Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,876 --> 00:01:28,292
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 41
2
00:01:30,125 --> 00:01:32,125
Cred că e cea mai mare fermă
din zonă, nu ?
3
00:01:32,626 --> 00:01:34,834
Nu ştiu, probabil că da.
4
00:01:35,334 --> 00:01:38,125
Dacă totul în jur se numeşte Korludag,
cred că aşa e.
5
00:01:38,292 --> 00:01:42,250
Da, e normal, fiindcă orăşelul
l-a fondat tata Tahsin,
6
00:01:42,459 --> 00:01:43,584
de aceea se şi numeşte "Korludag".
7
00:01:43,751 --> 00:01:45,501
Ce doriți de băut ?
Cu ce vă servim ?
8
00:01:45,667 --> 00:01:48,083
Vă mulțumesc, dar vin altă dată
să beau un ceai la dv.
9
00:01:48,209 --> 00:01:51,417
Domnule procuror, vă grăbiți ?
Luați loc, să bem un ceai.
10
00:01:52,417 --> 00:01:54,417
Bună ziua !
Serhat Savaştürk (Războinicul).
11
00:01:54,876 --> 00:01:57,459
Aveți un nume de temut !
12
00:01:59,125 --> 00:02:01,542
Eu sunt Tahsin Korludag.
Soția mea, Adalet.
13
00:02:03,042 --> 00:02:04,334
- Încântată.
- Respectele mele.
14
00:02:04,501 --> 00:02:06,709
- I-ați cunoscut deja pe copii.
- Da, ne-am cunoscut.
15
00:02:07,542 --> 00:02:09,959
Noul nostru procuror e foarte tânăr,
nu-i aşa, tată ?
16
00:02:10,083 --> 00:02:11,542
Sinceră să fiu,
eu m-am mirat când l-am văzut.
17
00:02:11,709 --> 00:02:13,375
Faptele contează mai mult.
18
00:02:13,542 --> 00:02:15,626
Şi fostul procuror era foarte tânăr
când a venit aici.
19
00:02:16,167 --> 00:02:19,542
Cu timpul, în localitățile mici,
oamenii devin ca o familie,
20
00:02:19,792 --> 00:02:21,375
devin foarte apropiați.
21
00:02:21,626 --> 00:02:24,501
Dar greutatea funcției
e mai importantă decât orice,
22
00:02:24,667 --> 00:02:26,667
aşa că în acest orăşel
ne cunoaştem bine limitele.
23
00:02:26,999 --> 00:02:27,999
Foarte bine !
24
00:02:28,584 --> 00:02:30,083
Luați loc, vă rog !
25
00:02:30,292 --> 00:02:33,083
Reyhan, nu-l asculta pe dl Serhat,
fugi şi adu-ne ceai,
26
00:02:33,250 --> 00:02:34,792
că nu-l las eu să plece aşa de repede.
27
00:02:34,959 --> 00:02:37,459
Poftiți, luați loc şi dv.,
să bem un ceai !
28
00:02:41,876 --> 00:02:43,959
Şi ? Vă place în Korludag ?
29
00:02:44,417 --> 00:02:48,167
E foarte frumos, multă verdeață.
Pare un loc liniştit.
30
00:02:48,876 --> 00:02:50,292
Aşa şi este.
31
00:02:50,501 --> 00:02:55,250
Aşa a fost. În fine,
discutăm mai târziu despre asta.
32
00:02:56,334 --> 00:02:59,709
Ferma de alături îi aparține
lui Cesur Alemdaroglu ?
33
00:03:00,250 --> 00:03:04,083
Da. A cumpărat-o neisprăvitul ăla
acum câteva luni.
34
00:03:04,334 --> 00:03:05,501
E soțul surorii mele.
35
00:03:07,459 --> 00:03:09,334
Mi-a luat şi casa,
mi-a luat şi fata...
36
00:03:12,584 --> 00:03:15,292
V-a cam supărat Alemdaroglu,
am înțeles.
37
00:03:17,167 --> 00:03:19,209
Aş putea scrie un roman !
38
00:03:27,125 --> 00:03:28,667
Nu-mi răspunde la telefon.
39
00:03:30,167 --> 00:03:33,125
Are treabă, aleargă de colo-colo.
40
00:03:34,501 --> 00:03:36,250
Mai bine mă duceam şi eu cu el.
41
00:03:42,125 --> 00:03:45,167
- S-au întors devreme !
- Poate, i-a fost frig lui Fügen.
42
00:03:49,167 --> 00:03:50,334
Dnă Mihriban !
43
00:03:50,542 --> 00:03:53,000
Bună !
Iartă-mă că am venit neanunțată.
44
00:03:53,083 --> 00:03:55,751
Treceam pe aici şi am vrut
să-i aduc dnei Fügen dulceață.
45
00:03:55,834 --> 00:03:57,459
E plecată la plimbare acum,
dar intrați, vă rog !
46
00:03:58,167 --> 00:03:59,959
Intru două minute.
47
00:04:03,876 --> 00:04:05,751
- Vă mulțumim.
- Cu plăcere.
48
00:04:06,542 --> 00:04:08,959
- Aveți noutăți ?
- Dl Rifat e la spital, dar e bine.
49
00:04:10,667 --> 00:04:12,000
Slavă Domnului !
50
00:04:12,209 --> 00:04:14,459
- Spor la treabă, Şirin !
- Bine ați venit !
51
00:04:16,000 --> 00:04:17,834
Ne-ați adus dulceață ? Ura !
52
00:04:18,626 --> 00:04:20,626
De data asta, nu e de trandafiri.
Data viitoare vă aduc.
53
00:04:20,792 --> 00:04:22,792
Dacă e de ardei iute, zic "mersi",
dnă Mihriban.
54
00:04:22,918 --> 00:04:24,918
Ne place la nebunie.
Suntem toți înnebuniți după ea !
55
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
- Vă mulțumim mult !
- S-o mâncați cu plăcere !
56
00:04:28,292 --> 00:04:30,125
Te-a sunat Cesur după ce a ieşit
de la procuratură ?
57
00:04:30,250 --> 00:04:32,959
Cesur e la procuratură ?
De unde ştiți ?
58
00:04:33,834 --> 00:04:37,042
L-am sunat din întâmplare
chiar când intra la procuror.
59
00:04:37,334 --> 00:04:39,125
Am vorbit două secunde şi a închis.
60
00:04:39,334 --> 00:04:41,334
Îi vor verifica mesajele dlui Rifat.
61
00:04:41,626 --> 00:04:43,959
În ziua aia, înainte de accident,
îi lăsase un bilet lui Cesur.
62
00:04:44,209 --> 00:04:45,459
Despre acel subiect...
63
00:04:45,792 --> 00:04:47,083
Dar de scrisoare au aflat ?
64
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
Care scrisoare ?
65
00:04:52,417 --> 00:04:54,459
Scrisoarea care a ajuns aici.
66
00:04:55,918 --> 00:04:58,709
- Şirin ?
- Da.
67
00:04:59,459 --> 00:05:03,417
Ce-i cu scrisoarea despre care
dna Mihriban ştie şi eu nu ?
68
00:05:06,209 --> 00:05:08,584
Dl Cesur nu ți-a spus,
ca să nu te întristezi iar.
69
00:05:10,417 --> 00:05:13,584
Când a venit aici dl Tahsin, poştaşul
îi adusese o scrisoare dlui Cesur.
70
00:05:19,876 --> 00:05:21,459
Dar dl Cesur n-a mai primit-o.
71
00:05:22,959 --> 00:05:25,167
Pentru că i-a luat-o tata, nu ?
72
00:05:27,250 --> 00:05:29,709
Iartă-mă, Sühan. Credeam că ştii.
73
00:05:30,709 --> 00:05:32,250
Încă o dată, Cesur a avut dreptate.
74
00:05:37,918 --> 00:05:38,918
Mulțumesc.
75
00:05:41,417 --> 00:05:45,834
- Fursecurile-s făcute de soția mea.
- Aşa ? Mulțumesc.
76
00:05:46,459 --> 00:05:47,584
Cu plăcere.
77
00:05:49,334 --> 00:05:51,375
Cred că ştiți de ce am venit aici.
78
00:05:53,959 --> 00:05:56,083
Pentru cele întâmplate aseară ?
79
00:05:56,751 --> 00:05:58,667
Pentru că a spart geamul,
despre asta o întrebați ?
