Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,209 --> 00:00:16,125
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 39
2
00:01:29,459 --> 00:01:32,459
Dnă Fügen, vă rog.
Intrați.
3
00:01:32,876 --> 00:01:38,834
Lăsați-mă ! Fiule ! Cesur !
4
00:01:39,626 --> 00:01:40,876
Nu mă atingeți, dați-mi drumul !
5
00:01:41,542 --> 00:01:45,834
- Fiule !
- Mamă ! Sunt aici.
6
00:01:45,999 --> 00:01:52,834
- Mamă, e în regulă.
- Au speriat-o sirenele.
7
00:01:53,209 --> 00:01:54,417
Ce ți s-a întâmplat ?
8
00:01:54,542 --> 00:01:59,792
Nimic. Uite, sunt aici.
Linişteşte-te, nu ai de ce să te sperii.
9
00:01:59,876 --> 00:02:01,709
- Unde sunt Şirin şi Kemal ?
- S-au dus la fermă să ajute.
10
00:02:02,167 --> 00:02:04,501
Hai să intrăm !
11
00:02:04,709 --> 00:02:07,584
Hai ! Gata...
12
00:02:08,751 --> 00:02:13,000
- Eşti bine ?
- Hai, gata...
13
00:02:13,792 --> 00:02:15,250
Sühan !
14
00:02:16,209 --> 00:02:17,918
Sühan !
15
00:02:20,042 --> 00:02:21,209
Vino.
16
00:02:48,501 --> 00:02:51,417
Repede ! Hai !
17
00:02:51,542 --> 00:02:54,209
Bülent, noroc că ai fost aici.
18
00:02:54,334 --> 00:02:56,459
Ai stins incendiul.
19
00:02:58,999 --> 00:03:03,375
Tată, lasă-l. Hai !
20
00:03:05,209 --> 00:03:07,501
Da, dnă Cahide,
ne ocupăm noi acum.
21
00:03:07,709 --> 00:03:11,083
Hai, nu s-a stins !
Hai, Kemal !
22
00:03:12,250 --> 00:03:15,250
Nu mai e una ? Repede !
23
00:03:20,125 --> 00:03:22,209
A venit Sühan.
24
00:03:22,459 --> 00:03:26,000
Parcă de-abia a auzit de incendiu...
25
00:03:35,334 --> 00:03:39,334
- Dați-mi şi mie una.
- Nu mai e nevoie.
26
00:03:39,542 --> 00:03:43,999
Ai grijă la inel !
Să nu-l murdăreşti.
27
00:03:45,334 --> 00:03:47,626
Vino, scumpo.
28
00:03:49,667 --> 00:03:54,459
L-am stins. Am sărit toți
şi l-am stins. Slavă Domnului !
29
00:03:54,584 --> 00:03:58,209
Pompierii l-au stins pe celălalt.
Slavă Domnului !
30
00:04:00,000 --> 00:04:03,417
Slavă Domnului că nu a reuşit
ce şi-a dorit !
31
00:04:03,834 --> 00:04:06,167
Am stins incendiul
şi nu a fost rănit nimeni.
32
00:04:06,375 --> 00:04:11,584
- Tată, fii binecuvântat !
- Draga mea fiică...
33
00:04:11,667 --> 00:04:15,626
Mulțumesc, fiica mea.
34
00:04:17,417 --> 00:04:19,709
Ce-ai făcut, te-ai rătăcit ?
35
00:04:21,501 --> 00:04:23,584
Nu, ştiu drumul spre casă.
36
00:04:24,334 --> 00:04:27,042
Asta înseamnă că te întorci acasă ?
37
00:04:29,417 --> 00:04:31,751
Am vrut să văd
dacă toată lumea e bine.
38
00:04:31,876 --> 00:04:35,125
Toată lumea e bine datorită mie.
39
00:04:35,751 --> 00:04:38,292
Spune-i soțului tău
că a dat greş din nou.
40
00:04:40,167 --> 00:04:42,000
Haide, tată...
41
00:04:58,459 --> 00:05:00,292
Scumpul meu...
42
00:05:05,000 --> 00:05:08,876
- Mi-e aşa de frică !
- Nu...
43
00:05:09,667 --> 00:05:14,375
- Tu, ca şi tatăl tău...
- Nu, mamă.
44
00:05:15,209 --> 00:05:18,250
Mă tem să nu ajungi
ca tatăl tău.
