All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E46.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,959 --> 00:01:28,584 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 46 2 00:01:33,375 --> 00:01:36,000 De asta a trebuit să plece. 3 00:01:37,417 --> 00:01:39,751 Ne-a ales pe noi... 4 00:01:44,042 --> 00:01:46,083 Ne-a iubit. 5 00:01:49,876 --> 00:01:52,125 Fiindcă suntem mai importanți. 6 00:01:59,918 --> 00:02:03,042 Rana din sufletul lui Cesur nu se va închide niciodată. 7 00:02:09,334 --> 00:02:12,334 Se uită la mine, iar rana lui sângerează. 8 00:03:59,000 --> 00:04:00,334 Frate... 9 00:04:06,792 --> 00:04:08,334 A venit o scrisoare, 10 00:04:09,334 --> 00:04:11,250 dar nu e una oficială. 11 00:04:11,876 --> 00:04:15,751 E prea devreme pentru concluzii. Ne-ar fi sunat procurorul. 12 00:04:39,667 --> 00:04:42,876 Eşti pe drumul cel bun, nu te da bătut. 13 00:04:52,959 --> 00:04:54,334 Ce e, frate ? 14 00:04:57,876 --> 00:05:00,000 Cineva fie îşi râde de mine, 15 00:05:02,792 --> 00:05:05,999 fie e un prieten care încearcă într-adevăr să mă ajute. 16 00:05:07,250 --> 00:05:09,918 - Aşadar, e de la Riza ? - Aşa se pare. 17 00:05:18,209 --> 00:05:19,751 Bună dimineața ! 18 00:05:30,250 --> 00:05:31,667 Bună dimineața ! 19 00:05:31,999 --> 00:05:33,250 Bună ! 20 00:05:34,125 --> 00:05:38,626 Să-ți zic ceva... Mă doare stomacul. Ce-am mâncat aseară ? 21 00:05:39,542 --> 00:05:42,209 Nu e din cauza mâncării, ci a băuturii. 22 00:05:42,292 --> 00:05:45,999 Mă înțepi de câte ori poți. Nu ratezi nicio ocazie. 23 00:05:46,042 --> 00:05:48,542 Şi Tahsin a avut nevoie de pastile de dimineață. 24 00:05:48,626 --> 00:05:52,334 Stomacul meu se învârte ca o maşină de spălat. 25 00:05:53,918 --> 00:05:56,999 - Îți aduc şi ție nişte pastile. - Am mâncat orez cu andive. 26 00:05:57,042 --> 00:05:59,709 - O fi de la andive ? - Dragule, am mâncat cu toții. 27 00:05:59,792 --> 00:06:02,834 - Ar fi trebuit să mă doară şi pe mine. - Doamne fereşte ! 28 00:06:02,918 --> 00:06:06,083 - Tu nici nu poți lua pastile. - Da, Doamne fereşte... 29 00:06:13,501 --> 00:06:16,125 Riza a fost văzut în Agri. 30 00:06:16,501 --> 00:06:19,918 Agri ? Omul ăsta zboară ? 31 00:06:20,334 --> 00:06:23,292 Ieri era în Canakkale. Azi, în Agri. 32 00:06:24,292 --> 00:06:26,250 Sincer, ne-am obişnuit. 33 00:06:26,834 --> 00:06:30,792 Nu mai sare lumea în sus. Riza a devenit o ştire obişnuită. 34 00:06:30,876 --> 00:06:33,751 Poate pentru tine, Cahide. Pentru mine, nu e. 35 00:06:33,834 --> 00:06:36,375 Ai dreptate. Scuze. 36 00:06:41,250 --> 00:06:42,834 Ce s-a întâmplat, Cahide ? 37 00:06:43,167 --> 00:06:44,792 Nimic... 38 00:06:44,876 --> 00:06:47,959 Se mişcă şi îmi apasă pe stomac. 39 00:06:48,209 --> 00:06:51,125 Cahide, te rog... 40 00:06:51,501 --> 00:06:54,501 - Pot să-l ating ? - Nu, Korhan ! 41 00:06:54,584 --> 00:06:57,918 Nu pui mâna, punct. Niciodată nu pui mâna. Gata. 42 00:06:58,417 --> 00:07:01,292 Nu vreau să te ating pe tine, ci pe copilul meu. 43 00:07:01,375 --> 00:07:03,918 Mă sâcâi de dimineață. Gata, te rog ! 44 00:07:03,999 --> 00:07:06,167 Eşti foarte rea. 45 00:07:06,876 --> 00:07:10,959 Femeia aia, Hulya, o să tot dea târcoale. 46 00:07:11,000 --> 00:07:14,042 Pedeapsa mea continuă. N-am voie ! 47 00:07:15,083 --> 00:07:16,501 Degeaba... 48 00:07:21,959 --> 00:07:24,542 Cahide, ştiu că nu e treaba mea. 49 00:07:25,000 --> 00:07:28,792 Dar fie-ți puțin milă. E tatăl copilului, la urma urmei. 50 00:07:28,876 --> 00:07:32,459 Adalet, te rog, nu te lua de mine. 51 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 Ați uitat cu toții, dar eu n-am uitat. Bine ? 52 00:07:35,501 --> 00:07:39,626 Ştii ce spuneai adineauri ? E exact la fel. Am pățit şi eu asta. 53 00:07:40,083 --> 00:07:42,250 Bine. Cum spui tu. 54 00:07:57,667 --> 00:07:59,918 Aşteptam apelul ăsta. În sfârşit ! 55 00:08:00,584 --> 00:08:04,584 Sincer, fug de la un proces la altul. Sunt foarte ocupată. 56 00:08:04,667 --> 00:08:06,542 N-am apucat să te sun, scuze. 