80
00:05:58,834 --> 00:06:02,501
Da, am şi acest caz de verificat,
dar acum am venit din alt motiv.
81
00:06:08,125 --> 00:06:14,000
Doamnă, ştiați că aseară a evadat
fratele dv., Riza Çirpici ?
82
00:06:16,459 --> 00:06:17,918
- Seda !
- Doamne !
83
00:06:18,042 --> 00:06:19,209
Seda, vino repede !
84
00:06:19,709 --> 00:06:21,459
Dragă, nu te-ai fript, nu ?
Ți-e bine ?
85
00:06:21,542 --> 00:06:23,999
Mi-e bine, n-am nimic, gata.
86
00:06:24,626 --> 00:06:28,417
Ați văzut cum se agită
numai când îi aude numele ?
87
00:06:30,792 --> 00:06:32,292
E clar că nu ştiați.
88
00:06:35,209 --> 00:06:37,125
Nu, nu ştiam.
89
00:06:41,334 --> 00:06:42,667
Cum s-a întâmplat ?
90
00:06:42,876 --> 00:06:45,834
A avut loc un accident de maşină
când era mutat în alt penitenciar.
91
00:06:45,999 --> 00:06:47,334
În fine, o să aflați detaliile.
92
00:06:47,417 --> 00:06:51,417
Întrebarea mea e aceasta:
cine ar putea să-l ajute ?
93
00:06:55,125 --> 00:06:56,459
De unde să ştie ea ?
94
00:06:58,042 --> 00:07:01,209
Blestematul ăla e închis de 30 de ani.
Să stea departe de noi,
95
00:07:01,375 --> 00:07:04,000
să se ducă în fundul iadului
nenorocitul !
96
00:07:04,209 --> 00:07:09,876
Eu nici măcar nu ştiu de ce e închis.
Nu discutăm despre aşa ceva.
97
00:07:09,999 --> 00:07:11,959
Cahide, să nu ne amestecăm !
98
00:07:12,083 --> 00:07:15,000
Înțeleg, dar, conform înregistrărilor,
99
00:07:15,709 --> 00:07:20,417
numai dv. l-ați vizitat constant
în cei 30 de ani, dnă Adalet.
100
00:07:24,834 --> 00:07:26,250
Ba nu, nu l-am văzut.
101
00:07:26,834 --> 00:07:30,792
Adică am fost la penitenciar,
dar nu l-am văzut niciodată.
102
00:07:31,417 --> 00:07:35,834
Voiam doar să mă asigur
că e închis acolo, atât.
103
00:07:36,000 --> 00:07:37,334
De ce ?
104
00:07:38,334 --> 00:07:41,999
Eu acum aflu asta.
E ciudat. De ce să faci aşa ceva ?
105
00:07:43,125 --> 00:07:44,459
Ştiu că vi se pare ciudat,
106
00:07:44,542 --> 00:07:49,167
dar mă simțeam mai în siguranță,
mai liniştită, ştiind că e acolo.
107
00:07:49,250 --> 00:07:51,542
- Atâta tot.
- Am înțeles.
108
00:07:53,999 --> 00:07:58,042
În acest caz, nu există posibilitatea
să vă contacteze, nu ?
109
00:07:58,375 --> 00:08:00,626
Dac-ar veni aici,
ar veni să-mi facă mie rău.
110
00:08:01,250 --> 00:08:02,918
Dacă vine,
va fi vânat ca o potârniche.
111
00:08:03,167 --> 00:08:06,584
Avem aici poliție, procuratură.
Crede că-i uşor să-ți facă rău ?
112
00:08:06,876 --> 00:08:08,501
Numai să îndrăznească !
113
00:08:11,834 --> 00:08:13,959
Din noaptea în care
au început să facă săpături,
114
00:08:15,250 --> 00:08:17,667
a fost foarte clar
că se vor redeschide răni vechi.
115
00:08:18,751 --> 00:08:21,751
Te rog din suflet să-mi spui
că nu ne vom amesteca !
116
00:08:23,083 --> 00:08:24,250
Nu ne vom amesteca.
117
00:08:25,751 --> 00:08:29,626
De ce l-au închis pe fratele ei ?
Ştiți pe cine a omorât ?
118
00:08:30,918 --> 00:08:37,292
Era un drogat. Nu-mi amintesc
ce a făcut. Au trecut 30 de ani.
119
00:08:37,918 --> 00:08:39,667
Dar Mutlu cine e ?
120
00:08:40,834 --> 00:08:44,375
Dis-de-dimineață, dl Tahsin țipa
la telefon la cineva pe nume Mutlu.
121
00:08:44,542 --> 00:08:45,792
Taci !
122
00:08:46,459 --> 00:08:49,459
Dacă află dl Tahsin că asculți
pe la uşi, te dă afară imediat.
123
00:08:50,000 --> 00:08:52,959
Dar n-am zis nimănui,
doar vă întrebam pe dv.
124
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Nu mai întreba !
125
00:08:56,751 --> 00:08:59,083
Astupă-ți urechile, ochii şi gura.
126
00:08:59,209 --> 00:09:01,999
Nu vezi, nu auzi, nu ştii nimic,
astea-s singurele reguli.
127
00:09:02,501 --> 00:09:03,959
Am înțeles. Vă cer scuze.
128
00:09:04,834 --> 00:09:06,751
Da ! Bine.
129
00:09:08,834 --> 00:09:09,876
A venit Sühan.
130
00:09:12,501 --> 00:09:16,542
Criminalul ăla trebuie prins imediat,
ca să facem curățenie în oraş.
131
00:09:17,167 --> 00:09:20,792
Vedeți ce mult o supără
problema asta pe soția mea !
132
00:09:20,876 --> 00:09:22,375
E distrusă biata de ea.
133
00:09:22,542 --> 00:09:26,167
Scrieți imediat o cerere.
Solicitați pază pentru dna Adalet !
134
00:09:27,042 --> 00:09:30,459
N-am să fac aşa ceva.
Dacă merge cu un polițist peste tot,
135
00:09:30,542 --> 00:09:33,334
lumea o să spună că Tahsin Korludag
nu e-n stare să-şi păzească soția.
136
00:09:34,876 --> 00:09:36,876
Deci imaginea dv.
e mai importantă decât orice.
137
00:09:37,000 --> 00:09:40,667
- Bine ai venit, scumpa mea !
- Sühan !
138
00:09:42,709 --> 00:09:45,125
A sosit proprietara
fermei Alemdaroglu.
139
00:09:47,501 --> 00:09:48,959
Draga mea, când te-ai întors ?
140
00:09:50,000 --> 00:09:51,751
N-am plecat nicăieri,
am fost doar aici.
141
00:09:56,000 --> 00:09:59,417
Scuze pentru deranj.
Tată, putem vorbi puțin ?
142
00:10:00,292 --> 00:10:02,959
Salută-l întâi pe domnul procuror.
Să vă fac cunoştință !
143
00:10:03,042 --> 00:10:08,834
Dna Sühan Alemdaroglu,
domnul procuror Serhat.
144
00:10:10,042 --> 00:10:11,501
- Încântată de cunoştință.
- Bună ziua !
145
00:10:13,667 --> 00:10:16,417
Vreau să discutăm despre scrisoarea
pe care a primit-o Cesur.
146
00:10:22,042 --> 00:10:25,751
- Dacă vrei, putem vorbi şi aici.
- Ce scrisoare ? N-am înțeles.
147
00:10:28,000 --> 00:10:30,083
Pe mine vă rog să mă scuzați.
148
00:10:30,167 --> 00:10:32,876
Trebuie să-mi informez colegii
despre declarația dv.
149
00:10:34,751 --> 00:10:36,626
Mă bucur că v-am cunoscut,
domnule procuror.
150
00:10:37,000 --> 00:10:39,334
Şi eu mă bucur.
O să ne vedem mai des de acum.
151
00:10:39,417 --> 00:10:40,709
Când doriți dumneavoastră.
152
00:10:40,792 --> 00:10:43,000
Am multe dosare pe birou
pe care trebuie să le verific.
153
00:10:43,375 --> 00:10:45,792
Aproape în toate
e menționat şi numele dv.
154
00:10:48,834 --> 00:10:51,751
O să am nevoie şi de ajutorul dv.,
dnă Cahide,
155
00:10:51,876 --> 00:10:55,334
pentru unele neclarități în legătură
cu uciderea doctorului Nedim.
