All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E41.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,876 --> 00:01:28,292 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 41 2 00:01:30,125 --> 00:01:32,125 Cred că e cea mai mare fermă din zonă, nu ? 3 00:01:32,626 --> 00:01:34,834 Nu ştiu, probabil că da. 4 00:01:35,334 --> 00:01:38,125 Dacă totul în jur se numeşte Korludag, cred că aşa e. 5 00:01:38,292 --> 00:01:42,250 Da, e normal, fiindcă orăşelul l-a fondat tata Tahsin, 6 00:01:42,459 --> 00:01:43,584 de aceea se şi numeşte "Korludag". 7 00:01:43,751 --> 00:01:45,501 Ce doriți de băut ? Cu ce vă servim ? 8 00:01:45,667 --> 00:01:48,083 Vă mulțumesc, dar vin altă dată să beau un ceai la dv. 9 00:01:48,209 --> 00:01:51,417 Domnule procuror, vă grăbiți ? Luați loc, să bem un ceai. 10 00:01:52,417 --> 00:01:54,417 Bună ziua ! Serhat Savaştürk (Războinicul). 11 00:01:54,876 --> 00:01:57,459 Aveți un nume de temut ! 12 00:01:59,125 --> 00:02:01,542 Eu sunt Tahsin Korludag. Soția mea, Adalet. 13 00:02:03,042 --> 00:02:04,334 - Încântată. - Respectele mele. 14 00:02:04,501 --> 00:02:06,709 - I-ați cunoscut deja pe copii. - Da, ne-am cunoscut. 15 00:02:07,542 --> 00:02:09,959 Noul nostru procuror e foarte tânăr, nu-i aşa, tată ? 16 00:02:10,083 --> 00:02:11,542 Sinceră să fiu, eu m-am mirat când l-am văzut. 17 00:02:11,709 --> 00:02:13,375 Faptele contează mai mult. 18 00:02:13,542 --> 00:02:15,626 Şi fostul procuror era foarte tânăr când a venit aici. 19 00:02:16,167 --> 00:02:19,542 Cu timpul, în localitățile mici, oamenii devin ca o familie, 20 00:02:19,792 --> 00:02:21,375 devin foarte apropiați. 21 00:02:21,626 --> 00:02:24,501 Dar greutatea funcției e mai importantă decât orice, 22 00:02:24,667 --> 00:02:26,667 aşa că în acest orăşel ne cunoaştem bine limitele. 23 00:02:26,999 --> 00:02:27,999 Foarte bine ! 24 00:02:28,584 --> 00:02:30,083 Luați loc, vă rog ! 25 00:02:30,292 --> 00:02:33,083 Reyhan, nu-l asculta pe dl Serhat, fugi şi adu-ne ceai, 26 00:02:33,250 --> 00:02:34,792 că nu-l las eu să plece aşa de repede. 27 00:02:34,959 --> 00:02:37,459 Poftiți, luați loc şi dv., să bem un ceai ! 28 00:02:41,876 --> 00:02:43,959 Şi ? Vă place în Korludag ? 29 00:02:44,417 --> 00:02:48,167 E foarte frumos, multă verdeață. Pare un loc liniştit. 30 00:02:48,876 --> 00:02:50,292 Aşa şi este. 31 00:02:50,501 --> 00:02:55,250 Aşa a fost. În fine, discutăm mai târziu despre asta. 32 00:02:56,334 --> 00:02:59,709 Ferma de alături îi aparține lui Cesur Alemdaroglu ? 33 00:03:00,250 --> 00:03:04,083 Da. A cumpărat-o neisprăvitul ăla acum câteva luni. 34 00:03:04,334 --> 00:03:05,501 E soțul surorii mele. 35 00:03:07,459 --> 00:03:09,334 Mi-a luat şi casa, mi-a luat şi fata... 36 00:03:12,584 --> 00:03:15,292 V-a cam supărat Alemdaroglu, am înțeles. 37 00:03:17,167 --> 00:03:19,209 Aş putea scrie un roman ! 38 00:03:27,125 --> 00:03:28,667 Nu-mi răspunde la telefon. 39 00:03:30,167 --> 00:03:33,125 Are treabă, aleargă de colo-colo. 40 00:03:34,501 --> 00:03:36,250 Mai bine mă duceam şi eu cu el. 41 00:03:42,125 --> 00:03:45,167 - S-au întors devreme ! - Poate, i-a fost frig lui Fügen. 42 00:03:49,167 --> 00:03:50,334 Dnă Mihriban ! 43 00:03:50,542 --> 00:03:53,000 Bună ! Iartă-mă că am venit neanunțată. 44 00:03:53,083 --> 00:03:55,751 Treceam pe aici şi am vrut să-i aduc dnei Fügen dulceață. 45 00:03:55,834 --> 00:03:57,459 E plecată la plimbare acum, dar intrați, vă rog ! 46 00:03:58,167 --> 00:03:59,959 Intru două minute. 47 00:04:03,876 --> 00:04:05,751 - Vă mulțumim. - Cu plăcere. 48 00:04:06,542 --> 00:04:08,959 - Aveți noutăți ? - Dl Rifat e la spital, dar e bine. 49 00:04:10,667 --> 00:04:12,000 Slavă Domnului ! 50 00:04:12,209 --> 00:04:14,459 - Spor la treabă, Şirin ! - Bine ați venit ! 51 00:04:16,000 --> 00:04:17,834 Ne-ați adus dulceață ? Ura ! 52 00:04:18,626 --> 00:04:20,626 De data asta, nu e de trandafiri. Data viitoare vă aduc. 53 00:04:20,792 --> 00:04:22,792 Dacă e de ardei iute, zic "mersi", dnă Mihriban. 54 00:04:22,918 --> 00:04:24,918 Ne place la nebunie. Suntem toți înnebuniți după ea ! 55 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 - Vă mulțumim mult ! - S-o mâncați cu plăcere ! 56 00:04:28,292 --> 00:04:30,125 Te-a sunat Cesur după ce a ieşit de la procuratură ? 57 00:04:30,250 --> 00:04:32,959 Cesur e la procuratură ? De unde ştiți ? 58 00:04:33,834 --> 00:04:37,042 L-am sunat din întâmplare chiar când intra la procuror. 59 00:04:37,334 --> 00:04:39,125 Am vorbit două secunde şi a închis. 60 00:04:39,334 --> 00:04:41,334 Îi vor verifica mesajele dlui Rifat. 61 00:04:41,626 --> 00:04:43,959 În ziua aia, înainte de accident, îi lăsase un bilet lui Cesur. 62 00:04:44,209 --> 00:04:45,459 Despre acel subiect... 63 00:04:45,792 --> 00:04:47,083 Dar de scrisoare au aflat ? 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,167 Care scrisoare ? 65 00:04:52,417 --> 00:04:54,459 Scrisoarea care a ajuns aici. 66 00:04:55,918 --> 00:04:58,709 - Şirin ? - Da. 67 00:04:59,459 --> 00:05:03,417 Ce-i cu scrisoarea despre care dna Mihriban ştie şi eu nu ? 68 00:05:06,209 --> 00:05:08,584 Dl Cesur nu ți-a spus, ca să nu te întristezi iar. 69 00:05:10,417 --> 00:05:13,584 Când a venit aici dl Tahsin, poştaşul îi adusese o scrisoare dlui Cesur. 70 00:05:19,876 --> 00:05:21,459 Dar dl Cesur n-a mai primit-o. 71 00:05:22,959 --> 00:05:25,167 Pentru că i-a luat-o tata, nu ? 72 00:05:27,250 --> 00:05:29,709 Iartă-mă, Sühan. Credeam că ştii. 73 00:05:30,709 --> 00:05:32,250 Încă o dată, Cesur a avut dreptate. 74 00:05:37,918 --> 00:05:38,918 Mulțumesc. 75 00:05:41,417 --> 00:05:45,834 - Fursecurile-s făcute de soția mea. - Aşa ? Mulțumesc. 76 00:05:46,459 --> 00:05:47,584 Cu plăcere. 77 00:05:49,334 --> 00:05:51,375 Cred că ştiți de ce am venit aici. 78 00:05:53,959 --> 00:05:56,083 Pentru cele întâmplate aseară ? 