All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E11.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,083 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 11 2 00:01:22,959 --> 00:01:24,876 Traducerea şi adaptarea INGE COCÂI 3 00:01:38,751 --> 00:01:42,209 - Alo, Sühan ? - Am ajuns. Mă îndrept spre restaurant. 4 00:01:42,501 --> 00:01:46,876 O să vin, dar mi s-a blocat fermoarul. Nu-l mai pot închide. 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 Vrei să te ajut ? 6 00:01:49,042 --> 00:01:54,042 N-aş fi vrut să te deranjez. Stau la camera 109. 7 00:01:54,709 --> 00:01:57,250 - Bine. Vin acum. - În regulă, scumpo. 8 00:02:04,959 --> 00:02:07,959 - Sunt aici, draga mea. Vino ! - Vin imediat. 9 00:02:12,918 --> 00:02:15,209 Cesur nu este. Stai liniştită ! 10 00:02:26,083 --> 00:02:29,751 M-am speriat de-a binelea ! Era cât pe ce să stric rochia. 11 00:02:41,918 --> 00:02:43,918 Îmi pare rău ! 12 00:02:45,334 --> 00:02:47,834 Îți mulțumesc mult, Sühan ! 13 00:02:49,000 --> 00:02:52,918 Camera mea e cam dezordonată. Îmi pare rău ! 14 00:02:54,876 --> 00:02:58,125 Sunt o persoană mai haotică decât Cesur. 15 00:02:59,999 --> 00:03:02,792 Bine. Pregăteşte-te liniştită ! Te voi aştepta afară. 16 00:03:02,876 --> 00:03:04,999 Bine, scumpo. Vin imediat. 17 00:03:57,125 --> 00:03:59,542 - Bine ați venit, dnă Sühan ! - Bună dimineața ! 18 00:04:02,042 --> 00:04:04,000 Am venit ! 19 00:04:05,083 --> 00:04:07,959 Aduceți-ne două dintre faimoasele platouri pentru micul-dejun. 20 00:04:08,000 --> 00:04:10,876 Nu ! Eu beau doar o cafea şi plec. N-am mult timp la dispoziție. 21 00:04:10,999 --> 00:04:14,918 Da ? În regulă. Mie mi-e foame. Aş vrea să mănânc ceva. 22 00:04:16,834 --> 00:04:21,751 Sühan ! Aseară am băut atât de mult, 23 00:04:22,250 --> 00:04:25,334 încât era să intrăm în comă. 24 00:04:27,959 --> 00:04:30,918 Ce idei ai pentru petrecere ? 25 00:04:31,417 --> 00:04:35,125 Aş putea să vorbesc cu o firmă de evenimente din Istanbul, 26 00:04:35,250 --> 00:04:38,083 dar lui Cesur îi plac lucrurile simple. 27 00:04:39,999 --> 00:04:43,876 - Mi-am dat seama de asta. - Nu-i plac lucrurile extravagante. 28 00:04:46,626 --> 00:04:50,042 - Ce idei ai ? - Păi... 29 00:05:21,125 --> 00:05:23,000 - Spor la muncă, domnilor ! - Mulțumim. 30 00:05:28,751 --> 00:05:32,083 Ce s-a întâmplat ? 31 00:05:33,250 --> 00:05:36,876 Au avansat destul de repede. Îi plăteşti bine. Nu-i aşa ? 32 00:05:37,083 --> 00:05:39,167 Încerc să fac tot ce pot. 33 00:05:41,834 --> 00:05:45,250 Nu pari genul de persoană care e ahtiată după bani. 34 00:05:47,375 --> 00:05:49,542 Banii vin spre mine. 35 00:05:49,999 --> 00:05:52,709 Mă înghiontesc în permanență. 36 00:05:54,167 --> 00:05:56,125 Bursa ? 37 00:05:58,834 --> 00:06:00,834 Am auzit că a intrat un hoț în casa voastră. 38 00:06:00,918 --> 00:06:03,626 Să-l ia naiba de hoț ! Spune-mi despre afacerea asta. 39 00:06:03,709 --> 00:06:06,125 Ai tot adus vorba despre ea de câteva zile. 40 00:06:06,709 --> 00:06:09,459 Sunteți sigur că vreți să investiți bani la bursă ? 41 00:06:09,918 --> 00:06:12,959 Nu e un domeniu prea sigur pentru amatori. 42 00:06:13,000 --> 00:06:15,334 Trebuie urmărită în permanență. 43 00:06:15,501 --> 00:06:19,459 Explică-mi ! O să investesc şi eu, dacă mă atrage ideea. 44 00:06:20,459 --> 00:06:22,375 Să vii acasă diseară ! 45 00:06:25,626 --> 00:06:27,626 Cu drag ! 46 00:06:45,167 --> 00:06:47,334 Era evident că n-o să te angajeze. 47 00:06:47,417 --> 00:06:51,584 Nu-i nimic ! Măcar m-am liniştit. Dna Sühan să se gândească la restul. 48 00:06:58,792 --> 00:07:01,417 Vei continua să umbli după fata aia ? 49 00:07:01,834 --> 00:07:04,125 Ea şi tatăl ei vor continua să ne înjosească, 50 00:07:04,209 --> 00:07:06,792 şi noi n-o să facem nimic ! Nu-i aşa, Bülent ? 51 00:07:08,459 --> 00:07:10,042 Nu ! 52 00:07:10,125 --> 00:07:12,334 Atunci, ne aşezăm la masă cu familia Korludag, 53 00:07:12,417 --> 00:07:16,167 ne vindem acțiunile, ne luăm banii şi ne întemeiem o nouă viață ! 54 00:07:20,125 --> 00:07:22,375 Chiar îți doreşti asta ? 55 00:07:22,459 --> 00:07:26,292 Da ! Asta îmi doresc. M-am săturat de complicații ! 56 00:07:26,667 --> 00:07:29,584 Să înțeleg că renunți în favoarea lui Tahsin Korludag ? 57 00:07:29,667 --> 00:07:34,250 Nu renunț ! Vreau să ne luăm partea şi să ne întemeiem o nouă viață. 58 00:07:34,334 --> 00:07:36,250 Putem să locuim în Istanbul. 59 00:07:36,334 --> 00:07:39,000 Vara o petrecem la Londra, şi iarna, la Los Angeles. 60 00:07:39,083 --> 00:07:40,918 Putem să trăim oriunde ! 61 00:07:41,250 --> 00:07:47,501 Nu vrei să părăseşti câmpul de luptă, ci să pleci pentru că sufăr. Nu ? 62 00:07:49,125 --> 00:07:50,999 Am obosit, Bülent ! 63 00:07:56,999 --> 00:07:58,792 Mamă ! 64 00:08:00,292 --> 00:08:02,542 Totul abia începe ! 65 00:08:06,334 --> 00:08:11,459 Nu-mi mai pasă deloc de Sühan, dar nu pentru c-am auzit asta. 66 00:08:14,250 --> 00:08:16,334 Asta se întâmplă de multă vreme. 