Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,709 --> 00:00:15,999
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 20
2
00:01:22,834 --> 00:01:25,167
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
3
00:01:30,667 --> 00:01:36,751
Scumpo, eu mi-am terminat treburile.
Îți revii şi tu până vine Cesur, da ?
4
00:01:39,000 --> 00:01:41,417
Şirin, te rog, nu vreau să vină Cesur.
5
00:01:41,584 --> 00:01:45,250
Sühan, e ditamai omul.
Cum să-i spun să nu mai vină ?
6
00:01:45,334 --> 00:01:47,792
Şi doar tu l-ai chemat...
7
00:01:47,918 --> 00:01:53,918
Vino ! Bagă-te-n patul meu,
deschide-mi fereastra...
8
00:01:54,626 --> 00:01:57,083
Şirin, pleacă,
să nu te iau la şuturi !
9
00:01:57,584 --> 00:01:59,918
Sunt moartă după tine !
10
00:01:59,999 --> 00:02:02,417
Mă scuzi, dar acum sunt administrator
la ferma Alemdaroglu.
11
00:02:02,501 --> 00:02:04,542
N-ai cum să te atingi de mine.
12
00:02:09,792 --> 00:02:11,792
De ce m-o suna şi asta ?
13
00:02:12,125 --> 00:02:14,626
N-ai încotro. Mai devreme sau mai
târziu, trebuie să vorbeşti cu ea.
14
00:02:15,501 --> 00:02:18,000
Răspunde-i. Spune-i că sunt ocupată.
15
00:02:21,876 --> 00:02:23,876
Da, dnă Adalet, vă ascult.
Sunt Şirin.
16
00:02:25,959 --> 00:02:28,792
Bună, Şirin !
Voiam să vorbesc cu Sühan.
17
00:02:29,000 --> 00:02:30,959
E ocupată acum.
18
00:02:31,000 --> 00:02:34,501
- E la ferma Alemdaroglu ?
- Nu, e în Nişantaşi.
19
00:02:38,459 --> 00:02:42,167
Aş fi vrut să discut cu ea
două minute, dar...
20
00:02:42,250 --> 00:02:47,918
Am înțeles. Vreți să vorbiți cu Sühan.
O să-i transmit, vă jur.
21
00:02:48,083 --> 00:02:53,542
O clipă, dnă Adalet... Vine acum.
A ieşit de la baie. O zi bună !
22
00:02:58,250 --> 00:03:00,083
Da, dnă Adalet.
23
00:03:01,999 --> 00:03:05,751
Sühan, ştiu că te-ai supărat
pe mine.
24
00:03:06,709 --> 00:03:12,000
Înainte de toate, îți cer scuze
pentru situația asta neaşteptată.
25
00:03:12,417 --> 00:03:16,709
Dnă Adalet, aşa cum a spus şi tata,
nu e nevoie să ne cereți scuze.
26
00:03:17,542 --> 00:03:21,334
Noi trebuie să fim fericiți
că-l bucură şi pe tata cineva.
27
00:03:22,501 --> 00:03:24,542
Dar ştiu că eşti foarte supărată
pe tatăl tău.
28
00:03:24,626 --> 00:03:29,125
Da, sunt supărată,
dar e problema mea şi a tatei.
29
00:03:29,250 --> 00:03:33,959
Nu vă mai bateți capul dv.
Sau puteți s-o faceți.
30
00:03:34,250 --> 00:03:36,834
De exemplu,
puteți să vă supărați pe tata
31
00:03:36,918 --> 00:03:39,292
că s-a căsătorit cu dv.
ca să ne pedepsească pe noi.
32
00:03:39,459 --> 00:03:42,042
N-am dreptate ?
De ce a aşteptat atâția ani
33
00:03:42,125 --> 00:03:43,959
şi apoi s-a căsătorit imediat cu dv. ?
34
00:03:44,000 --> 00:03:46,459
Fiindcă nu i-a convenit decizia
Consiliului de Administrație ?
35
00:03:46,751 --> 00:03:49,834
V-ați gândit vreun pic la asta ?
Sunt foarte curioasă
36
00:03:49,918 --> 00:03:53,042
cum v-a explicat tata, dnă Adalet.
Sau pentru dv. n-a contat ?
37
00:03:53,125 --> 00:03:56,584
Pentru dv. a fost o victorie
să deveniți soția lui Tahsin Korludag ?
38
00:04:00,626 --> 00:04:02,626
Mi-a închis.
39
00:04:17,709 --> 00:04:21,167
Dacă nu suportă să-i spun
adevărul în față, de ce m-a sunat ?
40
00:04:21,250 --> 00:04:23,876
Nu s-a gândit la asta ?
N-am dreptate ?
41
00:04:23,959 --> 00:04:28,417
- Ba ai, sigur.
- Ce e ? De ce ai spus aşa ?
42
00:04:28,751 --> 00:04:32,626
I-ai spus vorbe grele, Sühan.
La urma urmei, e soția tatălui tău.
43
00:04:32,751 --> 00:04:35,417
Şi o să-i mai spun, Şirin.
Nu-mi pasă deloc.
44
00:04:35,501 --> 00:04:39,292
- Şi o să-i spun şi-n față.
- N-am nicio îndoială.
45
00:05:12,042 --> 00:05:15,042
Necla, eu am plecat.
Mă suni dacă e ceva urgent, da ?
46
00:05:15,125 --> 00:05:16,959
Bine.
47
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Ce ai pățit ?
48
00:05:19,083 --> 00:05:22,459
Dna Cahide a țipat la mine,
m-a făcut "proastă".
49
00:05:22,584 --> 00:05:25,584
Cică Turan s-a folosit de mine
ca să intre în fermă.
50
00:05:25,667 --> 00:05:27,834
Are dreptate.
Îl cunoşti de două zile.
51
00:05:27,918 --> 00:05:30,292
Dacă ştiam, nu-l puneam nici eu
să-mi aducă lucrurile.
52
00:05:30,375 --> 00:05:31,959
Am crezut că mă place.
53
00:05:32,000 --> 00:05:34,584
De unde să ştiu eu
că el umbla după asistenta Ayşe ?