57 00:08:06,626 --> 00:08:08,375 Voiam să am răbdare şi azi. 58 00:08:08,459 --> 00:08:12,334 Dar, dacă nu sunai tu, te căutam eu mâine, ca să ne vedem în weekend. 59 00:08:12,959 --> 00:08:14,667 De asta te-am sunat. 60 00:08:14,999 --> 00:08:16,959 De data asta, eu te invit. 61 00:08:17,334 --> 00:08:19,999 - Ai vreun plan diseară ? - Nu ştiu. 62 00:08:20,292 --> 00:08:22,083 Cred că o să am imediat. 63 00:08:22,167 --> 00:08:24,834 Mă gândeam să luăm cina întâi. 64 00:08:24,918 --> 00:08:28,501 Dacă nu lucrezi mâine, cântă o trupă grozavă, dar mai târziu. 65 00:08:28,584 --> 00:08:31,083 - Putem merge la concert. - Nu lucrez mâine. 66 00:08:31,167 --> 00:08:34,542 Bine. Atunci, fac rezervare. 67 00:08:34,876 --> 00:08:36,834 Mă suni când termini munca. 68 00:08:37,083 --> 00:08:39,375 Atunci, te iau pe la ora 19 ? 69 00:08:39,876 --> 00:08:43,083 Bine. Acum intru la un proces, închid. Vorbim ! 70 00:08:43,501 --> 00:08:45,000 Bine, dragă. Pa ! 71 00:08:52,667 --> 00:08:55,375 I-am dat procurorului originalul. 72 00:08:55,459 --> 00:08:57,959 Am procedat cu grijă, poate are amprente. 73 00:08:58,000 --> 00:09:00,999 Am pus scrisoarea într-o folie şi am adus-o imediat. 74 00:09:01,042 --> 00:09:02,626 Foarte bine. 75 00:09:03,334 --> 00:09:07,000 - Vrei să bei ceva ? - Nu, mulțumesc. 76 00:09:07,083 --> 00:09:09,459 Omul ăsta vrea să ia legătura cu mine. 77 00:09:11,292 --> 00:09:13,626 Scrisoarea a fost trimisă din Istanbul. 78 00:09:13,709 --> 00:09:16,375 Se pare că problema lui nu e să plece departe. 79 00:09:17,125 --> 00:09:20,000 El ne va spune ce s-a întâmplat în noaptea aia. 80 00:09:20,083 --> 00:09:21,918 Vrea să mă ajute. 81 00:09:47,334 --> 00:09:48,626 Haide ! 82 00:09:50,751 --> 00:09:52,501 Hai odată ! 83 00:09:53,501 --> 00:09:56,083 Trebuie să treci la fapte. Hai ! 84 00:09:58,667 --> 00:10:02,375 Ți-am zis că ți-a ucis tatăl. Împrăştie-i creierii pe pereți ! 85 00:10:20,459 --> 00:10:23,375 Da, e aici. A primit altă scrisoare de la Riza. 86 00:10:23,834 --> 00:10:27,292 Ce scrisoare ? La naiba cu scrisorile alea ! 87 00:11:01,626 --> 00:11:04,042 Sunt cu ochii pe tine. 88 00:11:29,000 --> 00:11:31,709 Cred că am febră. 89 00:11:34,626 --> 00:11:36,626 Mă sâcâie stomacul, da. 90 00:11:36,709 --> 00:11:39,125 Cred că mi-a picat ceva rău de tot. 91 00:11:40,209 --> 00:11:42,292 Nu, toți ceilalți sunt bine. 92 00:11:51,792 --> 00:11:54,083 - Cahide ! - Nu te apropia. 93 00:11:54,999 --> 00:11:57,959 - Cahide, ce se petrece ? - Nu vorbesc cu tine ! 94 00:11:58,000 --> 00:12:00,584 M-ai bârfit în fața lui Cesur. Eşti spioana lui. 95 00:12:00,667 --> 00:12:03,834 Nu fi copil. Era scrisoarea lui Cesur. 96 00:12:05,792 --> 00:12:07,792 Cahide, nu te simți bine. 97 00:12:07,876 --> 00:12:10,292 Ba nu... Am mers repede, de-asta. 98 00:12:10,709 --> 00:12:12,375 Ba nu. Ai febră, fetițo. Stai ! 99 00:12:12,459 --> 00:12:16,375 Nu suna ! Îmi anunț eu medicul. 100 00:12:16,459 --> 00:12:19,167 - Îl sun acum. - Cahide, te-ai intoxicat ? 101 00:12:19,250 --> 00:12:20,918 Să nu pățească ceva bebeluşul ! 102 00:12:20,999 --> 00:12:23,709 Nu... Cheamă-mi un taxi. 103 00:12:23,792 --> 00:12:27,167 Nu suna la Korhan. Intră în panică şi mă deranjează. 104 00:12:27,626 --> 00:12:30,959 Stai jos aici şi aşteaptă-mă. Maşina mea e la doi paşi. Vin. 105 00:12:31,000 --> 00:12:32,459 O să sun... 106 00:12:32,542 --> 00:12:34,375 Doamne... 107 00:12:44,000 --> 00:12:48,125 Cahide, sunt la un magazin cu haine pentru copii. 108 00:12:48,209 --> 00:12:50,667 - Trebuie să vezi. - Mor ! 109 00:12:50,751 --> 00:12:53,083 - Ce ? - Cred că m-am intoxicat. 110 00:12:53,417 --> 00:12:58,334 Dna Mihriban o să mă ducă la spital. Precis îl anunță pe Korhan. Fă ceva ! 111 00:12:58,417 --> 00:13:02,667 O duc la spital, Korhan. Doamne fereşte să pățească ceva ! 112 00:13:02,999 --> 00:13:05,125 Ne-am intoxicat cu ceva. 113 00:13:05,209 --> 00:13:06,959 Spre spital merg şi eu. 114 00:13:07,000 --> 00:13:09,292 Îi anunț, ca s-o examineze şi un ginecolog. 115 00:13:09,375 --> 00:13:11,542 Vrea să meargă la medicul ei din Istanbul. 