67 00:08:18,918 --> 00:08:22,375 Vreau să-i iau totul familiei Korludag, mamă ! 68 00:08:24,876 --> 00:08:30,334 Îmi doresc ca Tahsin Korludag să nu-şi mai facă de cap. 69 00:08:31,542 --> 00:08:35,834 Vreau să nu mai înjosească pe nimeni şi ca domnia lui să se sfârşească ! 70 00:08:37,959 --> 00:08:40,626 - Şi eu mi-aş dori asta ! - Mamă... 71 00:08:43,000 --> 00:08:46,125 Individul ăla nu te va mai putea supăra. 72 00:08:46,751 --> 00:08:51,417 Te va implora în genunchi să-l ierți. 73 00:08:52,167 --> 00:08:55,918 El o să fie la mila noastră când fiica lui va fi a mea ! 74 00:08:57,751 --> 00:08:59,792 Ce pui la cale, Bülent ? 75 00:09:01,083 --> 00:09:05,751 - O să mă căsătoresc cu Sühan ! - Nu ai auzit, fiule ? 76 00:09:09,542 --> 00:09:12,459 Ai încredere în mine ! M-am asigurat înainte. 77 00:09:14,626 --> 00:09:17,751 Îi voi distruge pe toți ! 78 00:09:46,459 --> 00:09:49,626 - Ce faci ? - Bine. Mă duc la atelier. 79 00:09:50,292 --> 00:09:53,125 - Ştii despre cina din seara asta ? - Ce fel de cină ? 80 00:09:53,209 --> 00:09:56,709 Tata l-a invitat pe Cesur Alemdaroglu la cină. Vrea ca toți să fim acasă. 81 00:09:58,125 --> 00:10:00,083 La revedere ! 82 00:10:13,375 --> 00:10:15,501 Mai dă-mi una de acolo ! 83 00:10:15,584 --> 00:10:18,000 Poate vi se face rău, dnă Cahide. E a treia porție. 84 00:10:18,125 --> 00:10:20,417 N-o vreau eu, ci bebeluşul ! 85 00:10:22,209 --> 00:10:24,042 În regulă... 86 00:10:26,167 --> 00:10:28,375 Poftiți ! Poftă bună ! 87 00:10:29,876 --> 00:10:32,501 Vino ! Avem nevoie de ajutor. 88 00:10:33,999 --> 00:10:38,042 De ce exagerați atât ? De parcă n-am mânca în fiecare seară... 89 00:10:38,167 --> 00:10:40,709 Toți angajații au fost concediați de dimineață. 90 00:10:40,959 --> 00:10:43,042 Ne este greu să facem față volumului de muncă ! 91 00:10:43,125 --> 00:10:45,292 Le rezolvăm pe toate, mamă ! 92 00:10:45,999 --> 00:10:48,959 E un invitat special ? Ştii ceva despre asta ? 93 00:10:49,000 --> 00:10:52,209 De ce mă întreabă toată lumea ? Întrebați-l pe tata de ce l-a chemat ! 94 00:10:52,334 --> 00:10:55,542 Mă gândeam să-l invităm şi pe Bülent, dacă e vorba despre muncă. 95 00:10:55,751 --> 00:10:57,834 Asta-i bună ! 96 00:10:58,626 --> 00:11:03,999 Mă refeream la faptul c-ar fi nepotrivit. Oricum, nu e treaba mea. 97 00:11:04,250 --> 00:11:06,501 Cred că e o idee bună. Să-l chemăm ! 98 00:11:06,626 --> 00:11:09,209 - Minunat ! Vrei să-l sun ? - Îl sun eu. 99 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 Mai scoate două bucăți din frigider ! Acum sunt şase persoane. 100 00:11:15,626 --> 00:11:18,417 - Hai, scumpo ! Nu mai pierde timpul ! - Stai, mamă ! Nu insista. 101 00:11:19,542 --> 00:11:21,083 Bine... 102 00:11:27,250 --> 00:11:29,626 Cum poate fi atât de ticălos ? 103 00:11:29,792 --> 00:11:32,334 Era împreună cu amândouă în acelaşi timp ? 104 00:11:32,417 --> 00:11:34,959 Cumnata mea are dreptate. Pune altceva la cale. 105 00:11:35,000 --> 00:11:37,375 E clar că nu-şi dorea să fie împreună cu mine. 106 00:11:37,459 --> 00:11:40,375 Ar trebui să-l avertizez pe Kemal ca să fie atent. 107 00:11:40,459 --> 00:11:42,626 Nu vreau să luăm parte la planul lui mârşav. 108 00:11:42,709 --> 00:11:46,250 - Doar dacă are unul, bineînțeles. - Credeai că Bülent e cel rău. 109 00:11:46,417 --> 00:11:51,125 Sühan ! Să ştii că îmi pare foarte rău. Crede-mă ! 110 00:11:52,125 --> 00:11:54,501 Fir-ar să fie ! Ce mai joc... 111 00:12:00,501 --> 00:12:02,834 - Bine ați venit, dle Cesur ! - Bună seara ! 112 00:12:05,876 --> 00:12:07,709 Dnă Reyhan ! 113 00:12:08,292 --> 00:12:11,876 - Ce mai faceți ? - Sunt bine. Slavă Domnului ! 114 00:12:11,959 --> 00:12:13,876 Arătați foarte bine. 115 00:12:16,751 --> 00:12:18,542 Banu nu este ? 116 00:12:25,375 --> 00:12:27,584 S-a întors la Istanbul. 117 00:12:28,167 --> 00:12:31,083 - Ce faci, Şirin ? - Bine ați venit ! 118 00:12:31,459 --> 00:12:33,459 Vino aici, Cesur Alemdaroglu ! 119 00:12:33,584 --> 00:12:35,834 Du-te să iei loc. O să vin şi eu imediat. 120 00:12:39,292 --> 00:12:42,375 - Bună seara ! - Cu ce te servesc ? 121 00:12:42,584 --> 00:12:44,918 Mi-e bine momentan. O să beau ceva la cină. 122 00:12:44,999 --> 00:12:47,584 Nu mai reacționa aşa ! Fii mai naturală. 123 00:12:47,667 --> 00:12:50,501 Nu sunt ca tine, Sühan. Îmi vine să-i dau cu oala-n cap ! 124 00:12:50,626 --> 00:12:52,918 O lecție de investiții la bursă din partea dlui Cesur... 125 00:12:53,083 --> 00:12:55,751 - Haide, du-te ! - Nici vorbă ! Nu e o lecție. 126 00:12:55,834 --> 00:12:58,334 Doar vă spun tot ceea ce ştiu. 127 00:12:58,751 --> 00:13:02,375 De exemplu, în ce firme ați ales să investiți în ultima vreme ? 128 00:13:02,542 --> 00:13:04,751 Nora mea a abordat direct subiectul ! 129 00:13:04,876 --> 00:13:07,167 Este o întrebare bună. Şi pe mine mă interesează asta. 130 00:13:07,292 --> 00:13:11,042 Investesc în mod egal în toate firmele. Vă explic imediat. 131 00:13:11,125 --> 00:13:13,334 Bună seara ! 