54
00:05:34,667 --> 00:05:36,792
Când am auzit că aveți nevoie
de o maşină,
55
00:05:36,876 --> 00:05:38,626
m-am gândit că el are o maşină mare.
56
00:05:38,709 --> 00:05:42,125
Gata, las-o baltă !
Zi mersi că ai scăpat ieftin.
57
00:05:47,292 --> 00:05:51,292
- Ai scăpat ieftin, nu ?
- Da, sigur. Începeți şi dv. ?
58
00:06:02,083 --> 00:06:03,959
Azi am lăsat totul baltă,
59
00:06:04,000 --> 00:06:06,542
ca să ne ducem s-o căutăm
pe destrăbălata de Ayşe.
60
00:06:06,626 --> 00:06:08,751
Ne-am interesat
să nu fi pățit ceva rău, dragă.
61
00:06:08,876 --> 00:06:11,918
Cel puțin, nu s-a înregistrat
niciun accident la poliție.
62
00:06:11,999 --> 00:06:14,000
Te simți mai liniştită ? Nu.
63
00:06:14,083 --> 00:06:17,375
Pentru că încă e dispărută.
Şi are telefonul închis.
64
00:06:17,501 --> 00:06:20,959
Zici că eşti mama ei,
aşa de îngrijorată eşti.
65
00:06:21,000 --> 00:06:23,834
O fi plecat cu iubitul ei.
Doamne, iartă-mă !
66
00:06:23,959 --> 00:06:27,501
Când se întoarce, îi dai banii
şi-i zici să-şi vadă de drum.
67
00:08:39,083 --> 00:08:41,667
Uite cât s-a făcut ceasul !
68
00:08:41,918 --> 00:08:45,209
Tot umblând aiurea după Ayşe,
o să-mi mănânc papara de la tata.
69
00:08:48,626 --> 00:08:51,042
Sună-mă cu video când ai timp.
70
00:08:54,542 --> 00:08:58,584
Korhan, lasă-mă să cobor aici.
Vreau să fac şi câțiva paşi.
71
00:08:58,792 --> 00:09:01,000
Cahide, termină cu prostiile !
72
00:09:26,000 --> 00:09:29,417
Ce-i asta ?
Ai o casă închiriată !
73
00:09:31,125 --> 00:09:34,209
Astea funcționează ? Opreşte-le.
74
00:09:34,417 --> 00:09:36,083
Nu funcționează.
75
00:09:36,167 --> 00:09:39,125
Le-a pus pentru copil,
dar încă nu-s puse în funcțiune.
76
00:09:41,709 --> 00:09:43,959
- Ăla ți-a închiriat casa ?
- Da.
77
00:09:44,876 --> 00:09:48,542
Cu ce se ocupă omul ăsta,
Bülent Aydinbaş ?
78
00:09:52,584 --> 00:09:54,626
E om de afaceri. De ce ?
79
00:09:54,709 --> 00:09:57,000
Ce vrea să facă femeia asta ?
80
00:09:57,125 --> 00:10:00,542
- Poate că el m-a denunțat.
- Termină cu prostiile, Turan !
81
00:10:00,667 --> 00:10:04,667
Tu nu m-ai denunțat, ăla nu.
Atunci, cine m-a denunțat ?
82
00:10:06,584 --> 00:10:09,459
De ce am fost închis atâta timp ?
De ce am fost acuzat ?
83
00:10:09,709 --> 00:10:12,542
O fi bănuit
că sunt fostul tău iubit ?
84
00:10:13,876 --> 00:10:16,125
O fi crezut
că eu sunt tatăl copilului ?
85
00:10:16,209 --> 00:10:18,292
În ce naiba m-a băgat proasta aia ?
86
00:10:18,417 --> 00:10:21,999
Nu. El nu e ca tine.
El mă apreciază cu adevărat.
87
00:10:22,167 --> 00:10:25,000
Dacă te aprecia aşa de tare,
de ce te-a înşelat cu logodnica ?
88
00:10:25,709 --> 00:10:28,083
Parcă Sühan Korludag o cheamă, nu ?
89
00:10:28,334 --> 00:10:30,375
Fir-ar să fie !
90
00:10:37,709 --> 00:10:39,626
Iubitule, opreşte aici.
Nu mai intra în grădină.
91
00:10:39,959 --> 00:10:43,417
- Du-te imediat la tatăl tău !
- Nu mai fi supărată...
92
00:10:43,501 --> 00:10:45,417
Aşteaptă să mă întorc
şi vorbesc eu cu ea, da ?
93
00:10:45,501 --> 00:10:47,501
Bine. Pa !
94
00:10:59,792 --> 00:11:01,834
Turan, pleacă acum, te rog.
95
00:11:01,918 --> 00:11:05,375
Mă faci să-mi pierd răbdarea
şi sunt însărcinată.
96
00:11:05,459 --> 00:11:09,000
Mă sună toți ca nebunii.
Măcar să le răspund la telefon...
97
00:11:11,042 --> 00:11:13,000
Ai zis că-mi dai bani.
98
00:11:13,083 --> 00:11:15,209
Uite ce zile trăim !
99
00:11:15,292 --> 00:11:19,834
Faimosul Turan Pirotehnistul
ia bani de la o femeie.
100
00:11:19,959 --> 00:11:22,584
- Să vezi şi să nu crezi !
- Taci ! Să zicem că-mi iau partea.
101
00:11:24,417 --> 00:11:28,417
- Alo ? Ce s-a întâmplat ?
- Ce s-a întâmplat ? Uită-te !
102
00:11:30,584 --> 00:11:33,792
- Îmi iau buletinul şi plecăm.
- Încotro ?
103
00:11:34,834 --> 00:11:37,417
Doar n-ai crezut
că-mi țin banii acasă !
104
00:11:38,834 --> 00:11:40,584
Au ajuns acolo de curând ?
Ce spun ?
105
00:11:40,834 --> 00:11:43,250
Cahide, femeia asta,
ca să nu te dea de gol pe tine,
106
00:11:43,334 --> 00:11:46,125
mi-a creat probleme cu tipul ăla.