45
00:05:23,167 --> 00:05:27,709
Sunt pierdut în minciuni,
nu mai ştiu ce e adevărat şi ce nu.
46
00:05:28,584 --> 00:05:30,959
M-am pierdut pe mine.
Renunț...
47
00:05:37,167 --> 00:05:41,834
- De ce ai spus aşa ceva, mamă ?
- Fiindcă el a renunțat.
48
00:05:41,959 --> 00:05:43,626
Ba nu.
49
00:05:43,751 --> 00:05:50,792
Nu, nu a renunțat,
ar fi continuat...
50
00:05:58,334 --> 00:06:00,542
L-au oprit, mamă.
51
00:06:11,250 --> 00:06:13,209
L-au oprit.
52
00:06:23,375 --> 00:06:25,042
Mamă...
53
00:06:25,167 --> 00:06:28,292
O să-ți spun un mare secret.
54
00:06:35,834 --> 00:06:38,292
Închide uşa.
55
00:06:40,250 --> 00:06:45,042
"Să mori e mai uşor decât să iubeşti."
56
00:06:46,250 --> 00:06:51,459
"De-aia continui să trăiesc,"
57
00:06:54,542 --> 00:06:56,250
"iubitul meu."
58
00:07:26,918 --> 00:07:31,250
S-a terminat, Adalet.
Am stins incendiul.
59
00:07:31,417 --> 00:07:35,000
Foarte bine.
Am înlocuit geamurile.
60
00:07:37,250 --> 00:07:40,876
Sper să nu se mai întâmple nimic
în noaptea asta.
61
00:07:42,042 --> 00:07:47,834
Nu, o să dormim buştean.
Vino cât mai repede !
62
00:07:47,999 --> 00:07:52,209
- O duc pe Necla acasă şi vin.
- Bine. Hai...
63
00:07:54,709 --> 00:07:57,125
Necla, stinge luminile
şi să mergem.
64
00:08:11,584 --> 00:08:16,083
Tată, ai mâinile pline de răni.
Să ți le pansez.
65
00:08:16,209 --> 00:08:19,000
Dnă Reyhan, unde e trusa
de prim ajutor ?
66
00:08:28,584 --> 00:08:33,751
Ce s-a întâmplat ?
De ce ai venit iar la picioarele mele ?
67
00:08:35,626 --> 00:08:37,584
Vrea să discute cu tine.
68
00:08:37,709 --> 00:08:40,375
Ce s-a întâmplat ?
Te-ai răzgândit, regreți ?
69
00:08:40,751 --> 00:08:43,042
Te întorci acasă ?
70
00:08:44,125 --> 00:08:51,250
Spune-mi asta şi fă-mă
cel mai fericit om din lume.
71
00:08:55,167 --> 00:08:59,042
Dacă vrei să faci ceva
pentru oraşul ăsta,
72
00:09:01,417 --> 00:09:04,000
dă-le oamenilor ce li se cuvine, tată.
73
00:09:06,375 --> 00:09:09,125
Vorbeşte proprietara...
74
00:09:11,626 --> 00:09:13,834
Vorbesc ca fiica ta.
75
00:09:16,125 --> 00:09:19,000
Cu cât îl provoci mai mult pe Cesur,
cu atât totul va lua amploare.
76
00:09:19,167 --> 00:09:25,000
Ai fost arogant în toți aceşti ani şi ai
spus că ai creat locul ăsta din nimic.
77
00:09:25,167 --> 00:09:28,584
Trebuie să-l protejezi.
78
00:09:29,334 --> 00:09:32,417
Se vede cum îl protejez.
79
00:09:33,459 --> 00:09:35,501
Am fost lovit când protejam oamenii.
80
00:09:35,626 --> 00:09:38,042
Tată, totul va lua amploare
de acum.
81
00:09:38,209 --> 00:09:42,209
Dacă se va ajunge la procese,
vei fi acuzat de multe lucruri.
82
00:09:42,334 --> 00:09:47,667
O să le bag înapoi pe gât
acuzațiile alea.
83
00:09:47,918 --> 00:09:50,792
Măcar fă ceva pentru oameni.
84
00:09:50,999 --> 00:09:54,375
Îndreaptă-ți greşelile
ca să fii susținut.
85
00:09:54,542 --> 00:09:58,000
Am destui oameni alături de mine.