79 00:05:56,751 --> 00:05:58,667 Pentru că a spart geamul, despre asta o întrebați ? 80 00:05:58,834 --> 00:06:02,501 Da, am şi acest caz de verificat, dar acum am venit din alt motiv. 81 00:06:08,125 --> 00:06:14,000 Doamnă, ştiați că aseară a evadat fratele dv., Riza Çirpici ? 82 00:06:16,459 --> 00:06:17,918 - Seda ! - Doamne ! 83 00:06:18,042 --> 00:06:19,209 Seda, vino repede ! 84 00:06:19,709 --> 00:06:21,459 Dragă, nu te-ai fript, nu ? Ți-e bine ? 85 00:06:21,542 --> 00:06:23,999 Mi-e bine, n-am nimic, gata. 86 00:06:24,626 --> 00:06:28,417 Ați văzut cum se agită numai când îi aude numele ? 87 00:06:30,792 --> 00:06:32,292 E clar că nu ştiați. 88 00:06:35,209 --> 00:06:37,125 Nu, nu ştiam. 89 00:06:41,334 --> 00:06:42,667 Cum s-a întâmplat ? 90 00:06:42,876 --> 00:06:45,834 A avut loc un accident de maşină când era mutat în alt penitenciar. 91 00:06:45,999 --> 00:06:47,334 În fine, o să aflați detaliile. 92 00:06:47,417 --> 00:06:51,417 Întrebarea mea e aceasta: cine ar putea să-l ajute ? 93 00:06:55,125 --> 00:06:56,459 De unde să ştie ea ? 94 00:06:58,042 --> 00:07:01,209 Blestematul ăla e închis de 30 de ani. Să stea departe de noi, 95 00:07:01,375 --> 00:07:04,000 să se ducă în fundul iadului nenorocitul ! 96 00:07:04,209 --> 00:07:09,876 Eu nici măcar nu ştiu de ce e închis. Nu discutăm despre aşa ceva. 97 00:07:09,999 --> 00:07:11,959 Cahide, să nu ne amestecăm ! 98 00:07:12,083 --> 00:07:15,000 Înțeleg, dar, conform înregistrărilor, 99 00:07:15,709 --> 00:07:20,417 numai dv. l-ați vizitat constant în cei 30 de ani, dnă Adalet. 100 00:07:24,834 --> 00:07:26,250 Ba nu, nu l-am văzut. 101 00:07:26,834 --> 00:07:30,792 Adică am fost la penitenciar, dar nu l-am văzut niciodată. 102 00:07:31,417 --> 00:07:35,834 Voiam doar să mă asigur că e închis acolo, atât. 103 00:07:36,000 --> 00:07:37,334 De ce ? 104 00:07:38,334 --> 00:07:41,999 Eu acum aflu asta. E ciudat. De ce să faci aşa ceva ? 105 00:07:43,125 --> 00:07:44,459 Ştiu că vi se pare ciudat, 106 00:07:44,542 --> 00:07:49,167 dar mă simțeam mai în siguranță, mai liniştită, ştiind că e acolo. 107 00:07:49,250 --> 00:07:51,542 - Atâta tot. - Am înțeles. 108 00:07:53,999 --> 00:07:58,042 În acest caz, nu există posibilitatea să vă contacteze, nu ? 109 00:07:58,375 --> 00:08:00,626 Dac-ar veni aici, ar veni să-mi facă mie rău. 110 00:08:01,250 --> 00:08:02,918 Dacă vine, va fi vânat ca o potârniche. 111 00:08:03,167 --> 00:08:06,584 Avem aici poliție, procuratură. Crede că-i uşor să-ți facă rău ? 112 00:08:06,876 --> 00:08:08,501 Numai să îndrăznească ! 113 00:08:11,834 --> 00:08:13,959 Din noaptea în care au început să facă săpături, 114 00:08:15,250 --> 00:08:17,667 a fost foarte clar că se vor redeschide răni vechi. 115 00:08:18,751 --> 00:08:21,751 Te rog din suflet să-mi spui că nu ne vom amesteca ! 116 00:08:23,083 --> 00:08:24,250 Nu ne vom amesteca. 117 00:08:25,751 --> 00:08:29,626 De ce l-au închis pe fratele ei ? Ştiți pe cine a omorât ? 118 00:08:30,918 --> 00:08:37,292 Era un drogat. Nu-mi amintesc ce a făcut. Au trecut 30 de ani. 119 00:08:37,918 --> 00:08:39,667 Dar Mutlu cine e ? 120 00:08:40,834 --> 00:08:44,375 Dis-de-dimineață, dl Tahsin țipa la telefon la cineva pe nume Mutlu. 121 00:08:44,542 --> 00:08:45,792 Taci ! 122 00:08:46,459 --> 00:08:49,459 Dacă află dl Tahsin că asculți pe la uşi, te dă afară imediat. 123 00:08:50,000 --> 00:08:52,959 Dar n-am zis nimănui, doar vă întrebam pe dv. 124 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Nu mai întreba ! 125 00:08:56,751 --> 00:08:59,083 Astupă-ți urechile, ochii şi gura. 126 00:08:59,209 --> 00:09:01,999 Nu vezi, nu auzi, nu ştii nimic, astea-s singurele reguli. 127 00:09:02,501 --> 00:09:03,959 Am înțeles. Vă cer scuze. 128 00:09:04,834 --> 00:09:06,751 Da ! Bine. 129 00:09:08,834 --> 00:09:09,876 A venit Sühan. 130 00:09:12,501 --> 00:09:16,542 Criminalul ăla trebuie prins imediat, ca să facem curățenie în oraş. 131 00:09:17,167 --> 00:09:20,792 Vedeți ce mult o supără problema asta pe soția mea ! 132 00:09:20,876 --> 00:09:22,375 E distrusă biata de ea. 133 00:09:22,542 --> 00:09:26,167 Scrieți imediat o cerere. Solicitați pază pentru dna Adalet ! 134 00:09:27,042 --> 00:09:30,459 N-am să fac aşa ceva. Dacă merge cu un polițist peste tot, 135 00:09:30,542 --> 00:09:33,334 lumea o să spună că Tahsin Korludag nu e-n stare să-şi păzească soția. 136 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 Deci imaginea dv. e mai importantă decât orice. 137 00:09:37,000 --> 00:09:40,667 - Bine ai venit, scumpa mea ! - Sühan ! 138 00:09:42,709 --> 00:09:45,125 A sosit proprietara fermei Alemdaroglu. 139 00:09:47,501 --> 00:09:48,959 Draga mea, când te-ai întors ? 140 00:09:50,000 --> 00:09:51,751 N-am plecat nicăieri, am fost doar aici. 141 00:09:56,000 --> 00:09:59,417 Scuze pentru deranj. Tată, putem vorbi puțin ? 142 00:10:00,292 --> 00:10:02,959 Salută-l întâi pe domnul procuror. Să vă fac cunoştință ! 143 00:10:03,042 --> 00:10:08,834 Dna Sühan Alemdaroglu, domnul procuror Serhat. 144 00:10:10,042 --> 00:10:11,501 - Încântată de cunoştință. - Bună ziua ! 145 00:10:13,667 --> 00:10:16,417 Vreau să discutăm despre scrisoarea pe care a primit-o Cesur. 146 00:10:22,042 --> 00:10:25,751 - Dacă vrei, putem vorbi şi aici. - Ce scrisoare ? N-am înțeles. 147 00:10:28,000 --> 00:10:30,083 Pe mine vă rog să mă scuzați. 148 00:10:30,167 --> 00:10:32,876 Trebuie să-mi informez colegii despre declarația dv. 149 00:10:34,751 --> 00:10:36,626 Mă bucur că v-am cunoscut, domnule procuror. 150 00:10:37,000 --> 00:10:39,334 Şi eu mă bucur. O să ne vedem mai des de acum. 151 00:10:39,417 --> 00:10:40,709 Când doriți dumneavoastră. 152 00:10:40,792 --> 00:10:43,000 Am multe dosare pe birou pe care trebuie să le verific. 