I-a spus că e însărcinată cu mine.
107
00:11:46,542 --> 00:11:49,959
- Doamne, Îți mulțumesc !
- Eşti nebună de legat ?
108
00:11:50,000 --> 00:11:52,792
A amenințat-o că-i spune
lui Sühan toate astea !
109
00:11:53,417 --> 00:11:58,792
Ascultă, Cahide... Dacă îmi creezi
probleme, te dau şi eu de gol.
110
00:11:58,876 --> 00:12:00,876
M-ai auzit ?
111
00:12:01,501 --> 00:12:05,876
Bine, gata, stai să vină Hülya acasă
şi o să mă gândesc eu la ceva, da ?
112
00:12:11,375 --> 00:12:13,709
Doamne, Îți mulțumesc !
113
00:12:47,125 --> 00:12:51,209
Scuze ! Calmează-te.
Totul e sub control. Calmează-te.
114
00:12:52,167 --> 00:12:55,542
- Cum ai intrat în casă ?
- Cu cheia.
115
00:12:56,250 --> 00:12:57,751
Şirin...
116
00:12:57,834 --> 00:13:00,292
Da, Şirin mi-a dat cheia,
s-o am în caz de nevoie.
117
00:13:03,209 --> 00:13:05,125
Şi codul de la alarmă
tot Şirin ți l-a spus ?
118
00:13:05,209 --> 00:13:07,501
Nu. Mi l-ai spus tu aseară.
119
00:13:08,584 --> 00:13:10,751
Arăți mai bine.
120
00:13:11,876 --> 00:13:15,334
- Te rog, nu mă face să roşesc.
- Nu mai spune aşa.
121
00:13:15,876 --> 00:13:18,918
N-ai de ce să te ruşinezi.
I se poate întâmpla oricui.
122
00:13:21,209 --> 00:13:22,959
Şi ? Ce facem ?
123
00:13:23,000 --> 00:13:25,792
Eu sunt mulțumită aşa.
Mă uit la televizor.
124
00:13:25,876 --> 00:13:30,542
- Cred că ai nevoie de briza mării.
- Imposibil. Nu mă pot mişca de aici.
125
00:13:31,417 --> 00:13:33,626
- O scurtă plimbare pe malul mării ?
- Nu.
126
00:13:33,709 --> 00:13:36,250
- Sau să alergăm ?
- Absolut imposibil.
127
00:13:37,209 --> 00:13:39,292
Poate mergem undeva, să bem ceva ?
Hai, ridică-te !
128
00:13:39,375 --> 00:13:42,375
N-am putere nici apă să beau.
129
00:13:47,042 --> 00:13:51,501
Paste cu unt şi busuioc proaspăt ?
130
00:13:52,542 --> 00:13:57,375
Da, te rog. Hai să facem, te rog !
131
00:13:57,709 --> 00:14:00,083
Şi aseară tot aşa mă implorai.
132
00:14:02,042 --> 00:14:05,292
"Cesur, nu pleca, te rog !
Nu mă părăsi, te rog !"
133
00:14:05,375 --> 00:14:07,834
Ba n-am spus deloc aşa ceva.
134
00:14:09,375 --> 00:14:11,334
"Cesur, nu pleca, te rog !"
135
00:14:11,417 --> 00:14:13,209
Sunt sigură că n-a fost aşa.
Exagerezi.
136
00:14:13,292 --> 00:14:15,417
- Ba da !
- Te înşeli !
137
00:14:15,501 --> 00:14:18,083
Dar nu-ți face griji.
Rămâne secretul nostru.
138
00:14:19,250 --> 00:14:22,999
N-o să mai las garda jos
în fața ta niciodată, e clar.
139
00:14:23,042 --> 00:14:26,250
Nu mai spune aşa, Sühan !
Acum suntem foarte apropiați.
140
00:14:26,375 --> 00:14:29,751
Ştim totul unul despre altul,
şi bune, şi rele.
141
00:14:31,042 --> 00:14:33,501
De-aia te şi admir.
142
00:14:33,626 --> 00:14:36,626
Ştii să dezvălui un eveniment
în toată "goliciunea" lui.
143
00:14:36,751 --> 00:14:38,918
- Ajunge, te rog !
- Uită-te la tine !
144
00:14:39,209 --> 00:14:41,584
Te-ai îmbulinat la față,
arăți exact ca lenjeria ta acum.
145
00:14:41,667 --> 00:14:43,334
Cesur, te rog !
146
00:14:43,417 --> 00:14:46,334
Sau erau margarete mici ?
147
00:14:48,918 --> 00:14:51,834
Bine, gata,
aruncă-ți toate înțepăturile,
148
00:14:51,918 --> 00:14:54,083
dar promite-mi că apoi îngropăm
pe veci acest subiect.
149
00:14:54,167 --> 00:14:57,125
Unele lucruri pot fi uitate,
dar altele rămân de neuitat.
150
00:14:57,250 --> 00:14:59,417
Bine. Mănâncă-ți pastele singur.
Eu am plecat.
151
00:14:59,501 --> 00:15:04,125
Stai ! Uite, îți promit.
152
00:15:06,250 --> 00:15:09,459
Nu voi uita absolut nimic
din tot ce trăiesc alături de tine.
153
00:15:10,542 --> 00:15:12,667
Rămâne secretul nostru.
154
00:15:42,542 --> 00:15:44,501
Adalet !
155
00:15:44,918 --> 00:15:46,501
Adalet !
156
00:15:48,000 --> 00:15:50,250
Ce cauți aici ?
157
00:15:51,459 --> 00:15:53,792
Intră, te rog, să vorbim înăuntru.
158
00:15:53,876 --> 00:15:56,334
Nu stau la discuții.
Vino imediat în maşină !
159
00:16:00,999 --> 00:16:03,167
Eu nu pot să trăiesc în casa aia.
160
00:16:08,459 --> 00:16:10,542
Ce prostii tot spui ?
161
00:16:12,834 --> 00:16:14,918
Te rog să nu insişti, nu se poate.
162
00:16:14,999 --> 00:16:17,375
Îmi piere toată buna dispoziție.
