15:25,542 --> 00:15:27,751
Sunt fotograf la o revistă.
Nu sunt hoț.
140
00:15:27,834 --> 00:15:30,375
- Ce revistă ? Ce fotograf ?
- Cesur !
141
00:15:30,918 --> 00:15:32,375
Frate, uite...
142
00:15:42,501 --> 00:15:44,250
Uşurel...
143
00:15:45,000 --> 00:15:48,042
Mă scuzați !
Am adus-o pe Cahide Korludag.
144
00:15:48,417 --> 00:15:51,250
- Cum îl cheamă pe medicul tău ?
- Dl Vedat.
145
00:15:51,876 --> 00:15:53,250
Cahide !
146
00:15:56,334 --> 00:16:00,000
- Să vă fie ruşine, dnă Mihriban !
- Nu puteam să risc. Te rog !
147
00:16:01,876 --> 00:16:04,584
Ți-am anunțat deja medicul.
Vine încoace.
148
00:16:06,959 --> 00:16:10,876
O clipă...
Trebuie să merg la toaletă.
149
00:16:10,959 --> 00:16:12,918
Bine, ai grijă...
Nu te grăbi.
150
00:16:13,417 --> 00:16:16,209
Korhan ? Nu arăți deloc bine.
151
00:16:16,501 --> 00:16:17,876
Nu mă întreba...
152
00:16:26,626 --> 00:16:30,125
- Unde eşti ?
- Vin cu Bülent.
153
00:16:30,209 --> 00:16:32,125
Suntem în trafic.
154
00:16:32,792 --> 00:16:34,375
Nu pot să cred !
155
00:16:34,918 --> 00:16:38,751
Cahide, ce era să fac ?
Să iau avionul lui Tahsin ?
156
00:16:38,834 --> 00:16:41,167
- Venim pe şosea.
- Mai şi glumeşti ?
157
00:16:41,250 --> 00:16:45,042
O să-i facă ecografie
bebeluşului de silicon !
158
00:16:46,375 --> 00:16:49,375
Bine, rămâi calmă.
Venim imediat.
159
00:16:49,459 --> 00:16:52,209
Bine, hai ! Repede !
160
00:16:59,042 --> 00:17:02,334
Ia-o pe scurtătură,
ca să ajungem mai repede.
161
00:17:03,667 --> 00:17:07,626
S-a făcut roşu. Ce să fac ?
Sunt taximetrist ? Ştiu scurtături ?
162
00:17:08,876 --> 00:17:12,709
Ce-ar fi să claxonezi, să faci ceva ?
Întârzii la proces.
163
00:17:13,292 --> 00:17:15,751
Doamnă, străzile sunt blocate.
Ce să fac ?
164
00:17:50,876 --> 00:17:52,751
Cahide, te simți bine ?
165
00:17:54,459 --> 00:17:55,918
Cahide !
166
00:17:57,959 --> 00:18:02,501
Încetează să mă bați la cap
cu întrebările. Nu sunt bine !
167
00:18:02,584 --> 00:18:04,417
Bine, dragă, linişteşte-te...
168
00:18:05,501 --> 00:18:06,834
Korhan...
169
00:18:06,918 --> 00:18:10,083
Du-te să te vadă medicul
până fac eu ecografia.
170
00:18:10,167 --> 00:18:13,042
Vreau să aud mai întâi copilul.
171
00:18:13,751 --> 00:18:17,542
Dragule, copilul nu pleacă nicăieri.
Şi tu ai nevoie de consult.
172
00:18:17,626 --> 00:18:19,918
O să-ți dea un tratament...
173
00:18:19,999 --> 00:18:23,709
- Cahide, ajunge ! Sunt aici.
- Da. Starea ta e mai importantă.
174
00:18:24,876 --> 00:18:26,501
Dnă Cahide ?
175
00:18:26,584 --> 00:18:30,083
Veniți la ecografie, vă rog.
Soseşte imediat şi domnul doctor.
176
00:18:30,167 --> 00:18:31,501
Poftiți !
177
00:18:51,876 --> 00:18:56,250
Spitalul e aproape.
Ajung mai repede pe jos.
178
00:19:04,918 --> 00:19:07,000
Eşti nebun ?
