Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,083
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 11
2
00:01:22,959 --> 00:01:24,876
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:38,751 --> 00:01:42,209
- Alo, Sühan ?
- Am ajuns. Mă îndrept spre restaurant.
4
00:01:42,501 --> 00:01:46,876
O să vin, dar mi s-a blocat fermoarul.
Nu-l mai pot închide.
5
00:01:47,000 --> 00:01:48,999
Vrei să te ajut ?
6
00:01:49,042 --> 00:01:54,042
N-aş fi vrut să te deranjez.
Stau la camera 109.
7
00:01:54,709 --> 00:01:57,250
- Bine. Vin acum.
- În regulă, scumpo.
8
00:02:04,959 --> 00:02:07,959
- Sunt aici, draga mea. Vino !
- Vin imediat.
9
00:02:12,918 --> 00:02:15,209
Cesur nu este. Stai liniştită !
10
00:02:26,083 --> 00:02:29,751
M-am speriat de-a binelea !
Era cât pe ce să stric rochia.
11
00:02:41,918 --> 00:02:43,918
Îmi pare rău !
12
00:02:45,334 --> 00:02:47,834
Îți mulțumesc mult, Sühan !
13
00:02:49,000 --> 00:02:52,918
Camera mea e cam dezordonată.
Îmi pare rău !
14
00:02:54,876 --> 00:02:58,125
Sunt o persoană mai haotică
decât Cesur.
15
00:02:59,999 --> 00:03:02,792
Bine. Pregăteşte-te liniştită !
Te voi aştepta afară.
16
00:03:02,876 --> 00:03:04,999
Bine, scumpo. Vin imediat.
17
00:03:57,125 --> 00:03:59,542
- Bine ați venit, dnă Sühan !
- Bună dimineața !
18
00:04:02,042 --> 00:04:04,000
Am venit !
19
00:04:05,083 --> 00:04:07,959
Aduceți-ne două dintre faimoasele
platouri pentru micul-dejun.
20
00:04:08,000 --> 00:04:10,876
Nu ! Eu beau doar o cafea şi plec.
N-am mult timp la dispoziție.
21
00:04:10,999 --> 00:04:14,918
Da ? În regulă. Mie mi-e foame.
Aş vrea să mănânc ceva.
22
00:04:16,834 --> 00:04:21,751
Sühan !
Aseară am băut atât de mult,
23
00:04:22,250 --> 00:04:25,334
încât era să intrăm în comă.
24
00:04:27,959 --> 00:04:30,918
Ce idei ai pentru petrecere ?
25
00:04:31,417 --> 00:04:35,125
Aş putea să vorbesc cu o firmă
de evenimente din Istanbul,
26
00:04:35,250 --> 00:04:38,083
dar lui Cesur îi plac lucrurile simple.
27
00:04:39,999 --> 00:04:43,876
- Mi-am dat seama de asta.
- Nu-i plac lucrurile extravagante.
28
00:04:46,626 --> 00:04:50,042
- Ce idei ai ?
- Păi...
29
00:05:21,125 --> 00:05:23,000
- Spor la muncă, domnilor !
- Mulțumim.
30
00:05:28,751 --> 00:05:32,083
Ce s-a întâmplat ?
31
00:05:33,250 --> 00:05:36,876
Au avansat destul de repede.
Îi plăteşti bine. Nu-i aşa ?
32
00:05:37,083 --> 00:05:39,167
Încerc să fac tot ce pot.
33
00:05:41,834 --> 00:05:45,250
Nu pari genul de persoană
care e ahtiată după bani.
34
00:05:47,375 --> 00:05:49,542
Banii vin spre mine.
35
00:05:49,999 --> 00:05:52,709
Mă înghiontesc în permanență.
36
00:05:54,167 --> 00:05:56,125
Bursa ?
37
00:05:58,834 --> 00:06:00,834
Am auzit că a intrat un hoț
în casa voastră.
38
00:06:00,918 --> 00:06:03,626
Să-l ia naiba de hoț !
Spune-mi despre afacerea asta.
39
00:06:03,709 --> 00:06:06,125
Ai tot adus vorba despre ea
de câteva zile.
40
00:06:06,709 --> 00:06:09,459
Sunteți sigur că vreți
să investiți bani la bursă ?
41
00:06:09,918 --> 00:06:12,959
Nu e un domeniu prea sigur
pentru amatori.
42
00:06:13,000 --> 00:06:15,334
Trebuie urmărită în permanență.
43
00:06:15,501 --> 00:06:19,459
Explică-mi ! O să investesc şi eu,
dacă mă atrage ideea.
44
00:06:20,459 --> 00:06:22,375
Să vii acasă diseară !
45
00:06:25,626 --> 00:06:27,626
Cu drag !
46
00:06:45,167 --> 00:06:47,334
Era evident că n-o să te angajeze.
47
00:06:47,417 --> 00:06:51,584
Nu-i nimic ! Măcar m-am liniştit.
Dna Sühan să se gândească la restul.
48
00:06:58,792 --> 00:07:01,417
Vei continua să umbli după fata aia ?
49
00:07:01,834 --> 00:07:04,125
Ea şi tatăl ei vor continua
să ne înjosească,
50
00:07:04,209 --> 00:07:06,792
şi noi n-o să facem nimic !
Nu-i aşa, Bülent ?
51
00:07:08,459 --> 00:07:10,042
Nu !
52
00:07:10,125 --> 00:07:12,334
Atunci, ne aşezăm la masă
cu familia Korludag,
53
00:07:12,417 --> 00:07:16,167
ne vindem acțiunile, ne luăm banii
şi ne întemeiem o nouă viață !
54
00:07:20,125 --> 00:07:22,375
Chiar îți doreşti asta ?
55
00:07:22,459 --> 00:07:26,292
Da ! Asta îmi doresc.
M-am săturat de complicații !
56
00:07:26,667 --> 00:07:29,584
Să înțeleg că renunți
în favoarea lui Tahsin Korludag ?
57
00:07:29,667 --> 00:07:34,250
Nu renunț ! Vreau să ne luăm partea
şi să ne întemeiem o nouă viață.
58
00:07:34,334 --> 00:07:36,250
Putem să locuim în Istanbul.
59
00:07:36,334 --> 00:07:39,000
Vara o petrecem la Londra,
şi iarna, la Los Angeles.
60
00:07:39,083 --> 00:07:40,918
Putem să trăim oriunde !
61
00:07:41,250 --> 00:07:47,501
Nu vrei să părăseşti câmpul de luptă,
ci să pleci pentru că sufăr. Nu ?
62
00:07:49,125 --> 00:07:50,999
Am obosit, Bülent !
63
00:07:56,999 --> 00:07:58,792
Mamă !