116 00:13:11,626 --> 00:13:14,667 Bine, merg deja spre spital. 117 00:13:28,751 --> 00:13:32,667 Vreau să anunț că l-am văzut pe ucigaşul de la TV în Maltepe. 118 00:13:32,751 --> 00:13:34,459 - Mai departe. - V-am zis. 119 00:13:34,542 --> 00:13:37,751 Majoritatea sunt piste false, dar le cercetăm pe toate. 120 00:13:39,250 --> 00:13:43,209 Sunt şofer de taxi. Omul s-a suit în maşina mea când eram în port. 121 00:13:43,667 --> 00:13:44,959 Mai departe. 122 00:13:45,000 --> 00:13:47,042 Alo ! Vă sun din Antalya. 123 00:13:47,125 --> 00:13:49,918 Evadatul a venit ieri la noi la restaurant. 124 00:13:49,999 --> 00:13:52,501 - Ce treabă are ? - L-am văzut în Ismir Sasali. 125 00:13:52,584 --> 00:13:54,417 Jur că el era. 126 00:13:54,918 --> 00:13:58,709 Alo ! L-am văzut pe fugar pe fundătura Vezirli din Istanbul. 127 00:13:58,792 --> 00:14:00,125 Mai departe... 128 00:14:25,125 --> 00:14:27,459 - Alo ! - Bună, Sühan ! Poți vorbi ? 129 00:14:27,542 --> 00:14:29,501 Fac o şedință de pilates, dar... 130 00:14:31,000 --> 00:14:34,584 M-am gândit că eşti liberă. Vorbim mai târziu. 131 00:14:34,876 --> 00:14:38,709 Termin în 15 minute. De fapt, am ceva... Te sun eu, da ? 132 00:14:41,459 --> 00:14:44,167 Acum sunt... Alo ! 133 00:14:45,083 --> 00:14:48,000 Putem termina mai repede azi ? În 15 minute. 134 00:14:48,083 --> 00:14:51,876 - Vreau să vorbesc cu soțul meu. - Sigur. Facem ceva mai scurt. 135 00:15:08,918 --> 00:15:10,167 Riza ! 136 00:15:13,125 --> 00:15:15,876 Vino încoace ! 137 00:15:17,751 --> 00:15:19,209 Cesur... 138 00:15:22,167 --> 00:15:25,459 - Treci încoace. Ce cauți aici ? - Frate, calmează-te. 139 00:15:25,542 --> 00:15:27,751 Sunt fotograf la o revistă. Nu sunt hoț. 140 00:15:27,834 --> 00:15:30,375 - Ce revistă ? Ce fotograf ? - Cesur ! 141 00:15:30,918 --> 00:15:32,375 Frate, uite... 142 00:15:42,501 --> 00:15:44,250 Uşurel... 143 00:15:45,000 --> 00:15:48,042 Mă scuzați ! Am adus-o pe Cahide Korludag. 144 00:15:48,417 --> 00:15:51,250 - Cum îl cheamă pe medicul tău ? - Dl Vedat. 145 00:15:51,876 --> 00:15:53,250 Cahide ! 146 00:15:56,334 --> 00:16:00,000 - Să vă fie ruşine, dnă Mihriban ! - Nu puteam să risc. Te rog ! 147 00:16:01,876 --> 00:16:04,584 Ți-am anunțat deja medicul. Vine încoace. 148 00:16:06,959 --> 00:16:10,876 O clipă... Trebuie să merg la toaletă. 149 00:16:10,959 --> 00:16:12,918 Bine, ai grijă... Nu te grăbi. 150 00:16:13,417 --> 00:16:16,209 Korhan ? Nu arăți deloc bine. 151 00:16:16,501 --> 00:16:17,876 Nu mă întreba... 152 00:16:26,626 --> 00:16:30,125 - Unde eşti ? - Vin cu Bülent. 153 00:16:30,209 --> 00:16:32,125 Suntem în trafic. 154 00:16:32,792 --> 00:16:34,375 Nu pot să cred ! 155 00:16:34,918 --> 00:16:38,751 Cahide, ce era să fac ? Să iau avionul lui Tahsin ? 156 00:16:38,834 --> 00:16:41,167 - Venim pe şosea. - Mai şi glumeşti ? 157 00:16:41,250 --> 00:16:45,042 O să-i facă ecografie bebeluşului de silicon ! 158 00:16:46,375 --> 00:16:49,375 Bine, rămâi calmă. Venim imediat. 159 00:16:49,459 --> 00:16:52,209 Bine, hai ! Repede ! 160 00:16:59,042 --> 00:17:02,334 Ia-o pe scurtătură, ca să ajungem mai repede. 161 00:17:03,667 --> 00:17:07,626 S-a făcut roşu. Ce să fac ? Sunt taximetrist ? Ştiu scurtături ? 162 00:17:08,876 --> 00:17:12,709 Ce-ar fi să claxonezi, să faci ceva ? Întârzii la proces. 163 00:17:13,292 --> 00:17:15,751 Doamnă, străzile sunt blocate. Ce să fac ? 164 00:17:50,876 --> 00:17:52,751 Cahide, te simți bine ? 165 00:17:54,459 --> 00:17:55,918 Cahide ! 166 00:17:57,959 --> 00:18:02,501 Încetează să mă bați la cap cu întrebările. Nu sunt bine ! 167 00:18:02,584 --> 00:18:04,417 Bine, dragă, linişteşte-te... 168 00:18:05,501 --> 00:18:06,834 Korhan... 169 00:18:06,918 --> 00:18:10,083 Du-te să te vadă medicul până fac eu ecografia. 170 00:18:10,167 --> 00:18:13,042 Vreau să aud mai întâi copilul. 171 00:18:13,751 --> 00:18:17,542 Dragule, copilul nu pleacă nicăieri. Şi tu ai nevoie de consult. 172 00:18:17,626 --> 00:18:19,918 O să-ți dea un tratament... 