Uită-te pe unde mergi !
179
00:19:07,083 --> 00:19:09,167
- Tu să te uiți !
- Pleacă, țicnitule !
180
00:19:36,584 --> 00:19:39,501
- Nu trebuia să fie dna Cahide ?
- Ba da...
181
00:19:39,584 --> 00:19:41,751
Vine imediat, dar...
182
00:19:43,250 --> 00:19:47,918
Dar să vă rog ceva mai întâi.
183
00:19:48,209 --> 00:19:50,459
Nu ştiu cum să vă spun...
184
00:19:53,751 --> 00:19:56,626
- Domnule doctor, e totul bine ?
- N-am apucat s-o consult.
185
00:19:56,709 --> 00:20:00,459
Ce mai aşteptați ? E posibil
să se intoxice copilul. Mai repede !
186
00:20:00,876 --> 00:20:02,918
Păstrați-vă calmul.
187
00:20:02,999 --> 00:20:06,626
Vă rog frumos să trageți perdeaua.
188
00:20:07,000 --> 00:20:09,709
Nu mă simt bine...
Vă rog, fiindcă...
189
00:20:15,375 --> 00:20:18,667
Cahide, gata, lasă asta...
190
00:20:19,292 --> 00:20:21,000
O să curețe.
191
00:20:26,501 --> 00:20:28,959
Ce treabă au paparazzi cu mine ?
192
00:20:32,000 --> 00:20:36,999
Sub tine stă o vedetă de cinema.
Am aflat şi noi curând.
193
00:20:41,125 --> 00:20:43,501
Paparazzi, vedete de film...
194
00:20:46,918 --> 00:20:50,125
- Antrenori de pilates...
- Cum adică ?
195
00:20:50,626 --> 00:20:55,125
Nu e mai simplu să mergi
la o sală de pilates ?
196
00:20:55,501 --> 00:20:58,876
E mai bine acasă,
într-o ambianță casnică ?
197
00:20:59,209 --> 00:21:00,876
Preferi aşa ?
198
00:21:00,959 --> 00:21:04,417
Nu găseam un moment potrivit
şi pentru mine, şi pentru antrenor.
199
00:21:05,042 --> 00:21:07,000
Eşti cumva gelos ?
200
00:21:07,292 --> 00:21:10,250
Nu, nu sunt gelos.
201
00:21:10,334 --> 00:21:15,334
Dar trebuie să fim mai atenți,
mai grijulii zilele astea.
202
00:21:15,417 --> 00:21:17,584
Stai liniştit,
e un loc destul de sigur.
203
00:21:17,667 --> 00:21:21,542
- Am văzut amândoi cât de sigur e.
- Ai venit să ne certăm încă o dată ?
204
00:21:22,083 --> 00:21:25,667
Nu. De fapt, nu te-am mai văzut
de o săptămână sau zece zile.
205
00:21:26,834 --> 00:21:28,709
M-am înfuriat că...
206
00:21:29,834 --> 00:21:35,459
Antrenorul de pilates
te vede mai des decât mine.
207
00:21:42,918 --> 00:21:44,250
Mi-e dor de tine.
208
00:21:51,876 --> 00:21:53,459
Şi mie mi-e dor de tine.
209
00:22:03,501 --> 00:22:05,083
Ce e ?
210
00:22:07,792 --> 00:22:09,792
A venit rezultatul exhumării.
211
00:22:11,334 --> 00:22:13,125
Citeşte tu.
212
00:22:18,250 --> 00:22:19,918
"Examinarea osemintelor."
213
00:22:20,667 --> 00:22:23,751
"După exhumarea resturilor
lui Hasan Karahasanoglu,"
214
00:22:23,834 --> 00:22:26,834
"mi s-a cerut să cercetez
în întregime resturile osoase."
215
00:22:27,542 --> 00:22:29,959
"Posibilele urme de glonț,"
216
00:22:31,959 --> 00:22:36,125
"de la ce distanță s-a tras"
217
00:22:36,876 --> 00:22:42,375
"şi tipul de armă folosit pentru
producerea acelor leziuni de glonț..."
218
00:22:43,584 --> 00:22:46,250
"După ce am evaluat leziunile
în totalitate,"
219
00:22:48,876 --> 00:22:54,459
"am stabilit compatibilitatea acestora
cu o rană produsă de glonț."