Plânge-ți ție de milă.
86
00:10:00,792 --> 00:10:04,959
- Doar atât îți cer...
- Nu poți să-mi ceri nimic.
87
00:10:05,375 --> 00:10:08,626
Azi-dimineață am fost alungat
de la uşa ta,
88
00:10:09,459 --> 00:10:11,751
unde am venit aproape în genunchi.
89
00:10:11,999 --> 00:10:14,083
Ce spui ?
90
00:10:14,459 --> 00:10:18,417
Au agățat pe pereți
tablouri furate din casa asta.
91
00:10:22,209 --> 00:10:26,792
Nu se poate să fie aşa.
E nedrept.
92
00:10:26,959 --> 00:10:31,626
Vine ziua ta şi m-am gândit
să luăm măcar cina împreună,
93
00:10:32,959 --> 00:10:37,042
dar mi-au arătat picturile.
94
00:10:39,042 --> 00:10:42,292
Mi-a ajuns ce am trăit azi.
95
00:10:43,626 --> 00:10:50,751
Drum bun ! Nu mai vreau pe nimeni
din familia Alemdaroglu aici.
96
00:10:51,584 --> 00:10:53,417
Pe nimeni.
97
00:10:56,250 --> 00:11:00,834
Când îți vei îndrepta greşeala,
uşa asta ți-e deschisă,
98
00:11:05,250 --> 00:11:09,959
dar nu înainte.
99
00:11:15,999 --> 00:11:17,584
La revedere !
100
00:11:30,209 --> 00:11:36,584
Tată, aşază-te aici.
O să te pansez. Doamne !
101
00:11:37,334 --> 00:11:39,959
Sühan...
102
00:11:41,959 --> 00:11:44,584
Chiar a pus tablourile alea
pe pereți ?
103
00:11:44,709 --> 00:11:48,626
Da, fiindcă sunt tablourile
familiei lui.
104
00:11:48,792 --> 00:11:51,375
Ca să-şi facă mama fericită.
105
00:11:51,999 --> 00:11:55,292
Nu poți face ceva
să ne faci şi pe noi fericiți ?
106
00:11:59,792 --> 00:12:03,167
Convinge-l pe Cesur
să renunțe la răzbunare.
107
00:12:09,375 --> 00:12:12,167
Să-i spun să uite de cel
care i-a omorât tatăl ?
108
00:12:16,626 --> 00:12:18,959
Da.
109
00:12:22,167 --> 00:12:24,584
Dacă s-a întâmplat aşa ceva,
desigur.
110
00:12:24,709 --> 00:12:28,709
Sunt sigur că Cesur te iubeşte
la fel de mult cum îl iubeşti tu.
111
00:12:29,459 --> 00:12:32,459
O să renunțe pentru tine.
112
00:12:33,417 --> 00:12:40,292
Vreau asta nu pentru tata,
ci pentru fiul meu.
113
00:12:42,250 --> 00:12:44,417
Te rog.
114
00:12:47,459 --> 00:12:50,167
Te implor !
115
00:14:05,918 --> 00:14:08,167
Bună seara !
116
00:14:18,292 --> 00:14:20,209
M-ai speriat, Bircan.
117
00:14:20,417 --> 00:14:22,000
Am înghețat. Unde ai fost ?
118
00:14:22,125 --> 00:14:23,876
Ce s-a întâmplat,
de ce nu ai venit la farmacie ?
119
00:14:23,999 --> 00:14:25,792
Nu am vrut să fiu văzută
lângă Adalet.
120
00:14:28,542 --> 00:14:29,999
Intră !
121
00:14:32,000 --> 00:14:36,042
Am înghețat. În casa ta
e la fel de frig ca afară.
122
00:14:36,167 --> 00:14:39,709
Aprind focul acum şi se încălzeşte
imediat. Nu-ți scoate haina.
123
00:14:39,834 --> 00:14:43,000
Nu, o scot, mă enervează.
Am veşti.
124
00:14:43,083 --> 00:14:44,125
Ce s-a întâmplat ?
125
00:14:44,209 --> 00:14:50,959
- S-a tras în oraş, a sunat Ali Kerim.
- Cine e ?
126
00:14:51,792 --> 00:14:55,042
Ali Kerim, poştaşul
de care a întrebat Cesur.
127
00:14:56,501 --> 00:14:58,167
De ce l-a căutat Cesur ?