64
00:08:00,292 --> 00:08:02,542
Totul abia începe !
65
00:08:06,334 --> 00:08:11,459
Nu-mi mai pasă deloc de Sühan,
dar nu pentru c-am auzit asta.
66
00:08:14,250 --> 00:08:16,334
Asta se întâmplă de multă vreme.
67
00:08:18,918 --> 00:08:22,375
Vreau să-i iau totul
familiei Korludag, mamă !
68
00:08:24,876 --> 00:08:30,334
Îmi doresc ca Tahsin Korludag
să nu-şi mai facă de cap.
69
00:08:31,542 --> 00:08:35,834
Vreau să nu mai înjosească pe nimeni
şi ca domnia lui să se sfârşească !
70
00:08:37,959 --> 00:08:40,626
- Şi eu mi-aş dori asta !
- Mamă...
71
00:08:43,000 --> 00:08:46,125
Individul ăla
nu te va mai putea supăra.
72
00:08:46,751 --> 00:08:51,417
Te va implora în genunchi să-l ierți.
73
00:08:52,167 --> 00:08:55,918
El o să fie la mila noastră
când fiica lui va fi a mea !
74
00:08:57,751 --> 00:08:59,792
Ce pui la cale, Bülent ?
75
00:09:01,083 --> 00:09:05,751
- O să mă căsătoresc cu Sühan !
- Nu ai auzit, fiule ?
76
00:09:09,542 --> 00:09:12,459
Ai încredere în mine !
M-am asigurat înainte.
77
00:09:14,626 --> 00:09:17,751
Îi voi distruge pe toți !
78
00:09:46,459 --> 00:09:49,626
- Ce faci ?
- Bine. Mă duc la atelier.
79
00:09:50,292 --> 00:09:53,125
- Ştii despre cina din seara asta ?
- Ce fel de cină ?
80
00:09:53,209 --> 00:09:56,709
Tata l-a invitat pe Cesur Alemdaroglu
la cină. Vrea ca toți să fim acasă.
81
00:09:58,125 --> 00:10:00,083
La revedere !
82
00:10:13,375 --> 00:10:15,501
Mai dă-mi una de acolo !
83
00:10:15,584 --> 00:10:18,000
Poate vi se face rău, dnă Cahide.
E a treia porție.
84
00:10:18,125 --> 00:10:20,417
N-o vreau eu, ci bebeluşul !
85
00:10:22,209 --> 00:10:24,042
În regulă...
86
00:10:26,167 --> 00:10:28,375
Poftiți ! Poftă bună !
87
00:10:29,876 --> 00:10:32,501
Vino ! Avem nevoie de ajutor.
88
00:10:33,999 --> 00:10:38,042
De ce exagerați atât ? De parcă
n-am mânca în fiecare seară...
89
00:10:38,167 --> 00:10:40,709
Toți angajații au fost concediați
de dimineață.
90
00:10:40,959 --> 00:10:43,042
Ne este greu să facem față
volumului de muncă !
91
00:10:43,125 --> 00:10:45,292
Le rezolvăm pe toate, mamă !
92
00:10:45,999 --> 00:10:48,959
E un invitat special ?
Ştii ceva despre asta ?
93
00:10:49,000 --> 00:10:52,209
De ce mă întreabă toată lumea ?
Întrebați-l pe tata de ce l-a chemat !
94
00:10:52,334 --> 00:10:55,542
Mă gândeam să-l invităm şi pe Bülent,
dacă e vorba despre muncă.
95
00:10:55,751 --> 00:10:57,834
Asta-i bună !
96
00:10:58,626 --> 00:11:03,999
Mă refeream la faptul c-ar fi
nepotrivit. Oricum, nu e treaba mea.
97
00:11:04,250 --> 00:11:06,501
Cred că e o idee bună.
Să-l chemăm !
98
00:11:06,626 --> 00:11:09,209
- Minunat ! Vrei să-l sun ?
- Îl sun eu.
99
00:11:11,250 --> 00:11:15,000
Mai scoate două bucăți din frigider !
Acum sunt şase persoane.
100
00:11:15,626 --> 00:11:18,417
- Hai, scumpo ! Nu mai pierde timpul !
- Stai, mamă ! Nu insista.
101
00:11:19,542 --> 00:11:21,083
Bine...
102
00:11:27,250 --> 00:11:29,626
Cum poate fi atât de ticălos ?
103
00:11:29,792 --> 00:11:32,334
Era împreună cu amândouă
în acelaşi timp ?
104
00:11:32,417 --> 00:11:34,959
Cumnata mea are dreptate.
Pune altceva la cale.
105
00:11:35,000 --> 00:11:37,375
E clar că nu-şi dorea să fie
împreună cu mine.
106
00:11:37,459 --> 00:11:40,375
Ar trebui să-l avertizez pe Kemal
ca să fie atent.
107
00:11:40,459 --> 00:11:42,626
Nu vreau să luăm parte
la planul lui mârşav.
108
00:11:42,709 --> 00:11:46,250
- Doar dacă are unul, bineînțeles.
- Credeai că Bülent e cel rău.
109
00:11:46,417 --> 00:11:51,125
Sühan ! Să ştii că îmi pare foarte rău.
Crede-mă !
110
00:11:52,125 --> 00:11:54,501
Fir-ar să fie ! Ce mai joc...
111
00:12:00,501 --> 00:12:02,834
- Bine ați venit, dle Cesur !
- Bună seara !
112
00:12:05,876 --> 00:12:07,709
Dnă Reyhan !
113
00:12:08,292 --> 00:12:11,876
- Ce mai faceți ?
- Sunt bine. Slavă Domnului !
114
00:12:11,959 --> 00:12:13,876
Arătați foarte bine.
115
00:12:16,751 --> 00:12:18,542
Banu nu este ?
116
00:12:25,375 --> 00:12:27,584
S-a întors la Istanbul.
117
00:12:28,167 --> 00:12:31,083
- Ce faci, Şirin ?
- Bine ați venit !
118
00:12:31,459 --> 00:12:33,459
Vino aici, Cesur Alemdaroglu !
119
00:12:33,584 --> 00:12:35,834
Du-te să iei loc.
O să vin şi eu imediat.
120
00:12:39,292 --> 00:12:42,375
- Bună seara !
- Cu ce te servesc ?
121
00:12:42,584 --> 00:12:44,918
Mi-e bine momentan.
O să beau ceva la cină.
122
00:12:44,999 --> 00:12:47,584
Nu mai reacționa aşa !
Fii mai naturală.
123
00:12:47,667 --> 00:12:50,501
Nu sunt ca tine, Sühan.
Îmi vine să-i dau cu oala-n cap !