220
00:23:00,334 --> 00:23:02,792
"Aşadar, rezultatul este pozitiv."
221
00:23:11,042 --> 00:23:12,834
Tata a fost împuşcat.
222
00:23:17,125 --> 00:23:19,209
E adevărat.
Mi-au ucis tatăl.
223
00:23:25,125 --> 00:23:26,417
Cesur...
224
00:23:29,667 --> 00:23:31,626
Suntem aproape de final.
225
00:23:45,501 --> 00:23:47,999
Cesur ! Unde te duci ?
226
00:23:58,042 --> 00:23:59,417
Cesur !
227
00:24:49,417 --> 00:24:52,667
Dnă Mihriban, ați putea ieşi ?
228
00:24:52,999 --> 00:24:56,459
Îmi cer mii de scuze.
Aştept la uşă, sigur.
229
00:25:24,167 --> 00:25:25,918
Korhan...
230
00:25:26,792 --> 00:25:28,876
Trebuie să-ți spun ceva.
231
00:26:04,834 --> 00:26:06,459
Copilul meu...
232
00:26:12,584 --> 00:26:14,876
Jur că o ia la goană.
233
00:26:15,167 --> 00:26:16,667
Băiatul meu...
234
00:26:18,626 --> 00:26:21,834
Totul e bine. Pare normal.
Vă facem totuşi analize de sânge.
235
00:26:21,918 --> 00:26:24,042
Faceți-i analizele.
Sunt importante.
236
00:26:25,125 --> 00:26:26,626
Puiul meu...
237
00:26:29,918 --> 00:26:33,209
Scumpa mea era speriată.
238
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
Iubirea mea, Cahide...
239
00:26:49,959 --> 00:26:54,375
Alo, Bülent ! Mama ta e aici,
pe culoar. Vino s-o îndepărtezi.
240
00:26:54,751 --> 00:26:56,626
Bine, vin.
Am zis că vin.
241
00:26:59,250 --> 00:27:01,999
- Vă puteți îmbrăca.
- Încă puțin, vă rog.
242
00:27:02,250 --> 00:27:03,792
Cahide...
243
00:27:04,417 --> 00:27:07,209
- Copilul nu pleacă nicăieri.
- Nu-mi vine să cred...
244
00:27:07,292 --> 00:27:10,417
De ce să nu crezi, scumpo ?
Eşti bine, slavă Domnului...
245
00:27:10,501 --> 00:27:14,667
Nu vă faceți griji. Copiii rezistă
bine, mai ales când sunt aşa de mici.
246
00:27:15,501 --> 00:27:17,167
Dar nu e mic.
247
00:27:18,667 --> 00:27:21,501
Korhan !
Eşti cenuşiu la față.
248
00:27:21,834 --> 00:27:23,751
Nu mă simt bine deloc.
249
00:27:26,042 --> 00:27:27,876
Du pacientul la control.
250
00:27:30,999 --> 00:27:33,792
Aduceți un scaun, vă rog !
Avem de luat un pacient.
251
00:27:33,876 --> 00:27:36,542
- Ce s-a întâmplat ? I s-a făcut rău ?
- Mama e bine.
252
00:27:43,292 --> 00:27:44,667
Mamă !
253
00:27:45,125 --> 00:27:47,959
- Bülent, tu ce cauți aici ?
- Am aflat de la firmă.
254
00:27:48,000 --> 00:27:50,167
- Doamne...
- Ea cum se simte ?
255
00:27:50,250 --> 00:27:52,209
Veniți cu el !
256
00:27:53,918 --> 00:27:56,876
O să aştept sus.
Vă facem analize complete.
257
00:28:02,999 --> 00:28:05,626
- Sănătate !
- Tu când ai venit, Bülent ?
258
00:28:16,834 --> 00:28:19,501
Da, Sühan.
Te sun mai încolo ?
259
00:28:19,834 --> 00:28:21,999
Stai puțin. Eşti cu tata ?
260
00:28:22,667 --> 00:28:26,000
Nu, sunt la Istanbul.
Am adus-o pe Cahide la control.