Ai aflat ?
128
00:14:58,334 --> 00:15:03,000
Korludag pune la cale ceva.
Cesur e nevinovat.
129
00:15:03,125 --> 00:15:05,709
Nu ți-am spus şi eu ?
Ce ai aflat ?
130
00:15:06,417 --> 00:15:09,000
A luat o scrisoare şi a spus
că, dacă ajunge la Cesur,
131
00:15:09,209 --> 00:15:10,626
oraşul va fi distrus.
132
00:15:10,876 --> 00:15:12,083
Serios ?
133
00:15:12,250 --> 00:15:14,834
Dar au fost probleme în oraş.
Mă întreb de ce.
134
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
- De ce ?
- El a făcut asta.
135
00:15:18,125 --> 00:15:21,125
Oare ce era în scrisoarea aia şi
de ce nu a vrut să ajungă la Cesur ?
136
00:15:21,626 --> 00:15:24,459
Nu ştiu ce scria, dar a fost trimisă
din închisoare.
137
00:15:27,292 --> 00:15:29,209
De la Turan...
138
00:15:44,542 --> 00:15:49,584
Fă un duş şi odihneşte-te.
139
00:15:50,584 --> 00:15:53,834
Cred că dl Cesur s-a dus în casa
de oaspeți. Mă duc să văd.
140
00:18:28,292 --> 00:18:30,209
Sühan ?
141
00:18:32,999 --> 00:18:34,876
Eşti bine ?
142
00:18:35,292 --> 00:18:37,125
- Mi-a alunecat din mână.
- Vino !
143
00:18:39,167 --> 00:18:40,626
Nu e mare lucru.
144
00:18:42,375 --> 00:18:44,584
Doamne ! Vino aici.
145
00:18:46,709 --> 00:18:49,083
Te doare tare ? Stai...
146
00:18:58,709 --> 00:19:03,626
E în regulă, a trecut.
147
00:19:11,542 --> 00:19:16,209
Ți-a căzut din buzunar
şi am luat-o.
148
00:19:17,542 --> 00:19:19,334
Nu am vrut s-o arunc în foc.
149
00:19:19,959 --> 00:19:23,459
Nu am crezut că ai arunca-o.
De ce ai face aşa ceva ?
150
00:19:30,292 --> 00:19:33,709
Trebuie să fie o cremă pentru
arsuri pe aici. Slavă Domnului !
151
00:19:34,209 --> 00:19:37,918
Da. E destulă.
152
00:19:42,000 --> 00:19:44,626
- Dă-mi-o mie.
- Nu, îți dau eu.
153
00:19:51,459 --> 00:19:54,083
Să vedem dacă te-ai ars.
154
00:20:07,542 --> 00:20:10,250
Trebuie tratată imediat,
altfel, face băşici.
155
00:20:17,083 --> 00:20:20,042
- Te doare ?
- Puțin.
156
00:20:25,459 --> 00:20:30,083
- E toată lumea bine la fermă ?
- Da.
157
00:20:58,042 --> 00:20:59,709
Să treacă repede.
158
00:21:24,918 --> 00:21:27,459
Ai vorbit cu tatăl tău ?
159
00:21:42,626 --> 00:21:44,501
Dacă m-ai iubi cu adevărat,
160
00:21:49,000 --> 00:21:51,125
ai renunța să te răzbuni pe tata ?
161
00:22:25,083 --> 00:22:27,209
Din fericire, nu te iubesc.
162
00:24:20,125 --> 00:24:22,292
Bună dimineața !
163
00:24:24,209 --> 00:24:26,667
- Nu ai dormit deloc ?
- Aproape deloc.
164
00:24:29,626 --> 00:24:33,417
Ce ai făcut ?
165
00:24:33,584 --> 00:24:37,542
- Îți place ?
- Da, dar nu face multe.
166
00:24:38,501 --> 00:24:41,459
- De ce, lui Cesur nu-i plac ?
- Au plecat.
167
00:24:43,876 --> 00:24:45,542
Kemal şi Cesur.
168
00:24:46,250 --> 00:24:47,584
Unde ?
169
00:24:47,792 --> 00:24:50,250
La procuror.
O să-i dea fotografia.
170
00:25:00,250 --> 00:25:01,417
Da ?
171
00:25:01,542 --> 00:25:04,167
- Dl Cesur ?
- Da.