124
00:12:50,626 --> 00:12:52,918
O lecție de investiții la bursă
din partea dlui Cesur...
125
00:12:53,083 --> 00:12:55,751
- Haide, du-te !
- Nici vorbă ! Nu e o lecție.
126
00:12:55,834 --> 00:12:58,334
Doar vă spun tot ceea ce ştiu.
127
00:12:58,751 --> 00:13:02,375
De exemplu, în ce firme ați ales
să investiți în ultima vreme ?
128
00:13:02,542 --> 00:13:04,751
Nora mea a abordat direct subiectul !
129
00:13:04,876 --> 00:13:07,167
Este o întrebare bună.
Şi pe mine mă interesează asta.
130
00:13:07,292 --> 00:13:11,042
Investesc în mod egal în toate firmele.
Vă explic imediat.
131
00:13:11,125 --> 00:13:13,334
Bună seara !
132
00:13:16,667 --> 00:13:18,584
Tu de unde ai mai apărut ?
133
00:13:18,709 --> 00:13:20,999
Voiam să ies în oraş cu Bülent
în seara asta,
134
00:13:21,042 --> 00:13:25,083
dar tu ne-ai obligat să participăm,
aşa că o să luăm cina acasă.
135
00:13:25,250 --> 00:13:27,501
V-am obligat ?
136
00:13:28,167 --> 00:13:30,334
Şi eu mă bucur că v-am văzut,
dle Tahsin !
137
00:13:30,459 --> 00:13:32,751
Şi eu, pe tine. Ia loc !
138
00:13:36,626 --> 00:13:39,167
- Bine ai venit, Bülent !
- Bine v-am găsit !
139
00:13:41,542 --> 00:13:43,876
Ce ziceam ?
140
00:13:43,999 --> 00:13:48,876
Împart riscurile în mod egal,
pentru că important e ca...
141
00:13:48,959 --> 00:13:51,542
- Vrei să bei ceva ?
- Eu...
142
00:13:51,626 --> 00:13:53,959
Nu te deranja ! Îmi pun eu.
143
00:14:03,334 --> 00:14:05,918
Important e ca investiția
să fie una pe termen lung.
144
00:14:06,167 --> 00:14:11,250
Trebuie să iei în considerare
câştigurile anuale ale firmelor.
145
00:14:11,834 --> 00:14:14,751
- Vrei gheață ?
- Nu. E bine aşa.
146
00:14:15,459 --> 00:14:20,292
Explică-mi pe înțelesul meu !
Unde investeşti şi cât câştigi ?
147
00:14:20,417 --> 00:14:22,918
Are impresia
că e ca la cursele de cai.
148
00:14:22,999 --> 00:14:25,876
Te întreabă cât ai investit
şi cât ai câştigat.
149
00:14:26,000 --> 00:14:30,459
Acestea sunt câştiguri care apar
după un timp, nu imediat.
150
00:14:30,542 --> 00:14:33,250
- Vrei să mergem afară ?
- Da.
151
00:14:34,709 --> 00:14:36,626
Stai puțin !
152
00:14:36,751 --> 00:14:40,709
- E frig afară. Nu vreau să răceşti.
- Îți mulțumesc !
153
00:14:42,125 --> 00:14:44,542
- Unde mergeți ?
- Pe terasă, tată.
154
00:14:52,167 --> 00:14:54,083
Deja m-am plictisit !
155
00:14:56,250 --> 00:14:58,167
Ce s-a întâmplat ?
156
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
Te-ai certat cu Cesur ?
157
00:15:02,334 --> 00:15:05,417
- Ce vrei să zici ?
- De ce m-ai chemat aici ?
158
00:15:06,375 --> 00:15:09,542
Voiai să-l enervezi pe tatăl tău
sau pe Cesur ? Sau pe amândoi ?
159
00:15:09,999 --> 00:15:13,834
Încetează cu prostiile, Bülent !
Te-am chemat aici ca să...
160
00:15:15,167 --> 00:15:17,083
Nu-mi pasă !
161
00:15:19,334 --> 00:15:22,250
Important e că ai vrut
să fiu alături de tine.
162
00:15:40,250 --> 00:15:42,542
E la fel ca în copilărie.
163
00:15:44,459 --> 00:15:50,167
Ți-am fost alături ori de câte ori
aveai nevoie de ajutor.
164
00:15:50,709 --> 00:15:54,125
Indiferent de motivul
pentru care ai făcut-o...
165
00:15:55,792 --> 00:15:57,959
... să ştii că nu mă deranjează.
166
00:16:02,626 --> 00:16:04,667
Îți mulțumesc !
167
00:16:06,334 --> 00:16:08,292
Adevărul e că...
168
00:16:08,918 --> 00:16:13,709
Am fost cam bulversată
în ultima vreme.
169
00:16:15,959 --> 00:16:18,501
Se întâmplă de când mi-ai pus
întrebarea aia.
170
00:16:21,876 --> 00:16:24,584
Mă gândesc
la ce-mi doresc cu adevărat.
171
00:16:25,918 --> 00:16:28,999
Ți-am zis că nu voi insista
în privința asta.
172
00:16:32,417 --> 00:16:35,083
Toată lumea se poate înşela...
173
00:16:35,626 --> 00:16:37,792
Dar nu vreau să fac vreo greşeală.
174
00:16:40,667 --> 00:16:42,584
Mă bucur că aud asta !
175
00:16:45,999 --> 00:16:48,292
Să ne aşezăm la masă !
176
00:16:52,876 --> 00:16:55,667
Să mergem. Nu vreau
să-l enervăm pe tata.
177
00:16:57,792 --> 00:17:00,876
Astea sunt antibioticele,
şi astea, vitaminele.
178
00:17:00,959 --> 00:17:03,000
Scrie pe fiecare cutie
cum trebuie să le administrați.
179
00:17:03,250 --> 00:17:06,417
Vă mulțumesc mult ! O să le verifice
domnul doctor când vine.
180
00:17:06,584 --> 00:17:09,792
Aveți grijă să nu le ia copiii !
Să le țineți în dulapuri închise, da ?
181
00:17:10,042 --> 00:17:12,999
Credeți că lacătele şi lanțurile
îi pot opri ?
182
00:17:50,501 --> 00:17:52,417
Unu. Doi. Trei !
183
00:17:54,250 --> 00:17:58,083
Ajutor ! Mamă Belkis ?
Ajutați-mă, vă rog !
184
00:17:59,542 --> 00:18:03,083
Ajutor ! Mamă Belkis ?
Ajută-mă !
185
00:18:04,709 --> 00:18:09,125
Ajutor ! Cineva să mă ajute !
Mamă Belkis !