261
00:28:26,501 --> 00:28:28,999
- Bine, închide.
- Ce e ?
262
00:28:31,083 --> 00:28:34,792
Cahide, nu i-am zis lui Sühan,
ca să nu se sperie.
263
00:28:34,876 --> 00:28:37,083
- O sunăm când plecăm.
- Bine.
264
00:28:39,417 --> 00:28:41,542
- Draga mea, eşti bine ?
- Da.
265
00:28:41,626 --> 00:28:44,334
- Mergeți cu Korhan, vă rog.
- Bülent se ocupă de el.
266
00:28:44,417 --> 00:28:46,751
- Eu o să stau cu tine.
- Mă descurc singură.
267
00:28:46,834 --> 00:28:49,125
- Lasă-mă să te ajut.
- Bine, mulțumesc.
268
00:28:49,209 --> 00:28:52,125
O să fiu aici.
Mă chemi dacă ai nevoie de ceva.
269
00:29:05,125 --> 00:29:06,834
Sunt însărcinată...
270
00:29:08,876 --> 00:29:10,334
Sunt însărcinată...
271
00:29:17,209 --> 00:29:19,209
Am întârziat ? Ce facem ?
272
00:29:19,292 --> 00:29:21,542
- Era să mor !
- Ce e ?
273
00:29:22,501 --> 00:29:26,083
- Nimic. M-am descurcat.
- Cum ? Ai rezolvat cu medicul ?
274
00:29:26,417 --> 00:29:30,292
M-am gândit eu
că o să găseşti o cale.
275
00:29:35,751 --> 00:29:37,584
Te simți bine ?
276
00:29:37,667 --> 00:29:39,209
Da.
277
00:29:39,626 --> 00:29:41,751
Îmi pare rău
că te-am chemat în grabă.
278
00:29:41,834 --> 00:29:45,542
M-ai speriat de moarte.
Şi copilul a simțit tensiunea.
279
00:29:47,501 --> 00:29:50,584
S-a agitat când alergam încoace.
280
00:29:55,792 --> 00:29:57,292
În fine...
281
00:29:59,375 --> 00:30:01,792
O să stau să-i facă un control şi lui.
282
00:30:04,999 --> 00:30:06,876
Tu termină aici.
283
00:30:07,417 --> 00:30:09,999
Cahide, ai nevoie de mine ?
Sunt aici.
284
00:30:10,459 --> 00:30:12,667
Nu, mulțumesc. Ies imediat !
285
00:30:14,083 --> 00:30:15,834
- Hai, du-te.
- Da.
286
00:30:15,918 --> 00:30:17,918
Dar eşti ciudată.
287
00:30:19,417 --> 00:30:21,375
Ochii tăi sunt încețoşați.
288
00:30:24,167 --> 00:30:26,501
Măcar nu pleca
fără să-ți revii complet.
289
00:30:26,584 --> 00:30:27,751
Bine. Du-te.
290
00:30:44,792 --> 00:30:48,959
Bülent, pot să te rog să-mi dai
telefonul din buzunarul gecii ?
291
00:30:49,000 --> 00:30:50,501
Sigur.
292
00:30:51,709 --> 00:30:53,292
E în buzunar.
293
00:30:54,375 --> 00:30:55,876
Cum vă simțiți ?
294
00:30:56,167 --> 00:30:59,834
Mulțumesc. Cum a început
să intre perfuzia, mi-am mai revenit.
295
00:30:59,918 --> 00:31:02,167
- La final, vedem cum vă simțiți.
- Bine.
296
00:31:02,250 --> 00:31:04,876
- Sănătate !
- Mulțumim.
297
00:31:12,751 --> 00:31:15,334
- Scumpo !
- Cum e copilul ? E totul bine ?
298
00:31:15,918 --> 00:31:19,209
Da, e bine.
Nu puteam vorbi atunci.
299
00:31:19,918 --> 00:31:22,000
De ce întrebai de tata ?
300
00:31:24,626 --> 00:31:26,667
A venit rezultatul autopsiei.
301
00:31:27,459 --> 00:31:30,125
Tatăl lui Cesur
a fost ucis cu un glonț.
302
00:31:33,417 --> 00:31:35,042
Serios ?