172
00:25:04,542 --> 00:25:07,667
- Sunt Necla.
- Bună, Necla !
173
00:25:07,792 --> 00:25:09,375
Sunteți singur ?
174
00:25:09,542 --> 00:25:12,083
Da, sunt singur şi mă duc
la Istanbul. Spune-mi.
175
00:25:12,834 --> 00:25:17,667
Dar să nu spuneți nimănui
ce vă voi spune.
176
00:25:17,751 --> 00:25:20,083
Nu-ți face griji, nu spun nimănui.
177
00:25:20,999 --> 00:25:22,751
Spune-mi.
Te ascult, Necla.
178
00:25:22,876 --> 00:25:25,709
A venit o scrisoare
pentru dv. ieri.
179
00:25:26,375 --> 00:25:27,751
A venit o scrisoare pentru mine ?
180
00:25:27,876 --> 00:25:32,584
Da. Ce s-a întâmplat şi cum,
nu întrebați, că o să am probleme.
181
00:25:32,999 --> 00:25:36,834
- Am crezut că trebuie să ştiți.
- Da. De la cine era ?
182
00:25:37,042 --> 00:25:39,751
Nu ştiu de la cine,
dar era de la închisoare.
183
00:25:39,959 --> 00:25:43,709
Cred că de la Turan.
Nu avea niciun nume pe ea.
184
00:25:44,626 --> 00:25:46,250
Turan ?
185
00:25:46,999 --> 00:25:52,626
Nu cred că vreți să le faceți rău
oamenilor, de aceea vă susțin.
186
00:25:53,000 --> 00:25:56,959
Mulțumesc, Necla. La revedere !
187
00:26:01,584 --> 00:26:03,334
A venit o scrisoare din închisoare...
188
00:26:03,501 --> 00:26:06,375
De ce a luat Tahsin Korludag
scrisoarea de la Turan ?
189
00:26:06,918 --> 00:26:08,876
Mă întreb dacă Turan
s-a hotărât să vorbească.
190
00:26:11,167 --> 00:26:15,542
Nu ştiu, dar ne întâlnim
cu dna Mihriban la muzeu
191
00:26:15,751 --> 00:26:17,959
şi mergem la tribunal la 13:30.
Doamne !
192
00:26:19,250 --> 00:26:24,918
- Schimbăm programul ?
- Să vorbim cu Turan mai întâi.
193
00:26:26,375 --> 00:26:30,209
Te sunam acum, frate.
Ce e ?
194
00:26:30,375 --> 00:26:33,125
Îl urmăresc pe comisarul Mutlu,
dar nu e prea multă acțiune.
195
00:26:33,375 --> 00:26:35,999
Frate Rifat, poate chiar s-a retras.
196
00:26:36,501 --> 00:26:41,501
Dacă nasul nu mă înşală,
miros un şobolan. E o urmă bună.
197
00:26:41,918 --> 00:26:46,250
- Să sperăm.
- Vorbim. S-a pus în mişcare.
198
00:27:21,959 --> 00:27:23,709
Nu vrea să se dea jos din pat.
199
00:27:24,751 --> 00:27:27,000
De ce ?
Să luăm micul-dejun împreună.
200
00:27:27,125 --> 00:27:29,334
Nu te duce.
Îi fac un masaj.
201
00:27:29,459 --> 00:27:31,542
S-a speriat din cauza sirenelor
de azi-noapte.
202
00:27:32,667 --> 00:27:35,542
Ştiu, era afară când am ajuns.
203
00:27:36,834 --> 00:27:41,000
- Apoi l-a înnebunit pe dl Cesur.
- Serios ?
204
00:27:42,417 --> 00:27:44,999
Să nu mă audă.
Elif m-a avertizat.
205
00:27:46,042 --> 00:27:48,417
Cred că a vorbit despre tatăl lui
toată noaptea.
206
00:27:48,584 --> 00:27:54,667
Îi spunea că tatăl lui a renunțat
şi dl Cesur o contrazicea.
207
00:27:55,417 --> 00:28:00,542
După ce a culcat-o pe mama lui,
a stat aici şi s-a uitat la foc.
208
00:28:01,250 --> 00:28:04,334
Şi s-a uitat la fotografii.
209
00:28:05,501 --> 00:28:10,292
Dna Fügen a tot spus poezia aia.
Cea despre moarte.
210
00:28:10,417 --> 00:28:12,042
- Cea pe care o spune mereu.