186
00:18:12,709 --> 00:18:15,834
- Haide, laudă-te cu părul tău acum !
- Ajutați-mă !
187
00:18:15,918 --> 00:18:17,999
O să mătur pe jos cu el.
188
00:18:18,083 --> 00:18:21,167
Păduchioasa Adalet !
189
00:18:33,834 --> 00:18:35,792
Dnă Adalet !
190
00:18:38,125 --> 00:18:40,834
Ce bine ar fi dacă ați veni ziua !
În felul ăsta, v-ar vedea şi copiii.
191
00:18:40,918 --> 00:18:43,125
Vor să ştie
ce face mămica farmacistă.
192
00:18:43,209 --> 00:18:44,918
V-am mai spus asta.
193
00:18:44,999 --> 00:18:47,834
Nu suport să le văd privirile
când mă roagă să-i adopt !
194
00:18:47,918 --> 00:18:50,876
Poate veți adopta unul într-o zi.
Cine ştie ?
195
00:18:58,792 --> 00:19:00,542
- Da ?
- Dnă Adalet !
196
00:19:00,626 --> 00:19:03,709
- Spuneți, vă rog.
- Sunt Cemal Hisarcik.
197
00:19:04,125 --> 00:19:06,042
Ce este, domnule director ?
S-a întâmplat ceva ?
198
00:19:06,125 --> 00:19:09,042
Calmați-vă !
Fratele dv. este încă înăuntru.
199
00:19:09,167 --> 00:19:13,709
- O cunoaşteți pe Mihriban Aydinbaş ?
- Da, o cunosc. Ce s-a întâmplat ?
200
00:19:13,834 --> 00:19:16,584
Cine este ? De ce vrea
să se întâlnească cu fratele dv ?
201
00:19:16,667 --> 00:19:19,626
Poftim ? N-o lăsați să-l vadă !
202
00:19:19,751 --> 00:19:23,167
Nu face parte din atribuțiile mele.
A trimis o cerere pentru a-l vedea.
203
00:19:23,292 --> 00:19:26,542
Am primit o copie a cererii
şi eram curios.
204
00:19:26,667 --> 00:19:29,834
Vă rog, dle Cemal ! Femeia aia
vrea să-mi creeze probleme.
205
00:19:29,918 --> 00:19:32,459
Vrea să afle ceva ca să se poată folosi
de acea informație !
206
00:19:32,542 --> 00:19:36,584
Voiam doar să vă anunț.
Se pare că are relații.
207
00:19:36,709 --> 00:19:39,417
Dacă i se aprobă cererea
şi se întâlneşte cu fratele dv...
208
00:19:39,501 --> 00:19:41,542
Nu !
209
00:19:42,042 --> 00:19:46,209
Opriți asta ! Faceți tot ce puteți
ca să o împiedicați.
210
00:19:46,334 --> 00:19:49,125
Nu vreau ca femeia aia
să se întâlnească cu el.
211
00:19:49,209 --> 00:19:52,626
- Adică este foarte important ?
- Îl va afecta pe deținut.
212
00:19:52,709 --> 00:19:54,834
Voi face tot ce pot.
213
00:19:56,459 --> 00:19:58,542
Vă rog !
214
00:20:16,000 --> 00:20:18,542
Văd că te-ai întors din nou în trecut.
215
00:20:19,751 --> 00:20:23,501
Caut o poză. Ții minte sticla preferată
a mamei mele ?
216
00:20:23,584 --> 00:20:26,667
Cea pe care a spart-o Bülent
când era mic.
217
00:20:27,501 --> 00:20:29,667
Te referi la sticla din cristal ?
218
00:20:29,751 --> 00:20:35,000
Pe aia o caut ! Mă gândeam
să pregătesc cadourile de anul ăsta.
219
00:20:35,125 --> 00:20:36,999
Doar dacă găsesc poza, bineînțeles.
220
00:20:37,042 --> 00:20:39,417
Mănâncă până nu se răceşte !
O căutăm amândouă mai târziu.
221
00:20:39,542 --> 00:20:42,626
Nu pot să mănânc acum.
Sunt prea ocupată cu asta.
222
00:20:49,042 --> 00:20:51,709
DURERE NEMĂRGINITĂ
223
00:20:52,584 --> 00:20:54,667
L-am pierdut pe dragul meu soț,
224
00:20:54,792 --> 00:20:57,167
tatăl lui Bülent,
Selcuk Aydinbaş.
225
00:21:00,292 --> 00:21:02,542
L-am sunat pe Bülent,
dar nu mi-a răspuns.
226
00:21:02,667 --> 00:21:05,125
S-a dus la cină la familia Korludag.
227
00:21:05,250 --> 00:21:09,125
- După cele întâmplate azi ?
- Nu te băga, Zehra !
228
00:21:14,000 --> 00:21:16,667
Adică siguranța...
Vă mulțumesc !
229
00:21:17,626 --> 00:21:20,584
Trebuie să ne concentrăm
asupra unor investiții sigure,
230
00:21:20,667 --> 00:21:22,751
cu sume mici şi de lungă durată.
231
00:21:24,834 --> 00:21:26,959
Te aştept în seara asta.
232
00:21:27,834 --> 00:21:30,209
Adică pui banii jos şi pleci ?
233
00:21:31,918 --> 00:21:34,334
Nu te poți lăsa influențat
de sentimente.
234
00:21:34,459 --> 00:21:36,876
Înseamnă că nu ți-e greu deloc.
235
00:21:38,167 --> 00:21:41,083
Da ! Mă pricep destul de bine
la asta.
236
00:21:42,834 --> 00:21:46,459
Ar trebui să ai
o oarecare educație financiară.
237
00:21:46,667 --> 00:21:50,334
Trebuie să urmăreşti firmele.
Nu e uşor.
238
00:21:50,751 --> 00:21:54,501
De exemplu, fiul meu nici nu are
o educație financiară. Asta e problema.
239
00:21:54,709 --> 00:21:57,667
Asta-i bună, tată !
Nici vorbă de aşa ceva !
240
00:21:57,959 --> 00:22:00,501
Fiul meu începe să citească ziarul
de la rubrica de ştiri,
241
00:22:00,626 --> 00:22:02,626
nu o citeşte pe cea de sport.
242
00:22:02,751 --> 00:22:05,918
Exact, tăticule ! Acum râzi de mine
pe seama bursei. Da !
243
00:22:06,000 --> 00:22:09,626
- Atunci, învață de la Cesur, fiule.
- Pentru Dumnezeu, tată !
244
00:22:13,125 --> 00:22:17,584
De fapt, puteți investi o sumă mică
de bani în zilele ce urmează.
245
00:22:17,751 --> 00:22:20,000
Aşa mai merge !