156
00:10:56,250 --> 00:10:59,250
- Asistenta Ayşe Yildirim...
- Hülya sau care-o fi numele ei...
157
00:10:59,334 --> 00:11:00,876
Şi eu am să vă spun ceva
legat de acest subiect.
158
00:11:00,959 --> 00:11:02,209
Da, sigur, o să vă ascult.
159
00:11:03,167 --> 00:11:07,792
- Femeia aia cred că e moaşa dv.
- Nu ! Acum nu mai este.
160
00:11:08,417 --> 00:11:10,584
Bine. Oricum, o să vă chem pe toți,
pe rând, să dați declarații.
161
00:11:10,667 --> 00:11:12,250
Când veți veni, vom discuta
şi despre acest subiect.
162
00:11:12,334 --> 00:11:13,834
Cât despre scrisoarea aceea,
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,792
se pare că va ajunge
şi problema asta pe biroul meu.
164
00:11:15,876 --> 00:11:17,209
Voi încerca să vă fiu de ajutor.
165
00:11:17,292 --> 00:11:19,125
Nici nu mă îndoiesc.
Vă mulțumesc.
166
00:11:20,751 --> 00:11:23,375
Domnule procuror,
azi ne-am stresat destul.
167
00:11:23,459 --> 00:11:28,125
- Vorbim altă dată despre asta.
- Aveți dreptate.
168
00:11:28,876 --> 00:11:32,083
Întâi să prindem fugarul.
Ştiu că nu țineți legătura cu el,
169
00:11:32,334 --> 00:11:34,626
dar vă rog să ne anunțați
dacă aflați orice informație.
170
00:11:34,999 --> 00:11:36,250
Desigur.
171
00:11:38,751 --> 00:11:41,167
Eu am uitat să-mi iau pastilele.
172
00:11:41,501 --> 00:11:42,667
Urc şi eu.
173
00:11:42,751 --> 00:11:44,459
Dnă Adalet, nu plecați nicăieri.
174
00:11:44,542 --> 00:11:46,000
Ceea ce voi spune
are legătură şi cu dv.
175
00:11:46,209 --> 00:11:48,250
Las-o să plece ! Du-te !
176
00:11:53,999 --> 00:11:55,792
Ce scria în scrisoarea
pe care o primise Cesur, tată ?
177
00:11:59,250 --> 00:12:03,876
Ai început să semeni cu soțul tău.
Te-a învățat să minți.
178
00:12:04,959 --> 00:12:06,959
Ai spus că pleci la Londra,
dar n-ai plecat nicăieri.
179
00:12:08,125 --> 00:12:09,334
Nu te mai juca cu mine !
180
00:12:09,542 --> 00:12:13,709
În ziua aia ai venit acasă la Cesur,
ca să-l opreşti pe poştaş.
181
00:12:17,000 --> 00:12:19,042
Dar mi-ai zis că ți-a fost dor
de mine, mai ții minte ?
182
00:12:19,250 --> 00:12:21,375
Am vrut să petrecem împreună
ziua ta de naştere.
183
00:12:25,334 --> 00:12:28,584
Azi e ziua ta, gândăcelule !
La mulți ani !
184
00:12:28,709 --> 00:12:32,250
Ajunge ! Încetează, tată.
Uite, încă te ții de glume.
185
00:12:32,334 --> 00:12:34,375
Nu e de glumit cu asta.
186
00:12:35,459 --> 00:12:38,999
Ce a scris Riza în scrisoarea
pe care a trimis-o din închisoare ?
187
00:12:39,876 --> 00:12:40,876
Nu ştiu.
188
00:12:40,959 --> 00:12:43,751
Au murit doi oameni în seara aia,
şi criminalul e încă liber.
189
00:12:43,959 --> 00:12:47,751
Nu se ştie la gâtul cui va sări,
pe cine va mai nenoroci.
190
00:12:48,501 --> 00:12:50,709
Aici e vorba despre crimă organizată.
191
00:12:50,876 --> 00:12:55,292
Şi tu te iei după soțul tău
şi ai venit să dai vina pe mine, nu ?
192
00:12:56,584 --> 00:12:58,584
Cât o să-l mai laşi să te folosească ?
193
00:12:59,042 --> 00:13:01,375
Nu încerc decât să te ajut
să nu ajungi la puşcărie.
194
00:13:02,834 --> 00:13:04,334
Fă şi tu un lucru bun, tată.
195
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
Dacă ştii ceva despre evadarea
acelui om,
196
00:13:09,542 --> 00:13:11,125
du-te şi ajută-i
pe cei de la poliție, tată.
197
00:13:16,792 --> 00:13:18,000
Mă scuzați.
198
00:13:26,459 --> 00:13:29,083
Dnă Sühan, maşina dv. e parcată
în fața maşinii mele.
199
00:13:30,167 --> 00:13:32,209
Vă ajut eu, domnule procuror. Poftiți !
200
00:13:33,792 --> 00:13:36,459
Ne vedem foarte curând !
La revedere !
201
00:13:44,876 --> 00:13:46,542
V-a auzit.
202
00:13:49,125 --> 00:13:52,459
Tata îi va răspunde procurorului
foarte curând, sunt sigură.
203
00:13:53,959 --> 00:13:55,542
Doar n-are de ce să se teamă.
204
00:13:59,751 --> 00:14:02,125
Aşa e, n-am de ce.
205
00:14:03,292 --> 00:14:05,000
Tu continuă să crezi
minciunile soțului tău !
206
00:14:05,918 --> 00:14:09,959
O să regreți, o să te ruşinezi,
dar o să fie prea târziu.
207
00:14:10,000 --> 00:14:15,792
Sunt gata să regret şi să mă ruşinez,
numai să fii tu nevinovat, tată.
208
00:14:21,459 --> 00:14:23,584
Tot nu mi-ai spus
ce scria în scrisoarea aia.
209
00:14:29,334 --> 00:14:31,167
Îmi zici şi mie
ce e cu scrisoarea aia ?
210
00:14:52,042 --> 00:14:54,125
Pân-aici ne-a fost, nu ?
211
00:15:03,250 --> 00:15:06,834
Încă nu. Stai să vedem...
212
00:15:08,501 --> 00:15:10,918
Spuneau ceva despre o scrisoare
scrisă de deținutul Riza.
213
00:15:14,167 --> 00:15:16,834
Da, e clar că scrisoarea aia
e importantă.
214
00:15:18,751 --> 00:15:22,834
Să aflăm ce scria în ea, vă rog.
În regulă.
215
00:15:23,918 --> 00:15:25,501
Vă mulțumesc, domnule director.
216
00:15:25,709 --> 00:15:29,042
Absolut tot ce ai făcut
se întoarce împotriva noastră.
217
00:15:29,125 --> 00:15:31,125
Cum vom scăpa basma curată ?
218
00:15:31,834 --> 00:15:33,083
Doamne, înnebunesc !
219
00:15:33,459 --> 00:15:38,584
Cahide, o să te ții de cuvânt.
Trimite-mă în străinătate imediat.
220
00:15:39,209 --> 00:15:42,375
Nu mai vreau în America,
mă mulțumesc şi cu Cipru.
221
00:15:42,584 --> 00:15:45,209
Dar ia-mi odată paşaportul
de la soțul tău !
222
00:15:45,834 --> 00:15:47,584
Ce tot spui acolo ?
223
00:15:47,709 --> 00:15:50,709
Procurorul vrea să te cheme
la interogatoriu. Unde vrei să pleci ?
224
00:15:50,792 --> 00:15:52,918
Korhan o să-i dea paşaportul tău
procurorului.
225
00:15:53,167 --> 00:15:56,834
Când o să ieşi din casă,
vei fi prinsă, să ştii.
226
00:15:56,999 --> 00:15:59,918
Dacă se află şi că eşti gravidă,
să vezi atunci belea !
227
00:15:59,999 --> 00:16:02,584
Atunci, rezolvă cumva, Cahide.
228
00:16:03,999 --> 00:16:05,999
Să n-o pățim amândouă !
229
00:16:08,999 --> 00:16:12,125
Nu ştiu exact cine-i Mutlu,
dar e un fost polițist.
230
00:16:20,209 --> 00:16:22,792
- Ai auzit vreodată de el ?
- N-am auzit, dar l-am cunoscut.