153 00:10:43,375 --> 00:10:45,792 Aproape în toate e menționat şi numele dv. 154 00:10:48,834 --> 00:10:51,751 O să am nevoie şi de ajutorul dv., dnă Cahide, 155 00:10:51,876 --> 00:10:55,334 pentru unele neclarități în legătură cu uciderea doctorului Nedim. 156 00:10:56,250 --> 00:10:59,250 - Asistenta Ayşe Yildirim... - Hülya sau care-o fi numele ei... 157 00:10:59,334 --> 00:11:00,876 Şi eu am să vă spun ceva legat de acest subiect. 158 00:11:00,959 --> 00:11:02,209 Da, sigur, o să vă ascult. 159 00:11:03,167 --> 00:11:07,792 - Femeia aia cred că e moaşa dv. - Nu ! Acum nu mai este. 160 00:11:08,417 --> 00:11:10,584 Bine. Oricum, o să vă chem pe toți, pe rând, să dați declarații. 161 00:11:10,667 --> 00:11:12,250 Când veți veni, vom discuta şi despre acest subiect. 162 00:11:12,334 --> 00:11:13,834 Cât despre scrisoarea aceea, 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,792 se pare că va ajunge şi problema asta pe biroul meu. 164 00:11:15,876 --> 00:11:17,209 Voi încerca să vă fiu de ajutor. 165 00:11:17,292 --> 00:11:19,125 Nici nu mă îndoiesc. Vă mulțumesc. 166 00:11:20,751 --> 00:11:23,375 Domnule procuror, azi ne-am stresat destul. 167 00:11:23,459 --> 00:11:28,125 - Vorbim altă dată despre asta. - Aveți dreptate. 168 00:11:28,876 --> 00:11:32,083 Întâi să prindem fugarul. Ştiu că nu țineți legătura cu el, 169 00:11:32,334 --> 00:11:34,626 dar vă rog să ne anunțați dacă aflați orice informație. 170 00:11:34,999 --> 00:11:36,250 Desigur. 171 00:11:38,751 --> 00:11:41,167 Eu am uitat să-mi iau pastilele. 172 00:11:41,501 --> 00:11:42,667 Urc şi eu. 173 00:11:42,751 --> 00:11:44,459 Dnă Adalet, nu plecați nicăieri. 174 00:11:44,542 --> 00:11:46,000 Ceea ce voi spune are legătură şi cu dv. 175 00:11:46,209 --> 00:11:48,250 Las-o să plece ! Du-te ! 176 00:11:53,999 --> 00:11:55,792 Ce scria în scrisoarea pe care o primise Cesur, tată ? 177 00:11:59,250 --> 00:12:03,876 Ai început să semeni cu soțul tău. Te-a învățat să minți. 178 00:12:04,959 --> 00:12:06,959 Ai spus că pleci la Londra, dar n-ai plecat nicăieri. 179 00:12:08,125 --> 00:12:09,334 Nu te mai juca cu mine ! 180 00:12:09,542 --> 00:12:13,709 În ziua aia ai venit acasă la Cesur, ca să-l opreşti pe poştaş. 181 00:12:17,000 --> 00:12:19,042 Dar mi-ai zis că ți-a fost dor de mine, mai ții minte ? 182 00:12:19,250 --> 00:12:21,375 Am vrut să petrecem împreună ziua ta de naştere. 183 00:12:25,334 --> 00:12:28,584 Azi e ziua ta, gândăcelule ! La mulți ani ! 184 00:12:28,709 --> 00:12:32,250 Ajunge ! Încetează, tată. Uite, încă te ții de glume. 185 00:12:32,334 --> 00:12:34,375 Nu e de glumit cu asta. 186 00:12:35,459 --> 00:12:38,999 Ce a scris Riza în scrisoarea pe care a trimis-o din închisoare ? 187 00:12:39,876 --> 00:12:40,876 Nu ştiu. 188 00:12:40,959 --> 00:12:43,751 Au murit doi oameni în seara aia, şi criminalul e încă liber. 189 00:12:43,959 --> 00:12:47,751 Nu se ştie la gâtul cui va sări, pe cine va mai nenoroci. 190 00:12:48,501 --> 00:12:50,709 Aici e vorba despre crimă organizată. 191 00:12:50,876 --> 00:12:55,292 Şi tu te iei după soțul tău şi ai venit să dai vina pe mine, nu ? 192 00:12:56,584 --> 00:12:58,584 Cât o să-l mai laşi să te folosească ? 193 00:12:59,042 --> 00:13:01,375 Nu încerc decât să te ajut să nu ajungi la puşcărie. 194 00:13:02,834 --> 00:13:04,334 Fă şi tu un lucru bun, tată. 195 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 Dacă ştii ceva despre evadarea acelui om, 196 00:13:09,542 --> 00:13:11,125 du-te şi ajută-i pe cei de la poliție, tată. 197 00:13:16,792 --> 00:13:18,000 Mă scuzați. 198 00:13:26,459 --> 00:13:29,083 Dnă Sühan, maşina dv. e parcată în fața maşinii mele. 199 00:13:30,167 --> 00:13:32,209 Vă ajut eu, domnule procuror. Poftiți ! 200 00:13:33,792 --> 00:13:36,459 Ne vedem foarte curând ! La revedere ! 201 00:13:44,876 --> 00:13:46,542 V-a auzit. 202 00:13:49,125 --> 00:13:52,459 Tata îi va răspunde procurorului foarte curând, sunt sigură. 203 00:13:53,959 --> 00:13:55,542 Doar n-are de ce să se teamă. 204 00:13:59,751 --> 00:14:02,125 Aşa e, n-am de ce. 205 00:14:03,292 --> 00:14:05,000 Tu continuă să crezi minciunile soțului tău ! 206 00:14:05,918 --> 00:14:09,959 O să regreți, o să te ruşinezi, dar o să fie prea târziu. 207 00:14:10,000 --> 00:14:15,792 Sunt gata să regret şi să mă ruşinez, numai să fii tu nevinovat, tată. 208 00:14:21,459 --> 00:14:23,584 Tot nu mi-ai spus ce scria în scrisoarea aia. 209 00:14:29,334 --> 00:14:31,167 Îmi zici şi mie ce e cu scrisoarea aia ? 210 00:14:52,042 --> 00:14:54,125 Pân-aici ne-a fost, nu ? 211 00:15:03,250 --> 00:15:06,834 Încă nu. Stai să vedem... 212 00:15:08,501 --> 00:15:10,918 Spuneau ceva despre o scrisoare scrisă de deținutul Riza. 213 00:15:14,167 --> 00:15:16,834 Da, e clar că scrisoarea aia e importantă. 214 00:15:18,751 --> 00:15:22,834 Să aflăm ce scria în ea, vă rog. În regulă. 215 00:15:23,918 --> 00:15:25,501 Vă mulțumesc, domnule director. 216 00:15:25,709 --> 00:15:29,042 Absolut tot ce ai făcut se întoarce împotriva noastră. 217 00:15:29,125 --> 00:15:31,125 Cum vom scăpa basma curată ? 218 00:15:31,834 --> 00:15:33,083 Doamne, înnebunesc ! 219 00:15:33,459 --> 00:15:38,584 Cahide, o să te ții de cuvânt. Trimite-mă în străinătate imediat. 220 00:15:39,209 --> 00:15:42,375 Nu mai vreau în America, mă mulțumesc şi cu Cipru. 221 00:15:42,584 --> 00:15:45,209 Dar ia-mi odată paşaportul de la soțul tău ! 222 00:15:45,834 --> 00:15:47,584 Ce tot spui acolo ? 223 00:15:47,709 --> 00:15:50,709 Procurorul vrea să te cheme la interogatoriu. Unde vrei să pleci ? 224 00:15:50,792 --> 00:15:52,918 Korhan o să-i dea paşaportul tău procurorului. 225 00:15:53,167 --> 00:15:56,834 Când o să ieşi din casă, vei fi prinsă, să ştii. 226 00:15:56,999 --> 00:15:59,918 Dacă se află şi că eşti gravidă, să vezi atunci belea ! 227 00:15:59,999 --> 00:16:02,584 Atunci, rezolvă cumva, Cahide. 