303
00:31:37,918 --> 00:31:41,751
Fügen, te rog, măcar nişte supă !
Hai !
304
00:31:43,417 --> 00:31:45,292
Nu vreau.
A pus ceva în ea.
305
00:31:45,876 --> 00:31:48,000
De asta îți spun s-o mănânci.
306
00:31:48,834 --> 00:31:50,334
Nu.
307
00:31:50,626 --> 00:31:52,417
Kemal, deschide gura.
308
00:31:54,999 --> 00:31:57,918
- Iată ! Mănâncă şi el.
- E o supă delicioasă de pui.
309
00:31:58,209 --> 00:31:59,626
Nu.
310
00:32:00,167 --> 00:32:01,792
Insistă.
311
00:32:02,250 --> 00:32:06,167
Dnă Fügen, ce-o să zică medicul ?
O să vă pună perfuzii.
312
00:32:06,250 --> 00:32:10,584
Bravo, băiete !
Şi tu eşti cu ei ?
313
00:32:11,459 --> 00:32:13,167
Las-o în pace.
314
00:32:14,083 --> 00:32:16,542
Elif, n-a mâncat nimic
de aseară.
315
00:32:17,876 --> 00:32:20,959
- O să mănânce când vine Cesur.
- Nu vreau.
316
00:32:21,501 --> 00:32:23,709
Am zis că nu vreau !
317
00:32:23,792 --> 00:32:26,250
Nu mă atingeți !
318
00:32:27,375 --> 00:32:28,959
Super...
319
00:32:29,542 --> 00:32:32,584
Am trecut la un nivel superior.
320
00:32:33,709 --> 00:32:36,250
Lui Cesur o să-i fie mult mai greu
de acum înainte.
321
00:32:42,876 --> 00:32:45,876
Tipul e imposibil.
E ca o umbră.
322
00:32:46,250 --> 00:32:49,125
Întăreşte paza, ai grijă.
323
00:32:49,209 --> 00:32:52,834
Dacă se întâmplă ceva,
vă nenorocesc pe toți.
324
00:32:53,209 --> 00:32:56,834
De asemenea, Cesur Alemdaroglu
nu va pune piciorul
325
00:32:56,918 --> 00:33:00,083
nici în firmă, nici la fabrică,
indiferent de motiv ! E clar ?
326
00:33:00,167 --> 00:33:01,626
Da, domnule.
327
00:33:34,626 --> 00:33:36,042
Ce e ?
328
00:33:37,876 --> 00:33:40,209
Te temi să fii singur cu mine ?
329
00:33:41,083 --> 00:33:44,584
De ce să mă tem ?
Crezi că-ți acord vreo importanță ?
330
00:33:45,792 --> 00:33:50,125
Dacă ai putea, ți-ai ridica în jur
un zid din cauza mea.
331
00:33:52,417 --> 00:33:54,167
Dar nu uita...
332
00:33:55,292 --> 00:33:57,375
Sunt asociat la firma asta.
333
00:33:59,542 --> 00:34:03,501
Hai, cheamă-ți oamenii.
334
00:34:04,999 --> 00:34:08,334
Să vină să mă prindă.
Hai, sună.
335
00:34:13,042 --> 00:34:16,042
Ia ascultă !
Nu exagera, că nu scapi neşifonat.
336
00:34:45,959 --> 00:34:48,792
Spune-mi cum l-ai prins în cursă
pe tata.
337
00:34:52,083 --> 00:34:55,292
Hai, spune-mi despre el.
Aşază-te şi povesteşte-mi.
338
00:34:55,375 --> 00:34:57,501
Băiete, uite...
339
00:34:57,792 --> 00:35:00,334
Ar trebui să mergi la terapie.
340
00:35:00,417 --> 00:35:02,876
Eşti obsedat de seara aia.
341
00:35:03,167 --> 00:35:04,918
Insişti că a fost o cursă.
342
00:35:06,667 --> 00:35:08,292
Lasă-l jos.
343
00:35:09,626 --> 00:35:10,999
Hai...
344
00:35:11,250 --> 00:35:12,918
Pune telefonul jos.
345
00:35:24,876 --> 00:35:27,626
Dacă nu-mi spui
346
00:35:29,876 --> 00:35:33,626
ce s-a întâmplat în seara aia,
347
00:35:33,709 --> 00:35:36,000
nu te las să ieşi
din încăperea asta.