Mi-a pierit deja.
163
00:16:17,542 --> 00:16:20,501
Cine te-a supărat ? Ia spune-mi...
Cine şi ce ți-a zis ?
164
00:16:20,584 --> 00:16:22,083
Te rog, Tahsin.
165
00:16:22,167 --> 00:16:24,709
Vreau să ne continuăm viața
la fel ca până acum.
166
00:16:24,792 --> 00:16:28,375
După atâția ani, nu vreau să mă cert
nici cu Sühan, nici cu Korhan.
167
00:16:30,834 --> 00:16:34,042
- Ai vorbit cu Sühan, nu ?
- Nu se poate spune că am vorbit.
168
00:16:34,584 --> 00:16:38,375
Mi-am dat seama cât de tulburată e.
Şi are dreptate.
169
00:16:38,459 --> 00:16:40,209
Dacă eram în locul lui Sühan,
170
00:16:40,292 --> 00:16:43,542
şi eu aş fi urât-o pe femeia
care i-ar fi luat locul mamei mele.
171
00:16:45,042 --> 00:16:47,584
Ne-am descurcat de minune
în toți anii ăştia. Acum...
172
00:16:47,667 --> 00:16:50,918
Acum îți iei poşeta
şi te urci imediat în maşină.
173
00:16:51,417 --> 00:16:54,709
- Dar toți vom fi nefericiți.
- Se vor obişnui.
174
00:16:55,292 --> 00:16:58,250
Nu vreau
să pătez amintirea dnei Nurhan.
175
00:16:58,417 --> 00:17:02,250
Nu mă face s-o înjur pe madam Nurhan !
Acum, tu eşti doamna acelei case !
176
00:17:06,125 --> 00:17:10,667
Îi nesocoteşti cuvintele
lui Tahsin Korludag ?
177
00:17:12,709 --> 00:17:15,209
Nu vreau să fiu duşmanca lor.
178
00:17:15,667 --> 00:17:18,167
Când vor afla că n-ai vrut
nici măcar o liră de la mine,
179
00:17:18,250 --> 00:17:21,125
veți deveni prieteni la cataramă,
stai liniştită.
180
00:17:21,584 --> 00:17:26,709
Adalet, nu mă enerva.
Urcă în maşină.
181
00:17:52,125 --> 00:17:56,125
Să văd dacă ghiceşti
care e adevărată şi care e falsă.
182
00:18:00,792 --> 00:18:04,584
- Asta e adevărată ?
- Nu. Asta.
183
00:18:06,042 --> 00:18:08,959
Dar amândouă sunt la fel.
Cum să-şi dea seama cineva ?
184
00:18:10,000 --> 00:18:11,918
Le vezi, Mihriban ?
185
00:18:11,999 --> 00:18:14,250
Una dintre picturi ne va ajuta
să cumpărăm ferma Bektaşoglu.
186
00:18:14,334 --> 00:18:16,876
Iar pe cealaltă o vom agăța
pe peretele nostru.
187
00:18:16,999 --> 00:18:19,375
- Când ?
- Mai rabdă puțin.
188
00:18:19,459 --> 00:18:21,792
Mai întâi, trebuie
să vând picturile astea.
189
00:18:34,918 --> 00:18:39,999
Avea pantofii găuriți în picioare,
dar deținea tablouri de miliarde.
190
00:18:42,918 --> 00:18:46,792
Ce fraieră ai fost, Mihriban !
Cum ai putut să-l crezi ?
191
00:18:47,667 --> 00:18:50,999
- Ați spus ceva, dnă Mihriban ?
- Nu, nimic.
192
00:19:07,834 --> 00:19:11,959
Sigur ai studiat despre afaceri ?
Că prea gustoase ți-au ieşit.
193
00:19:13,501 --> 00:19:15,626
Am muncit prin restaurante.
194
00:19:16,459 --> 00:19:20,501
Am spălat şi vase, am tăiat şi ceapă,
am făcut de toate.
195
00:19:25,125 --> 00:19:27,751
- Tatăl tău făcea mâncare ?
- Da.
196
00:19:30,042 --> 00:19:35,501
În toate casele în care am locuit,
aveam o masă lungă, din lemn.
197
00:19:35,584 --> 00:19:38,459
Şi era mereu plină.
198
00:19:39,834 --> 00:19:44,125
La noi era fix pe dos,
masa era mereu pustie.
199
00:19:44,834 --> 00:19:47,083
Ori o durea capul pe mama
şi lua masa în cameră,
200
00:19:47,167 --> 00:19:49,834
ori stătea mama la masă,
şi tata rămânea afară.
201
00:19:50,584 --> 00:19:52,542
Din câte-mi amintesc,
202
00:19:52,626 --> 00:19:57,417
cei mai mulți oameni la masă
au fost la circumcizia lui Korhan.
203
00:20:03,375 --> 00:20:05,459
CU TREI ANI ÎN URMĂ
204
00:20:06,292 --> 00:20:09,667
Tatăl tău credea că tablourile
au ars odată cu casa,
205
00:20:09,792 --> 00:20:13,000
dar le-a văzut după câțiva ani
în Germania, la o licitație,
206
00:20:13,125 --> 00:20:15,999
şi a început să caute informații
despre ele.
207
00:20:16,083 --> 00:20:18,167
Toate urmele l-au dus către Korludag.
208
00:20:19,501 --> 00:20:21,876
Nu se aştepta deloc
să-l găsească pe Tahsin,
209
00:20:21,959 --> 00:20:25,167
cel mai bun prieten al lui
din armată.
210
00:20:25,626 --> 00:20:27,334
Şi, când i-a bătut la uşă
lui Korludag,
211
00:20:27,417 --> 00:20:30,667
a văzut că avea tablourile lui
pe pereți.
212
00:20:32,667 --> 00:20:36,918
În acea zi, avea loc circumcizia
fiului lui Tahsin Korludag.
213
00:20:50,501 --> 00:20:53,000
Şi acum a devenit o casă aglomerată
precum autobuzele primăriei.