228 00:16:03,999 --> 00:16:05,999 Să n-o pățim amândouă ! 229 00:16:08,999 --> 00:16:12,125 Nu ştiu exact cine-i Mutlu, dar e un fost polițist. 230 00:16:20,209 --> 00:16:22,792 - Ai auzit vreodată de el ? - N-am auzit, dar l-am cunoscut. 231 00:16:23,751 --> 00:16:25,751 La înmormântarea lui Mithat Topakçi. 232 00:17:05,999 --> 00:17:07,250 Tata a organizat tot. 233 00:17:07,959 --> 00:17:11,959 Mithat Topakçi şi acel om sunt oamenii tatei. 234 00:17:13,334 --> 00:17:14,626 Cesur are dreptate. 235 00:17:14,792 --> 00:17:18,250 Nu mai tot căuta motive să-l scoți pe Cesur basma curată. 236 00:17:18,334 --> 00:17:19,959 Ce dovezi mai vrei, frate ? 237 00:17:20,083 --> 00:17:22,667 Orice s-ar întâmpla, e şi tata implicat. N-am dreptate ? 238 00:17:23,000 --> 00:17:26,167 E ceva la mijloc. În trecut, a comis ceva extrem de grav. 239 00:18:11,999 --> 00:18:14,209 N-o să-mi mai pese nici mie de treaba asta. 240 00:18:15,292 --> 00:18:16,626 Ce se întâmplă ? 241 00:18:16,709 --> 00:18:20,042 O să fac yoga. Am nevoie de două scaune. 242 00:18:20,250 --> 00:18:23,999 Bravo ție, Cahide ! Țara arde şi baba se piaptănă. 243 00:18:24,167 --> 00:18:27,667 - Acum ți-ai găsit să faci yoga ? - Ce-are, dragă ? Sunt stresată. 244 00:18:27,834 --> 00:18:34,000 - În casa asta toți suntem stresați. - M-am răzgândit, nu mai fac. 245 00:18:37,918 --> 00:18:40,083 - Sühan a plecat ? - A coborât la bucătărie. 246 00:18:41,125 --> 00:18:45,250 Incredibil ! Înainte să se mărite, nu stătea prea mult la fermă. 247 00:18:45,334 --> 00:18:46,918 Acum vine ca să-l enerveze pe tata. 248 00:18:47,042 --> 00:18:51,667 Cahide, nu te băga. Nu te băga tu ! 249 00:18:52,501 --> 00:18:54,709 - Unde pleci ? - Plec să mă plimb. 250 00:19:05,459 --> 00:19:08,042 - Nu uiți niciodată. - Cum să uit, scumpo ? 251 00:19:08,209 --> 00:19:11,083 - La mulți ani, scumpa mea ! - Vă mulțumesc. 252 00:19:13,292 --> 00:19:15,999 - Sănătate şi multă fericire ! - Vă mulțumesc tare mult ! 253 00:19:16,042 --> 00:19:17,250 Să fim mereu împreună ! 254 00:19:17,334 --> 00:19:20,542 Şi anul ăsta sărbătorim împreună, chiar dacă nu mai locuiesc aici. 255 00:19:20,751 --> 00:19:22,000 Sper să fim şi mai apropiați, 256 00:19:22,083 --> 00:19:24,459 să se termine odată certurile şi supărările. 257 00:19:25,083 --> 00:19:26,834 - Aşa să fie ! - Să sperăm ! 258 00:19:27,042 --> 00:19:29,501 Hai, toată lumea, la treabă ! 259 00:19:29,709 --> 00:19:33,709 Poate vrea ceva dl Tahsin şi noi suntem toți aici. 260 00:19:39,959 --> 00:19:42,417 - Unchiule Salih... - Mulțumesc. 261 00:19:46,834 --> 00:19:48,417 Mulțumesc mult ! 262 00:20:05,501 --> 00:20:10,209 Unchiule Salih, aş vrea să-ți cer un cadou de ziua mea. 263 00:20:14,167 --> 00:20:15,999 Dacă stă în puterea mea, de ce nu ? 264 00:20:16,501 --> 00:20:18,125 Îmi povesteşti ce s-a întâmplat în noaptea aia ? 265 00:20:18,209 --> 00:20:19,709 Noaptea în care a murit tatăl lui Cesur. 266 00:20:27,709 --> 00:20:31,667 Nu m-aştept să-mi povesteşti totul dintr-un foc, 267 00:20:31,751 --> 00:20:34,250 căci sunt sigură că tata te-a pus să juri că nu ştii nimic, 268 00:20:34,375 --> 00:20:37,334 dar poți măcar să-mi spui despre Riza. 269 00:20:37,751 --> 00:20:39,918 În noaptea în care a murit tatăl lui Cesur, el a devenit un criminal. 270 00:20:44,334 --> 00:20:46,334 Tot ce ştiu despre noaptea aia 271 00:20:48,334 --> 00:20:51,834 e că poliția a găsit-o pe dna Adalet pe drumul forestier. 272 00:20:54,250 --> 00:20:57,459 Bine, pe atunci, Adalet încă nu era o doamnă, 273 00:20:58,250 --> 00:21:00,334 era o copilă de 16 ani. 274 00:21:01,167 --> 00:21:02,417 Şi ce legătură are cu tata ? 275 00:21:05,375 --> 00:21:06,584 Tatăl tău... 276 00:21:07,250 --> 00:21:13,083 Plecase în oraş în noaptea aceea, 277 00:21:15,834 --> 00:21:17,375 avea o treabă... 278 00:21:18,959 --> 00:21:26,584 Apoi totul s-a complicat. Au adus fata... 279 00:21:29,959 --> 00:21:32,667 Când a aflat tatăl tău ce se întâmplase, eram lângă el. 280 00:21:34,042 --> 00:21:37,918 Când a aflat că e şi de la orfelinat, a luat-o sub protecția lui. 281 00:21:40,209 --> 00:21:41,999 Sub protecția lui... 282 00:21:42,501 --> 00:21:45,250 Da, la vremea aceea, tatăl tău chiar i-a făcut un mare bine. 283 00:21:46,417 --> 00:21:50,667 A trimis-o pe Adalet la studii, a terminat liceul, facultatea... 284 00:21:51,959 --> 00:21:54,959 Apoi ea s-a îndrăgostit de dl Tahsin. 285 00:21:58,709 --> 00:21:59,959 Şi nici el nu s-a opus. 286 00:22:01,999 --> 00:22:04,626 Fratele lui Adalet e duşmanul tatei ? 287 00:22:08,292 --> 00:22:12,918 Ce contează ce gândeşte un drogat care şi-a vândut şi sufletul 288 00:22:13,792 --> 00:22:15,334 şi care a fost în stare să-şi vândă şi sora ? 289 00:22:15,459 --> 00:22:18,125 Dacă-i aşa, de ce se teme tata de o scrisoare scrisă de el ? 290 00:22:21,083 --> 00:22:22,250 Ce scrisoare ? 291 00:22:23,083 --> 00:22:26,751 Mai bine plec singură, până nu mă prinde tata şi mă dă afară. 292 00:22:27,584 --> 00:22:29,209 Vă mulțumesc pentru tot încă o dată. 293 00:22:29,375 --> 00:22:32,250 Dl Tahsin tocmai a plecat cu dna Adalet. 294 00:22:33,083 --> 00:22:36,375 De ce nu mi-ai spus ? Poate, m-a căutat dl Tahsin. 295 00:22:36,542 --> 00:22:38,334 Au plecat în grabă. Conducea el. 296 00:22:38,417 --> 00:22:39,584 La revedere ! 297 00:22:39,918 --> 00:22:42,125 Dac-a văzut că sunt tot aici, n-a mai suportat şi a plecat. 298 00:22:43,042 --> 00:22:44,167 La revedere ! 299 00:22:47,751 --> 00:22:53,000 Căpitane, pregăteşte elicopterul. Ajungem acolo în 30 de minute. 300 00:22:55,042 --> 00:22:58,792 Plecăm în străinătate. Oriunde, nu contează, vezi tu. 301 00:23:33,083 --> 00:23:34,083 Alo ! 302 00:23:34,167 --> 00:23:39,709 Bülent, noul procuror reexaminează toate dosarele. 303 00:23:39,876 --> 00:23:43,459 Incidentul cu incendiul, cel cu Turan, absolut pe toate. 