- Aia.
211
00:28:16,292 --> 00:28:18,083
Nu scria acelaşi lucru pe biletul
pe care unchiul Salih
212
00:28:18,209 --> 00:28:19,834
i l-a dat lui Cesur ?
213
00:28:19,999 --> 00:28:25,125
Nu, scria: "M-am săturat să lupt.
Renunț."
214
00:28:25,999 --> 00:28:31,667
Renunț...
215
00:28:33,792 --> 00:28:38,667
Toți vor să mă convingă
că tata s-a sinucis,
216
00:28:40,167 --> 00:28:42,626
dar voi dovedi că nu e adevărat.
217
00:28:52,792 --> 00:28:59,501
Dacă tatăl lui chiar s-a sinucis ?
218
00:29:01,334 --> 00:29:03,584
Dl Cesur ar suferi.
219
00:29:03,792 --> 00:29:06,083
Dar s-ar dovedi
că tata e nevinovat.
220
00:29:06,209 --> 00:29:11,250
Biata de tine...
Plăteşti pentru trecut.
221
00:29:26,542 --> 00:29:28,792
Mulțumesc, mătuşă.
222
00:29:30,083 --> 00:29:34,501
Uitați-vă la mine.
M-ați obligat să fac asta.
223
00:29:34,667 --> 00:29:35,751
Cine e acasă ?
224
00:29:35,918 --> 00:29:38,792
După ziua de ieri,
toată lumea e acasă.
225
00:29:39,626 --> 00:29:40,876
Ce facem ?
226
00:29:40,999 --> 00:29:45,125
Tu te ocupi de casă, şi eu mă duc
în pod să caut lucrurile mamei.
227
00:29:45,292 --> 00:29:47,918
Fata mea, nu există nicio continuare
a acelei scrisori.
228
00:29:48,209 --> 00:29:51,375
Poate găsim ceva
ce nu ți-a trezit interesul.
229
00:29:51,792 --> 00:29:53,209
Bine.
230
00:30:01,751 --> 00:30:06,834
- Mergi normal, nu mai fi fricoasă.
- Ai grijă că-ți dau una !
231
00:30:07,334 --> 00:30:09,292
Mamă, mergi !
232
00:30:16,834 --> 00:30:18,250
Mergi !
233
00:30:19,083 --> 00:30:21,000
Aseară, i-am văzut pe Cahide
şi pe Bülent din nou.
234
00:30:21,375 --> 00:30:23,125
Vorbeau ceva în şoaptă
lângă lac.
235
00:30:23,250 --> 00:30:24,959
- Jură !
- Pe cuvânt.
236
00:30:25,459 --> 00:30:28,125
Când a izbucnit incendiul,
au fugit împreună.
237
00:30:28,292 --> 00:30:30,792
În confuzia aia, nimeni nu l-a întrebat
pe Bülent de unde a apărut.
238
00:30:33,209 --> 00:30:35,167
Nu-i spune lui Sühan.
239
00:30:50,959 --> 00:30:52,876
Sühan...
240
00:31:06,292 --> 00:31:08,375
Doar opt oameni au renunțat
la plângeri ?
241
00:31:12,000 --> 00:31:14,167
Până la sfârşitul zilei,
numărul va creşte.
242
00:31:20,042 --> 00:31:21,417
Sühan...
243
00:31:46,083 --> 00:31:48,209
Vreau numele lor.
244
00:31:48,417 --> 00:31:53,959
Da, numele lor, ce terenuri
am cumpărat de la ei şi când.
245
00:31:57,999 --> 00:32:01,375
Dă-mi paşaportul înapoi,
sau trimit pozele astea la ziare !
246
00:33:06,626 --> 00:33:08,167
Da, ajunge să discutăm cu ei.
247
00:33:08,334 --> 00:33:09,876
Ce se întâmplă ?
248
00:33:09,999 --> 00:33:11,292
Vin acum.
249
00:33:11,417 --> 00:33:13,834
Să ne amintim de prietenia noastră.
250
00:33:15,209 --> 00:33:16,959
Aştept veşti de la tine.
251
00:33:18,125 --> 00:33:21,626
Porcăriile pe care ți le-ai făcut
îți trec prin fața ochilor.
252
00:33:22,083 --> 00:33:24,584
Acum bomba va apărea
şi pe telefonul tatălui tău.