246
00:22:20,125 --> 00:22:24,167
Este o firmă mare,
la care e asociat un afacerist englez.
247
00:22:25,334 --> 00:22:27,125
Cine e acela ?
248
00:22:27,250 --> 00:22:31,083
Fabrica de produse chimice Unic Albex
va fi cumpărată de Kolekyum Trade.
249
00:22:34,417 --> 00:22:38,459
- Uită-te la el ! Notează imediat.
- O căutam pe internet.
250
00:22:38,584 --> 00:22:40,709
Dă-mi să văd !
251
00:22:45,459 --> 00:22:49,542
Îi ştiu ! Firma nu a intrat
în faliment ?
252
00:22:50,209 --> 00:22:53,959
N-a mai produs bani de ceva timp,
dar e încă în picioare.
253
00:22:55,167 --> 00:22:58,375
Kolekyum Trade e o firmă
destul de mare.
254
00:22:59,667 --> 00:23:02,167
E în topul primelor cincizeci de firme
din lume.
255
00:23:02,250 --> 00:23:04,334
- Aşadar, câştigul va fi mare.
- Da.
256
00:23:05,042 --> 00:23:07,751
Asta înseamnă că toți cei
care investesc vor avea de câştigat.
257
00:23:07,834 --> 00:23:12,918
- Cum e posibil aşa ceva ?
- Vânzarea e o informație secretă.
258
00:23:13,375 --> 00:23:17,999
Nici cei din domeniu nu ştiu încă.
La fel, şi investitorii.
259
00:23:18,334 --> 00:23:20,125
Adică e o informație valoroasă.
260
00:23:20,209 --> 00:23:24,501
De unde ai primit informația asta,
mai exact ?
261
00:23:27,042 --> 00:23:30,292
Am multe surse
de la care primesc informații.
262
00:23:32,417 --> 00:23:37,542
De ce ne dai informația asta,
dacă e atât de secretă ?
263
00:23:39,083 --> 00:23:41,751
Pentru că o să fiu asociatul vostru
în viitor.
264
00:23:51,918 --> 00:23:55,125
Acesta e alt subiect.
Trebuie să ne câştigăm banii mai întâi.
265
00:23:59,083 --> 00:24:05,709
Îmi place omul ăsta !
Ne vom înțelege foarte bine.
266
00:24:18,542 --> 00:24:20,959
Sühan avea dreptate în privința lui.
Uite !
267
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
A început deja să vorbească de bani,
şi au trecut abia două zile.
268
00:24:23,334 --> 00:24:25,083
Nu le-a zis că o să le ia banii
din buzunar.
269
00:24:25,209 --> 00:24:28,501
- Dimpotrivă, îi va ajuta să câştige.
- Şi eu l-am crezut !
270
00:24:28,918 --> 00:24:32,918
Şirin ! N-o mai manipula pe dna Sühan
şi nu-l acuza pe Cesur pe nedrept.
271
00:24:33,334 --> 00:24:36,709
Am făcut greşeala asta
de la început, Kemal !
272
00:24:37,000 --> 00:24:40,709
I-am spus că e iubirea vieții ei,
că-i chipeş şi că i-a salvat viața.
273
00:24:40,792 --> 00:24:44,626
I-am băgat în cap ideile astea.
Cât de naivă am fost !
274
00:24:46,292 --> 00:24:48,000
- Ascultă !
- Ce ?
275
00:24:48,083 --> 00:24:51,375
Îți jur că omului îi pare foarte rău !
Crezi că nu-mi pot da seama ?
276
00:24:51,459 --> 00:24:56,042
N-am observat nimic în neregulă.
E un om bun. Crede-mă !
277
00:24:56,209 --> 00:24:58,792
De parcă ți-ai putea da seama,
naivule !
278
00:24:58,876 --> 00:25:01,417
Crezi tot ce ți se spune.
279
00:25:01,792 --> 00:25:04,000
Sunt naiv doar în preajma ta.
M-ai păcălit uşor !
280
00:25:04,125 --> 00:25:07,209
- Încetează !
- Bine. Stai puțin !
281
00:25:07,292 --> 00:25:09,667
Gata, încetează !
282
00:25:10,375 --> 00:25:12,834
Trebuie să rezolvăm problema
săptămâna asta. Nu mai rezist !
283
00:25:13,083 --> 00:25:14,999
- O să ne căsătorim !
- Serios ?
284
00:25:15,042 --> 00:25:18,083
- Da !
- Mai aşteaptă, atunci.
285
00:25:18,375 --> 00:25:20,209
Vorbeşti mâine cu ei
şi rezolvăm problema.
286
00:25:20,292 --> 00:25:23,209
- Bine !
- Pe curând, nevastă !
287
00:25:24,959 --> 00:25:28,876
Aştept veşti de la tine.
Îmi spui când să investim banii.
288
00:25:29,000 --> 00:25:30,751
Nu vă faceți griji.
La revedere !
289
00:25:30,834 --> 00:25:32,459
- Unde ai fost ?
- Eram la...
290
00:25:33,250 --> 00:25:35,083
Şirin !
291
00:25:36,918 --> 00:25:39,334
Dnă Reyhan... Vă mulțumesc !
Să aveți o seară bună !
292
00:25:41,292 --> 00:25:43,626
Îți mulțumesc pentru tot !
293
00:25:44,417 --> 00:25:46,918
Nu eu te-am invitat.
Ai fost invitatul tatălui meu.
294
00:25:48,250 --> 00:25:50,918
M-ai făcut să simt asta
toată noaptea.
295
00:25:51,000 --> 00:25:53,334
M-am purtat la fel ca de obicei.
296
00:26:01,792 --> 00:26:04,584
Arătai diferit când erai ieri
în brațele mele.
297
00:26:07,584 --> 00:26:13,876
Nu o să cad în capcana ta !
Nici eu, nici familia mea.
298
00:26:16,959 --> 00:26:18,999
Ce vrei să zici ?
299
00:27:11,459 --> 00:27:13,334
N-o să mai prindem o astfel de ocazie.
300
00:27:13,417 --> 00:27:15,209
Trebuie să investim
o sumă considerabilă de bani.
301
00:27:15,292 --> 00:27:18,417
- Sunteți sigur ?
- Eu zic să încercăm.
302
00:27:18,501 --> 00:27:22,501
Nu cred c-ar trebui să investiți deloc.
Serios ! N-am încredere în el.
303
00:27:23,292 --> 00:27:25,959
Asta-i bună ! Tu spui asta, Sühan ?
304
00:27:29,459 --> 00:27:32,626
Nu ştim cine e.
De ce trebuie să dăm banii ?