132 00:13:16,667 --> 00:13:18,584 Tu de unde ai mai apărut ? 133 00:13:18,709 --> 00:13:20,999 Voiam să ies în oraş cu Bülent în seara asta, 134 00:13:21,042 --> 00:13:25,083 dar tu ne-ai obligat să participăm, aşa că o să luăm cina acasă. 135 00:13:25,250 --> 00:13:27,501 V-am obligat ? 136 00:13:28,167 --> 00:13:30,334 Şi eu mă bucur că v-am văzut, dle Tahsin ! 137 00:13:30,459 --> 00:13:32,751 Şi eu, pe tine. Ia loc ! 138 00:13:36,626 --> 00:13:39,167 - Bine ai venit, Bülent ! - Bine v-am găsit ! 139 00:13:41,542 --> 00:13:43,876 Ce ziceam ? 140 00:13:43,999 --> 00:13:48,876 Împart riscurile în mod egal, pentru că important e ca... 141 00:13:48,959 --> 00:13:51,542 - Vrei să bei ceva ? - Eu... 142 00:13:51,626 --> 00:13:53,959 Nu te deranja ! Îmi pun eu. 143 00:14:03,334 --> 00:14:05,918 Important e ca investiția să fie una pe termen lung. 144 00:14:06,167 --> 00:14:11,250 Trebuie să iei în considerare câştigurile anuale ale firmelor. 145 00:14:11,834 --> 00:14:14,751 - Vrei gheață ? - Nu. E bine aşa. 146 00:14:15,459 --> 00:14:20,292 Explică-mi pe înțelesul meu ! Unde investeşti şi cât câştigi ? 147 00:14:20,417 --> 00:14:22,918 Are impresia că e ca la cursele de cai. 148 00:14:22,999 --> 00:14:25,876 Te întreabă cât ai investit şi cât ai câştigat. 149 00:14:26,000 --> 00:14:30,459 Acestea sunt câştiguri care apar după un timp, nu imediat. 150 00:14:30,542 --> 00:14:33,250 - Vrei să mergem afară ? - Da. 151 00:14:34,709 --> 00:14:36,626 Stai puțin ! 152 00:14:36,751 --> 00:14:40,709 - E frig afară. Nu vreau să răceşti. - Îți mulțumesc ! 153 00:14:42,125 --> 00:14:44,542 - Unde mergeți ? - Pe terasă, tată. 154 00:14:52,167 --> 00:14:54,083 Deja m-am plictisit ! 155 00:14:56,250 --> 00:14:58,167 Ce s-a întâmplat ? 156 00:14:59,125 --> 00:15:01,125 Te-ai certat cu Cesur ? 157 00:15:02,334 --> 00:15:05,417 - Ce vrei să zici ? - De ce m-ai chemat aici ? 158 00:15:06,375 --> 00:15:09,542 Voiai să-l enervezi pe tatăl tău sau pe Cesur ? Sau pe amândoi ? 159 00:15:09,999 --> 00:15:13,834 Încetează cu prostiile, Bülent ! Te-am chemat aici ca să... 160 00:15:15,167 --> 00:15:17,083 Nu-mi pasă ! 161 00:15:19,334 --> 00:15:22,250 Important e că ai vrut să fiu alături de tine. 162 00:15:40,250 --> 00:15:42,542 E la fel ca în copilărie. 163 00:15:44,459 --> 00:15:50,167 Ți-am fost alături ori de câte ori aveai nevoie de ajutor. 164 00:15:50,709 --> 00:15:54,125 Indiferent de motivul pentru care ai făcut-o... 165 00:15:55,792 --> 00:15:57,959 ... să ştii că nu mă deranjează. 166 00:16:02,626 --> 00:16:04,667 Îți mulțumesc ! 167 00:16:06,334 --> 00:16:08,292 Adevărul e că... 168 00:16:08,918 --> 00:16:13,709 Am fost cam bulversată în ultima vreme. 169 00:16:15,959 --> 00:16:18,501 Se întâmplă de când mi-ai pus întrebarea aia. 170 00:16:21,876 --> 00:16:24,584 Mă gândesc la ce-mi doresc cu adevărat. 171 00:16:25,918 --> 00:16:28,999 Ți-am zis că nu voi insista în privința asta. 172 00:16:32,417 --> 00:16:35,083 Toată lumea se poate înşela... 173 00:16:35,626 --> 00:16:37,792 Dar nu vreau să fac vreo greşeală. 174 00:16:40,667 --> 00:16:42,584 Mă bucur că aud asta ! 175 00:16:45,999 --> 00:16:48,292 Să ne aşezăm la masă ! 176 00:16:52,876 --> 00:16:55,667 Să mergem. Nu vreau să-l enervăm pe tata. 177 00:16:57,792 --> 00:17:00,876 Astea sunt antibioticele, şi astea, vitaminele. 178 00:17:00,959 --> 00:17:03,000 Scrie pe fiecare cutie cum trebuie să le administrați. 179 00:17:03,250 --> 00:17:06,417 Vă mulțumesc mult ! O să le verifice domnul doctor când vine. 180 00:17:06,584 --> 00:17:09,792 Aveți grijă să nu le ia copiii ! Să le țineți în dulapuri închise, da ? 181 00:17:10,042 --> 00:17:12,999 Credeți că lacătele şi lanțurile îi pot opri ? 182 00:17:50,501 --> 00:17:52,417 Unu. Doi. Trei ! 183 00:17:54,250 --> 00:17:58,083 Ajutor ! Mamă Belkis ? Ajutați-mă, vă rog ! 184 00:17:59,542 --> 00:18:03,083 Ajutor ! Mamă Belkis ? Ajută-mă ! 185 00:18:04,709 --> 00:18:09,125 Ajutor ! Cineva să mă ajute ! Mamă Belkis ! 186 00:18:12,709 --> 00:18:15,834 - Haide, laudă-te cu părul tău acum ! - Ajutați-mă ! 187 00:18:15,918 --> 00:18:17,999 O să mătur pe jos cu el. 188 00:18:18,083 --> 00:18:21,167 Păduchioasa Adalet ! 189 00:18:33,834 --> 00:18:35,792 Dnă Adalet ! 190 00:18:38,125 --> 00:18:40,834 Ce bine ar fi dacă ați veni ziua ! În felul ăsta, v-ar vedea şi copiii. 191 00:18:40,918 --> 00:18:43,125 Vor să ştie ce face mămica farmacistă. 192 00:18:43,209 --> 00:18:44,918 V-am mai spus asta. 193 00:18:44,999 --> 00:18:47,834 Nu suport să le văd privirile când mă roagă să-i adopt ! 194 00:18:47,918 --> 00:18:50,876 Poate veți adopta unul într-o zi. Cine ştie ? 195 00:18:58,792 --> 00:19:00,542 - Da ? - Dnă Adalet ! 196 00:19:00,626 --> 00:19:03,709 - Spuneți, vă rog. - Sunt Cemal Hisarcik. 197 00:19:04,125 --> 00:19:06,042 Ce este, domnule director ? S-a întâmplat ceva ? 198 00:19:06,125 --> 00:19:09,042 Calmați-vă ! Fratele dv. este încă înăuntru. 199 00:19:09,167 --> 00:19:13,709 - O cunoaşteți pe Mihriban Aydinbaş ? - Da, o cunosc. Ce s-a întâmplat ? 