231
00:16:23,751 --> 00:16:25,751
La înmormântarea lui Mithat Topakçi.
232
00:17:05,999 --> 00:17:07,250
Tata a organizat tot.
233
00:17:07,959 --> 00:17:11,959
Mithat Topakçi şi acel om
sunt oamenii tatei.
234
00:17:13,334 --> 00:17:14,626
Cesur are dreptate.
235
00:17:14,792 --> 00:17:18,250
Nu mai tot căuta motive
să-l scoți pe Cesur basma curată.
236
00:17:18,334 --> 00:17:19,959
Ce dovezi mai vrei, frate ?
237
00:17:20,083 --> 00:17:22,667
Orice s-ar întâmpla,
e şi tata implicat. N-am dreptate ?
238
00:17:23,000 --> 00:17:26,167
E ceva la mijloc. În trecut,
a comis ceva extrem de grav.
239
00:18:11,999 --> 00:18:14,209
N-o să-mi mai pese nici mie
de treaba asta.
240
00:18:15,292 --> 00:18:16,626
Ce se întâmplă ?
241
00:18:16,709 --> 00:18:20,042
O să fac yoga.
Am nevoie de două scaune.
242
00:18:20,250 --> 00:18:23,999
Bravo ție, Cahide !
Țara arde şi baba se piaptănă.
243
00:18:24,167 --> 00:18:27,667
- Acum ți-ai găsit să faci yoga ?
- Ce-are, dragă ? Sunt stresată.
244
00:18:27,834 --> 00:18:34,000
- În casa asta toți suntem stresați.
- M-am răzgândit, nu mai fac.
245
00:18:37,918 --> 00:18:40,083
- Sühan a plecat ?
- A coborât la bucătărie.
246
00:18:41,125 --> 00:18:45,250
Incredibil ! Înainte să se mărite,
nu stătea prea mult la fermă.
247
00:18:45,334 --> 00:18:46,918
Acum vine ca să-l enerveze pe tata.
248
00:18:47,042 --> 00:18:51,667
Cahide, nu te băga. Nu te băga tu !
249
00:18:52,501 --> 00:18:54,709
- Unde pleci ?
- Plec să mă plimb.
250
00:19:05,459 --> 00:19:08,042
- Nu uiți niciodată.
- Cum să uit, scumpo ?
251
00:19:08,209 --> 00:19:11,083
- La mulți ani, scumpa mea !
- Vă mulțumesc.
252
00:19:13,292 --> 00:19:15,999
- Sănătate şi multă fericire !
- Vă mulțumesc tare mult !
253
00:19:16,042 --> 00:19:17,250
Să fim mereu împreună !
254
00:19:17,334 --> 00:19:20,542
Şi anul ăsta sărbătorim împreună,
chiar dacă nu mai locuiesc aici.
255
00:19:20,751 --> 00:19:22,000
Sper să fim şi mai apropiați,
256
00:19:22,083 --> 00:19:24,459
să se termine odată
certurile şi supărările.
257
00:19:25,083 --> 00:19:26,834
- Aşa să fie !
- Să sperăm !
258
00:19:27,042 --> 00:19:29,501
Hai, toată lumea, la treabă !
259
00:19:29,709 --> 00:19:33,709
Poate vrea ceva dl Tahsin
şi noi suntem toți aici.
260
00:19:39,959 --> 00:19:42,417
- Unchiule Salih...
- Mulțumesc.
261
00:19:46,834 --> 00:19:48,417
Mulțumesc mult !
262
00:20:05,501 --> 00:20:10,209
Unchiule Salih, aş vrea să-ți cer
un cadou de ziua mea.
263
00:20:14,167 --> 00:20:15,999
Dacă stă în puterea mea,
de ce nu ?
264
00:20:16,501 --> 00:20:18,125
Îmi povesteşti ce s-a întâmplat
în noaptea aia ?
265
00:20:18,209 --> 00:20:19,709
Noaptea în care a murit
tatăl lui Cesur.
266
00:20:27,709 --> 00:20:31,667
Nu m-aştept să-mi povesteşti
totul dintr-un foc,
267
00:20:31,751 --> 00:20:34,250
căci sunt sigură că tata te-a pus
să juri că nu ştii nimic,
268
00:20:34,375 --> 00:20:37,334
dar poți măcar să-mi spui despre Riza.
269
00:20:37,751 --> 00:20:39,918
În noaptea în care a murit tatăl
lui Cesur, el a devenit un criminal.
270
00:20:44,334 --> 00:20:46,334
Tot ce ştiu despre noaptea aia
271
00:20:48,334 --> 00:20:51,834
e că poliția a găsit-o pe dna Adalet
pe drumul forestier.
272
00:20:54,250 --> 00:20:57,459
Bine, pe atunci, Adalet
încă nu era o doamnă,
273
00:20:58,250 --> 00:21:00,334
era o copilă de 16 ani.
274
00:21:01,167 --> 00:21:02,417
Şi ce legătură are cu tata ?
275
00:21:05,375 --> 00:21:06,584
Tatăl tău...
276
00:21:07,250 --> 00:21:13,083
Plecase în oraş în noaptea aceea,
277
00:21:15,834 --> 00:21:17,375
avea o treabă...
278
00:21:18,959 --> 00:21:26,584
Apoi totul s-a complicat.
Au adus fata...
279
00:21:29,959 --> 00:21:32,667
Când a aflat tatăl tău
ce se întâmplase, eram lângă el.
280
00:21:34,042 --> 00:21:37,918
Când a aflat că e şi de la orfelinat,
a luat-o sub protecția lui.
281
00:21:40,209 --> 00:21:41,999
Sub protecția lui...
282
00:21:42,501 --> 00:21:45,250
Da, la vremea aceea, tatăl tău
chiar i-a făcut un mare bine.
283
00:21:46,417 --> 00:21:50,667
A trimis-o pe Adalet la studii,
a terminat liceul, facultatea...
284
00:21:51,959 --> 00:21:54,959
Apoi ea s-a îndrăgostit de dl Tahsin.
285
00:21:58,709 --> 00:21:59,959
Şi nici el nu s-a opus.
286
00:22:01,999 --> 00:22:04,626
Fratele lui Adalet
e duşmanul tatei ?
287
00:22:08,292 --> 00:22:12,918
Ce contează ce gândeşte un drogat
care şi-a vândut şi sufletul
288
00:22:13,792 --> 00:22:15,334
şi care a fost în stare
să-şi vândă şi sora ?
289
00:22:15,459 --> 00:22:18,125
Dacă-i aşa, de ce se teme tata
de o scrisoare scrisă de el ?
290
00:22:21,083 --> 00:22:22,250
Ce scrisoare ?
291
00:22:23,083 --> 00:22:26,751
Mai bine plec singură,
până nu mă prinde tata şi mă dă afară.
292
00:22:27,584 --> 00:22:29,209
Vă mulțumesc pentru tot încă o dată.
293
00:22:29,375 --> 00:22:32,250
Dl Tahsin tocmai a plecat
cu dna Adalet.
294
00:22:33,083 --> 00:22:36,375
De ce nu mi-ai spus ?
Poate, m-a căutat dl Tahsin.
295
00:22:36,542 --> 00:22:38,334
Au plecat în grabă. Conducea el.
296
00:22:38,417 --> 00:22:39,584
La revedere !
297
00:22:39,918 --> 00:22:42,125
Dac-a văzut că sunt tot aici,
n-a mai suportat şi a plecat.
298
00:22:43,042 --> 00:22:44,167
La revedere !
299
00:22:47,751 --> 00:22:53,000
Căpitane, pregăteşte elicopterul.
Ajungem acolo în 30 de minute.
300
00:22:55,042 --> 00:22:58,792
Plecăm în străinătate.
Oriunde, nu contează, vezi tu.
301
00:23:33,083 --> 00:23:34,083
Alo !
302
00:23:34,167 --> 00:23:39,709
Bülent, noul procuror
reexaminează toate dosarele.
303
00:23:39,876 --> 00:23:43,459
Incidentul cu incendiul,
cel cu Turan, absolut pe toate.
304
00:23:44,292 --> 00:23:49,042
Ce vrei ? Dacă nu ai fi vrut ceva,
nu mi-ai fi amintit toate astea.
305
00:23:49,959 --> 00:23:52,876
Vreau să iei paşaportul Hülyei
din seiful lui Korhan.