304 00:23:44,292 --> 00:23:49,042 Ce vrei ? Dacă nu ai fi vrut ceva, nu mi-ai fi amintit toate astea. 305 00:23:49,959 --> 00:23:52,876 Vreau să iei paşaportul Hülyei din seiful lui Korhan. 306 00:23:54,167 --> 00:23:56,292 Să scăpăm măcar de o problemă. 307 00:23:58,334 --> 00:24:00,751 Cahide, ți-am zis că nu mă bag în treaba asta. 308 00:24:00,999 --> 00:24:05,417 Bülent, eşti deja băgat până-n gât în treaba asta. 309 00:24:05,999 --> 00:24:07,375 Du-te şi ia paşaportul ăla ! 310 00:24:07,459 --> 00:24:08,999 Ce vrei acum ? Să mă apuc şi de furat ? 311 00:24:09,125 --> 00:24:12,999 Da, oricum nu e mai grav decât incendierea. 312 00:24:18,667 --> 00:24:20,626 Avem o singură şansă să-l scăpăm pe dl Rifat. 313 00:24:20,709 --> 00:24:22,709 Ori va fi prins Mutlu, va mărturisi tot 314 00:24:22,792 --> 00:24:25,209 şi aşa îl putem acuza pe Tahsin Korludag, ori... 315 00:24:25,334 --> 00:24:26,876 Ori va fi prins şoferul de camion. 316 00:24:26,959 --> 00:24:29,125 Exact. Îmi sună telefonul. 317 00:24:30,834 --> 00:24:32,042 Da, tată. 318 00:24:32,125 --> 00:24:33,667 Spuneți-mi dacă a murit, nu mă mai păcăliți ! 319 00:24:33,751 --> 00:24:35,626 - Spuneți-mi dacă a murit ! - Fiule, te rog, linişteşte-te. 320 00:24:35,709 --> 00:24:38,000 - Nu zice nimeni nimic ! - Fiule, calmează-te ! 321 00:24:40,542 --> 00:24:41,709 Can, ce s-a întâmplat ? 322 00:24:42,292 --> 00:24:45,000 Nu ne lasă să intrăm la el. Nu ne zice nimeni ce se întâmplă. 323 00:24:45,083 --> 00:24:46,751 Măcar să ne spună să nu ne mai facem speranțe, 324 00:24:46,834 --> 00:24:48,375 că a murit, să ne spună ceva, că simt că mor eu aici. 325 00:24:48,459 --> 00:24:49,667 Gata, băiete, calmează-te. 326 00:24:49,751 --> 00:24:52,417 Ai dreptate să fii supărat, te înțeleg, 327 00:24:52,501 --> 00:24:54,209 dar lucrurile astea nu se rezolvă aşa. 328 00:24:54,292 --> 00:24:56,792 Dragule, dar ne-au spus că medicul e în altă operație. 329 00:24:56,876 --> 00:24:58,083 Să se ocupe de tata ! 330 00:24:58,167 --> 00:25:00,250 Tata zace acolo ca o legumă, să facă ceva ! 331 00:25:00,417 --> 00:25:02,334 Tinere, vino-ți în fire ! N-ai auzit ce ți-am spus ? 332 00:25:03,167 --> 00:25:06,292 Calmează-te. Toată lumea de aici se zbate să-l facă bine pe taică-tău. 333 00:25:06,417 --> 00:25:09,876 Nu poți să-mi ceri să mă calmez. Din cauza ta e tata aici. La naiba ! 334 00:25:09,959 --> 00:25:11,334 Ascultă-mă, ce ți-am zis eu ție ? 335 00:25:11,459 --> 00:25:13,626 Calmează-te ! Fără violență, în spital. 336 00:25:14,000 --> 00:25:17,083 Auzi ce-ți spun ? Calmează-te. Fără violență, în spital. 337 00:25:17,250 --> 00:25:21,876 Tot personalul medical se zbate să-l facă bine pe tatăl tău, 338 00:25:22,000 --> 00:25:25,709 care e şi prietenul meu, şi fratele meu drag. 339 00:25:26,167 --> 00:25:28,459 Deschide bine ochii ! Nu fi obraznic ! 340 00:25:28,626 --> 00:25:31,709 Da, dacă te-ar auzi taică-tău, s-ar supăra pe tine. 341 00:25:31,834 --> 00:25:35,209 Nu te mai enerva, nu te mai văita şi lasă oamenii să-şi facă treaba. 342 00:25:36,876 --> 00:25:38,918 Uită-te la chipul mamei tale ! 343 00:25:39,042 --> 00:25:42,083 Uite cât de sfârşită e femeia ! Şi ea e tristă, toți suntem, 344 00:25:42,167 --> 00:25:44,959 toți ne simțim neputincioşi, la fel ca tine. 345 00:25:45,334 --> 00:25:48,000 Dacă tata pățeşte ceva, pe tine te trag la răspundere. 346 00:25:48,083 --> 00:25:51,542 Nu va păți nimic. Calmează-te ! Nu va păți nimic. 347 00:25:51,626 --> 00:25:52,959 Stați puțin, vine doctorul ! 348 00:25:55,667 --> 00:25:58,125 Bună ziua ! Sunt doctorul Yigit Sözmen. 349 00:25:58,918 --> 00:26:01,167 - Cine e soția pacientului ? - Eu sunt, Nesrin. 350 00:26:01,626 --> 00:26:02,709 Şi fiul lui, Can. 351 00:26:04,292 --> 00:26:07,834 Dl Rifat e tot în stare gravă. Are nevoie de o nouă intervenție. 352 00:26:08,667 --> 00:26:09,959 Îl vom duce iar în sala de operație. 353 00:26:10,000 --> 00:26:11,626 Ştiam eu... 354 00:26:13,209 --> 00:26:16,667 Can, facem tot ce putem pentru tatăl tău. 355 00:26:16,999 --> 00:26:19,042 Bine că-l putem opera, în starea în care e. 356 00:26:19,125 --> 00:26:20,375 Da, aşa e. 357 00:26:20,501 --> 00:26:23,792 Să sperăm că o să vă aduc veşti mai bune după intervenție. 358 00:26:23,959 --> 00:26:26,000 Să sperăm ! 359 00:26:26,125 --> 00:26:28,626 - Să sperăm ! Rămâne în grija dv. - Nu vă faceți nicio grijă ! 360 00:26:28,709 --> 00:26:31,334 - Fiule, calmează-te, te rog. - În regulă, Can ? 361 00:26:32,083 --> 00:26:33,083 E bine. 362 00:26:33,167 --> 00:26:35,250 Linişteşte-te, te rog ! Tatăl tău se va face bine. 363 00:26:35,417 --> 00:26:40,918 Cesur, m-a sunat tata. Noul procuror venit în Korludag 364 00:26:40,999 --> 00:26:43,000 a început să investigheze problema cu scrisoarea. 365 00:26:44,667 --> 00:26:45,876 Ce spui ? 366 00:26:47,042 --> 00:26:48,751 - Ce veste minunată ! - Da ! 367 00:26:48,918 --> 00:26:51,918 Înseamnă că s-a demarat o anchetă adevărată. 368 00:26:52,751 --> 00:26:56,501 Când o să afle Korludag, o să-i tremure izmenele. 369 00:26:56,667 --> 00:26:59,542 Înseamnă că trebuie să discut urgent cu procurorul, dar... 370 00:27:00,209 --> 00:27:03,209 Nu-ți face griji, rămân eu aici. Du-te mai repede ! 371 00:27:03,334 --> 00:27:06,000 - Sună-mă, să mă ții la curent. - Bine, du-te. Ai grijă ! 372 00:27:06,209 --> 00:27:07,209 Can ! 373 00:27:17,167 --> 00:27:19,501 - Ce se întâmplă ? - O să aflăm imediat. 374 00:27:24,667 --> 00:27:26,876 Dle Tahsin, nu v-am mai sunat, fiindcă ştiam că sunteți aproape. 375 00:27:27,000 --> 00:27:29,167 Domnii spun că nu puteți pleca din țară. 376 00:27:29,292 --> 00:27:31,834 - Bună ziua, domnule ! - Cine spune asta ? 377 00:27:31,918 --> 00:27:35,083 Procuratura a emis ordin de restricție până se încheie ancheta. 