200 00:19:13,834 --> 00:19:16,584 Cine este ? De ce vrea să se întâlnească cu fratele dv ? 201 00:19:16,667 --> 00:19:19,626 Poftim ? N-o lăsați să-l vadă ! 202 00:19:19,751 --> 00:19:23,167 Nu face parte din atribuțiile mele. A trimis o cerere pentru a-l vedea. 203 00:19:23,292 --> 00:19:26,542 Am primit o copie a cererii şi eram curios. 204 00:19:26,667 --> 00:19:29,834 Vă rog, dle Cemal ! Femeia aia vrea să-mi creeze probleme. 205 00:19:29,918 --> 00:19:32,459 Vrea să afle ceva ca să se poată folosi de acea informație ! 206 00:19:32,542 --> 00:19:36,584 Voiam doar să vă anunț. Se pare că are relații. 207 00:19:36,709 --> 00:19:39,417 Dacă i se aprobă cererea şi se întâlneşte cu fratele dv... 208 00:19:39,501 --> 00:19:41,542 Nu ! 209 00:19:42,042 --> 00:19:46,209 Opriți asta ! Faceți tot ce puteți ca să o împiedicați. 210 00:19:46,334 --> 00:19:49,125 Nu vreau ca femeia aia să se întâlnească cu el. 211 00:19:49,209 --> 00:19:52,626 - Adică este foarte important ? - Îl va afecta pe deținut. 212 00:19:52,709 --> 00:19:54,834 Voi face tot ce pot. 213 00:19:56,459 --> 00:19:58,542 Vă rog ! 214 00:20:16,000 --> 00:20:18,542 Văd că te-ai întors din nou în trecut. 215 00:20:19,751 --> 00:20:23,501 Caut o poză. Ții minte sticla preferată a mamei mele ? 216 00:20:23,584 --> 00:20:26,667 Cea pe care a spart-o Bülent când era mic. 217 00:20:27,501 --> 00:20:29,667 Te referi la sticla din cristal ? 218 00:20:29,751 --> 00:20:35,000 Pe aia o caut ! Mă gândeam să pregătesc cadourile de anul ăsta. 219 00:20:35,125 --> 00:20:36,999 Doar dacă găsesc poza, bineînțeles. 220 00:20:37,042 --> 00:20:39,417 Mănâncă până nu se răceşte ! O căutăm amândouă mai târziu. 221 00:20:39,542 --> 00:20:42,626 Nu pot să mănânc acum. Sunt prea ocupată cu asta. 222 00:20:49,042 --> 00:20:51,709 DURERE NEMĂRGINITĂ 223 00:20:52,584 --> 00:20:54,667 L-am pierdut pe dragul meu soț, 224 00:20:54,792 --> 00:20:57,167 tatăl lui Bülent, Selcuk Aydinbaş. 225 00:21:00,292 --> 00:21:02,542 L-am sunat pe Bülent, dar nu mi-a răspuns. 226 00:21:02,667 --> 00:21:05,125 S-a dus la cină la familia Korludag. 227 00:21:05,250 --> 00:21:09,125 - După cele întâmplate azi ? - Nu te băga, Zehra ! 228 00:21:14,000 --> 00:21:16,667 Adică siguranța... Vă mulțumesc ! 229 00:21:17,626 --> 00:21:20,584 Trebuie să ne concentrăm asupra unor investiții sigure, 230 00:21:20,667 --> 00:21:22,751 cu sume mici şi de lungă durată. 231 00:21:24,834 --> 00:21:26,959 Te aştept în seara asta. 232 00:21:27,834 --> 00:21:30,209 Adică pui banii jos şi pleci ? 233 00:21:31,918 --> 00:21:34,334 Nu te poți lăsa influențat de sentimente. 234 00:21:34,459 --> 00:21:36,876 Înseamnă că nu ți-e greu deloc. 235 00:21:38,167 --> 00:21:41,083 Da ! Mă pricep destul de bine la asta. 236 00:21:42,834 --> 00:21:46,459 Ar trebui să ai o oarecare educație financiară. 237 00:21:46,667 --> 00:21:50,334 Trebuie să urmăreşti firmele. Nu e uşor. 238 00:21:50,751 --> 00:21:54,501 De exemplu, fiul meu nici nu are o educație financiară. Asta e problema. 239 00:21:54,709 --> 00:21:57,667 Asta-i bună, tată ! Nici vorbă de aşa ceva ! 240 00:21:57,959 --> 00:22:00,501 Fiul meu începe să citească ziarul de la rubrica de ştiri, 241 00:22:00,626 --> 00:22:02,626 nu o citeşte pe cea de sport. 242 00:22:02,751 --> 00:22:05,918 Exact, tăticule ! Acum râzi de mine pe seama bursei. Da ! 243 00:22:06,000 --> 00:22:09,626 - Atunci, învață de la Cesur, fiule. - Pentru Dumnezeu, tată ! 244 00:22:13,125 --> 00:22:17,584 De fapt, puteți investi o sumă mică de bani în zilele ce urmează. 245 00:22:17,751 --> 00:22:20,000 Aşa mai merge ! 246 00:22:20,125 --> 00:22:24,167 Este o firmă mare, la care e asociat un afacerist englez. 247 00:22:25,334 --> 00:22:27,125 Cine e acela ? 248 00:22:27,250 --> 00:22:31,083 Fabrica de produse chimice Unic Albex va fi cumpărată de Kolekyum Trade. 249 00:22:34,417 --> 00:22:38,459 - Uită-te la el ! Notează imediat. - O căutam pe internet. 250 00:22:38,584 --> 00:22:40,709 Dă-mi să văd ! 251 00:22:45,459 --> 00:22:49,542 Îi ştiu ! Firma nu a intrat în faliment ? 252 00:22:50,209 --> 00:22:53,959 N-a mai produs bani de ceva timp, dar e încă în picioare. 253 00:22:55,167 --> 00:22:58,375 Kolekyum Trade e o firmă destul de mare. 254 00:22:59,667 --> 00:23:02,167 E în topul primelor cincizeci de firme din lume. 255 00:23:02,250 --> 00:23:04,334 - Aşadar, câştigul va fi mare. - Da. 256 00:23:05,042 --> 00:23:07,751 Asta înseamnă că toți cei care investesc vor avea de câştigat. 257 00:23:07,834 --> 00:23:12,918 - Cum e posibil aşa ceva ? - Vânzarea e o informație secretă. 258 00:23:13,375 --> 00:23:17,999 Nici cei din domeniu nu ştiu încă. La fel, şi investitorii. 259 00:23:18,334 --> 00:23:20,125 Adică e o informație valoroasă. 260 00:23:20,209 --> 00:23:24,501 De unde ai primit informația asta, mai exact ? 261 00:23:27,042 --> 00:23:30,292 Am multe surse de la care primesc informații. 