305
00:27:32,709 --> 00:27:34,834
Nu îi dăm lui !
El este doar intermediarul.
306
00:27:34,959 --> 00:27:37,876
Totuşi, ar trebui să investigăm.
Bülent o să-şi sune prietenul.
307
00:27:37,999 --> 00:27:39,626
O să ne ocupăm mâine de asta.
Nu-i aşa ?
308
00:27:39,709 --> 00:27:42,792
Bineînțeles ! Nu putem investi
fără să ne informăm.
309
00:27:43,334 --> 00:27:45,876
De ce n-ai încredere în Cesur ?
310
00:27:46,999 --> 00:27:49,959
Pentru că am multe nelămuriri
în privința lui, tată.
311
00:27:50,000 --> 00:27:51,751
Care sunt acelea ?
312
00:27:51,834 --> 00:27:54,501
De ce nu-şi cumpără un teren
mai profitabil şi îl ia pe cel de aici,
313
00:27:54,584 --> 00:27:56,501
dacă are atât de mulți bani ?
314
00:27:56,584 --> 00:27:59,125
- Asta e problema lui.
- L-am căutat pe internet.
315
00:27:59,999 --> 00:28:03,999
Are foarte mulți bani
şi o afacere înfloritoare.
316
00:28:04,042 --> 00:28:08,751
De ce nu apare numele lui
pe nicăieri ?
317
00:28:08,876 --> 00:28:12,167
N-am găsit nimic, dar el spune
că e priceput la toate.
318
00:28:12,334 --> 00:28:14,083
Adică ?
319
00:28:14,209 --> 00:28:17,667
Sühan ! Şi eu mă întrebam
aceleaşi lucruri.
320
00:28:17,792 --> 00:28:20,751
Cred c-ar trebui să-l investigăm
pe Cesur Alemdaroglu.
321
00:28:20,876 --> 00:28:23,083
O să facem şi asta.
322
00:28:23,167 --> 00:28:26,584
N-ați văzut că vrea să devină
partenerul nostru de afaceri ?
323
00:28:26,667 --> 00:28:29,375
De ce ne-a propus asta
după câteva zile ?
324
00:28:29,501 --> 00:28:33,876
A prins curaj de la tata.
Ne-a tot spus că îl place.
325
00:28:33,999 --> 00:28:36,709
Noi abia reuşim să obținem
o laudă din partea lui,
326
00:28:36,792 --> 00:28:39,292
dar individul ăla e divinizat !
327
00:28:39,542 --> 00:28:42,167
Taci !
Am zis c-o să-l investigăm.
328
00:28:42,250 --> 00:28:44,918
Vom afla cine e cu adevărat
într-o clipită.
329
00:29:12,918 --> 00:29:15,999
Ce s-a întâmplat, focoaso ?
Îți e dor de mine ?
330
00:29:16,042 --> 00:29:19,250
Se pare că Mihriban a depus cerere
pentru a-l vedea pe Riza.
331
00:29:19,334 --> 00:29:21,334
Ce ?
332
00:29:33,751 --> 00:29:35,959
Bună dimineața !
333
00:29:36,000 --> 00:29:38,417
Ce caută el aici ?
334
00:29:39,667 --> 00:29:43,918
Voiam să văd
cum arăți fără machiaj.
335
00:29:44,834 --> 00:29:48,584
- Nu arăți rău.
- Ieşi din casa mea !
336
00:29:49,751 --> 00:29:52,876
Nu mai fi atât de morocănoasă !
Uite !
337
00:29:55,000 --> 00:29:57,417
Am venit în semn de pace.
338
00:29:58,501 --> 00:30:01,918
Trebuie să ne împăcăm
de dragul copiilor noştri.
339
00:30:30,459 --> 00:30:36,542
Secretele pe care mi le-ai spus
au rămas întipărite-n mintea mea.
340
00:30:37,626 --> 00:30:40,250
Visurile noastre s-au spulberat !
341
00:30:43,292 --> 00:30:47,375
Sunt prizonier în propria-mi viață.
342
00:30:47,459 --> 00:30:52,626
Nu există cale de scăpare,
dacă nu mă ții de mână.
343
00:30:55,125 --> 00:31:00,584
Am un foc în inimă
344
00:31:00,792 --> 00:31:06,918
Care arde când lumea doarme.
345
00:31:07,250 --> 00:31:12,999
Renunță odată, noroc chior !
346
00:31:13,209 --> 00:31:18,876
N-aş renunța niciodată
la acest dezastru !
347
00:31:21,751 --> 00:31:23,959
Firma asta e în faliment !
348
00:31:24,083 --> 00:31:27,334
Secretele pe care mi le-ai spus
au rămas întipărite-n mintea mea.
349
00:31:27,459 --> 00:31:30,417
Visurile noastre s-au spulberat !
350
00:31:31,000 --> 00:31:32,709
Partenerul meu de afaceri
e interesat de aceste acțiuni.
351
00:31:32,792 --> 00:31:34,792
Vreau să aflu
câte ceva despre ele.
352
00:31:36,667 --> 00:31:38,334
Da...
353
00:31:39,834 --> 00:31:42,125
În regulă. Îți mulțumesc !
354
00:31:44,959 --> 00:31:48,167
Există o posibilitate
care mi-ar plăcea să se adeverească.
355
00:31:48,250 --> 00:31:51,459
De-ar încălca interdicțiile
şi ar trece,
356
00:31:51,542 --> 00:31:54,209
Mintea mea i s-ar supune !
357
00:31:56,542 --> 00:32:02,167
Am un foc în inimă
358
00:32:02,334 --> 00:32:08,459
Care arde când lumea doarme.
359
00:32:08,999 --> 00:32:14,709
Renunță odată, noroc chior !
360
00:32:16,959 --> 00:32:20,083
Când cineva o să caute informații
despre tine pe un motor de căutare,
361
00:32:20,167 --> 00:32:22,792
asta e pagina care o să apară.
362
00:32:23,250 --> 00:32:25,918
Vei primi o notificare de fiecare dată
când cineva intră pe pagină.
363
00:32:26,125 --> 00:32:28,125
Adică...
364
00:32:28,334 --> 00:32:31,000
Îți dai seama
că au muşcat momeala.
365
00:32:33,375 --> 00:32:35,626
Băiatul ăsta chiar ştie ce face.
366
00:32:35,709 --> 00:32:39,167
Renunță odată, noroc chior !
367
00:32:39,334 --> 00:32:45,918
N-aş renunța niciodată
la acest dezastru !
368
00:33:02,792 --> 00:33:04,751
Vreau să vă mai cer o favoare,
dle Cemal.
369
00:33:04,834 --> 00:33:06,542
Spuneți, vă rog.