306
00:23:54,167 --> 00:23:56,292
Să scăpăm măcar de o problemă.
307
00:23:58,334 --> 00:24:00,751
Cahide, ți-am zis că nu mă bag
în treaba asta.
308
00:24:00,999 --> 00:24:05,417
Bülent, eşti deja băgat până-n gât
în treaba asta.
309
00:24:05,999 --> 00:24:07,375
Du-te şi ia paşaportul ăla !
310
00:24:07,459 --> 00:24:08,999
Ce vrei acum ?
Să mă apuc şi de furat ?
311
00:24:09,125 --> 00:24:12,999
Da, oricum nu e mai grav
decât incendierea.
312
00:24:18,667 --> 00:24:20,626
Avem o singură şansă
să-l scăpăm pe dl Rifat.
313
00:24:20,709 --> 00:24:22,709
Ori va fi prins Mutlu,
va mărturisi tot
314
00:24:22,792 --> 00:24:25,209
şi aşa îl putem acuza
pe Tahsin Korludag, ori...
315
00:24:25,334 --> 00:24:26,876
Ori va fi prins şoferul de camion.
316
00:24:26,959 --> 00:24:29,125
Exact.
Îmi sună telefonul.
317
00:24:30,834 --> 00:24:32,042
Da, tată.
318
00:24:32,125 --> 00:24:33,667
Spuneți-mi dacă a murit,
nu mă mai păcăliți !
319
00:24:33,751 --> 00:24:35,626
- Spuneți-mi dacă a murit !
- Fiule, te rog, linişteşte-te.
320
00:24:35,709 --> 00:24:38,000
- Nu zice nimeni nimic !
- Fiule, calmează-te !
321
00:24:40,542 --> 00:24:41,709
Can, ce s-a întâmplat ?
322
00:24:42,292 --> 00:24:45,000
Nu ne lasă să intrăm la el.
Nu ne zice nimeni ce se întâmplă.
323
00:24:45,083 --> 00:24:46,751
Măcar să ne spună
să nu ne mai facem speranțe,
324
00:24:46,834 --> 00:24:48,375
că a murit, să ne spună ceva,
că simt că mor eu aici.
325
00:24:48,459 --> 00:24:49,667
Gata, băiete, calmează-te.
326
00:24:49,751 --> 00:24:52,417
Ai dreptate să fii supărat,
te înțeleg,
327
00:24:52,501 --> 00:24:54,209
dar lucrurile astea
nu se rezolvă aşa.
328
00:24:54,292 --> 00:24:56,792
Dragule, dar ne-au spus
că medicul e în altă operație.
329
00:24:56,876 --> 00:24:58,083
Să se ocupe de tata !
330
00:24:58,167 --> 00:25:00,250
Tata zace acolo ca o legumă,
să facă ceva !
331
00:25:00,417 --> 00:25:02,334
Tinere, vino-ți în fire !
N-ai auzit ce ți-am spus ?
332
00:25:03,167 --> 00:25:06,292
Calmează-te. Toată lumea de aici
se zbate să-l facă bine pe taică-tău.
333
00:25:06,417 --> 00:25:09,876
Nu poți să-mi ceri să mă calmez.
Din cauza ta e tata aici. La naiba !
334
00:25:09,959 --> 00:25:11,334
Ascultă-mă, ce ți-am zis eu ție ?
335
00:25:11,459 --> 00:25:13,626
Calmează-te !
Fără violență, în spital.
336
00:25:14,000 --> 00:25:17,083
Auzi ce-ți spun ? Calmează-te.
Fără violență, în spital.
337
00:25:17,250 --> 00:25:21,876
Tot personalul medical se zbate
să-l facă bine pe tatăl tău,
338
00:25:22,000 --> 00:25:25,709
care e şi prietenul meu,
şi fratele meu drag.
339
00:25:26,167 --> 00:25:28,459
Deschide bine ochii !
Nu fi obraznic !
340
00:25:28,626 --> 00:25:31,709
Da, dacă te-ar auzi taică-tău,
s-ar supăra pe tine.
341
00:25:31,834 --> 00:25:35,209
Nu te mai enerva, nu te mai văita
şi lasă oamenii să-şi facă treaba.
342
00:25:36,876 --> 00:25:38,918
Uită-te la chipul mamei tale !
343
00:25:39,042 --> 00:25:42,083
Uite cât de sfârşită e femeia !
Şi ea e tristă, toți suntem,
344
00:25:42,167 --> 00:25:44,959
toți ne simțim neputincioşi,
la fel ca tine.
345
00:25:45,334 --> 00:25:48,000
Dacă tata pățeşte ceva,
pe tine te trag la răspundere.
346
00:25:48,083 --> 00:25:51,542
Nu va păți nimic.
Calmează-te ! Nu va păți nimic.
347
00:25:51,626 --> 00:25:52,959
Stați puțin, vine doctorul !
348
00:25:55,667 --> 00:25:58,125
Bună ziua !
Sunt doctorul Yigit Sözmen.
349
00:25:58,918 --> 00:26:01,167
- Cine e soția pacientului ?
- Eu sunt, Nesrin.
350
00:26:01,626 --> 00:26:02,709
Şi fiul lui, Can.
351
00:26:04,292 --> 00:26:07,834
Dl Rifat e tot în stare gravă.
Are nevoie de o nouă intervenție.
352
00:26:08,667 --> 00:26:09,959
Îl vom duce iar în sala de operație.
353
00:26:10,000 --> 00:26:11,626
Ştiam eu...
354
00:26:13,209 --> 00:26:16,667
Can, facem tot ce putem
pentru tatăl tău.
355
00:26:16,999 --> 00:26:19,042
Bine că-l putem opera,
în starea în care e.
356
00:26:19,125 --> 00:26:20,375
Da, aşa e.
357
00:26:20,501 --> 00:26:23,792
Să sperăm că o să vă aduc
veşti mai bune după intervenție.
358
00:26:23,959 --> 00:26:26,000
Să sperăm !
359
00:26:26,125 --> 00:26:28,626
- Să sperăm ! Rămâne în grija dv.
- Nu vă faceți nicio grijă !
360
00:26:28,709 --> 00:26:31,334
- Fiule, calmează-te, te rog.
- În regulă, Can ?
361
00:26:32,083 --> 00:26:33,083
E bine.
362
00:26:33,167 --> 00:26:35,250
Linişteşte-te, te rog !
Tatăl tău se va face bine.
363
00:26:35,417 --> 00:26:40,918
Cesur, m-a sunat tata.
Noul procuror venit în Korludag
364
00:26:40,999 --> 00:26:43,000
a început să investigheze
problema cu scrisoarea.
365
00:26:44,667 --> 00:26:45,876
Ce spui ?
366
00:26:47,042 --> 00:26:48,751
- Ce veste minunată !
- Da !
367
00:26:48,918 --> 00:26:51,918
Înseamnă că s-a demarat
o anchetă adevărată.
368
00:26:52,751 --> 00:26:56,501
Când o să afle Korludag,
o să-i tremure izmenele.
369
00:26:56,667 --> 00:26:59,542
Înseamnă că trebuie
să discut urgent cu procurorul, dar...
370
00:27:00,209 --> 00:27:03,209
Nu-ți face griji, rămân eu aici.
Du-te mai repede !
371
00:27:03,334 --> 00:27:06,000
- Sună-mă, să mă ții la curent.
- Bine, du-te. Ai grijă !
372
00:27:06,209 --> 00:27:07,209
Can !
373
00:27:17,167 --> 00:27:19,501
- Ce se întâmplă ?
- O să aflăm imediat.
374
00:27:24,667 --> 00:27:26,876
Dle Tahsin, nu v-am mai sunat,
fiindcă ştiam că sunteți aproape.
375
00:27:27,000 --> 00:27:29,167
Domnii spun
că nu puteți pleca din țară.
376
00:27:29,292 --> 00:27:31,834
- Bună ziua, domnule !
- Cine spune asta ?
377
00:27:31,918 --> 00:27:35,083
Procuratura a emis ordin de restricție
până se încheie ancheta.
378
00:27:35,167 --> 00:27:36,542
Şi pentru dv., şi pentru soția dv.
379
00:27:39,083 --> 00:27:44,250
Duceți-vă şi prindeți vinovații.
De ce deranjați oamenii nevinovați ?