262 00:23:32,417 --> 00:23:37,542 De ce ne dai informația asta, dacă e atât de secretă ? 263 00:23:39,083 --> 00:23:41,751 Pentru că o să fiu asociatul vostru în viitor. 264 00:23:51,918 --> 00:23:55,125 Acesta e alt subiect. Trebuie să ne câştigăm banii mai întâi. 265 00:23:59,083 --> 00:24:05,709 Îmi place omul ăsta ! Ne vom înțelege foarte bine. 266 00:24:18,542 --> 00:24:20,959 Sühan avea dreptate în privința lui. Uite ! 267 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 A început deja să vorbească de bani, şi au trecut abia două zile. 268 00:24:23,334 --> 00:24:25,083 Nu le-a zis că o să le ia banii din buzunar. 269 00:24:25,209 --> 00:24:28,501 - Dimpotrivă, îi va ajuta să câştige. - Şi eu l-am crezut ! 270 00:24:28,918 --> 00:24:32,918 Şirin ! N-o mai manipula pe dna Sühan şi nu-l acuza pe Cesur pe nedrept. 271 00:24:33,334 --> 00:24:36,709 Am făcut greşeala asta de la început, Kemal ! 272 00:24:37,000 --> 00:24:40,709 I-am spus că e iubirea vieții ei, că-i chipeş şi că i-a salvat viața. 273 00:24:40,792 --> 00:24:44,626 I-am băgat în cap ideile astea. Cât de naivă am fost ! 274 00:24:46,292 --> 00:24:48,000 - Ascultă ! - Ce ? 275 00:24:48,083 --> 00:24:51,375 Îți jur că omului îi pare foarte rău ! Crezi că nu-mi pot da seama ? 276 00:24:51,459 --> 00:24:56,042 N-am observat nimic în neregulă. E un om bun. Crede-mă ! 277 00:24:56,209 --> 00:24:58,792 De parcă ți-ai putea da seama, naivule ! 278 00:24:58,876 --> 00:25:01,417 Crezi tot ce ți se spune. 279 00:25:01,792 --> 00:25:04,000 Sunt naiv doar în preajma ta. M-ai păcălit uşor ! 280 00:25:04,125 --> 00:25:07,209 - Încetează ! - Bine. Stai puțin ! 281 00:25:07,292 --> 00:25:09,667 Gata, încetează ! 282 00:25:10,375 --> 00:25:12,834 Trebuie să rezolvăm problema săptămâna asta. Nu mai rezist ! 283 00:25:13,083 --> 00:25:14,999 - O să ne căsătorim ! - Serios ? 284 00:25:15,042 --> 00:25:18,083 - Da ! - Mai aşteaptă, atunci. 285 00:25:18,375 --> 00:25:20,209 Vorbeşti mâine cu ei şi rezolvăm problema. 286 00:25:20,292 --> 00:25:23,209 - Bine ! - Pe curând, nevastă ! 287 00:25:24,959 --> 00:25:28,876 Aştept veşti de la tine. Îmi spui când să investim banii. 288 00:25:29,000 --> 00:25:30,751 Nu vă faceți griji. La revedere ! 289 00:25:30,834 --> 00:25:32,459 - Unde ai fost ? - Eram la... 290 00:25:33,250 --> 00:25:35,083 Şirin ! 291 00:25:36,918 --> 00:25:39,334 Dnă Reyhan... Vă mulțumesc ! Să aveți o seară bună ! 292 00:25:41,292 --> 00:25:43,626 Îți mulțumesc pentru tot ! 293 00:25:44,417 --> 00:25:46,918 Nu eu te-am invitat. Ai fost invitatul tatălui meu. 294 00:25:48,250 --> 00:25:50,918 M-ai făcut să simt asta toată noaptea. 295 00:25:51,000 --> 00:25:53,334 M-am purtat la fel ca de obicei. 296 00:26:01,792 --> 00:26:04,584 Arătai diferit când erai ieri în brațele mele. 297 00:26:07,584 --> 00:26:13,876 Nu o să cad în capcana ta ! Nici eu, nici familia mea. 298 00:26:16,959 --> 00:26:18,999 Ce vrei să zici ? 299 00:27:11,459 --> 00:27:13,334 N-o să mai prindem o astfel de ocazie. 300 00:27:13,417 --> 00:27:15,209 Trebuie să investim o sumă considerabilă de bani. 301 00:27:15,292 --> 00:27:18,417 - Sunteți sigur ? - Eu zic să încercăm. 302 00:27:18,501 --> 00:27:22,501 Nu cred c-ar trebui să investiți deloc. Serios ! N-am încredere în el. 303 00:27:23,292 --> 00:27:25,959 Asta-i bună ! Tu spui asta, Sühan ? 304 00:27:29,459 --> 00:27:32,626 Nu ştim cine e. De ce trebuie să dăm banii ? 305 00:27:32,709 --> 00:27:34,834 Nu îi dăm lui ! El este doar intermediarul. 306 00:27:34,959 --> 00:27:37,876 Totuşi, ar trebui să investigăm. Bülent o să-şi sune prietenul. 307 00:27:37,999 --> 00:27:39,626 O să ne ocupăm mâine de asta. Nu-i aşa ? 308 00:27:39,709 --> 00:27:42,792 Bineînțeles ! Nu putem investi fără să ne informăm. 309 00:27:43,334 --> 00:27:45,876 De ce n-ai încredere în Cesur ? 310 00:27:46,999 --> 00:27:49,959 Pentru că am multe nelămuriri în privința lui, tată. 311 00:27:50,000 --> 00:27:51,751 Care sunt acelea ? 312 00:27:51,834 --> 00:27:54,501 De ce nu-şi cumpără un teren mai profitabil şi îl ia pe cel de aici, 313 00:27:54,584 --> 00:27:56,501 dacă are atât de mulți bani ? 314 00:27:56,584 --> 00:27:59,125 - Asta e problema lui. - L-am căutat pe internet. 315 00:27:59,999 --> 00:28:03,999 Are foarte mulți bani şi o afacere înfloritoare. 316 00:28:04,042 --> 00:28:08,751 De ce nu apare numele lui pe nicăieri ? 317 00:28:08,876 --> 00:28:12,167 N-am găsit nimic, dar el spune că e priceput la toate. 318 00:28:12,334 --> 00:28:14,083 Adică ? 319 00:28:14,209 --> 00:28:17,667 Sühan ! Şi eu mă întrebam aceleaşi lucruri. 320 00:28:17,792 --> 00:28:20,751 Cred c-ar trebui să-l investigăm pe Cesur Alemdaroglu. 321 00:28:20,876 --> 00:28:23,083 O să facem şi asta. 322 00:28:23,167 --> 00:28:26,584 N-ați văzut că vrea să devină partenerul nostru de afaceri ? 323 00:28:26,667 --> 00:28:29,375 De ce ne-a propus asta după câteva zile ? 324 00:28:29,501 --> 00:28:33,876 A prins curaj de la tata. Ne-a tot spus că îl place. 