370
00:33:06,626 --> 00:33:09,667
Are din nou legătură
cu Cesur Alemdaroglu.
371
00:33:09,792 --> 00:33:15,834
O să devenim parteneri de afaceri
şi vreau să ştiu dacă e de încredere.
372
00:33:16,042 --> 00:33:18,792
- Mă refer la partea financiară.
- Am înțeles.
373
00:33:18,959 --> 00:33:21,834
Ştiu că vă cer ceva imposibil,
dle Cemal.
374
00:33:21,918 --> 00:33:24,751
Nu e nevoie să-mi spuneți suma.
Doar să vă uitați dv. în conturile lui.
375
00:33:24,834 --> 00:33:27,667
- Mă refer la istoricul lui.
- În regulă.
376
00:33:41,918 --> 00:33:45,417
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu e un cont prea activ.
377
00:33:45,542 --> 00:33:49,876
N-a existat nicio activitate în cont
până în anul 2014.
378
00:33:49,999 --> 00:33:52,542
În ultimii doi ani, au mai existat
nişte tranzacții.
379
00:33:52,626 --> 00:33:55,918
Nu cred că foloseşte contul acesta
pentru muncă.
380
00:33:55,999 --> 00:34:00,459
- Nu există tranzacții foarte mari.
- Mă gândeam eu.
381
00:34:01,167 --> 00:34:04,167
Există doar tranzacții constante
pentru o singură persoană,
382
00:34:04,292 --> 00:34:06,375
încă din anul 2014.
383
00:34:06,459 --> 00:34:09,292
- Cine e acea persoană ?
- Rifat Ilbey.
384
00:34:12,250 --> 00:34:14,125
De unde vă cunoaşteți ?
385
00:34:14,209 --> 00:34:17,209
N-o lua pe acolo.
Poți să ne laşi aici.
386
00:34:18,459 --> 00:34:23,042
- Ne-am cunoscut la accidentul dv.
- Da ?
387
00:34:24,334 --> 00:34:28,167
Da ! Banu mi l-a recomandat.
Îl cunoştea pe dl Rifat dinainte.
388
00:34:28,292 --> 00:34:32,000
A venit imediat cum l-a sunat.
Îi mulțumesc pentru asta.
389
00:34:36,459 --> 00:34:40,375
Vă mulțumesc mult, dle Cemal !
Mi-ați fost de mare ajutor.
390
00:34:40,542 --> 00:34:42,542
- Eu vă mulțumesc.
- La revedere !
391
00:34:42,626 --> 00:34:44,417
Pe curând ! Vă mulțumesc.
392
00:34:45,459 --> 00:34:49,292
Toată lumea s-a organizat.
Sper că-mi vei da veşti bune.
393
00:34:49,834 --> 00:34:51,626
Nu-ți face griji !
Fuziunea se va realiza.
394
00:34:51,959 --> 00:34:53,709
Apropo...
395
00:34:54,626 --> 00:34:57,000
Ce ai vorbit cu Sühan ?
396
00:34:57,375 --> 00:35:01,834
- Ai ceva să-mi spui ?
- La ce te referi ?
397
00:35:02,292 --> 00:35:07,334
Nu ştiu. A început să se poarte ciudat
deodată. Pare schimbată.
398
00:35:07,918 --> 00:35:09,959
Mă gândeam că i-ai spus ceva.
399
00:35:10,042 --> 00:35:13,167
Să-ți fie ruşine !
Crezi că te-am vorbit de rău ?
400
00:35:13,501 --> 00:35:18,667
Nu ! Nici vorbă de aşa ceva !
Doar că s-a întâmplat brusc şi...
401
00:35:21,125 --> 00:35:24,125
Fie ce-o fi ! Bine.
Nu mai contează.
402
00:35:24,209 --> 00:35:26,375
Aştept veşti bune de la tine.
Călătorie plăcută !
403
00:35:26,459 --> 00:35:28,792
Mulțumesc, dragule.
Pe curând !
404
00:35:47,083 --> 00:35:49,209
Nu mai plânge !
405
00:35:51,000 --> 00:35:54,876
Nu vreau să mai suferi pentru nimic.
Ajunge !
406
00:35:56,292 --> 00:36:01,000
Acum am mai mare nevoie de tine.
Mai mult decât oricând !
407
00:36:01,417 --> 00:36:05,417
Nu ai făcut nimic.
Cei răi au fost pedepsiți.
408
00:36:06,209 --> 00:36:11,000
Nu te mai gândi la alceva !
Cei răi au fost pedepsiți.
409
00:36:20,334 --> 00:36:23,125
- Pleci ?
- O să mai vin săptămâna viitoare.
410
00:36:23,209 --> 00:36:25,999
Nu pleca !
411
00:36:27,042 --> 00:36:31,584
O să mai vin, mamă Belkis.
Voi reveni, frumoaso !
412
00:36:31,667 --> 00:36:34,167
Continuă să te odihneşti. Bine ?
413
00:36:47,501 --> 00:36:49,584
Dă-mi şi mie !
414
00:36:50,501 --> 00:36:52,667
Bine. O să-ți dau şi ție.
415
00:36:52,751 --> 00:36:55,125
Du-mă în Korludag !
416
00:36:58,792 --> 00:37:00,667
Bine...
417
00:37:02,501 --> 00:37:05,042
Bine, draga mea !
418
00:37:08,792 --> 00:37:11,751
Vreau să fii mai atentă
zilele astea.
419
00:37:11,876 --> 00:37:14,375
Să nu intre nimeni aici
fără ştirea mea !
420
00:37:14,459 --> 00:37:17,999
Vă anunț când terminăm,
ca s-o putem muta pe mama de aici.
421
00:37:18,209 --> 00:37:19,999
O voi trimite cu ambulanța.
422
00:37:20,209 --> 00:37:22,501
Dacă vine o femeie şi spune că
am trimis-o eu, să n-o laşi să intre.
423
00:37:23,584 --> 00:37:26,292
- Să mă suni imediat. Bine ?
- În regulă, dnă Adalet.
424
00:37:35,042 --> 00:37:37,918
- Vă mulțumesc mult !
- Pentru puțin.
425
00:37:38,083 --> 00:37:40,042
Mă duc s-o văd pe mama,
apoi revin la dv.
426
00:37:40,125 --> 00:37:42,000
La revedere !
427
00:38:03,375 --> 00:38:07,125
Du-mă în Korludag !
428
00:38:09,042 --> 00:38:12,209
Du-mă în Korludag...
429
00:38:13,375 --> 00:38:15,792
Korludag...
430
00:38:15,959 --> 00:38:21,042
Poftim ? Ați spus ceva ?
Cu mine vorbeați ?