348
00:35:37,918 --> 00:35:42,167
Stai jos
şi spune-mi totul pe îndelete.
349
00:35:44,292 --> 00:35:48,459
Ce vrei să-ți zic ?
Ce să-ți povestesc ? Nu ştiu !
350
00:35:48,542 --> 00:35:51,709
Cesur Alemdaroglu,
ce vrei să-ți zic ?
351
00:35:52,042 --> 00:35:54,792
- Eşti obsedat !
- E aici !
352
00:35:54,876 --> 00:35:56,667
Nu ştiu nimic !
353
00:35:56,751 --> 00:35:58,999
Când l-ai ucis
pe şeful dormitorului.
354
00:35:59,042 --> 00:36:00,709
N-am ucis pe nimeni.
355
00:36:01,584 --> 00:36:04,167
Mai gândeşte-te.
356
00:36:05,250 --> 00:36:08,667
Începe să-mi povesteşti.
Nu mă face să-mi pierd răbdarea.
357
00:36:16,709 --> 00:36:18,999
Riza m-a dus acolo.
358
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
M-a dus cu forța.
359
00:36:25,000 --> 00:36:26,876
A zis că aşa o să scapi.
360
00:36:27,292 --> 00:36:28,999
Când am intrat...
361
00:36:30,375 --> 00:36:31,876
Vino !
362
00:36:34,501 --> 00:36:35,792
Hai !
363
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
L-am văzut pe dl Hamza.
364
00:36:38,083 --> 00:36:39,792
Vino !
365
00:36:39,876 --> 00:36:41,999
Stătea în genunchi într-un colț.
366
00:36:42,042 --> 00:36:45,083
Când m-am apropiat, am văzut
că avea mâna legată de picior.
367
00:36:45,167 --> 00:36:46,667
Ce faci ?
368
00:36:48,083 --> 00:36:50,250
- Îți redau libertatea, Adalet.
- Nu !
369
00:36:51,125 --> 00:36:52,709
- Nu !
- Mişcă !
370
00:36:52,792 --> 00:36:55,709
Am țipat. Voiam să scap.
Nu m-a lăsat.
371
00:36:55,959 --> 00:36:57,751
Era beat.
372
00:36:58,292 --> 00:37:00,083
A scos arma de la brâu...
373
00:37:26,542 --> 00:37:29,000
- Alo !
- Dle Serhat, bună ziua !
374
00:37:29,083 --> 00:37:31,834
Sunt Sühan Korludag.
Adică Sühan Alemdaroglu.
375
00:37:31,918 --> 00:37:34,042
Bună ziua, dnă Sühan !
376
00:37:34,125 --> 00:37:37,083
Când a primit mesajul dv.,
Cesur a plecat în grabă.
377
00:37:37,167 --> 00:37:40,876
Am bănuit că o să se ducă furios
la tata şi aşa a făcut.
378
00:37:41,292 --> 00:37:43,292
Am aflat că e la fabrică.
379
00:37:43,876 --> 00:37:46,667
Cum adică ?
Cesur e acum cu Tahsin Korludag ?
380
00:37:47,250 --> 00:37:51,334
Vă rog să veniți, dle Serhat.
Numai dv. îl puteți convinge pe Cesur.
381
00:37:51,667 --> 00:37:54,999
- Să nu se întâmple ceva neplăcut...
- Bine, vin imediat.
382
00:37:55,459 --> 00:37:57,626
- Vă trimit adresa.
- Perfect.
383
00:38:23,542 --> 00:38:26,209
Eram în oraş când au adus-o pe Adalet
la poliție.
384
00:38:26,292 --> 00:38:27,751
De ce ?
385
00:38:28,918 --> 00:38:31,334
Ca să pară că nu l-ați ucis dv. ?
386
00:38:31,918 --> 00:38:34,501
Dacă vrei să-ți povestesc,
stai şi ascultă.
387
00:38:48,209 --> 00:38:50,375
L-ai ucis pe tata
388
00:38:51,042 --> 00:38:56,334
înainte de şeful dormitorului
sau după ?