325 00:28:33,999 --> 00:28:36,709 Noi abia reuşim să obținem o laudă din partea lui, 326 00:28:36,792 --> 00:28:39,292 dar individul ăla e divinizat ! 327 00:28:39,542 --> 00:28:42,167 Taci ! Am zis c-o să-l investigăm. 328 00:28:42,250 --> 00:28:44,918 Vom afla cine e cu adevărat într-o clipită. 329 00:29:12,918 --> 00:29:15,999 Ce s-a întâmplat, focoaso ? Îți e dor de mine ? 330 00:29:16,042 --> 00:29:19,250 Se pare că Mihriban a depus cerere pentru a-l vedea pe Riza. 331 00:29:19,334 --> 00:29:21,334 Ce ? 332 00:29:33,751 --> 00:29:35,959 Bună dimineața ! 333 00:29:36,000 --> 00:29:38,417 Ce caută el aici ? 334 00:29:39,667 --> 00:29:43,918 Voiam să văd cum arăți fără machiaj. 335 00:29:44,834 --> 00:29:48,584 - Nu arăți rău. - Ieşi din casa mea ! 336 00:29:49,751 --> 00:29:52,876 Nu mai fi atât de morocănoasă ! Uite ! 337 00:29:55,000 --> 00:29:57,417 Am venit în semn de pace. 338 00:29:58,501 --> 00:30:01,918 Trebuie să ne împăcăm de dragul copiilor noştri. 339 00:30:30,459 --> 00:30:36,542 Secretele pe care mi le-ai spus au rămas întipărite-n mintea mea. 340 00:30:37,626 --> 00:30:40,250 Visurile noastre s-au spulberat ! 341 00:30:43,292 --> 00:30:47,375 Sunt prizonier în propria-mi viață. 342 00:30:47,459 --> 00:30:52,626 Nu există cale de scăpare, dacă nu mă ții de mână. 343 00:30:55,125 --> 00:31:00,584 Am un foc în inimă 344 00:31:00,792 --> 00:31:06,918 Care arde când lumea doarme. 345 00:31:07,250 --> 00:31:12,999 Renunță odată, noroc chior ! 346 00:31:13,209 --> 00:31:18,876 N-aş renunța niciodată la acest dezastru ! 347 00:31:21,751 --> 00:31:23,959 Firma asta e în faliment ! 348 00:31:24,083 --> 00:31:27,334 Secretele pe care mi le-ai spus au rămas întipărite-n mintea mea. 349 00:31:27,459 --> 00:31:30,417 Visurile noastre s-au spulberat ! 350 00:31:31,000 --> 00:31:32,709 Partenerul meu de afaceri e interesat de aceste acțiuni. 351 00:31:32,792 --> 00:31:34,792 Vreau să aflu câte ceva despre ele. 352 00:31:36,667 --> 00:31:38,334 Da... 353 00:31:39,834 --> 00:31:42,125 În regulă. Îți mulțumesc ! 354 00:31:44,959 --> 00:31:48,167 Există o posibilitate care mi-ar plăcea să se adeverească. 355 00:31:48,250 --> 00:31:51,459 De-ar încălca interdicțiile şi ar trece, 356 00:31:51,542 --> 00:31:54,209 Mintea mea i s-ar supune ! 357 00:31:56,542 --> 00:32:02,167 Am un foc în inimă 358 00:32:02,334 --> 00:32:08,459 Care arde când lumea doarme. 359 00:32:08,999 --> 00:32:14,709 Renunță odată, noroc chior ! 360 00:32:16,959 --> 00:32:20,083 Când cineva o să caute informații despre tine pe un motor de căutare, 361 00:32:20,167 --> 00:32:22,792 asta e pagina care o să apară. 362 00:32:23,250 --> 00:32:25,918 Vei primi o notificare de fiecare dată când cineva intră pe pagină. 363 00:32:26,125 --> 00:32:28,125 Adică... 364 00:32:28,334 --> 00:32:31,000 Îți dai seama că au muşcat momeala. 365 00:32:33,375 --> 00:32:35,626 Băiatul ăsta chiar ştie ce face. 366 00:32:35,709 --> 00:32:39,167 Renunță odată, noroc chior ! 367 00:32:39,334 --> 00:32:45,918 N-aş renunța niciodată la acest dezastru ! 368 00:33:02,792 --> 00:33:04,751 Vreau să vă mai cer o favoare, dle Cemal. 369 00:33:04,834 --> 00:33:06,542 Spuneți, vă rog. 370 00:33:06,626 --> 00:33:09,667 Are din nou legătură cu Cesur Alemdaroglu. 371 00:33:09,792 --> 00:33:15,834 O să devenim parteneri de afaceri şi vreau să ştiu dacă e de încredere. 372 00:33:16,042 --> 00:33:18,792 - Mă refer la partea financiară. - Am înțeles. 373 00:33:18,959 --> 00:33:21,834 Ştiu că vă cer ceva imposibil, dle Cemal. 374 00:33:21,918 --> 00:33:24,751 Nu e nevoie să-mi spuneți suma. Doar să vă uitați dv. în conturile lui. 375 00:33:24,834 --> 00:33:27,667 - Mă refer la istoricul lui. - În regulă. 376 00:33:41,918 --> 00:33:45,417 - Ce s-a întâmplat ? - Nu e un cont prea activ. 377 00:33:45,542 --> 00:33:49,876 N-a existat nicio activitate în cont până în anul 2014. 378 00:33:49,999 --> 00:33:52,542 În ultimii doi ani, au mai existat nişte tranzacții. 379 00:33:52,626 --> 00:33:55,918 Nu cred că foloseşte contul acesta pentru muncă. 380 00:33:55,999 --> 00:34:00,459 - Nu există tranzacții foarte mari. - Mă gândeam eu. 381 00:34:01,167 --> 00:34:04,167 Există doar tranzacții constante pentru o singură persoană, 382 00:34:04,292 --> 00:34:06,375 încă din anul 2014. 383 00:34:06,459 --> 00:34:09,292 - Cine e acea persoană ? - Rifat Ilbey. 384 00:34:12,250 --> 00:34:14,125 De unde vă cunoaşteți ? 385 00:34:14,209 --> 00:34:17,209 N-o lua pe acolo. Poți să ne laşi aici. 386 00:34:18,459 --> 00:34:23,042 - Ne-am cunoscut la accidentul dv. - Da ? 387 00:34:24,334 --> 00:34:28,167 Da ! Banu mi l-a recomandat. Îl cunoştea pe dl Rifat dinainte. 388 00:34:28,292 --> 00:34:32,000 A venit imediat cum l-a sunat. Îi mulțumesc pentru asta. 389 00:34:36,459 --> 00:34:40,375 Vă mulțumesc mult, dle Cemal ! Mi-ați fost de mare ajutor. 390 00:34:40,542 --> 00:34:42,542 - Eu vă mulțumesc. - La revedere ! 391 00:34:42,626 --> 00:34:44,417 Pe curând ! Vă mulțumesc. 