173 00:18:19,999 --> 00:18:23,709 - Cahide, ajunge ! Sunt aici. - Da. Starea ta e mai importantă. 174 00:18:24,876 --> 00:18:26,501 Dnă Cahide ? 175 00:18:26,584 --> 00:18:30,083 Veniți la ecografie, vă rog. Soseşte imediat şi domnul doctor. 176 00:18:30,167 --> 00:18:31,501 Poftiți ! 177 00:18:51,876 --> 00:18:56,250 Spitalul e aproape. Ajung mai repede pe jos. 178 00:19:04,918 --> 00:19:07,000 Eşti nebun ? Uită-te pe unde mergi ! 179 00:19:07,083 --> 00:19:09,167 - Tu să te uiți ! - Pleacă, țicnitule ! 180 00:19:36,584 --> 00:19:39,501 - Nu trebuia să fie dna Cahide ? - Ba da... 181 00:19:39,584 --> 00:19:41,751 Vine imediat, dar... 182 00:19:43,250 --> 00:19:47,918 Dar să vă rog ceva mai întâi. 183 00:19:48,209 --> 00:19:50,459 Nu ştiu cum să vă spun... 184 00:19:53,751 --> 00:19:56,626 - Domnule doctor, e totul bine ? - N-am apucat s-o consult. 185 00:19:56,709 --> 00:20:00,459 Ce mai aşteptați ? E posibil să se intoxice copilul. Mai repede ! 186 00:20:00,876 --> 00:20:02,918 Păstrați-vă calmul. 187 00:20:02,999 --> 00:20:06,626 Vă rog frumos să trageți perdeaua. 188 00:20:07,000 --> 00:20:09,709 Nu mă simt bine... Vă rog, fiindcă... 189 00:20:15,375 --> 00:20:18,667 Cahide, gata, lasă asta... 190 00:20:19,292 --> 00:20:21,000 O să curețe. 191 00:20:26,501 --> 00:20:28,959 Ce treabă au paparazzi cu mine ? 192 00:20:32,000 --> 00:20:36,999 Sub tine stă o vedetă de cinema. Am aflat şi noi curând. 193 00:20:41,125 --> 00:20:43,501 Paparazzi, vedete de film... 194 00:20:46,918 --> 00:20:50,125 - Antrenori de pilates... - Cum adică ? 195 00:20:50,626 --> 00:20:55,125 Nu e mai simplu să mergi la o sală de pilates ? 196 00:20:55,501 --> 00:20:58,876 E mai bine acasă, într-o ambianță casnică ? 197 00:20:59,209 --> 00:21:00,876 Preferi aşa ? 198 00:21:00,959 --> 00:21:04,417 Nu găseam un moment potrivit şi pentru mine, şi pentru antrenor. 199 00:21:05,042 --> 00:21:07,000 Eşti cumva gelos ? 200 00:21:07,292 --> 00:21:10,250 Nu, nu sunt gelos. 201 00:21:10,334 --> 00:21:15,334 Dar trebuie să fim mai atenți, mai grijulii zilele astea. 202 00:21:15,417 --> 00:21:17,584 Stai liniştit, e un loc destul de sigur. 203 00:21:17,667 --> 00:21:21,542 - Am văzut amândoi cât de sigur e. - Ai venit să ne certăm încă o dată ? 204 00:21:22,083 --> 00:21:25,667 Nu. De fapt, nu te-am mai văzut de o săptămână sau zece zile. 205 00:21:26,834 --> 00:21:28,709 M-am înfuriat că... 206 00:21:29,834 --> 00:21:35,459 Antrenorul de pilates te vede mai des decât mine. 207 00:21:42,918 --> 00:21:44,250 Mi-e dor de tine. 208 00:21:51,876 --> 00:21:53,459 Şi mie mi-e dor de tine. 209 00:22:03,501 --> 00:22:05,083 Ce e ? 210 00:22:07,792 --> 00:22:09,792 A venit rezultatul exhumării. 211 00:22:11,334 --> 00:22:13,125 Citeşte tu. 212 00:22:18,250 --> 00:22:19,918 "Examinarea osemintelor." 213 00:22:20,667 --> 00:22:23,751 "După exhumarea resturilor lui Hasan Karahasanoglu," 214 00:22:23,834 --> 00:22:26,834 "mi s-a cerut să cercetez în întregime resturile osoase." 215 00:22:27,542 --> 00:22:29,959 "Posibilele urme de glonț," 216 00:22:31,959 --> 00:22:36,125 "de la ce distanță s-a tras" 217 00:22:36,876 --> 00:22:42,375 "şi tipul de armă folosit pentru producerea acelor leziuni de glonț..." 218 00:22:43,584 --> 00:22:46,250 "După ce am evaluat leziunile în totalitate," 219 00:22:48,876 --> 00:22:54,459 "am stabilit compatibilitatea acestora cu o rană produsă de glonț." 220 00:23:00,334 --> 00:23:02,792 "Aşadar, rezultatul este pozitiv." 221 00:23:11,042 --> 00:23:12,834 Tata a fost împuşcat. 222 00:23:17,125 --> 00:23:19,209 E adevărat. Mi-au ucis tatăl. 223 00:23:25,125 --> 00:23:26,417 Cesur... 224 00:23:29,667 --> 00:23:31,626 Suntem aproape de final. 225 00:23:45,501 --> 00:23:47,999 Cesur ! Unde te duci ? 226 00:23:58,042 --> 00:23:59,417 Cesur ! 227 00:24:49,417 --> 00:24:52,667 Dnă Mihriban, ați putea ieşi ? 228 00:24:52,999 --> 00:24:56,459 Îmi cer mii de scuze. Aştept la uşă, sigur. 229 00:25:24,167 --> 00:25:25,918 Korhan... 230 00:25:26,792 --> 00:25:28,876 Trebuie să-ți spun ceva. 231 00:26:04,834 --> 00:26:06,459 Copilul meu... 232 00:26:12,584 --> 00:26:14,876 Jur că o ia la goană. 