389
00:38:56,417 --> 00:38:59,626
- Spune-mi asta.
- N-am ucis pe nimeni !
390
00:39:03,250 --> 00:39:05,667
Dle Tahsin, pot să intru ?
391
00:39:06,000 --> 00:39:07,626
Pleacă !
392
00:39:11,959 --> 00:39:13,501
Ce se petrece ?
393
00:39:14,292 --> 00:39:17,375
Se ceartă. N-am înțeles cum a intrat.
Uşa e încuiată.
394
00:39:17,709 --> 00:39:20,751
Avem cheia, dar dl Tahsin
nu vrea să intre nimeni.
395
00:39:21,083 --> 00:39:24,042
- E înarmat ?
- Lasă prostiile.
396
00:39:25,042 --> 00:39:26,626
Cesur !
397
00:39:30,751 --> 00:39:33,250
Când m-am dus în oraş,
nu se întâmplase nimic.
398
00:39:33,334 --> 00:39:35,626
Eşti indulgent cu tine,
Korludag.
399
00:39:36,459 --> 00:39:38,042
Nu te preface.
400
00:39:38,584 --> 00:39:41,709
- Povesteşte totul frumos.
- Cesur, deschide uşa, te rog !
401
00:39:41,792 --> 00:39:44,501
Spune-mi de ce te-ai dus în oraş
în seara aia.
402
00:39:44,584 --> 00:39:47,876
- Am zis să deschizi !
- Aşteaptă ! Vorbesc cu tatăl tău !
403
00:39:48,584 --> 00:39:51,501
- Spune-mi.
- M-am dus la hotel.
404
00:39:52,292 --> 00:39:53,876
Să-l văd pe tatăl tău.
405
00:39:55,417 --> 00:39:57,834
Să-l vezi pe tata... Aşa ?
406
00:40:03,542 --> 00:40:05,999
Da, dar el nu era acolo.
407
00:40:11,292 --> 00:40:13,209
Cum vedeți, stăm de vorbă.
408
00:40:13,542 --> 00:40:15,292
Vreau să aud şi eu.
409
00:40:15,918 --> 00:40:18,792
Povestea asta mă priveşte
din ambele perspective.
410
00:40:19,709 --> 00:40:21,959
Atunci, ascultă. Ia loc.
411
00:40:25,751 --> 00:40:27,292
Da, m-am dus.
412
00:40:27,959 --> 00:40:30,667
Fiindcă a scris o scrisoare
şi mi-a trimis-o.
413
00:40:31,667 --> 00:40:35,125
- Un fel de scrisoare de împăcare.
- Şi dacă era altceva ?
414
00:40:37,542 --> 00:40:40,125
O scrisoare care să te țină
la distanță ?
415
00:40:40,709 --> 00:40:42,250
Scria că pleacă.
416
00:40:43,209 --> 00:40:46,083
Cred că pricepuse
că nu poate fura de la mine.
417
00:40:48,999 --> 00:40:52,792
Am vrut să mă asigur că a plecat.
418
00:40:53,042 --> 00:40:55,209
Nu minți, impostorule ! Gunoiule !
419
00:40:55,626 --> 00:40:56,999
Cesur !
420
00:41:01,626 --> 00:41:03,792
În sfârşit, v-ați venit în fire.
421
00:41:03,876 --> 00:41:06,292
Dacă ăsta venea să mă omoare,
stăteați să vă uitați !
422
00:41:06,375 --> 00:41:07,751
Am bătut imediat, dar...
423
00:41:07,959 --> 00:41:10,083
Cesur, nu e un meci. Te rog !
424
00:41:10,584 --> 00:41:12,125
Nu se rezolvă aşa.
425
00:41:12,209 --> 00:41:14,292
Pe cine aperi ?
Pe mine sau pe tatăl tău ?
426
00:41:14,375 --> 00:41:16,584
Pleacă odată !
427
00:41:17,083 --> 00:41:20,542
Înțeleg cum te simți,
dar nu e un joc.
428
00:41:20,626 --> 00:41:22,209
Nu poți înțelege cum mă simt.
429
00:41:22,292 --> 00:41:26,125
Doar dacă cineva i-ar întinde
o cursă tatălui tău şi l-ar ucide.