392 00:34:45,459 --> 00:34:49,292 Toată lumea s-a organizat. Sper că-mi vei da veşti bune. 393 00:34:49,834 --> 00:34:51,626 Nu-ți face griji ! Fuziunea se va realiza. 394 00:34:51,959 --> 00:34:53,709 Apropo... 395 00:34:54,626 --> 00:34:57,000 Ce ai vorbit cu Sühan ? 396 00:34:57,375 --> 00:35:01,834 - Ai ceva să-mi spui ? - La ce te referi ? 397 00:35:02,292 --> 00:35:07,334 Nu ştiu. A început să se poarte ciudat deodată. Pare schimbată. 398 00:35:07,918 --> 00:35:09,959 Mă gândeam că i-ai spus ceva. 399 00:35:10,042 --> 00:35:13,167 Să-ți fie ruşine ! Crezi că te-am vorbit de rău ? 400 00:35:13,501 --> 00:35:18,667 Nu ! Nici vorbă de aşa ceva ! Doar că s-a întâmplat brusc şi... 401 00:35:21,125 --> 00:35:24,125 Fie ce-o fi ! Bine. Nu mai contează. 402 00:35:24,209 --> 00:35:26,375 Aştept veşti bune de la tine. Călătorie plăcută ! 403 00:35:26,459 --> 00:35:28,792 Mulțumesc, dragule. Pe curând ! 404 00:35:47,083 --> 00:35:49,209 Nu mai plânge ! 405 00:35:51,000 --> 00:35:54,876 Nu vreau să mai suferi pentru nimic. Ajunge ! 406 00:35:56,292 --> 00:36:01,000 Acum am mai mare nevoie de tine. Mai mult decât oricând ! 407 00:36:01,417 --> 00:36:05,417 Nu ai făcut nimic. Cei răi au fost pedepsiți. 408 00:36:06,209 --> 00:36:11,000 Nu te mai gândi la alceva ! Cei răi au fost pedepsiți. 409 00:36:20,334 --> 00:36:23,125 - Pleci ? - O să mai vin săptămâna viitoare. 410 00:36:23,209 --> 00:36:25,999 Nu pleca ! 411 00:36:27,042 --> 00:36:31,584 O să mai vin, mamă Belkis. Voi reveni, frumoaso ! 412 00:36:31,667 --> 00:36:34,167 Continuă să te odihneşti. Bine ? 413 00:36:47,501 --> 00:36:49,584 Dă-mi şi mie ! 414 00:36:50,501 --> 00:36:52,667 Bine. O să-ți dau şi ție. 415 00:36:52,751 --> 00:36:55,125 Du-mă în Korludag ! 416 00:36:58,792 --> 00:37:00,667 Bine... 417 00:37:02,501 --> 00:37:05,042 Bine, draga mea ! 418 00:37:08,792 --> 00:37:11,751 Vreau să fii mai atentă zilele astea. 419 00:37:11,876 --> 00:37:14,375 Să nu intre nimeni aici fără ştirea mea ! 420 00:37:14,459 --> 00:37:17,999 Vă anunț când terminăm, ca s-o putem muta pe mama de aici. 421 00:37:18,209 --> 00:37:19,999 O voi trimite cu ambulanța. 422 00:37:20,209 --> 00:37:22,501 Dacă vine o femeie şi spune că am trimis-o eu, să n-o laşi să intre. 423 00:37:23,584 --> 00:37:26,292 - Să mă suni imediat. Bine ? - În regulă, dnă Adalet. 424 00:37:35,042 --> 00:37:37,918 - Vă mulțumesc mult ! - Pentru puțin. 425 00:37:38,083 --> 00:37:40,042 Mă duc s-o văd pe mama, apoi revin la dv. 426 00:37:40,125 --> 00:37:42,000 La revedere ! 427 00:38:03,375 --> 00:38:07,125 Du-mă în Korludag ! 428 00:38:09,042 --> 00:38:12,209 Du-mă în Korludag... 429 00:38:13,375 --> 00:38:15,792 Korludag... 430 00:38:15,959 --> 00:38:21,042 Poftim ? Ați spus ceva ? Cu mine vorbeați ? 431 00:38:24,542 --> 00:38:27,999 Du-mă în Korludag ! 432 00:38:31,542 --> 00:38:35,876 Eşti unul dintre copiii mei ? 433 00:38:36,334 --> 00:38:42,459 Ai fost şi tu la orfelinat ? 434 00:38:43,292 --> 00:38:45,834 Nu ! N-am fost acolo. 435 00:38:48,292 --> 00:38:52,417 - Nu aveți voie aici ! - Îmi pare rău ! 436 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 Puteți să plecați de aici, domnule ? 437 00:38:54,209 --> 00:38:55,876 Sunt fiul dnei Fugen. 438 00:38:55,959 --> 00:38:58,542 Voiam să intru în camera alăturată, dar am intrat aici din greşeală. 439 00:38:58,626 --> 00:39:01,334 Cei răi au fost pedepsiți... 440 00:39:01,417 --> 00:39:03,459 - Vă rog, domnule ! - Bine, doamnă ! 441 00:39:03,792 --> 00:39:06,876 V-am zis c-am intrat din greşeală. Îmi pare rău ! 442 00:39:09,834 --> 00:39:12,999 Ce ți-a zis dna Adalet ? Taci ! 443 00:40:01,918 --> 00:40:03,584 - Da ? - Dnă Adalet ! 444 00:40:04,125 --> 00:40:06,792 V-am condus la ieşire, şi era un domn lângă ea. 445 00:40:07,334 --> 00:40:09,375 Era un domn înalt şi cu ochii albaştri ? 446 00:40:09,459 --> 00:40:11,292 Da. Era un bărbat chipeş. 447 00:40:11,375 --> 00:40:14,125 Mi-a zis că a intrat din greşeală. Şi mama lui e internată aici. 448 00:40:15,083 --> 00:40:19,375 Pacienta se numeşte Belkis Arci. 449 00:40:20,999 --> 00:40:23,042 Numele de familie al lui Adalet era altul. 450 00:40:23,125 --> 00:40:26,167 - Soyözlü. - Da, Soyözlü ! 451 00:40:26,250 --> 00:40:31,584 Mi-a zis despre un orfelinat. Poate are legătură cu Tahsin. 452 00:40:32,292 --> 00:40:35,250 Probabil e vreo cunoştință a lui, dacă a venit doar Adalet. 453 00:40:35,999 --> 00:40:37,876 Bine. O să investighez. 454 00:40:38,000 --> 00:40:40,626 Bine. Vezi dacă putem obține ceva cu informația asta. 455 00:40:40,792 --> 00:40:43,876 E interzis să vorbeşti la telefon aici ! 456 00:40:44,792 --> 00:40:47,334 Mulțumesc, unchiule Rifat ! 457 00:40:47,999 --> 00:40:51,083 Îmi pare rău c-am vorbit la telefon, doamnă dragă ! 458 00:40:51,876 --> 00:40:54,167 Nu ştiu dacă mă puteți ierta. 459 00:40:54,292 --> 00:40:57,250 N-o să mai vorbesc niciodată la telefon lângă dv. 460 00:40:58,042 --> 00:41:00,834 Să vedem cum arată mâinile dv... 461 00:41:05,167 --> 00:41:09,334 Foarte frumoase ! 