214
00:20:53,083 --> 00:20:55,417
O să-mi fie dor de singurătatea mea.
215
00:20:57,918 --> 00:21:03,334
N-ai niciun album cu fotografii ?
Poze de familie, cu copii grăsuți.
216
00:21:04,417 --> 00:21:06,999
Ba am, dar n-am fost un copil gras.
217
00:21:07,334 --> 00:21:09,584
Majoritatea albumelor sunt aici.
218
00:21:09,667 --> 00:21:13,125
Mama şi-a petrecut aici ultimii ani.
219
00:21:15,125 --> 00:21:17,626
Se uita mereu la fotografii.
220
00:21:22,584 --> 00:21:25,417
- Mi le arăți şi mie ?
- O să regreți. Sunt foarte multe.
221
00:21:25,501 --> 00:21:28,083
Cine ? Eu ? Îmi place la nebunie
să văd albume cu fotografii.
222
00:21:28,209 --> 00:21:30,792
- Vrei iaurt ?
- Nu, mulțumesc.
223
00:21:34,292 --> 00:21:38,000
Korhan nu s-a schimbat deloc.
Tot mutra aia răutăcioasă o are.
224
00:21:39,792 --> 00:21:41,542
Asta-i Şirin.
225
00:21:43,876 --> 00:21:45,375
Da...
226
00:21:45,459 --> 00:21:47,959
Te-ai plictisit.
Ți-am zis că o să te plictiseşti.
227
00:21:48,626 --> 00:21:55,000
Ba nu, chiar mă simt bine.
Arată-mi poze cu mama ta.
228
00:21:56,334 --> 00:21:58,959
Bine. Albumele de la nuntă.
229
00:22:04,626 --> 00:22:07,292
Când s-au căsătorit,
mama avea 19 ani, iar tata, 28.
230
00:22:10,209 --> 00:22:14,083
- În anul 1979.
- Pe 15 noiembrie.
231
00:22:15,667 --> 00:22:19,751
- Ziua nunții a început cu ghinion.
- De ce ?
232
00:22:22,292 --> 00:22:24,083
A avut loc un accident
pe un vas petrolier.
233
00:22:24,167 --> 00:22:26,125
A explodat vasul
în largul coastei Haydarpaşa
234
00:22:26,250 --> 00:22:29,999
şi toți s-au dus să vadă.
Bineînțeles că s-a dus şi tata.
235
00:22:31,459 --> 00:22:34,876
- În ziua nunții ?
- Da, în ziua nunții.
236
00:22:35,709 --> 00:22:38,999
Şi, fiindcă o părăsise pe dna Mihriban
în ziua nunții cu un an înainte,
237
00:22:39,083 --> 00:22:41,167
situația asta a creat o mare panică.
238
00:22:41,250 --> 00:22:45,999
Dar, de data asta, a ajuns la timp
şi s-a căsătorit cu mama.
239
00:22:48,834 --> 00:22:50,876
Dacă-l cunosc pe Tahsin Korludag
câtuşi de puțin,
240
00:22:50,999 --> 00:22:54,626
cred că a mai avut şi alt motiv.
De-aia a dat fuga la incendiul acela.
241
00:22:54,918 --> 00:22:56,667
Ce motiv ?
242
00:22:56,751 --> 00:23:00,083
Nu ştiu. Mi-ai zis că şi-a început
afacerea cumpărând şi vânzând petrol.
243
00:23:01,834 --> 00:23:04,417
Poate a crezut că a pățit ceva
vasul care-i aducea marfa.
244
00:23:04,501 --> 00:23:07,334
Şi de-aia a dat fuga. Ce ştiu eu ?
245
00:23:12,042 --> 00:23:15,334
Cred că ar trebui să închidem
albumul dlui Tahsin.
246
00:23:31,542 --> 00:23:33,459
Să le adunăm şi pe astea.
247
00:23:43,042 --> 00:23:45,209
Da, frate.
248
00:23:53,250 --> 00:23:55,834
Sühan, mă duc până la maşină
şi mă întorc.
249
00:23:55,918 --> 00:23:57,292
Bine.
250
00:23:57,375 --> 00:24:00,250
- Cine e cu tine ?
- Cesur e aici.
251
00:24:00,334 --> 00:24:03,709
Şi eu care credeam că ai fugit
în semn de protest față de tata...
252
00:24:04,501 --> 00:24:07,709
Termină cu prostiile ! A avut treabă
şi a trecut şi pe la mine.
253
00:24:08,042 --> 00:24:10,209
Cesur e acolo ?
254
00:24:11,000 --> 00:24:13,042
Eu nu cred că trebuie să aştepți
începutul săptămânii, Sühan.
255
00:24:13,125 --> 00:24:15,542
Întoarce-te mai repede.
Să nu zici că nu ți-am spus...
256
00:24:15,626 --> 00:24:18,375
Nu ştiu ce voi face.
Mă simt încolțită.
257
00:24:18,459 --> 00:24:20,584
Nu vreau
să trăiesc cu femeia aia în casă.
258
00:24:20,709 --> 00:24:23,000
Bine, o să încasez eu
toate loviturile în continuare, nu ?
259
00:24:23,083 --> 00:24:26,959
O s-o suport singur şi pe femeia aia,
o să mănânc papară şi de la tata.
260
00:24:27,000 --> 00:24:29,209
Ce bine ! Korhan paratrăsnetul !
261
00:24:29,292 --> 00:24:31,000
Te rog, lasă-mă să mă adun puțin.
262
00:24:31,876 --> 00:24:36,125
Mi se pare că eşti şi mai împrăştiată,
dar, în fine...
263
00:24:36,209 --> 00:24:38,792
Anunță-mă înainte să te întorci,
să fiu şi eu acasă.
264
00:24:38,918 --> 00:24:41,292
Bine, o să te sun. Te pup.
265
00:24:47,125 --> 00:24:50,501
- Cesur era tot cu ea ?
- Da, Bülent, da, e cu ea.
266
00:24:50,584 --> 00:24:53,999
Ce vrei să faci ?
Să fugi iar la ea cu inelul în mână ?
267
00:24:54,209 --> 00:24:56,125
Nu. Naiba să-i ia pe amândoi !