378 00:27:35,167 --> 00:27:36,542 Şi pentru dv., şi pentru soția dv. 379 00:27:39,083 --> 00:27:44,250 Duceți-vă şi prindeți vinovații. De ce deranjați oamenii nevinovați ? 380 00:27:44,417 --> 00:27:46,918 De ce ne impuneți restricții ? Se poate aşa ceva ? 381 00:27:47,000 --> 00:27:49,125 Ăsta-i ordinul, până la finalizarea anchetei. 382 00:27:49,209 --> 00:27:51,334 Ce acuzații mi se aduc ? 383 00:27:51,626 --> 00:27:53,626 Încă nu există acuzații, e doar o măsură de precauție. 384 00:27:53,709 --> 00:27:54,751 "Încă"... 385 00:27:55,501 --> 00:27:59,584 Eu îmi duceam soția în străinătate pentru siguranța ei. 386 00:27:59,751 --> 00:28:02,417 Prindeți vinovații, anunțați-mă şi ne întoarcem. 387 00:28:03,751 --> 00:28:05,709 Aşa a decis procurorul. 388 00:28:11,667 --> 00:28:13,626 Să ne întoarcem, nu avem încotro. 389 00:28:14,542 --> 00:28:16,999 Asta-i cartea de vizită a noului procuror. 390 00:28:17,792 --> 00:28:19,167 Poftiți, urmați-ne ! 391 00:28:20,959 --> 00:28:24,501 O să se laude că l-a adus pe Tahsin Korludag la picioarele lui. 392 00:28:25,209 --> 00:28:27,792 Naiba să-l ia ! 393 00:28:57,459 --> 00:28:58,709 Spune-mi codul. 394 00:29:02,167 --> 00:29:03,959 Unu, doi, unu, doi. 395 00:29:06,667 --> 00:29:08,334 S-a deschis. 396 00:29:16,083 --> 00:29:17,250 Dl Korhan e în camera lui ? 397 00:29:17,334 --> 00:29:19,292 A plecat imediat după ce ați ieşit dv. 398 00:29:21,375 --> 00:29:23,042 Grăbeşte-te, e plecat de acasă. 399 00:29:27,667 --> 00:29:31,125 - Nu-i niciun paşaport aici. - Caută bine ! 400 00:29:31,209 --> 00:29:33,626 N-are cum să fie în altă parte. Sigur acolo l-a pus. 401 00:29:35,083 --> 00:29:37,417 Găseşti de toate aici, mai puțin un paşaport. 402 00:29:45,000 --> 00:29:48,501 De ce e încuiată uşa ? Cine a încuiat-o ? 403 00:29:50,209 --> 00:29:53,167 L-ai găsit ? Alo, Bülent ! 404 00:29:56,459 --> 00:29:58,834 Fir-ar să fie ! 405 00:30:06,709 --> 00:30:09,209 - Bülent ! - Korhan ? 406 00:30:09,751 --> 00:30:11,209 Ce cauți aici ? 407 00:30:12,918 --> 00:30:15,751 Nu mă întreba, frate. A venit unul dintre clienții mamei 408 00:30:16,000 --> 00:30:19,709 şi insistă să vin şi eu la şedință, dar mă doare capul îngrozitor. 409 00:30:19,792 --> 00:30:22,000 Nu sunt în apele mele. Am fugit de ei. 410 00:30:24,042 --> 00:30:26,959 Vasăzică ai intrat aici şi ai încuiat şi uşa. Chiar aşa ? 411 00:30:34,334 --> 00:30:39,667 - Eu plec. Vrei să te încui aici ? - Nu. Dar tu unde te grăbeşti ? 412 00:30:40,250 --> 00:30:41,959 Mă duc la procuror să-i predau paşaportul ăsta. 413 00:30:42,042 --> 00:30:45,626 Las-o baltă, nu mai agita şi tu apele ! 414 00:30:46,626 --> 00:30:48,167 Bülent, apele sunt deja extrem de agitate. 415 00:30:48,250 --> 00:30:49,959 Sper să-şi primească pedeapsa. 416 00:30:50,626 --> 00:30:52,792 Korhan, de ce-ți bați capul ? 417 00:30:52,918 --> 00:30:55,292 Dă-i paşaportul femeii, să plece naibii de aici. 418 00:30:55,375 --> 00:30:59,834 - Ce se întâmplă cu tine ? - Korhan, stai o clipă ! 419 00:30:59,999 --> 00:31:02,584 Hai să discutăm ! Nu duce paşaportul ăla. 420 00:31:02,751 --> 00:31:05,292 Ce să discutăm ? Nu mai vrei să te ascunzi ? 421 00:31:06,292 --> 00:31:08,167 Prea târziu. Te-a prins ! 422 00:31:11,459 --> 00:31:14,209 Bună ! S-a întâmplat ceva nou cât am fost plecată ? 423 00:31:14,292 --> 00:31:16,667 - Ați venit la şedință ? - Şedință ? 424 00:31:17,250 --> 00:31:21,709 N-aveți acum şedință cu un client important ? 425 00:31:21,834 --> 00:31:26,584 - Aveam ? Bülent ? - Mamă, vorbim mai târziu. 426 00:31:29,083 --> 00:31:30,334 De acord. 427 00:31:32,918 --> 00:31:34,667 Ce naiba căutai aici ? 428 00:31:49,667 --> 00:31:51,375 Ce căutai în biroul meu, Bülent ? 429 00:31:52,250 --> 00:31:55,709 Cum mi-ai deschis seiful ? De ce ? Ce ai căutat aici ? 430 00:31:56,792 --> 00:32:00,334 - Cu tine vorbesc ! Spune ! - Am căutat paşaportul Hülyei. 431 00:32:00,501 --> 00:32:02,918 - De ce ? - Ca să i-l dau. 432 00:32:02,999 --> 00:32:04,334 Ce ? Eşti nebun ? 433 00:32:04,876 --> 00:32:09,125 Eu am fost victima ei înaintea ta. Şi pe mine mă şantajează. 434 00:32:09,792 --> 00:32:12,542 Da, o să mă dea de gol. 435 00:32:12,709 --> 00:32:16,167 Aşa că te rog să nu-i predai paşaportul la procuratură. 436 00:32:19,959 --> 00:32:23,292 - Deci nu sunt singurul fraier. - Nu, din păcate... 437 00:32:23,375 --> 00:32:27,876 De-aia a vorbit Turan aşa ? Te amenința că te zice lui Sühan ? 438 00:32:29,876 --> 00:32:33,792 Korhan, dă-i paşaportul, să scăpăm amândoi de ea, 439 00:32:33,959 --> 00:32:35,417 să nu ia amploare treaba asta. 440 00:32:35,501 --> 00:32:39,999 - Dar cum ai deschis seiful, Bülent ? - Nu mai contează. 441 00:32:42,250 --> 00:32:43,584 Cahide... 442 00:32:47,125 --> 00:32:51,000 Cahide, ți-am prins partenerul în flagrant. 443 00:33:02,667 --> 00:33:03,751 Bülent ! 444 00:33:03,876 --> 00:33:08,167 Da, eu i-am zis să nu facă asta, dar a insistat. 445 00:33:08,334 --> 00:33:11,375 - Mă bucur că l-ai prins. - S-a nimerit la fix. 446 00:33:11,542 --> 00:33:14,083 Mă duc acum la procuror cu Bülent, pentru paşaport. 447 00:33:15,459 --> 00:33:19,417 Ticăloasa aia se ține ca scaiul de noi să-i dăm paşaportul. 448 00:33:20,083 --> 00:33:22,584 Să ne jucăm şi noi puțin cu ea ! 449 00:33:41,918 --> 00:33:43,167 Ce-ai făcut, Korludag ? 450 00:33:44,083 --> 00:33:46,083 Te-ai mânjit pe mâini şi de sângele altor persoane ? 451 00:33:46,667 --> 00:33:49,751 - Ce tot spui, dobitocule ? - Nu-i răspunde la provocări ! 452 00:33:50,000 --> 00:33:51,292 Ce i-ai făcut lui Riza ? 453 00:33:51,459 --> 00:33:54,250 Cumva l-ai răpit sau l-ai băgat deja în pământ ? 454 00:33:54,417 --> 00:33:56,375 Rifat ți-a stricat ploile. 455 00:33:56,501 --> 00:33:58,042 Numai pe el n-ai putut să-l faci să tacă. 456 00:34:06,209 --> 00:34:08,292 De ani de zile îl urmăreşte pas cu pas pe comisarul Mutlu. 