462 00:41:11,709 --> 00:41:14,292 Draga mea ! Mâinile tale arată foarte bine. 463 00:41:14,375 --> 00:41:16,709 Eşti foarte frumoasă ! 464 00:41:17,167 --> 00:41:22,042 Mămica mea scumpă şi frumoasă ! 465 00:41:37,417 --> 00:41:39,334 Da ? 466 00:41:39,459 --> 00:41:42,292 Să fie într-un ceas bun ! Am oprit-o pe Mihriban. 467 00:41:42,417 --> 00:41:45,792 Producția va fi echilibrată. 468 00:41:46,584 --> 00:41:52,667 A acceptat de îndată ce i-am zis că voi accepta şi măslinele stricate. 469 00:41:53,542 --> 00:41:55,834 Cesur a venit s-o viziteze pe mama Belkis. 470 00:41:56,751 --> 00:41:58,584 Ce ?! 471 00:42:05,000 --> 00:42:09,250 - Ați ales ziua ? - Da ! Ne căsătorim pe 10 decembrie. 472 00:42:09,334 --> 00:42:11,334 - Glumeşti ? Mai e puțin până atunci. - Da ! 473 00:42:11,417 --> 00:42:14,167 - O să pregătiți totul până atunci ? - Aşa mi s-a spus. 474 00:42:14,250 --> 00:42:18,292 Dl Cesur mi-a zis să fiu curajos, şi aşa am făcut ! 475 00:42:19,125 --> 00:42:21,834 Dacă faceți tot ce vă spune dl Cesur... 476 00:42:23,000 --> 00:42:25,083 Ia loc, te rog. 477 00:42:26,000 --> 00:42:28,125 - Bine, o să stau. - Ce vrei să bei ? 478 00:42:28,209 --> 00:42:30,167 - Mi-ar prinde bine un ceai. - Mă duc să-l iau eu. 479 00:42:30,292 --> 00:42:32,250 Du-te ! 480 00:42:36,501 --> 00:42:39,375 Al tău a plecat la Istanbul imediat după cină. 481 00:42:42,209 --> 00:42:44,626 Banu trebuia să plece la Londra. 482 00:42:44,959 --> 00:42:47,334 Probabil voia să-şi ia rămas-bun de la ea. 483 00:42:49,501 --> 00:42:51,292 I-am zis lui Kemal să fie foarte atent, 484 00:42:51,375 --> 00:42:54,250 ca să nu avem probleme din cauza lui. 485 00:42:57,250 --> 00:43:00,417 Am aflat ceva. Acum sunt sigură că e mincinos. 486 00:43:00,709 --> 00:43:04,250 - Ce ai aflat ? - Nu contează. 487 00:43:07,042 --> 00:43:09,792 - Poftiți ! - Îți mulțumesc, Kemal. 488 00:43:09,876 --> 00:43:12,292 Pentru puțin ! Plăcerea a fost de partea mea. 489 00:43:13,501 --> 00:43:15,584 Haide, scoate o foaie şi un pix ! 490 00:43:15,667 --> 00:43:18,751 Trebuie să notăm tot ce avem nevoie. Avem puțin timp la dispoziție ! 491 00:43:18,834 --> 00:43:21,000 Da ! Taci ! O să mor din cauza emoțiilor. 492 00:43:21,083 --> 00:43:23,834 - Oricum e entuziasmată. - Da ! Bine... 493 00:43:27,417 --> 00:43:29,626 Eu o să cumpăr rochia de mireasă şi costumul de ginere. 494 00:43:29,709 --> 00:43:32,083 - Nu se poate ! - Nici vorbă ! 495 00:43:32,167 --> 00:43:35,000 Cum să nu se poată ? De fapt, voi cumpăra tot ce aveți nevoie. 496 00:43:35,167 --> 00:43:37,125 Nu, Sühan ! 497 00:43:37,209 --> 00:43:41,209 Mai bine vă dau suma de bani dinainte, ca să cumpărați voi ce vreți. 498 00:43:41,334 --> 00:43:43,959 Încetează cu prostiile, Sühan ! Nu se poate aşa ceva. 499 00:43:44,042 --> 00:43:46,125 Da ! Nu e nevoie să faceți aşa ceva. 500 00:43:46,250 --> 00:43:49,042 Cum să nu fie nevoie ? Sunt sora lui Şirin ! 501 00:43:49,125 --> 00:43:50,876 Ce drăguță eşti ! 502 00:43:51,250 --> 00:43:54,167 Aşa e, dar dl Cesur a dat cadoul mai devreme. 503 00:43:54,292 --> 00:43:58,042 - De asta vă spun că nu e nevoie. - El e cu totul altceva ! 504 00:44:00,584 --> 00:44:03,876 Mergem direct la bancă de aici, ca să scot banii. 505 00:44:04,584 --> 00:44:08,417 Ce drăguță eşti ! Eşti totul pentru mine ! 506 00:44:08,792 --> 00:44:11,459 - Atunci, încep să scriu lista. Bine ? - În regulă. 507 00:44:11,584 --> 00:44:13,999 Am trecut materialul pentru rochia de mireasă. 508 00:44:16,542 --> 00:44:18,626 Vreau să te întreb ceva, Kemal. 509 00:44:18,751 --> 00:44:22,542 Rifat Ilbey şi Cesur sunt foarte apropiați ? 510 00:44:23,999 --> 00:44:25,667 Rifat Ilbey ? 511 00:44:25,792 --> 00:44:28,751 Am auzit că se ocupă de treburile lui Cesur, inclusiv de casă. 512 00:44:30,292 --> 00:44:32,375 Ştiu că pe arhitect îl cheamă Ali, dar... 513 00:44:32,501 --> 00:44:34,417 Nu ! Nu-i arhitect. 514 00:44:34,501 --> 00:44:38,876 Are un atelier şi sunt prieteni de mult timp. 515 00:44:39,042 --> 00:44:43,292 Da, dl Rifat. Ştiu de cine ziceți. El nu locuieşte la fermă. 516 00:44:45,999 --> 00:44:47,918 De ce întrebi ? 517 00:44:49,292 --> 00:44:51,209 Pur şi simplu... 518 00:44:54,250 --> 00:44:57,042 - Au spus că l-au prins pe criminal. - Da ? 519 00:44:57,584 --> 00:45:00,626 Nu am omorât pe nimeni ! De ce m-ați luat ? 520 00:45:00,751 --> 00:45:03,876 Eu n-am făcut aşa ceva ! Domnule... 521 00:45:05,167 --> 00:45:07,250 Dumnezeule mare ! 522 00:45:07,375 --> 00:45:09,542 Poliția a intrat peste cei care se ocupă cu jocurile de noroc. 523 00:45:09,626 --> 00:45:11,876 Au găsit multe arme fără permis în acea sală. 524 00:45:11,959 --> 00:45:14,459 Foarte bine ! Şi-a recunoscut fapta ? 525 00:45:14,542 --> 00:45:17,834 Nu ştim asta. I-am auzit pe polițişti când eram la primărie. 526 00:45:28,751 --> 00:45:30,667 Redactor DELIA SIMONIS 527 00:45:30,751 --> 00:45:33,417 SFÂRŞITUL EPISODULUI 11 43850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.