268
00:24:56,209 --> 00:24:58,417
- De ce vorbeşti aşa de urât ?
- Aşa o să vorbesc de acum, frate.
269
00:24:58,501 --> 00:25:01,834
O să vorbesc şi eu
pe limba lui Tahsin Korludag.
270
00:25:02,209 --> 00:25:04,000
Tu mai lipseai ! Nebunule !
271
00:25:14,250 --> 00:25:17,626
O să te omor !
272
00:25:17,834 --> 00:25:20,792
Eu zic să te calmezi, Bülent.
273
00:25:33,459 --> 00:25:36,167
Poartă-te frumos cu mine,
ca să ne creadă.
274
00:25:36,250 --> 00:25:38,125
Ce mai pui iar la cale ?
275
00:25:43,209 --> 00:25:46,292
Stai liniştit.
O să scap de el foarte curând.
276
00:25:46,459 --> 00:25:48,417
Mai rabdă puțin.
277
00:25:57,042 --> 00:25:59,375
- Bülent !
- Ce vrei ?
278
00:25:59,501 --> 00:26:01,375
Mă duci acasă ?
279
00:26:08,667 --> 00:26:13,250
- Te rog !
- Urcă în maşină, blestemato !
280
00:27:04,751 --> 00:27:08,375
Dacă o măresc şi mai mult,
n-o să se mai vadă deloc ce scrie.
281
00:27:19,834 --> 00:27:22,834
Mithat Topakci, Sakarya.
282
00:27:24,584 --> 00:27:27,459
Da, îi ştie foarte bine
şi pe tata, şi pe Tahsin Korludag.
283
00:27:28,250 --> 00:27:30,334
Cred că norocul ne surâde iar.
284
00:27:31,918 --> 00:27:33,792
Mulțumesc. Pe curând !
285
00:27:36,292 --> 00:27:38,292
- Ce e ?
- Mi-am făcut griji.
286
00:27:38,375 --> 00:27:40,167
Ai zis că te duci până la maşină.
287
00:27:40,250 --> 00:27:42,918
Dacă tot am coborât,
m-am dus până la papetărie.
288
00:27:43,083 --> 00:27:45,876
Noi încă mai păstrăm tradiția,
trimitem cărți poştale.
289
00:27:46,334 --> 00:27:48,792
- Ne plimbăm puțin pe jos ?
- Da.
290
00:27:59,459 --> 00:28:02,334
- Eşti mai bine ?
- Da. Pastele au fost ca un leac.
291
00:28:03,083 --> 00:28:05,292
Eu sunt leacul tău, eu !
292
00:28:24,167 --> 00:28:27,292
M-ai omorât ! Am murit de griji !
293
00:28:28,000 --> 00:28:31,501
- Dac-ai şti cum m-am simțit eu...
- Gata cu văicăreala !
294
00:28:36,334 --> 00:28:38,834
- Şi ? Ce s-a întâmplat ? Zi-mi.
- Ce să-ți povestească ?
295
00:28:38,918 --> 00:28:41,417
Medicul tău care a murit
avea datorii la jocurile de noroc,
296
00:28:41,501 --> 00:28:43,626
iar patronul cazinoului
e şeful lui Turan.
297
00:28:43,709 --> 00:28:45,834
Când a fost acuzat pentru crimă,
298
00:28:45,918 --> 00:28:48,834
patronul a decis
să-şi recupereze datoria de la noi.
299
00:28:48,959 --> 00:28:52,834
Cum adică de la "noi" ? E datoria ta.
Ne-ai adus numai belele pe cap !
300
00:28:52,918 --> 00:28:55,292
Bülent, calmează-te, te rog.
301
00:28:58,292 --> 00:29:01,292
Şi ce mai vrea de la tine ?
Doar i-ai dat banii...
302
00:29:01,375 --> 00:29:03,501
Vrea mai mulți bani, Cahide.
303
00:29:03,584 --> 00:29:05,999
Ascultați-mă.
Pe mine să nu mă băgați în asta.
304
00:29:06,042 --> 00:29:08,834
Faceți amândouă ce vreți
şi rezolvați-vă problemele, da ?
305
00:29:10,959 --> 00:29:13,584
Hülya, mă aştepți în maşina mea ?
306
00:29:22,125 --> 00:29:25,209
Cahide, să nu îndrăzneşti
să-mi mai spui ceva !
307
00:29:25,417 --> 00:29:27,375
Mă asculți, te rog ?
308
00:29:31,250 --> 00:29:34,292
Avem ocazia
să scăpăm de omul ăsta.
309
00:29:34,918 --> 00:29:37,417
Am putea, dacă am vrea.
310
00:29:37,501 --> 00:29:39,999
Dacă-l convingem pe tata Tahsin
că ăsta e unul dintre duşmanii lui,
311
00:29:40,042 --> 00:29:44,709
scăpăm de jigodia de Turan
fără să ridicăm un deget.
312
00:29:49,792 --> 00:29:52,542
De când s-a stricat afacerea,
numai despre asta se vorbeşte acasă.
313
00:29:52,626 --> 00:29:56,375
E clar că sunt oameni puternici
şi că prada pierdută e mare.
314
00:29:56,459 --> 00:29:58,918
Dl Tahsin stă ca pe jar.
315
00:29:59,834 --> 00:30:03,667
Bine. Dacă tot nu ne mânjim pe mâini,
316
00:30:04,209 --> 00:30:07,083
de ce nu-l convingem
pe eroul nostru s-o facă ?
317
00:30:09,792 --> 00:30:11,834
Pe Cesur ?
318
00:30:12,501 --> 00:30:17,501
Poate pățeşte şi el un mic accident,
dacă are de-a face cu tipul ăla.
319
00:30:20,000 --> 00:30:23,501
Şi uite-aşa ai intrat în joc !
320
00:30:40,334 --> 00:30:42,959
Banii tăi sunt pe drum.
Vor sosi, nu-ți face griji.
321
00:31:03,292 --> 00:31:05,999
- Ce s-a întâmplat ?
- Gata, vom rezolva noi cumva.