457 00:34:08,375 --> 00:34:09,375 Şi aseară îl urmărea. 458 00:34:09,459 --> 00:34:13,000 Oare cine l-a pus pe Mutlu pe urmele lui Riza ? Şi de ce ? 459 00:34:13,626 --> 00:34:14,792 Poftiți, dle Tahsin ! 460 00:34:15,417 --> 00:34:17,042 Ăştia ne atrag într-o capcană. 461 00:34:17,167 --> 00:34:20,000 Nu vorbi până nu vine avocatul. Nu le răspunde la nicio întrebare. 462 00:34:26,375 --> 00:34:28,834 - Ai venit devreme. - Mie-mi zici ? 463 00:34:30,584 --> 00:34:34,167 - Dl Rifat e încă în operație ? - Da. Să ne rugăm să fie bine ! 464 00:34:40,709 --> 00:34:43,000 Tată ! Dar n-ați mai plecat ? 465 00:34:44,083 --> 00:34:46,709 N-am mai plecat, m-am răzgândit de dragul anchetei. 466 00:34:47,667 --> 00:34:49,000 Am venit să-l ajut pe procuror. 467 00:34:49,375 --> 00:34:51,918 În locul tău, n-aş fi fost aşa de relaxat. 468 00:34:52,626 --> 00:34:54,417 Epoca lui Korludag s-a terminat. 469 00:34:55,542 --> 00:35:00,083 În jurul mesei nu mai sunt oameni care cred orbeşte în minciunile tale. 470 00:35:19,209 --> 00:35:21,417 - Cesur Alemdaroglu ? - Bună ziua, domnule ! 471 00:35:21,584 --> 00:35:23,417 Mă bucur că ați venit aici fără să fiți chemat, 472 00:35:23,959 --> 00:35:25,501 dar, dacă stați aici cât va dura ancheta 473 00:35:25,667 --> 00:35:28,501 şi vă creşte tensiunea, nu rezolvați nimic. 474 00:35:28,834 --> 00:35:30,417 Doar o să fiți şi mai furios, credeți-mă. 475 00:35:31,667 --> 00:35:34,083 Aşa că vă recomand tuturor să vă păstrați calmul. 476 00:35:34,292 --> 00:35:36,999 E foarte important pentru noi, ca să ne putem face treaba corect. 477 00:35:37,751 --> 00:35:39,125 Mă scuzați, domnule. 478 00:35:41,667 --> 00:35:44,792 - Poftiți, dle Tahsin ! - Am venit, domnule. 479 00:35:46,459 --> 00:35:50,667 Dv. rămâneți aici, vă rog. Vă mulțumesc. 480 00:36:08,000 --> 00:36:09,876 Vino să ne aşezăm undeva ! 481 00:36:12,250 --> 00:36:14,834 - Noi ne ducem la cafenea. - Bine. 482 00:36:18,250 --> 00:36:20,626 I-ai spus totul procurorului ? Ce ți-a zis ? 483 00:36:21,459 --> 00:36:23,334 Că o să-i pună interdicție de călătorie. 484 00:36:23,584 --> 00:36:26,125 Vor face o anchetă, ca s-o prindă şi s-o aducă înapoi. 485 00:36:40,083 --> 00:36:45,125 Hülya, vino imediat aici. Trebuie să le dejucăm planul. 486 00:36:49,999 --> 00:36:51,501 Asta-i nebună de legat ! 487 00:36:52,667 --> 00:36:55,667 Korhan, am auzit că nu mai ştii ce culoare au ochii mei, 488 00:36:55,792 --> 00:36:57,501 aşa că am venit să-ți împrospătez memoria. 489 00:36:58,000 --> 00:37:00,417 E şi Bülent aici... Ce frumos ! 490 00:37:00,501 --> 00:37:03,292 V-am făcut să ieşiți împreună de Ziua Îndrăgostiților. 491 00:37:09,125 --> 00:37:11,042 Bună ziua ! Sunt Hülya Yildirim. 492 00:37:11,417 --> 00:37:13,417 Vreau să discut cu domnul procuror. Am venit să depun mărturie. 493 00:37:15,959 --> 00:37:18,667 Te rog, nu te supăra pe mine că nu ți-am zis de scrisoare. 494 00:37:18,999 --> 00:37:22,626 N-am putut să te privesc în ochi şi să-ți zic iar că am avut dreptate. 495 00:37:22,751 --> 00:37:26,918 Înțelegi ? N-am vrut să te supăr din nou. 496 00:37:29,125 --> 00:37:30,918 De-asta n-ai vrut nici să vin la spital. 497 00:37:35,125 --> 00:37:36,709 I-am zis procurorului 498 00:37:36,876 --> 00:37:40,125 că tatăl tău îl pusese pe comisarul Mutlu să-l urmărească cu maşina. 499 00:37:51,834 --> 00:37:53,709 De-asta l-au adus pe tata aici. 500 00:38:09,209 --> 00:38:13,417 Ați pomenit de comisarul Mutlu. Da, mi-am amintit şi eu de el. 501 00:38:13,584 --> 00:38:19,417 Fostul comisar, amicul lui Cesur... Care-i numele lui ? 502 00:38:21,000 --> 00:38:22,125 Dl Rifat ? 503 00:38:22,292 --> 00:38:25,626 Au lucrat amândoi în poliția din Korludag, în aceeaşi perioadă. 504 00:38:25,918 --> 00:38:29,250 De unde ştiu ? Zilele trecute a venit şi mi-a pupat mâna 505 00:38:29,334 --> 00:38:31,584 la înmormântarea fratelui şefului poliției. 506 00:38:32,125 --> 00:38:35,542 Am vorbit cu el puțin, pe fugă, şi nu mi l-am amintit. 507 00:38:35,792 --> 00:38:39,250 Apoi mi-a zis dl Mehmet, şeful poliției, 508 00:38:39,584 --> 00:38:41,209 că au fost concediați din poliție 509 00:38:41,334 --> 00:38:43,334 şi el, şi omul lui Cesur, în aceeaşi perioadă. 510 00:38:47,667 --> 00:38:49,918 Oare ce-o fi scris Riza în scrisoarea aia ? 511 00:38:51,542 --> 00:38:53,292 Şi de ce ți-a scris omul ăla o scrisoare ? 512 00:38:54,501 --> 00:38:59,209 În celula lui au găsit ziare cu ştirea morții lui Mithat Topakçi. 513 00:39:00,209 --> 00:39:02,792 În ziarele alea era şi o poză cu mine şi tata. 514 00:39:03,334 --> 00:39:06,250 Scria acolo că i-am declarat război lui Korludag. 515 00:39:06,667 --> 00:39:10,667 Adică îți cerea ajutorul ? 516 00:39:11,709 --> 00:39:14,709 M-am gândit şi eu mult, dar altceva nu-mi trece prin minte. 517 00:39:15,125 --> 00:39:19,209 Iar e ceva care are legătură cu tatăl tău. 518 00:39:20,375 --> 00:39:22,334 Eu nu ştiu nimic despre nicio scrisoare. 519 00:39:22,584 --> 00:39:24,584 Tipul ăla îi zice numai minciuni fetei mele, 520 00:39:24,667 --> 00:39:25,999 ca să-mi facă neplăceri. 521 00:39:26,417 --> 00:39:31,959 Întrebați-l pe poştaş ! Să vă spună el dacă am luat sau nu vreo scrisoare. 522 00:39:32,000 --> 00:39:34,667 Cât despre angajatul care ştia despre scrisoare, 523 00:39:35,959 --> 00:39:38,292 la fel ca poştaşul, e şi el plecat în concediu. 524 00:39:38,999 --> 00:39:41,584 Incredibil cum s-a aranjat totul ! 525 00:39:44,000 --> 00:39:48,709 Eu sunt Tahsin Korludag. Korludag e al meu. 526 00:39:49,667 --> 00:39:51,292 Sunt întruchiparea perseverenței. 527 00:39:51,501 --> 00:39:55,959 Evident că imperiul Korludag a fost ridicat cu mare efort. 528 00:39:56,918 --> 00:39:58,999 Au muncit mult să aşeze fiecare piatră la locul ei. 529 00:39:59,125 --> 00:40:01,667 Normal că nu vor renunța uşor. 530 00:40:03,626 --> 00:40:06,167 Eu am salvat-o pe Adalet din mâna acelor nenorociți. 