233 00:26:15,167 --> 00:26:16,667 Băiatul meu... 234 00:26:18,626 --> 00:26:21,834 Totul e bine. Pare normal. Vă facem totuşi analize de sânge. 235 00:26:21,918 --> 00:26:24,042 Faceți-i analizele. Sunt importante. 236 00:26:25,125 --> 00:26:26,626 Puiul meu... 237 00:26:29,918 --> 00:26:33,209 Scumpa mea era speriată. 238 00:26:36,375 --> 00:26:37,959 Iubirea mea, Cahide... 239 00:26:49,959 --> 00:26:54,375 Alo, Bülent ! Mama ta e aici, pe culoar. Vino s-o îndepărtezi. 240 00:26:54,751 --> 00:26:56,626 Bine, vin. Am zis că vin. 241 00:26:59,250 --> 00:27:01,999 - Vă puteți îmbrăca. - Încă puțin, vă rog. 242 00:27:02,250 --> 00:27:03,792 Cahide... 243 00:27:04,417 --> 00:27:07,209 - Copilul nu pleacă nicăieri. - Nu-mi vine să cred... 244 00:27:07,292 --> 00:27:10,417 De ce să nu crezi, scumpo ? Eşti bine, slavă Domnului... 245 00:27:10,501 --> 00:27:14,667 Nu vă faceți griji. Copiii rezistă bine, mai ales când sunt aşa de mici. 246 00:27:15,501 --> 00:27:17,167 Dar nu e mic. 247 00:27:18,667 --> 00:27:21,501 Korhan ! Eşti cenuşiu la față. 248 00:27:21,834 --> 00:27:23,751 Nu mă simt bine deloc. 249 00:27:26,042 --> 00:27:27,876 Du pacientul la control. 250 00:27:30,999 --> 00:27:33,792 Aduceți un scaun, vă rog ! Avem de luat un pacient. 251 00:27:33,876 --> 00:27:36,542 - Ce s-a întâmplat ? I s-a făcut rău ? - Mama e bine. 252 00:27:43,292 --> 00:27:44,667 Mamă ! 253 00:27:45,125 --> 00:27:47,959 - Bülent, tu ce cauți aici ? - Am aflat de la firmă. 254 00:27:48,000 --> 00:27:50,167 - Doamne... - Ea cum se simte ? 255 00:27:50,250 --> 00:27:52,209 Veniți cu el ! 256 00:27:53,918 --> 00:27:56,876 O să aştept sus. Vă facem analize complete. 257 00:28:02,999 --> 00:28:05,626 - Sănătate ! - Tu când ai venit, Bülent ? 258 00:28:16,834 --> 00:28:19,501 Da, Sühan. Te sun mai încolo ? 259 00:28:19,834 --> 00:28:21,999 Stai puțin. Eşti cu tata ? 260 00:28:22,667 --> 00:28:26,000 Nu, sunt la Istanbul. Am adus-o pe Cahide la control. 261 00:28:26,501 --> 00:28:28,999 - Bine, închide. - Ce e ? 262 00:28:31,083 --> 00:28:34,792 Cahide, nu i-am zis lui Sühan, ca să nu se sperie. 263 00:28:34,876 --> 00:28:37,083 - O sunăm când plecăm. - Bine. 264 00:28:39,417 --> 00:28:41,542 - Draga mea, eşti bine ? - Da. 265 00:28:41,626 --> 00:28:44,334 - Mergeți cu Korhan, vă rog. - Bülent se ocupă de el. 266 00:28:44,417 --> 00:28:46,751 - Eu o să stau cu tine. - Mă descurc singură. 267 00:28:46,834 --> 00:28:49,125 - Lasă-mă să te ajut. - Bine, mulțumesc. 268 00:28:49,209 --> 00:28:52,125 O să fiu aici. Mă chemi dacă ai nevoie de ceva. 269 00:29:05,125 --> 00:29:06,834 Sunt însărcinată... 270 00:29:08,876 --> 00:29:10,334 Sunt însărcinată... 271 00:29:17,209 --> 00:29:19,209 Am întârziat ? Ce facem ? 272 00:29:19,292 --> 00:29:21,542 - Era să mor ! - Ce e ? 273 00:29:22,501 --> 00:29:26,083 - Nimic. M-am descurcat. - Cum ? Ai rezolvat cu medicul ? 274 00:29:26,417 --> 00:29:30,292 M-am gândit eu că o să găseşti o cale. 275 00:29:35,751 --> 00:29:37,584 Te simți bine ? 276 00:29:37,667 --> 00:29:39,209 Da. 277 00:29:39,626 --> 00:29:41,751 Îmi pare rău că te-am chemat în grabă. 278 00:29:41,834 --> 00:29:45,542 M-ai speriat de moarte. Şi copilul a simțit tensiunea. 279 00:29:47,501 --> 00:29:50,584 S-a agitat când alergam încoace. 280 00:29:55,792 --> 00:29:57,292 În fine... 281 00:29:59,375 --> 00:30:01,792 O să stau să-i facă un control şi lui. 282 00:30:04,999 --> 00:30:06,876 Tu termină aici. 283 00:30:07,417 --> 00:30:09,999 Cahide, ai nevoie de mine ? Sunt aici. 284 00:30:10,459 --> 00:30:12,667 Nu, mulțumesc. Ies imediat ! 285 00:30:14,083 --> 00:30:15,834 - Hai, du-te. - Da. 286 00:30:15,918 --> 00:30:17,918 Dar eşti ciudată. 287 00:30:19,417 --> 00:30:21,375 Ochii tăi sunt încețoşați. 288 00:30:24,167 --> 00:30:26,501 Măcar nu pleca fără să-ți revii complet. 289 00:30:26,584 --> 00:30:27,751 Bine. Du-te. 290 00:30:44,792 --> 00:30:48,959 Bülent, pot să te rog să-mi dai telefonul din buzunarul gecii ? 