322
00:31:06,083 --> 00:31:08,626
Cahide,
te rog să nu te superi pe mine.
323
00:31:08,709 --> 00:31:11,042
Am zis "gata". Mai întâi,
să-i convingem pe cei de acasă,
324
00:31:11,167 --> 00:31:13,584
apoi, ne vedem de treaba noastră.
325
00:31:34,918 --> 00:31:37,000
Ce este ?
326
00:31:38,459 --> 00:31:41,209
Îmi vin tot felul de idei nebuneşti
ca să-l enervez pe tata.
327
00:31:42,918 --> 00:31:44,709
Ca de exemplu ?
328
00:31:44,834 --> 00:31:46,667
Pentru că i-ai suflat de sub nas
terenurile şi i-ai stricat ploile,
329
00:31:46,751 --> 00:31:49,083
acum, tu eşti
cel mai mare duşman al lui.
330
00:31:50,000 --> 00:31:51,501
Şi ?
331
00:31:51,584 --> 00:31:55,250
Cel mai tare îl enervează
să-l bați cu propriile arme.
332
00:31:57,417 --> 00:32:01,167
Aş putea să intru pe uşă şi să-i spun:
"M-am măritat cu Cesur !"
333
00:32:05,209 --> 00:32:09,626
- Mă ceri în căsătorie ?
- Nu, doar am glumit.
334
00:32:09,709 --> 00:32:13,292
Cu asta nu e de glumit.
E un subiect extrem de serios.
335
00:32:14,959 --> 00:32:17,626
- Dar tu mereu faci glume !
- Sunt foarte serios pe tema asta.
336
00:32:21,501 --> 00:32:23,667
Tot timpul.
337
00:33:04,292 --> 00:33:07,999
La revedere !
Să te odihneşti bine, da ?
338
00:33:08,999 --> 00:33:11,125
Îți mulțumesc pentru tot.
339
00:33:12,375 --> 00:33:14,709
Pentru mine a fost o plăcere.
340
00:33:19,209 --> 00:33:21,959
Şi nu-l supăra pe taică-tu.
Mă ocup eu de asta.
341
00:33:51,000 --> 00:33:56,334
Stai, nu pleca, opreşte-te !
E ceva între noi.
342
00:33:56,751 --> 00:34:03,542
Stai, nu pleca, opreşte-te !
O să pierdem ce e între noi.
343
00:34:04,125 --> 00:34:07,751
Şi, fără să te mai uiți peste umăr,
fără să mă mai ții de mână,
344
00:34:07,918 --> 00:34:11,125
Într-o clipă, fără motiv...
345
00:34:13,125 --> 00:34:18,959
E ceva între noi.
Şi negru, şi alb.
346
00:34:20,083 --> 00:34:26,417
E ceva între noi,
avem toată lumea alături.
347
00:34:27,250 --> 00:34:33,167
E ceva între noi.
Şi negru, şi alb.
348
00:34:34,250 --> 00:34:40,709
E ceva între noi,
avem toată lumea alături.
349
00:34:56,125 --> 00:34:59,709
Stai, nu pleca, opreşte-te !
350
00:35:03,125 --> 00:35:06,417
Stai, nu pleca, opreşte-te !
351
00:35:09,584 --> 00:35:13,501
Şi, fără să te mai uiți peste umăr,
fără să mă mai ții de mână,
352
00:35:13,584 --> 00:35:16,626
Într-o clipă, fără motiv...
353
00:35:18,834 --> 00:35:22,292
- Mâine o să-i spun dlui Cesur.
- Nu, Kemal.
354
00:35:22,918 --> 00:35:26,292
N-avem încotro. Ce ne facem ?
Poate ne arată el o soluție.
355
00:36:19,042 --> 00:36:21,459
"E prea târziu să înveți ce e viața."
356
00:36:22,834 --> 00:36:25,000
Sühan ?
357
00:36:25,459 --> 00:36:28,834
"Să ne lăsăm inimile
să plângă împreună până dimineață."
358
00:36:36,250 --> 00:36:38,542
Te sună Hasan Karahasanoglu !
359
00:36:47,792 --> 00:36:49,792
Te sună Hasan Karahasanoglu !
360
00:37:14,250 --> 00:37:17,751
Cesur, dragule,
te-am deranjat la ora asta,
361
00:37:17,876 --> 00:37:20,167
dar am să-ți dau o veste bună.
362
00:37:20,292 --> 00:37:22,000
Da, te ascult.
363
00:37:22,125 --> 00:37:25,417
L-am găsit. Trăieşte în Istanbul.
364
00:38:24,417 --> 00:38:27,083
- Bună ziua !
- Bună ziua ! Cu ce pot să vă ajut ?
365
00:38:27,167 --> 00:38:30,000
- Îl caut pe dl Mihtat.
- Imediat.
366
00:38:37,918 --> 00:38:40,167
Da, vă rog. Eu sunt Mihtat Topakci.
367
00:38:40,250 --> 00:38:42,042
Bună ziua, domnule !
368
00:38:42,167 --> 00:38:44,918
Îi caut pe prietenii din armată
ai fratelui meu.
369
00:38:44,999 --> 00:38:48,751
Şi dv. ați făcut armata
în regimentul din Çorlu.
370
00:38:48,834 --> 00:38:53,459
Da, la Çorlu am făcut armata.
Cine e fratele dv. ?
371
00:38:55,292 --> 00:38:58,125
Spune-i numele cuiva de pe listă. Să
fie cineva care trăia în perioada aia.
372
00:39:00,918 --> 00:39:05,125
- Kadir Kurhan.
- Kadir... Kadir...
373
00:39:05,751 --> 00:39:08,292
Din Mugla, Selimiye.
374
00:39:09,042 --> 00:39:13,792
Poate-l ştiți pe Hasan Karahasanoglu,
era prietenul lui cel mai bun.
375
00:39:13,876 --> 00:39:19,125
Şi cu mine era prieten bun Hasan,
dar nu mi-l amintesc pe Kadir.
376
00:39:19,250 --> 00:39:23,999
- Aşa ? Nu ştiu...