531 00:40:08,459 --> 00:40:13,125 Nu e simplu să vă povestesc, e o poveste lungă. 532 00:40:13,751 --> 00:40:18,125 O tânără era să-şi piardă viața, iar eu am ajutat-o. 533 00:40:20,000 --> 00:40:21,709 Normal că acum femeia are încredere în mine. 534 00:40:23,501 --> 00:40:30,918 Între noi nu e o poveste de iubire, ci e loialitate şi recunoştință. 535 00:40:35,959 --> 00:40:39,125 De fapt, sunt un om singur, dle Serhat. 536 00:40:41,209 --> 00:40:42,959 În jurul meu, doar o mulțime de oameni gălăgioşi. 537 00:40:43,000 --> 00:40:44,125 Inclusiv copiii mei. 538 00:40:45,417 --> 00:40:51,876 Numai Adalet, numai ea e lângă mine pentru ceea ce sunt. 539 00:40:55,667 --> 00:40:57,667 Am vrut s-o duc departe de aici. 540 00:40:58,959 --> 00:41:01,834 Nu ştim ce plan are individul ăla. 541 00:41:03,042 --> 00:41:05,125 Am vrut să fim departe de aici, să nu-i cădem lui pradă. 542 00:41:08,542 --> 00:41:12,459 Vreți să spuneți că pe deținut l-a răpit Cesur Alemdaroglu ? 543 00:41:12,709 --> 00:41:15,042 Cu siguranță ! A făcut-o cu amicul lui. 544 00:41:19,834 --> 00:41:23,834 Cesur, ştiai că-l transferă în alt penitenciar ? 545 00:41:24,250 --> 00:41:26,834 Mutlu iar a plecat la drum, iar eu îl urmăresc. 546 00:41:26,959 --> 00:41:29,584 Observ că escortează vehiculul penitenciarului. 547 00:41:29,667 --> 00:41:31,125 Sună-mă când poți. 548 00:41:33,292 --> 00:41:37,709 Ei, poftim ! De ce-l urmărea ? De ce se ținea după Riza ? 549 00:41:39,459 --> 00:41:43,542 - Pare că-l urmărea pe Mutlu. - Ba nu. Cred că acționau împreună. 550 00:41:44,125 --> 00:41:46,542 L-a întrebat dacă el a dat ordinul. 551 00:41:46,999 --> 00:41:49,250 Ascultați din nou ! 552 00:41:49,459 --> 00:41:52,125 Cât de nenorocită poți fi ? 553 00:41:54,375 --> 00:41:56,334 Cine te-a anunțat să vii aici ? 554 00:41:56,417 --> 00:41:58,792 Ce se întâmplă ? Potoliți-vă ! 555 00:41:59,042 --> 00:42:01,501 Am venit eu singură, ca să te reclam ! 556 00:42:01,584 --> 00:42:02,792 Korhan ! 557 00:42:03,250 --> 00:42:07,501 Încetați ! Nu uitați că sunteți la procuratură. 558 00:42:07,709 --> 00:42:08,709 Ce se întâmplă ? 559 00:42:08,792 --> 00:42:10,501 Tată, femeia asta e o şarlatană. 560 00:42:10,626 --> 00:42:12,999 Domnule procuror, bărbatul ăsta mi-a furat paşaportul. 561 00:42:13,042 --> 00:42:14,459 Cine ți l-a furat ? 562 00:42:14,542 --> 00:42:17,334 Uitați, e la el în mână. Mi l-a luat cu forța din geantă. 563 00:42:17,417 --> 00:42:20,501 Domnule procuror, m-a fotografiat şi acum mă şantajează. 564 00:42:20,584 --> 00:42:24,459 Am făcut-o, fiindcă m-a calomniat şi mi-a furat şi paşaportul ! 565 00:42:24,584 --> 00:42:28,459 Uitați, am aici plângerea făcută la poliție. 566 00:42:31,876 --> 00:42:34,250 Poftim, azi a depus plângerea, chiar înainte să vină aici. 567 00:42:34,375 --> 00:42:37,083 Cine te-a învățat să faci aşa ? 568 00:42:38,292 --> 00:42:42,042 Poftim, dragă, ia-l şi du-te de aici. Poți pleca. Mergi sănătoasă ! 569 00:42:42,209 --> 00:42:45,834 Tată, ce-ai făcut ? Cahide, soția mea, mi-e martor. 570 00:42:45,918 --> 00:42:48,167 Şi Bülent mi-e martor, dle procuror. Şi pe el îl şantajează. 571 00:42:48,250 --> 00:42:49,542 Pe mine nu mă amesteca. 572 00:42:49,709 --> 00:42:52,626 Eu nu vreau decât să închidem acest subiect. 573 00:42:52,792 --> 00:42:55,083 - Ce tot spuneți ? - Taci naibii odată ! 574 00:42:55,250 --> 00:42:56,834 Vrei să râdă toată lumea de tine, Korhan Korludag, 575 00:42:56,918 --> 00:42:58,709 că te-ai încurcat cu o amărâtă de târfă ? 576 00:42:58,792 --> 00:43:00,292 Hai, fato, vezi-ți de drum ! Ce mai stai aici ? 577 00:43:00,375 --> 00:43:01,584 Cum m-ai făcut ? 578 00:43:02,626 --> 00:43:06,000 Ascultă, boşorogule, o să te fac să-ți înghiți vorbele ! 579 00:43:06,125 --> 00:43:09,250 Nu-mi pune răbdarea la încercare, că te arunc pe scări afară. 580 00:43:09,334 --> 00:43:13,209 - Nu mai spune ! - O clipă ! Sunteți Ayşe Yildirim ? 581 00:43:13,417 --> 00:43:17,292 - Sau Hülya, Şaziment ori Margareta... - Taci odată, încetează ! 582 00:43:17,626 --> 00:43:19,626 Domnule procuror, e adevărat, 583 00:43:19,709 --> 00:43:22,000 am folosit numele Ayşe din anumite motive, 584 00:43:22,167 --> 00:43:23,918 dar mă numesc Hülya Yildirim. 585 00:43:23,999 --> 00:43:26,375 Fiindcă sunteți martor în dosarul doctorului Nedim, 586 00:43:26,542 --> 00:43:28,000 aveți restricții de călătorie. 587 00:43:28,125 --> 00:43:30,751 Aşa că ar fi bine să țineți paşaportul deoparte o vreme. 588 00:43:37,167 --> 00:43:38,417 Slavă Domnului ! 589 00:43:38,959 --> 00:43:43,501 Dar voi doi m-ați lăsat singur la greu. Bravo vouă ! 590 00:43:43,709 --> 00:43:46,375 Ți-am zis că pe mine nu vreau să mă amesteci. 591 00:43:46,542 --> 00:43:47,959 Hai, Bülent, las-o baltă... 592 00:43:53,250 --> 00:43:54,334 Unde pleci ? 593 00:43:54,417 --> 00:43:56,417 Oriunde, numai să scap de circul lui Korludag. 594 00:43:56,626 --> 00:43:58,626 Doamnă, lăsați-ne adresa dv. 595 00:43:58,751 --> 00:44:00,584 În curând, o să vă chemăm să depuneți mărturie. 596 00:44:00,751 --> 00:44:02,501 Dacă nu mai doriți să veniți aici, 597 00:44:02,626 --> 00:44:04,918 puteți depune mărturie la parchetul din cartierul dv. 598 00:44:04,999 --> 00:44:07,417 Nu, domnule, rămân aici la hotel, 599 00:44:07,542 --> 00:44:09,334 numai să-mi luați dv. mai repede mărturia, 600 00:44:09,792 --> 00:44:12,334 să nu împrăştie ăştia minciuni despre o "amărâtă de târfă". 601 00:44:12,417 --> 00:44:14,417 Gata, ajunge, am înțeles. 602 00:44:15,417 --> 00:44:17,834 Băieți, o conduceți pe doamna până la ieşire. 603 00:44:20,959 --> 00:44:23,751 Traducerea şi adaptarea IOANA LALA 604 00:44:24,042 --> 00:44:27,250 Redactor CRISTINA DEDIU 605 00:44:27,334 --> 00:44:30,792 SFÂRŞITUL EPISODULUI 41 51372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.