291 00:30:49,000 --> 00:30:50,501 Sigur. 292 00:30:51,709 --> 00:30:53,292 E în buzunar. 293 00:30:54,375 --> 00:30:55,876 Cum vă simțiți ? 294 00:30:56,167 --> 00:30:59,834 Mulțumesc. Cum a început să intre perfuzia, mi-am mai revenit. 295 00:30:59,918 --> 00:31:02,167 - La final, vedem cum vă simțiți. - Bine. 296 00:31:02,250 --> 00:31:04,876 - Sănătate ! - Mulțumim. 297 00:31:12,751 --> 00:31:15,334 - Scumpo ! - Cum e copilul ? E totul bine ? 298 00:31:15,918 --> 00:31:19,209 Da, e bine. Nu puteam vorbi atunci. 299 00:31:19,918 --> 00:31:22,000 De ce întrebai de tata ? 300 00:31:24,626 --> 00:31:26,667 A venit rezultatul autopsiei. 301 00:31:27,459 --> 00:31:30,125 Tatăl lui Cesur a fost ucis cu un glonț. 302 00:31:33,417 --> 00:31:35,042 Serios ? 303 00:31:37,918 --> 00:31:41,751 Fügen, te rog, măcar nişte supă ! Hai ! 304 00:31:43,417 --> 00:31:45,292 Nu vreau. A pus ceva în ea. 305 00:31:45,876 --> 00:31:48,000 De asta îți spun s-o mănânci. 306 00:31:48,834 --> 00:31:50,334 Nu. 307 00:31:50,626 --> 00:31:52,417 Kemal, deschide gura. 308 00:31:54,999 --> 00:31:57,918 - Iată ! Mănâncă şi el. - E o supă delicioasă de pui. 309 00:31:58,209 --> 00:31:59,626 Nu. 310 00:32:00,167 --> 00:32:01,792 Insistă. 311 00:32:02,250 --> 00:32:06,167 Dnă Fügen, ce-o să zică medicul ? O să vă pună perfuzii. 312 00:32:06,250 --> 00:32:10,584 Bravo, băiete ! Şi tu eşti cu ei ? 313 00:32:11,459 --> 00:32:13,167 Las-o în pace. 314 00:32:14,083 --> 00:32:16,542 Elif, n-a mâncat nimic de aseară. 315 00:32:17,876 --> 00:32:20,959 - O să mănânce când vine Cesur. - Nu vreau. 316 00:32:21,501 --> 00:32:23,709 Am zis că nu vreau ! 317 00:32:23,792 --> 00:32:26,250 Nu mă atingeți ! 318 00:32:27,375 --> 00:32:28,959 Super... 319 00:32:29,542 --> 00:32:32,584 Am trecut la un nivel superior. 320 00:32:33,709 --> 00:32:36,250 Lui Cesur o să-i fie mult mai greu de acum înainte. 321 00:32:42,876 --> 00:32:45,876 Tipul e imposibil. E ca o umbră. 322 00:32:46,250 --> 00:32:49,125 Întăreşte paza, ai grijă. 323 00:32:49,209 --> 00:32:52,834 Dacă se întâmplă ceva, vă nenorocesc pe toți. 324 00:32:53,209 --> 00:32:56,834 De asemenea, Cesur Alemdaroglu nu va pune piciorul 325 00:32:56,918 --> 00:33:00,083 nici în firmă, nici la fabrică, indiferent de motiv ! E clar ? 326 00:33:00,167 --> 00:33:01,626 Da, domnule. 327 00:33:34,626 --> 00:33:36,042 Ce e ? 328 00:33:37,876 --> 00:33:40,209 Te temi să fii singur cu mine ? 329 00:33:41,083 --> 00:33:44,584 De ce să mă tem ? Crezi că-ți acord vreo importanță ? 330 00:33:45,792 --> 00:33:50,125 Dacă ai putea, ți-ai ridica în jur un zid din cauza mea. 331 00:33:52,417 --> 00:33:54,167 Dar nu uita... 332 00:33:55,292 --> 00:33:57,375 Sunt asociat la firma asta. 333 00:33:59,542 --> 00:34:03,501 Hai, cheamă-ți oamenii. 334 00:34:04,999 --> 00:34:08,334 Să vină să mă prindă. Hai, sună. 335 00:34:13,042 --> 00:34:16,042 Ia ascultă ! Nu exagera, că nu scapi neşifonat. 336 00:34:45,959 --> 00:34:48,792 Spune-mi cum l-ai prins în cursă pe tata. 337 00:34:52,083 --> 00:34:55,292 Hai, spune-mi despre el. Aşază-te şi povesteşte-mi. 338 00:34:55,375 --> 00:34:57,501 Băiete, uite... 339 00:34:57,792 --> 00:35:00,334 Ar trebui să mergi la terapie. 340 00:35:00,417 --> 00:35:02,876 Eşti obsedat de seara aia. 341 00:35:03,167 --> 00:35:04,918 Insişti că a fost o cursă. 342 00:35:06,667 --> 00:35:08,292 Lasă-l jos. 343 00:35:09,626 --> 00:35:10,999 Hai... 344 00:35:11,250 --> 00:35:12,918 Pune telefonul jos. 345 00:35:24,876 --> 00:35:27,626 Dacă nu-mi spui 346 00:35:29,876 --> 00:35:33,626 ce s-a întâmplat în seara aia, 347 00:35:33,709 --> 00:35:36,000 nu te las să ieşi din încăperea asta. 348 00:35:37,918 --> 00:35:42,167 Stai jos şi spune-mi totul pe îndelete. 349 00:35:44,292 --> 00:35:48,459 Ce vrei să-ți zic ? Ce să-ți povestesc ? Nu ştiu ! 350 00:35:48,542 --> 00:35:51,709 Cesur Alemdaroglu, ce vrei să-ți zic ? 351 00:35:52,042 --> 00:35:54,792 - Eşti obsedat ! - E aici ! 352 00:35:54,876 --> 00:35:56,667 Nu ştiu nimic ! 353 00:35:56,751 --> 00:35:58,999 Când l-ai ucis pe şeful dormitorului. 