253
00:33:24,709 --> 00:33:27,709
Nu am spus nimic, nu am făcut
nimic. De ce mă stresez ?
254
00:33:27,876 --> 00:33:29,751
De ce mă supăr ?
O dau pe mâna poliției.
255
00:33:29,876 --> 00:33:31,626
Pe cine dai pe mâna poliției ?
256
00:33:39,209 --> 00:33:41,417
Nu, tată, vorbeam despre Cesur.
257
00:33:41,918 --> 00:33:45,667
Korhan spunea că, în locul tău,
nu ar asculta-o pe Sühan,
258
00:33:45,792 --> 00:33:47,834
ci l-ar da pe mâna poliției.
259
00:33:48,667 --> 00:33:50,626
De parcă dl Tahsin face altceva.
260
00:33:50,834 --> 00:33:54,542
Asta am spus şi eu.
Tata face acelaşi lucru.
261
00:33:55,584 --> 00:33:59,626
- Vii la companie ?
- Da, sigur.
262
00:34:00,459 --> 00:34:02,792
Am ceva de făcut,
o să rămân acasă.
263
00:34:02,918 --> 00:34:05,083
Odihneşte-te.
264
00:34:07,334 --> 00:34:11,542
Spor la treabă, tată !
Să ai o zi bună !
265
00:34:11,751 --> 00:34:13,083
Amin !
266
00:34:18,667 --> 00:34:21,250
Se întâmplă ceva cu tine,
eşti încordată.
267
00:34:21,667 --> 00:34:24,792
Nu e nimic nou.
268
00:34:27,209 --> 00:34:31,751
O să fac yoga să mă relaxez.
Odihnă plăcută !
269
00:36:33,709 --> 00:36:35,959
Toți au câte ceva de făcut.
270
00:36:42,751 --> 00:36:44,751
Linişteşte-te !
271
00:36:50,083 --> 00:36:52,125
Sunt sigur că va ieşi ceva
de aici.
272
00:36:52,292 --> 00:36:55,918
Nu sunt oameni de onoare.
Să nu fii dezamăgit.
273
00:37:04,083 --> 00:37:06,250
- Salut !
- Turan, vino !
274
00:37:11,626 --> 00:37:12,999
Dumnezeu să te ajute
să fii eliberat !
275
00:37:14,125 --> 00:37:15,501
Mulțumesc.
276
00:37:15,709 --> 00:37:19,292
Mulțumesc că ai acceptat să vorbeşti
cu noi. Avocatul tău ştie ?
277
00:37:20,334 --> 00:37:23,501
Nu am un avocat încă.
Sau nu ştiu eu.
278
00:37:24,876 --> 00:37:28,876
Am întrebat despre tine uneori.
Se pare că te simți bine aici.
279
00:37:30,125 --> 00:37:34,459
Mulțumesc !
Despre ce e vorba ?
280
00:37:35,000 --> 00:37:36,709
Veştile sunt la tine.
281
00:37:36,959 --> 00:37:41,792
Mi-ai trimis o scrisoare,
dar nu a ajuns la mine.
282
00:37:42,417 --> 00:37:47,042
- Ce scria acolo ?
- Scrisoare ? Ce scrisoare ?
283
00:37:58,876 --> 00:38:02,042
A fost o pierdere de timp.
Voia să vadă oameni.
284
00:38:04,334 --> 00:38:06,042
Sper să nu întârziem.
285
00:38:17,959 --> 00:38:22,709
Am fost furioasă pe mama
din cauza tatei. Ani de zile.
286
00:38:27,167 --> 00:38:33,918
Nu am putut s-o îmbrățişez
aşa cum trebuia.
287
00:38:42,792 --> 00:38:49,876
"Viața e atunci când trăieşti.
Restul sunt amintiri sau visuri."
288
00:38:51,459 --> 00:38:58,792
"Accept dezamăgirile
atâta timp cât pot trăi."
289
00:38:59,999 --> 00:39:03,250
Înainte să moară, a spus:
"Regret că renunț."
290
00:39:03,709 --> 00:39:05,918
Regret că renunț.
291
00:39:11,167 --> 00:39:13,334
Alo ? Ce s-a întâmplat ?
292
00:39:13,792 --> 00:39:15,959
S-a întâmplat ceva din nou.
293
00:39:16,667 --> 00:39:18,292
Cesur ?