380
00:27:44,417 --> 00:27:46,918
De ce ne impuneți restricții ?
Se poate aşa ceva ?
381
00:27:47,000 --> 00:27:49,125
Ăsta-i ordinul,
până la finalizarea anchetei.
382
00:27:49,209 --> 00:27:51,334
Ce acuzații mi se aduc ?
383
00:27:51,626 --> 00:27:53,626
Încă nu există acuzații,
e doar o măsură de precauție.
384
00:27:53,709 --> 00:27:54,751
"Încă"...
385
00:27:55,501 --> 00:27:59,584
Eu îmi duceam soția în străinătate
pentru siguranța ei.
386
00:27:59,751 --> 00:28:02,417
Prindeți vinovații, anunțați-mă
şi ne întoarcem.
387
00:28:03,751 --> 00:28:05,709
Aşa a decis procurorul.
388
00:28:11,667 --> 00:28:13,626
Să ne întoarcem, nu avem încotro.
389
00:28:14,542 --> 00:28:16,999
Asta-i cartea de vizită
a noului procuror.
390
00:28:17,792 --> 00:28:19,167
Poftiți, urmați-ne !
391
00:28:20,959 --> 00:28:24,501
O să se laude că l-a adus
pe Tahsin Korludag la picioarele lui.
392
00:28:25,209 --> 00:28:27,792
Naiba să-l ia !
393
00:28:57,459 --> 00:28:58,709
Spune-mi codul.
394
00:29:02,167 --> 00:29:03,959
Unu, doi, unu, doi.
395
00:29:06,667 --> 00:29:08,334
S-a deschis.
396
00:29:16,083 --> 00:29:17,250
Dl Korhan e în camera lui ?
397
00:29:17,334 --> 00:29:19,292
A plecat imediat după ce ați ieşit dv.
398
00:29:21,375 --> 00:29:23,042
Grăbeşte-te, e plecat de acasă.
399
00:29:27,667 --> 00:29:31,125
- Nu-i niciun paşaport aici.
- Caută bine !
400
00:29:31,209 --> 00:29:33,626
N-are cum să fie în altă parte.
Sigur acolo l-a pus.
401
00:29:35,083 --> 00:29:37,417
Găseşti de toate aici,
mai puțin un paşaport.
402
00:29:45,000 --> 00:29:48,501
De ce e încuiată uşa ?
Cine a încuiat-o ?
403
00:29:50,209 --> 00:29:53,167
L-ai găsit ? Alo, Bülent !
404
00:29:56,459 --> 00:29:58,834
Fir-ar să fie !
405
00:30:06,709 --> 00:30:09,209
- Bülent !
- Korhan ?
406
00:30:09,751 --> 00:30:11,209
Ce cauți aici ?
407
00:30:12,918 --> 00:30:15,751
Nu mă întreba, frate.
A venit unul dintre clienții mamei
408
00:30:16,000 --> 00:30:19,709
şi insistă să vin şi eu la şedință,
dar mă doare capul îngrozitor.
409
00:30:19,792 --> 00:30:22,000
Nu sunt în apele mele.
Am fugit de ei.
410
00:30:24,042 --> 00:30:26,959
Vasăzică ai intrat aici
şi ai încuiat şi uşa. Chiar aşa ?
411
00:30:34,334 --> 00:30:39,667
- Eu plec. Vrei să te încui aici ?
- Nu. Dar tu unde te grăbeşti ?
412
00:30:40,250 --> 00:30:41,959
Mă duc la procuror
să-i predau paşaportul ăsta.
413
00:30:42,042 --> 00:30:45,626
Las-o baltă,
nu mai agita şi tu apele !
414
00:30:46,626 --> 00:30:48,167
Bülent, apele sunt deja
extrem de agitate.
415
00:30:48,250 --> 00:30:49,959
Sper să-şi primească pedeapsa.
416
00:30:50,626 --> 00:30:52,792
Korhan, de ce-ți bați capul ?
417
00:30:52,918 --> 00:30:55,292
Dă-i paşaportul femeii,
să plece naibii de aici.
418
00:30:55,375 --> 00:30:59,834
- Ce se întâmplă cu tine ?
- Korhan, stai o clipă !
419
00:30:59,999 --> 00:31:02,584
Hai să discutăm !
Nu duce paşaportul ăla.
420
00:31:02,751 --> 00:31:05,292
Ce să discutăm ?
Nu mai vrei să te ascunzi ?
421
00:31:06,292 --> 00:31:08,167
Prea târziu. Te-a prins !
422
00:31:11,459 --> 00:31:14,209
Bună ! S-a întâmplat ceva nou
cât am fost plecată ?
423
00:31:14,292 --> 00:31:16,667
- Ați venit la şedință ?
- Şedință ?
424
00:31:17,250 --> 00:31:21,709
N-aveți acum şedință
cu un client important ?
425
00:31:21,834 --> 00:31:26,584
- Aveam ? Bülent ?
- Mamă, vorbim mai târziu.
426
00:31:29,083 --> 00:31:30,334
De acord.
427
00:31:32,918 --> 00:31:34,667
Ce naiba căutai aici ?
428
00:31:49,667 --> 00:31:51,375
Ce căutai în biroul meu, Bülent ?
429
00:31:52,250 --> 00:31:55,709
Cum mi-ai deschis seiful ?
De ce ? Ce ai căutat aici ?
430
00:31:56,792 --> 00:32:00,334
- Cu tine vorbesc ! Spune !
- Am căutat paşaportul Hülyei.
431
00:32:00,501 --> 00:32:02,918
- De ce ?
- Ca să i-l dau.
432
00:32:02,999 --> 00:32:04,334
Ce ? Eşti nebun ?
433
00:32:04,876 --> 00:32:09,125
Eu am fost victima ei înaintea ta.
Şi pe mine mă şantajează.
434
00:32:09,792 --> 00:32:12,542
Da, o să mă dea de gol.
435
00:32:12,709 --> 00:32:16,167
Aşa că te rog să nu-i predai
paşaportul la procuratură.
436
00:32:19,959 --> 00:32:23,292
- Deci nu sunt singurul fraier.
- Nu, din păcate...
437
00:32:23,375 --> 00:32:27,876
De-aia a vorbit Turan aşa ?
Te amenința că te zice lui Sühan ?
438
00:32:29,876 --> 00:32:33,792
Korhan, dă-i paşaportul,
să scăpăm amândoi de ea,
439
00:32:33,959 --> 00:32:35,417
să nu ia amploare treaba asta.
440
00:32:35,501 --> 00:32:39,999
- Dar cum ai deschis seiful, Bülent ?
- Nu mai contează.
441
00:32:42,250 --> 00:32:43,584
Cahide...
442
00:32:47,125 --> 00:32:51,000
Cahide, ți-am prins partenerul
în flagrant.
443
00:33:02,667 --> 00:33:03,751
Bülent !
444
00:33:03,876 --> 00:33:08,167
Da, eu i-am zis să nu facă asta,
dar a insistat.
445
00:33:08,334 --> 00:33:11,375
- Mă bucur că l-ai prins.
- S-a nimerit la fix.
446
00:33:11,542 --> 00:33:14,083
Mă duc acum la procuror cu Bülent,
pentru paşaport.
447
00:33:15,459 --> 00:33:19,417
Ticăloasa aia se ține ca scaiul de noi
să-i dăm paşaportul.
448
00:33:20,083 --> 00:33:22,584
Să ne jucăm şi noi puțin cu ea !
449
00:33:41,918 --> 00:33:43,167
Ce-ai făcut, Korludag ?
450
00:33:44,083 --> 00:33:46,083
Te-ai mânjit pe mâini
şi de sângele altor persoane ?
451
00:33:46,667 --> 00:33:49,751
- Ce tot spui, dobitocule ?
- Nu-i răspunde la provocări !
452
00:33:50,000 --> 00:33:51,292
Ce i-ai făcut lui Riza ?
453
00:33:51,459 --> 00:33:54,250
Cumva l-ai răpit
sau l-ai băgat deja în pământ ?
454
00:33:54,417 --> 00:33:56,375
Rifat ți-a stricat ploile.
455
00:33:56,501 --> 00:33:58,042
Numai pe el n-ai putut
să-l faci să tacă.
456
00:34:06,209 --> 00:34:08,292
De ani de zile îl urmăreşte
pas cu pas pe comisarul Mutlu.