354 00:35:59,042 --> 00:36:00,709 N-am ucis pe nimeni. 355 00:36:01,584 --> 00:36:04,167 Mai gândeşte-te. 356 00:36:05,250 --> 00:36:08,667 Începe să-mi povesteşti. Nu mă face să-mi pierd răbdarea. 357 00:36:16,709 --> 00:36:18,999 Riza m-a dus acolo. 358 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 M-a dus cu forța. 359 00:36:25,000 --> 00:36:26,876 A zis că aşa o să scapi. 360 00:36:27,292 --> 00:36:28,999 Când am intrat... 361 00:36:30,375 --> 00:36:31,876 Vino ! 362 00:36:34,501 --> 00:36:35,792 Hai ! 363 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 L-am văzut pe dl Hamza. 364 00:36:38,083 --> 00:36:39,792 Vino ! 365 00:36:39,876 --> 00:36:41,999 Stătea în genunchi într-un colț. 366 00:36:42,042 --> 00:36:45,083 Când m-am apropiat, am văzut că avea mâna legată de picior. 367 00:36:45,167 --> 00:36:46,667 Ce faci ? 368 00:36:48,083 --> 00:36:50,250 - Îți redau libertatea, Adalet. - Nu ! 369 00:36:51,125 --> 00:36:52,709 - Nu ! - Mişcă ! 370 00:36:52,792 --> 00:36:55,709 Am țipat. Voiam să scap. Nu m-a lăsat. 371 00:36:55,959 --> 00:36:57,751 Era beat. 372 00:36:58,292 --> 00:37:00,083 A scos arma de la brâu... 373 00:37:26,542 --> 00:37:29,000 - Alo ! - Dle Serhat, bună ziua ! 374 00:37:29,083 --> 00:37:31,834 Sunt Sühan Korludag. Adică Sühan Alemdaroglu. 375 00:37:31,918 --> 00:37:34,042 Bună ziua, dnă Sühan ! 376 00:37:34,125 --> 00:37:37,083 Când a primit mesajul dv., Cesur a plecat în grabă. 377 00:37:37,167 --> 00:37:40,876 Am bănuit că o să se ducă furios la tata şi aşa a făcut. 378 00:37:41,292 --> 00:37:43,292 Am aflat că e la fabrică. 379 00:37:43,876 --> 00:37:46,667 Cum adică ? Cesur e acum cu Tahsin Korludag ? 380 00:37:47,250 --> 00:37:51,334 Vă rog să veniți, dle Serhat. Numai dv. îl puteți convinge pe Cesur. 381 00:37:51,667 --> 00:37:54,999 - Să nu se întâmple ceva neplăcut... - Bine, vin imediat. 382 00:37:55,459 --> 00:37:57,626 - Vă trimit adresa. - Perfect. 383 00:38:23,542 --> 00:38:26,209 Eram în oraş când au adus-o pe Adalet la poliție. 384 00:38:26,292 --> 00:38:27,751 De ce ? 385 00:38:28,918 --> 00:38:31,334 Ca să pară că nu l-ați ucis dv. ? 386 00:38:31,918 --> 00:38:34,501 Dacă vrei să-ți povestesc, stai şi ascultă. 387 00:38:48,209 --> 00:38:50,375 L-ai ucis pe tata 388 00:38:51,042 --> 00:38:56,334 înainte de şeful dormitorului sau după ? 389 00:38:56,417 --> 00:38:59,626 - Spune-mi asta. - N-am ucis pe nimeni ! 390 00:39:03,250 --> 00:39:05,667 Dle Tahsin, pot să intru ? 391 00:39:06,000 --> 00:39:07,626 Pleacă ! 392 00:39:11,959 --> 00:39:13,501 Ce se petrece ? 393 00:39:14,292 --> 00:39:17,375 Se ceartă. N-am înțeles cum a intrat. Uşa e încuiată. 394 00:39:17,709 --> 00:39:20,751 Avem cheia, dar dl Tahsin nu vrea să intre nimeni. 395 00:39:21,083 --> 00:39:24,042 - E înarmat ? - Lasă prostiile. 396 00:39:25,042 --> 00:39:26,626 Cesur ! 397 00:39:30,751 --> 00:39:33,250 Când m-am dus în oraş, nu se întâmplase nimic. 398 00:39:33,334 --> 00:39:35,626 Eşti indulgent cu tine, Korludag. 399 00:39:36,459 --> 00:39:38,042 Nu te preface. 400 00:39:38,584 --> 00:39:41,709 - Povesteşte totul frumos. - Cesur, deschide uşa, te rog ! 401 00:39:41,792 --> 00:39:44,501 Spune-mi de ce te-ai dus în oraş în seara aia. 402 00:39:44,584 --> 00:39:47,876 - Am zis să deschizi ! - Aşteaptă ! Vorbesc cu tatăl tău ! 403 00:39:48,584 --> 00:39:51,501 - Spune-mi. - M-am dus la hotel. 404 00:39:52,292 --> 00:39:53,876 Să-l văd pe tatăl tău. 405 00:39:55,417 --> 00:39:57,834 Să-l vezi pe tata... Aşa ? 406 00:40:03,542 --> 00:40:05,999 Da, dar el nu era acolo. 407 00:40:11,292 --> 00:40:13,209 Cum vedeți, stăm de vorbă. 408 00:40:13,542 --> 00:40:15,292 Vreau să aud şi eu. 409 00:40:15,918 --> 00:40:18,792 Povestea asta mă priveşte din ambele perspective. 410 00:40:19,709 --> 00:40:21,959 Atunci, ascultă. Ia loc. 411 00:40:25,751 --> 00:40:27,292 Da, m-am dus. 412 00:40:27,959 --> 00:40:30,667 Fiindcă a scris o scrisoare şi mi-a trimis-o. 413 00:40:31,667 --> 00:40:35,125 - Un fel de scrisoare de împăcare. - Şi dacă era altceva ? 