430
00:41:26,209 --> 00:41:28,417
Şi să te uiți zi de zi
în ochii ucigaşului !
431
00:41:28,501 --> 00:41:31,167
Nu l-am ucis pe tatăl tău,
Alemdaroglu !
432
00:41:35,999 --> 00:41:38,667
- Dle Tahsin, vă simțiți bine ?
- Dl Korludag e bine.
433
00:41:38,751 --> 00:41:42,459
Nu vă temeți că-i fac ceva.
Nu l-am atins.
434
00:41:43,125 --> 00:41:44,918
N-o să fac asta.
435
00:41:44,999 --> 00:41:50,042
O să-l trimit la închisoare pentru
tot restul vieții, dar n-o să-l ating !
436
00:41:50,125 --> 00:41:52,542
- Nicio grijă !
- Faceți plângere ?
437
00:41:52,626 --> 00:41:54,667
Stați aşa. Ce-am făcut ?
438
00:41:54,751 --> 00:41:57,501
N-am voie să intru în firma
la care sunt asociat ?
439
00:41:57,792 --> 00:42:00,125
Eu o să-i fac plângere lui !
440
00:42:00,459 --> 00:42:04,125
O să mă duc chiar azi la procuratură.
441
00:42:04,709 --> 00:42:09,834
Ar trebui să vină ambulanța,
nu poliția. Păcat ! Băiatul e nebun.
442
00:42:20,042 --> 00:42:23,584
- A venit raportul autopsiei.
- Tatăl tău ştie deja despre asta.
443
00:42:23,667 --> 00:42:27,751
De asta îşi lua măsuri de precauție
împotriva mea. Gândeşte puțin !
444
00:42:28,542 --> 00:42:30,626
S-a descoperit că a fost ucis.
445
00:42:40,959 --> 00:42:44,125
Şi ce legătură are asta cu mine ?
446
00:42:45,042 --> 00:42:46,918
Bine.
447
00:42:48,042 --> 00:42:51,209
Dacă zici tu,
nu are nicio legătură cu tine.
448
00:42:51,792 --> 00:42:54,667
Ia ascultă !
Ține-ți soțul departe de mine.
449
00:42:54,751 --> 00:42:58,167
- Altfel, încep şi eu.
- Nu vorbi aşa.
450
00:42:58,501 --> 00:43:00,459
O să vă sâcâi şi eu !
451
00:43:14,417 --> 00:43:18,542
E un încuiat şi un obsedat.
Numai nebunii şi morții nu renunță.
452
00:43:19,834 --> 00:43:23,250
Domnule procuror, ați întârziat.
Ați ratat spectacolul.
453
00:43:25,834 --> 00:43:30,542
Nu contează ce poveste inventezi.
O să aflu ce-ai făcut, stai liniştit.
454
00:43:31,542 --> 00:43:33,209
Deci nu s-a terminat...
455
00:43:33,292 --> 00:43:37,083
Mai există un martor al acelei seri.
456
00:43:37,167 --> 00:43:38,959
Riza ştie totul.
457
00:43:39,000 --> 00:43:43,250
Dar l-ai speriat ani la rândul
şi acum ezită să vorbească.
458
00:43:43,334 --> 00:43:46,000
De asta a încercat să-l răpească
şi să-l ucidă !
459
00:43:47,876 --> 00:43:50,292
Mergi prea departe, Alemdaroglu.
460
00:43:51,667 --> 00:43:54,626
Răbdarea mea începe să se termine.
Destul !
461
00:44:01,334 --> 00:44:03,709
O să aflu ce s-a întâmplat
în noaptea aia.
462
00:44:03,792 --> 00:44:09,000
Află ! Ce-mi pasă ? Află ce ai chef,
ca să se termine odată !
463
00:44:11,459 --> 00:44:13,000
Domnule procuror !
464
00:44:13,918 --> 00:44:18,042
Luați-vă de aici prietenul
sau o să se agraveze totul.
465
00:44:28,083 --> 00:44:29,834
Faci o greşeală, Cesur.
466
00:44:35,459 --> 00:44:39,626
Redactor
IOANA DAIA
467
00:44:41,292 --> 00:44:45,792
SFÂRŞITUL EPISODULUI 46
35563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.