294
00:39:19,876 --> 00:39:21,876
S-au întâlnit cu Riza ?
295
00:39:24,250 --> 00:39:26,501
De ce s-au dus la închisoare ?
296
00:39:36,042 --> 00:39:40,375
Ai grijă să plece !
Nu-i duce la el. Te implor !
297
00:39:40,709 --> 00:39:42,626
- Cine e Riza ?
- Nu ştiu.
298
00:39:57,417 --> 00:40:04,792
- Cred că ajung în 30 de minute.
- Nu te grăbi, el nu a ajuns încă.
299
00:40:06,334 --> 00:40:09,000
Suntem la închisoarea Çinarlik.
Vin cu Banu.
300
00:40:09,876 --> 00:40:11,626
Ce faceți acolo ?
301
00:40:11,999 --> 00:40:16,918
Mi-a venit o scrisoare de aici.
Credeam că a trimis-o Turan.
302
00:40:17,918 --> 00:40:21,667
Turan e închis
în acelaşi loc cu Riza ?
303
00:40:23,999 --> 00:40:25,709
Riza ?
304
00:40:28,876 --> 00:40:32,167
Comisarul Mutlu a venit aici.
Ce treabă are cu Turan ?
305
00:40:44,459 --> 00:40:46,375
Nu cu Turan.
306
00:40:51,042 --> 00:40:57,876
- Cu fratele lui Adalet !
- Riza.
307
00:41:08,209 --> 00:41:09,751
Bine ați venit !
308
00:41:10,542 --> 00:41:12,042
Ce se întâmplă ?
309
00:41:12,167 --> 00:41:17,999
Nimic, slavă Domnului !
Totul e bine.
310
00:41:19,209 --> 00:41:22,042
Tahsin, opreşte-l pe Cesur,
s-a dus la Riza !
311
00:41:22,417 --> 00:41:25,626
Nu-ți face griji, totul e sub control.
312
00:41:29,501 --> 00:41:31,375
Alo ?
313
00:41:31,584 --> 00:41:35,417
Sühan a venit în vizită.
Ce s-a întâmplat, Sühan ?
314
00:41:35,876 --> 00:41:37,083
Ce s-a întâmplat ?
315
00:41:37,250 --> 00:41:43,542
De ce vrei să-l opreşti pe Cesur ?
316
00:41:45,501 --> 00:41:47,083
Cine e Riza ?
317
00:41:48,375 --> 00:41:50,959
Există vreun prizonier
pe nume Riza Soyözlü ?
318
00:41:51,083 --> 00:41:52,542
Poți să verifici ?
319
00:41:52,709 --> 00:41:56,584
Nu trebuie să verific, e celebru.
E aici de 30 de ani.
320
00:41:56,918 --> 00:42:00,209
Când mergem la procuror,
facem o cerere şi pentru el.
321
00:42:00,375 --> 00:42:07,918
- Nu a primit vizitatori până azi.
- Vrea să mă vadă.
322
00:42:09,918 --> 00:42:13,250
Ce zici,
mergem la domnul director ?
323
00:42:19,751 --> 00:42:24,125
Nu e nevoie. Să ne facem treaba
aşa cum ştim. Mulțumim.
324
00:42:24,542 --> 00:42:26,667
Cu plăcere.
325
00:42:29,334 --> 00:42:32,209
Nu-mi da un răspuns evaziv.
Ce pui la cale ?
326
00:42:33,709 --> 00:42:36,167
Tu asculți pe la uşi,
spune-mi tu.
327
00:42:38,626 --> 00:42:41,584
- Te-am întrebat cine e Riza !
- E fratele ei.
328
00:42:43,209 --> 00:42:46,501
Fratele ei care e închis, nu ?
Ne-a spus dna Mihriban.
329
00:42:53,125 --> 00:42:56,083
Ce legătură are cu Cesur ?
De ce încerci să-l opreşti ?
330
00:42:58,250 --> 00:43:01,417
Cine vrea să-i facă rău dlui Tahsin
mă atacă pe mine mai întâi.
331
00:43:02,375 --> 00:43:04,999
Ştie că fratele meu
e punctul meu sensibil.
332
00:43:05,626 --> 00:43:08,459
Mai întâi a fost dna Mihriban
şi, acum, Cesur.
333
00:43:28,250 --> 00:43:30,751
SFÂRŞITUL EPISODULUI 39
25582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.