414 00:40:37,542 --> 00:40:40,125 O scrisoare care să te țină la distanță ? 415 00:40:40,709 --> 00:40:42,250 Scria că pleacă. 416 00:40:43,209 --> 00:40:46,083 Cred că pricepuse că nu poate fura de la mine. 417 00:40:48,999 --> 00:40:52,792 Am vrut să mă asigur că a plecat. 418 00:40:53,042 --> 00:40:55,209 Nu minți, impostorule ! Gunoiule ! 419 00:40:55,626 --> 00:40:56,999 Cesur ! 420 00:41:01,626 --> 00:41:03,792 În sfârşit, v-ați venit în fire. 421 00:41:03,876 --> 00:41:06,292 Dacă ăsta venea să mă omoare, stăteați să vă uitați ! 422 00:41:06,375 --> 00:41:07,751 Am bătut imediat, dar... 423 00:41:07,959 --> 00:41:10,083 Cesur, nu e un meci. Te rog ! 424 00:41:10,584 --> 00:41:12,125 Nu se rezolvă aşa. 425 00:41:12,209 --> 00:41:14,292 Pe cine aperi ? Pe mine sau pe tatăl tău ? 426 00:41:14,375 --> 00:41:16,584 Pleacă odată ! 427 00:41:17,083 --> 00:41:20,542 Înțeleg cum te simți, dar nu e un joc. 428 00:41:20,626 --> 00:41:22,209 Nu poți înțelege cum mă simt. 429 00:41:22,292 --> 00:41:26,125 Doar dacă cineva i-ar întinde o cursă tatălui tău şi l-ar ucide. 430 00:41:26,209 --> 00:41:28,417 Şi să te uiți zi de zi în ochii ucigaşului ! 431 00:41:28,501 --> 00:41:31,167 Nu l-am ucis pe tatăl tău, Alemdaroglu ! 432 00:41:35,999 --> 00:41:38,667 - Dle Tahsin, vă simțiți bine ? - Dl Korludag e bine. 433 00:41:38,751 --> 00:41:42,459 Nu vă temeți că-i fac ceva. Nu l-am atins. 434 00:41:43,125 --> 00:41:44,918 N-o să fac asta. 435 00:41:44,999 --> 00:41:50,042 O să-l trimit la închisoare pentru tot restul vieții, dar n-o să-l ating ! 436 00:41:50,125 --> 00:41:52,542 - Nicio grijă ! - Faceți plângere ? 437 00:41:52,626 --> 00:41:54,667 Stați aşa. Ce-am făcut ? 438 00:41:54,751 --> 00:41:57,501 N-am voie să intru în firma la care sunt asociat ? 439 00:41:57,792 --> 00:42:00,125 Eu o să-i fac plângere lui ! 440 00:42:00,459 --> 00:42:04,125 O să mă duc chiar azi la procuratură. 441 00:42:04,709 --> 00:42:09,834 Ar trebui să vină ambulanța, nu poliția. Păcat ! Băiatul e nebun. 442 00:42:20,042 --> 00:42:23,584 - A venit raportul autopsiei. - Tatăl tău ştie deja despre asta. 443 00:42:23,667 --> 00:42:27,751 De asta îşi lua măsuri de precauție împotriva mea. Gândeşte puțin ! 444 00:42:28,542 --> 00:42:30,626 S-a descoperit că a fost ucis. 445 00:42:40,959 --> 00:42:44,125 Şi ce legătură are asta cu mine ? 446 00:42:45,042 --> 00:42:46,918 Bine. 447 00:42:48,042 --> 00:42:51,209 Dacă zici tu, nu are nicio legătură cu tine. 448 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 Ia ascultă ! Ține-ți soțul departe de mine. 449 00:42:54,751 --> 00:42:58,167 - Altfel, încep şi eu. - Nu vorbi aşa. 450 00:42:58,501 --> 00:43:00,459 O să vă sâcâi şi eu ! 451 00:43:14,417 --> 00:43:18,542 E un încuiat şi un obsedat. Numai nebunii şi morții nu renunță. 452 00:43:19,834 --> 00:43:23,250 Domnule procuror, ați întârziat. Ați ratat spectacolul. 453 00:43:25,834 --> 00:43:30,542 Nu contează ce poveste inventezi. O să aflu ce-ai făcut, stai liniştit. 454 00:43:31,542 --> 00:43:33,209 Deci nu s-a terminat... 455 00:43:33,292 --> 00:43:37,083 Mai există un martor al acelei seri. 456 00:43:37,167 --> 00:43:38,959 Riza ştie totul. 457 00:43:39,000 --> 00:43:43,250 Dar l-ai speriat ani la rândul şi acum ezită să vorbească. 458 00:43:43,334 --> 00:43:46,000 De asta a încercat să-l răpească şi să-l ucidă ! 459 00:43:47,876 --> 00:43:50,292 Mergi prea departe, Alemdaroglu. 460 00:43:51,667 --> 00:43:54,626 Răbdarea mea începe să se termine. Destul ! 461 00:44:01,334 --> 00:44:03,709 O să aflu ce s-a întâmplat în noaptea aia. 462 00:44:03,792 --> 00:44:09,000 Află ! Ce-mi pasă ? Află ce ai chef, ca să se termine odată ! 463 00:44:11,459 --> 00:44:13,000 Domnule procuror ! 464 00:44:13,918 --> 00:44:18,042 Luați-vă de aici prietenul sau o să se agraveze totul. 465 00:44:28,083 --> 00:44:29,834 Faci o greşeală, Cesur. 466 00:44:35,459 --> 00:44:39,626 Redactor IOANA DAIA 467 00:44:41,292 --> 00:44:45,792 SFÂRŞITUL EPISODULUI 46 35563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.