457
00:34:08,375 --> 00:34:09,375
Şi aseară îl urmărea.
458
00:34:09,459 --> 00:34:13,000
Oare cine l-a pus pe Mutlu
pe urmele lui Riza ? Şi de ce ?
459
00:34:13,626 --> 00:34:14,792
Poftiți, dle Tahsin !
460
00:34:15,417 --> 00:34:17,042
Ăştia ne atrag într-o capcană.
461
00:34:17,167 --> 00:34:20,000
Nu vorbi până nu vine avocatul.
Nu le răspunde la nicio întrebare.
462
00:34:26,375 --> 00:34:28,834
- Ai venit devreme.
- Mie-mi zici ?
463
00:34:30,584 --> 00:34:34,167
- Dl Rifat e încă în operație ?
- Da. Să ne rugăm să fie bine !
464
00:34:40,709 --> 00:34:43,000
Tată ! Dar n-ați mai plecat ?
465
00:34:44,083 --> 00:34:46,709
N-am mai plecat,
m-am răzgândit de dragul anchetei.
466
00:34:47,667 --> 00:34:49,000
Am venit să-l ajut pe procuror.
467
00:34:49,375 --> 00:34:51,918
În locul tău,
n-aş fi fost aşa de relaxat.
468
00:34:52,626 --> 00:34:54,417
Epoca lui Korludag s-a terminat.
469
00:34:55,542 --> 00:35:00,083
În jurul mesei nu mai sunt oameni
care cred orbeşte în minciunile tale.
470
00:35:19,209 --> 00:35:21,417
- Cesur Alemdaroglu ?
- Bună ziua, domnule !
471
00:35:21,584 --> 00:35:23,417
Mă bucur că ați venit aici
fără să fiți chemat,
472
00:35:23,959 --> 00:35:25,501
dar, dacă stați aici
cât va dura ancheta
473
00:35:25,667 --> 00:35:28,501
şi vă creşte tensiunea,
nu rezolvați nimic.
474
00:35:28,834 --> 00:35:30,417
Doar o să fiți şi mai furios,
credeți-mă.
475
00:35:31,667 --> 00:35:34,083
Aşa că vă recomand tuturor
să vă păstrați calmul.
476
00:35:34,292 --> 00:35:36,999
E foarte important pentru noi,
ca să ne putem face treaba corect.
477
00:35:37,751 --> 00:35:39,125
Mă scuzați, domnule.
478
00:35:41,667 --> 00:35:44,792
- Poftiți, dle Tahsin !
- Am venit, domnule.
479
00:35:46,459 --> 00:35:50,667
Dv. rămâneți aici, vă rog.
Vă mulțumesc.
480
00:36:08,000 --> 00:36:09,876
Vino să ne aşezăm undeva !
481
00:36:12,250 --> 00:36:14,834
- Noi ne ducem la cafenea.
- Bine.
482
00:36:18,250 --> 00:36:20,626
I-ai spus totul procurorului ?
Ce ți-a zis ?
483
00:36:21,459 --> 00:36:23,334
Că o să-i pună interdicție
de călătorie.
484
00:36:23,584 --> 00:36:26,125
Vor face o anchetă, ca s-o prindă
şi s-o aducă înapoi.
485
00:36:40,083 --> 00:36:45,125
Hülya, vino imediat aici.
Trebuie să le dejucăm planul.
486
00:36:49,999 --> 00:36:51,501
Asta-i nebună de legat !
487
00:36:52,667 --> 00:36:55,667
Korhan, am auzit că nu mai ştii
ce culoare au ochii mei,
488
00:36:55,792 --> 00:36:57,501
aşa că am venit
să-ți împrospătez memoria.
489
00:36:58,000 --> 00:37:00,417
E şi Bülent aici... Ce frumos !
490
00:37:00,501 --> 00:37:03,292
V-am făcut să ieşiți împreună
de Ziua Îndrăgostiților.
491
00:37:09,125 --> 00:37:11,042
Bună ziua ! Sunt Hülya Yildirim.
492
00:37:11,417 --> 00:37:13,417
Vreau să discut cu domnul procuror.
Am venit să depun mărturie.
493
00:37:15,959 --> 00:37:18,667
Te rog, nu te supăra pe mine
că nu ți-am zis de scrisoare.
494
00:37:18,999 --> 00:37:22,626
N-am putut să te privesc în ochi
şi să-ți zic iar că am avut dreptate.
495
00:37:22,751 --> 00:37:26,918
Înțelegi ?
N-am vrut să te supăr din nou.
496
00:37:29,125 --> 00:37:30,918
De-asta n-ai vrut
nici să vin la spital.
497
00:37:35,125 --> 00:37:36,709
I-am zis procurorului
498
00:37:36,876 --> 00:37:40,125
că tatăl tău îl pusese pe comisarul
Mutlu să-l urmărească cu maşina.
499
00:37:51,834 --> 00:37:53,709
De-asta l-au adus pe tata aici.
500
00:38:09,209 --> 00:38:13,417
Ați pomenit de comisarul Mutlu.
Da, mi-am amintit şi eu de el.
501
00:38:13,584 --> 00:38:19,417
Fostul comisar, amicul lui Cesur...
Care-i numele lui ?
502
00:38:21,000 --> 00:38:22,125
Dl Rifat ?
503
00:38:22,292 --> 00:38:25,626
Au lucrat amândoi în poliția
din Korludag, în aceeaşi perioadă.
504
00:38:25,918 --> 00:38:29,250
De unde ştiu ? Zilele trecute
a venit şi mi-a pupat mâna
505
00:38:29,334 --> 00:38:31,584
la înmormântarea fratelui
şefului poliției.
506
00:38:32,125 --> 00:38:35,542
Am vorbit cu el puțin, pe fugă,
şi nu mi l-am amintit.
507
00:38:35,792 --> 00:38:39,250
Apoi mi-a zis dl Mehmet,
şeful poliției,
508
00:38:39,584 --> 00:38:41,209
că au fost concediați din poliție
509
00:38:41,334 --> 00:38:43,334
şi el, şi omul lui Cesur,
în aceeaşi perioadă.
510
00:38:47,667 --> 00:38:49,918
Oare ce-o fi scris Riza
în scrisoarea aia ?
511
00:38:51,542 --> 00:38:53,292
Şi de ce ți-a scris omul ăla
o scrisoare ?
512
00:38:54,501 --> 00:38:59,209
În celula lui au găsit ziare
cu ştirea morții lui Mithat Topakçi.
513
00:39:00,209 --> 00:39:02,792
În ziarele alea era şi o poză
cu mine şi tata.
514
00:39:03,334 --> 00:39:06,250
Scria acolo că i-am declarat război
lui Korludag.
515
00:39:06,667 --> 00:39:10,667
Adică îți cerea ajutorul ?
516
00:39:11,709 --> 00:39:14,709
M-am gândit şi eu mult,
dar altceva nu-mi trece prin minte.
517
00:39:15,125 --> 00:39:19,209
Iar e ceva
care are legătură cu tatăl tău.
518
00:39:20,375 --> 00:39:22,334
Eu nu ştiu nimic
despre nicio scrisoare.
519
00:39:22,584 --> 00:39:24,584
Tipul ăla îi zice
numai minciuni fetei mele,
520
00:39:24,667 --> 00:39:25,999
ca să-mi facă neplăceri.
521
00:39:26,417 --> 00:39:31,959
Întrebați-l pe poştaş ! Să vă spună el
dacă am luat sau nu vreo scrisoare.
522
00:39:32,000 --> 00:39:34,667
Cât despre angajatul
care ştia despre scrisoare,
523
00:39:35,959 --> 00:39:38,292
la fel ca poştaşul,
e şi el plecat în concediu.
524
00:39:38,999 --> 00:39:41,584
Incredibil cum s-a aranjat totul !
525
00:39:44,000 --> 00:39:48,709
Eu sunt Tahsin Korludag.
Korludag e al meu.
526
00:39:49,667 --> 00:39:51,292
Sunt întruchiparea perseverenței.
527
00:39:51,501 --> 00:39:55,959
Evident că imperiul Korludag
a fost ridicat cu mare efort.
528
00:39:56,918 --> 00:39:58,999
Au muncit mult să aşeze
fiecare piatră la locul ei.
529
00:39:59,125 --> 00:40:01,667
Normal că nu vor renunța uşor.