- Nu mi-l amintesc.
377
00:39:26,709 --> 00:39:30,999
Dar eu am tot ascultat
poveştile voastre.
378
00:39:31,292 --> 00:39:35,999
Dl Hasan avea o poveste interesantă.
379
00:39:36,209 --> 00:39:41,918
- Şi pe mine de ce m-ai căutat ?
- Fratele meu e foarte bolnav.
380
00:39:42,042 --> 00:39:46,459
Vrea să-şi vadă vechii prieteni,
prietenii din armată.
381
00:39:47,709 --> 00:39:49,876
Ai muncă grea.
382
00:39:50,000 --> 00:39:52,667
De dragul fratelui meu...
Îi caut.
383
00:39:52,918 --> 00:39:57,000
Mulțumesc. Mă ajută mult
şi fiul dlui Hasan.
384
00:39:58,542 --> 00:40:00,584
Fiul lui Hasan ?
385
00:40:01,334 --> 00:40:03,959
A murit de mult timp.
386
00:40:04,000 --> 00:40:10,876
Nu. Poate e vreo rudă îndepărtată,
dar se vede des cu fratele meu.
387
00:40:14,918 --> 00:40:18,000
Aş vrea să facem o fotografie.
388
00:40:19,918 --> 00:40:22,250
E pentru fratele meu.
389
00:40:24,042 --> 00:40:26,959
Mă scuzați, v-am răpit din timp.
390
00:40:27,083 --> 00:40:33,083
După ce-i găsesc şi pe ceilalți,
vă anunț data şi locul.
391
00:40:33,209 --> 00:40:37,709
Dacă nu aveți treabă,
aş vrea să vă adun pe toți.
392
00:40:37,792 --> 00:40:40,751
- Ar fi o mare bucurie pentru noi.
- Să dea Dumnezeu !
393
00:40:40,834 --> 00:40:45,751
O clipă !
Îmi dai numărul tău de telefon ?
394
00:40:46,375 --> 00:40:50,709
Poate îl aduci şi pe fiul lui Hasan,
să-l văd şi eu, cu ocazia asta.
395
00:40:50,792 --> 00:40:54,209
Da, sigur. Vi-l spun eu.
396
00:40:59,542 --> 00:41:01,459
Mulțumesc.
397
00:41:01,542 --> 00:41:03,876
Cum îl cheamă ?
398
00:41:05,042 --> 00:41:09,459
Eu îi spun Karahasan.
Aşa se recomandă şi el.
399
00:41:11,459 --> 00:41:13,626
Rămâneți cu bine !
400
00:41:30,209 --> 00:41:32,042
Alo ?
401
00:41:32,125 --> 00:41:34,999
- Ce zici ?
- Mi s-a părut că a vorbit natural.
402
00:41:35,209 --> 00:41:37,709
A zis că Hasan Karahasanoglu
i-a fost un prieten apropiat,
403
00:41:37,834 --> 00:41:39,584
dar nu s-a panicat.
404
00:41:39,709 --> 00:41:42,417
N-am vrut să insist cu întrebările,
să nu intre la bănuieli.
405
00:41:42,501 --> 00:41:45,083
Da, ai făcut foarte bine.
O să mai venim aici.
406
00:41:45,959 --> 00:41:50,125
O să aflăm noi ceva.
Să nu zici că nu ți-am spus !
407
00:41:55,209 --> 00:41:57,000
Mi-a zis că fiul lui Hasan trăieşte.
408
00:41:57,083 --> 00:41:58,876
V-am zis şi ție,
409
00:41:58,959 --> 00:42:00,999
şi fratelui tău bătut în cap,
marele şef de poliție.
410
00:42:01,042 --> 00:42:02,834
V-am zis că încă-mi dau târcoale,
dar nu m-ați ascultat.
411
00:42:03,292 --> 00:42:05,000
Cum arăta tipul ăla ?
412
00:42:05,125 --> 00:42:08,375
Erau doi tipi.
Unul tânăr şi unul de vârsta noastră.
413
00:42:08,459 --> 00:42:10,083
Cum arăta ăla tânăr ?
414
00:42:10,167 --> 00:42:14,999
- Înalt, cu părul blond.
- Şi ochi albaştri ?
415
00:42:15,042 --> 00:42:19,334
N-am fost chiar aşa de atent.
Dar i-am luat numărul de telefon.
416
00:42:19,417 --> 00:42:23,000
Bine. Să-l cunoaştem şi noi
pe fiul lui Hasan.
417
00:42:32,501 --> 00:42:36,417
Acesta e un tablou foarte valoros.
Sigur a fost în colecția unei familii.
418
00:42:36,584 --> 00:42:39,375
Celălalt proprietar
l-a luat pe sub mână.
419
00:42:39,459 --> 00:42:42,918
Vânzarea lui a fost făcută
în mare secret.
420
00:42:43,417 --> 00:42:46,459
Putem afla cine l-a vândut ?
421
00:42:46,584 --> 00:42:49,667
Sigur e scris undeva,
dar trebuie să mă informez.
422
00:42:49,792 --> 00:42:52,918
Din câte ştiu eu, colecția asta
a fost vândută în străinătate,
423
00:42:53,000 --> 00:42:56,083
dar credeți-mă că nu ştiu nici eu
cine l-a vândut.
424
00:42:56,167 --> 00:42:59,459
- Puteți să aflați ?
- Da, sigur.
425
00:42:59,792 --> 00:43:01,792
Pentru mine, e foarte important.
426
00:43:01,876 --> 00:43:05,709
Puteți considera că cer ajutorul
unui specialist. Va fi contra cost.
427
00:43:05,876 --> 00:43:09,250
Nu cred că va fi necesar.
Credeți-mă că m-ați făcut curioasă.
428
00:43:09,334 --> 00:43:11,167
Începând de azi,
voi începe să caut informații.
429
00:43:11,250 --> 00:43:13,626
- Vă mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
430
00:43:23,334 --> 00:43:25,375
Redactor
DELIA SIMONIS
431
00:43:25,459 --> 00:43:28,334
SFÂRŞITUL EPISODULUI 20
36740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.