530
00:40:03,626 --> 00:40:06,167
Eu am salvat-o pe Adalet
din mâna acelor nenorociți.
531
00:40:08,459 --> 00:40:13,125
Nu e simplu să vă povestesc,
e o poveste lungă.
532
00:40:13,751 --> 00:40:18,125
O tânără era să-şi piardă viața,
iar eu am ajutat-o.
533
00:40:20,000 --> 00:40:21,709
Normal că acum femeia
are încredere în mine.
534
00:40:23,501 --> 00:40:30,918
Între noi nu e o poveste de iubire,
ci e loialitate şi recunoştință.
535
00:40:35,959 --> 00:40:39,125
De fapt, sunt un om singur,
dle Serhat.
536
00:40:41,209 --> 00:40:42,959
În jurul meu, doar o mulțime
de oameni gălăgioşi.
537
00:40:43,000 --> 00:40:44,125
Inclusiv copiii mei.
538
00:40:45,417 --> 00:40:51,876
Numai Adalet, numai ea e lângă mine
pentru ceea ce sunt.
539
00:40:55,667 --> 00:40:57,667
Am vrut s-o duc departe de aici.
540
00:40:58,959 --> 00:41:01,834
Nu ştim ce plan are individul ăla.
541
00:41:03,042 --> 00:41:05,125
Am vrut să fim departe de aici,
să nu-i cădem lui pradă.
542
00:41:08,542 --> 00:41:12,459
Vreți să spuneți că pe deținut
l-a răpit Cesur Alemdaroglu ?
543
00:41:12,709 --> 00:41:15,042
Cu siguranță !
A făcut-o cu amicul lui.
544
00:41:19,834 --> 00:41:23,834
Cesur, ştiai că-l transferă
în alt penitenciar ?
545
00:41:24,250 --> 00:41:26,834
Mutlu iar a plecat la drum,
iar eu îl urmăresc.
546
00:41:26,959 --> 00:41:29,584
Observ că escortează
vehiculul penitenciarului.
547
00:41:29,667 --> 00:41:31,125
Sună-mă când poți.
548
00:41:33,292 --> 00:41:37,709
Ei, poftim ! De ce-l urmărea ?
De ce se ținea după Riza ?
549
00:41:39,459 --> 00:41:43,542
- Pare că-l urmărea pe Mutlu.
- Ba nu. Cred că acționau împreună.
550
00:41:44,125 --> 00:41:46,542
L-a întrebat
dacă el a dat ordinul.
551
00:41:46,999 --> 00:41:49,250
Ascultați din nou !
552
00:41:49,459 --> 00:41:52,125
Cât de nenorocită poți fi ?
553
00:41:54,375 --> 00:41:56,334
Cine te-a anunțat să vii aici ?
554
00:41:56,417 --> 00:41:58,792
Ce se întâmplă ? Potoliți-vă !
555
00:41:59,042 --> 00:42:01,501
Am venit eu singură,
ca să te reclam !
556
00:42:01,584 --> 00:42:02,792
Korhan !
557
00:42:03,250 --> 00:42:07,501
Încetați ! Nu uitați că sunteți
la procuratură.
558
00:42:07,709 --> 00:42:08,709
Ce se întâmplă ?
559
00:42:08,792 --> 00:42:10,501
Tată, femeia asta e o şarlatană.
560
00:42:10,626 --> 00:42:12,999
Domnule procuror, bărbatul ăsta
mi-a furat paşaportul.
561
00:42:13,042 --> 00:42:14,459
Cine ți l-a furat ?
562
00:42:14,542 --> 00:42:17,334
Uitați, e la el în mână.
Mi l-a luat cu forța din geantă.
563
00:42:17,417 --> 00:42:20,501
Domnule procuror, m-a fotografiat
şi acum mă şantajează.
564
00:42:20,584 --> 00:42:24,459
Am făcut-o, fiindcă m-a calomniat
şi mi-a furat şi paşaportul !
565
00:42:24,584 --> 00:42:28,459
Uitați, am aici plângerea
făcută la poliție.
566
00:42:31,876 --> 00:42:34,250
Poftim, azi a depus plângerea,
chiar înainte să vină aici.
567
00:42:34,375 --> 00:42:37,083
Cine te-a învățat să faci aşa ?
568
00:42:38,292 --> 00:42:42,042
Poftim, dragă, ia-l şi du-te de aici.
Poți pleca. Mergi sănătoasă !
569
00:42:42,209 --> 00:42:45,834
Tată, ce-ai făcut ?
Cahide, soția mea, mi-e martor.
570
00:42:45,918 --> 00:42:48,167
Şi Bülent mi-e martor, dle procuror.
Şi pe el îl şantajează.
571
00:42:48,250 --> 00:42:49,542
Pe mine nu mă amesteca.
572
00:42:49,709 --> 00:42:52,626
Eu nu vreau decât
să închidem acest subiect.
573
00:42:52,792 --> 00:42:55,083
- Ce tot spuneți ?
- Taci naibii odată !
574
00:42:55,250 --> 00:42:56,834
Vrei să râdă toată lumea
de tine, Korhan Korludag,
575
00:42:56,918 --> 00:42:58,709
că te-ai încurcat
cu o amărâtă de târfă ?
576
00:42:58,792 --> 00:43:00,292
Hai, fato, vezi-ți de drum !
Ce mai stai aici ?
577
00:43:00,375 --> 00:43:01,584
Cum m-ai făcut ?
578
00:43:02,626 --> 00:43:06,000
Ascultă, boşorogule,
o să te fac să-ți înghiți vorbele !
579
00:43:06,125 --> 00:43:09,250
Nu-mi pune răbdarea la încercare,
că te arunc pe scări afară.
580
00:43:09,334 --> 00:43:13,209
- Nu mai spune !
- O clipă ! Sunteți Ayşe Yildirim ?
581
00:43:13,417 --> 00:43:17,292
- Sau Hülya, Şaziment ori Margareta...
- Taci odată, încetează !
582
00:43:17,626 --> 00:43:19,626
Domnule procuror, e adevărat,
583
00:43:19,709 --> 00:43:22,000
am folosit numele Ayşe
din anumite motive,
584
00:43:22,167 --> 00:43:23,918
dar mă numesc Hülya Yildirim.
585
00:43:23,999 --> 00:43:26,375
Fiindcă sunteți martor
în dosarul doctorului Nedim,
586
00:43:26,542 --> 00:43:28,000
aveți restricții de călătorie.
587
00:43:28,125 --> 00:43:30,751
Aşa că ar fi bine
să țineți paşaportul deoparte o vreme.
588
00:43:37,167 --> 00:43:38,417
Slavă Domnului !
589
00:43:38,959 --> 00:43:43,501
Dar voi doi m-ați lăsat singur
la greu. Bravo vouă !
590
00:43:43,709 --> 00:43:46,375
Ți-am zis că pe mine
nu vreau să mă amesteci.
591
00:43:46,542 --> 00:43:47,959
Hai, Bülent, las-o baltă...
592
00:43:53,250 --> 00:43:54,334
Unde pleci ?
593
00:43:54,417 --> 00:43:56,417
Oriunde, numai să scap
de circul lui Korludag.
594
00:43:56,626 --> 00:43:58,626
Doamnă, lăsați-ne adresa dv.
595
00:43:58,751 --> 00:44:00,584
În curând, o să vă chemăm
să depuneți mărturie.
596
00:44:00,751 --> 00:44:02,501
Dacă nu mai doriți să veniți aici,
597
00:44:02,626 --> 00:44:04,918
puteți depune mărturie
la parchetul din cartierul dv.
598
00:44:04,999 --> 00:44:07,417
Nu, domnule, rămân aici la hotel,
599
00:44:07,542 --> 00:44:09,334
numai să-mi luați dv.
mai repede mărturia,
600
00:44:09,792 --> 00:44:12,334
să nu împrăştie ăştia minciuni
despre o "amărâtă de târfă".
601
00:44:12,417 --> 00:44:14,417
Gata, ajunge, am înțeles.
602
00:44:15,417 --> 00:44:17,834
Băieți, o conduceți pe doamna
până la ieşire.
603
00:44:20,959 --> 00:44:23,751
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
604
00:44:24,042 --> 00:44:27,250
Redactor
CRISTINA DEDIU
605
00:44:27,334 --> 00:44:30,792
SFÂRŞITUL EPISODULUI 41
51372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.