431
00:38:24,542 --> 00:38:27,999
Du-mă în Korludag !
432
00:38:31,542 --> 00:38:35,876
Eşti unul dintre copiii mei ?
433
00:38:36,334 --> 00:38:42,459
Ai fost şi tu la orfelinat ?
434
00:38:43,292 --> 00:38:45,834
Nu ! N-am fost acolo.
435
00:38:48,292 --> 00:38:52,417
- Nu aveți voie aici !
- Îmi pare rău !
436
00:38:52,542 --> 00:38:54,083
Puteți să plecați de aici,
domnule ?
437
00:38:54,209 --> 00:38:55,876
Sunt fiul dnei Fugen.
438
00:38:55,959 --> 00:38:58,542
Voiam să intru în camera alăturată,
dar am intrat aici din greşeală.
439
00:38:58,626 --> 00:39:01,334
Cei răi au fost pedepsiți...
440
00:39:01,417 --> 00:39:03,459
- Vă rog, domnule !
- Bine, doamnă !
441
00:39:03,792 --> 00:39:06,876
V-am zis c-am intrat din greşeală.
Îmi pare rău !
442
00:39:09,834 --> 00:39:12,999
Ce ți-a zis dna Adalet ?
Taci !
443
00:40:01,918 --> 00:40:03,584
- Da ?
- Dnă Adalet !
444
00:40:04,125 --> 00:40:06,792
V-am condus la ieşire,
şi era un domn lângă ea.
445
00:40:07,334 --> 00:40:09,375
Era un domn înalt
şi cu ochii albaştri ?
446
00:40:09,459 --> 00:40:11,292
Da. Era un bărbat chipeş.
447
00:40:11,375 --> 00:40:14,125
Mi-a zis că a intrat din greşeală.
Şi mama lui e internată aici.
448
00:40:15,083 --> 00:40:19,375
Pacienta se numeşte Belkis Arci.
449
00:40:20,999 --> 00:40:23,042
Numele de familie al lui Adalet
era altul.
450
00:40:23,125 --> 00:40:26,167
- Soyözlü.
- Da, Soyözlü !
451
00:40:26,250 --> 00:40:31,584
Mi-a zis despre un orfelinat.
Poate are legătură cu Tahsin.
452
00:40:32,292 --> 00:40:35,250
Probabil e vreo cunoştință a lui,
dacă a venit doar Adalet.
453
00:40:35,999 --> 00:40:37,876
Bine. O să investighez.
454
00:40:38,000 --> 00:40:40,626
Bine. Vezi dacă putem obține ceva
cu informația asta.
455
00:40:40,792 --> 00:40:43,876
E interzis să vorbeşti
la telefon aici !
456
00:40:44,792 --> 00:40:47,334
Mulțumesc, unchiule Rifat !
457
00:40:47,999 --> 00:40:51,083
Îmi pare rău c-am vorbit la telefon,
doamnă dragă !
458
00:40:51,876 --> 00:40:54,167
Nu ştiu dacă mă puteți ierta.
459
00:40:54,292 --> 00:40:57,250
N-o să mai vorbesc niciodată la telefon
lângă dv.
460
00:40:58,042 --> 00:41:00,834
Să vedem cum arată mâinile dv...
461
00:41:05,167 --> 00:41:09,334
Foarte frumoase !
462
00:41:11,709 --> 00:41:14,292
Draga mea !
Mâinile tale arată foarte bine.
463
00:41:14,375 --> 00:41:16,709
Eşti foarte frumoasă !
464
00:41:17,167 --> 00:41:22,042
Mămica mea scumpă şi frumoasă !
465
00:41:37,417 --> 00:41:39,334
Da ?
466
00:41:39,459 --> 00:41:42,292
Să fie într-un ceas bun !
Am oprit-o pe Mihriban.
467
00:41:42,417 --> 00:41:45,792
Producția va fi echilibrată.
468
00:41:46,584 --> 00:41:52,667
A acceptat de îndată ce i-am zis
că voi accepta şi măslinele stricate.
469
00:41:53,542 --> 00:41:55,834
Cesur a venit s-o viziteze
pe mama Belkis.
470
00:41:56,751 --> 00:41:58,584
Ce ?!
471
00:42:05,000 --> 00:42:09,250
- Ați ales ziua ?
- Da ! Ne căsătorim pe 10 decembrie.
472
00:42:09,334 --> 00:42:11,334
- Glumeşti ? Mai e puțin până atunci.
- Da !
473
00:42:11,417 --> 00:42:14,167
- O să pregătiți totul până atunci ?
- Aşa mi s-a spus.
474
00:42:14,250 --> 00:42:18,292
Dl Cesur mi-a zis să fiu curajos,
şi aşa am făcut !
475
00:42:19,125 --> 00:42:21,834
Dacă faceți
tot ce vă spune dl Cesur...
476
00:42:23,000 --> 00:42:25,083
Ia loc, te rog.
477
00:42:26,000 --> 00:42:28,125
- Bine, o să stau.
- Ce vrei să bei ?
478
00:42:28,209 --> 00:42:30,167
- Mi-ar prinde bine un ceai.
- Mă duc să-l iau eu.
479
00:42:30,292 --> 00:42:32,250
Du-te !
480
00:42:36,501 --> 00:42:39,375
Al tău a plecat la Istanbul
imediat după cină.
481
00:42:42,209 --> 00:42:44,626
Banu trebuia să plece la Londra.
482
00:42:44,959 --> 00:42:47,334
Probabil voia să-şi ia rămas-bun
de la ea.
483
00:42:49,501 --> 00:42:51,292
I-am zis lui Kemal
să fie foarte atent,
484
00:42:51,375 --> 00:42:54,250
ca să nu avem probleme
din cauza lui.
485
00:42:57,250 --> 00:43:00,417
Am aflat ceva.
Acum sunt sigură că e mincinos.
486
00:43:00,709 --> 00:43:04,250
- Ce ai aflat ?
- Nu contează.
487
00:43:07,042 --> 00:43:09,792
- Poftiți !
- Îți mulțumesc, Kemal.
488
00:43:09,876 --> 00:43:12,292
Pentru puțin !
Plăcerea a fost de partea mea.
489
00:43:13,501 --> 00:43:15,584
Haide, scoate o foaie şi un pix !
490
00:43:15,667 --> 00:43:18,751
Trebuie să notăm tot ce avem nevoie.
Avem puțin timp la dispoziție !
491
00:43:18,834 --> 00:43:21,000
Da ! Taci !
O să mor din cauza emoțiilor.
492
00:43:21,083 --> 00:43:23,834
- Oricum e entuziasmată.
- Da ! Bine...
493
00:43:27,417 --> 00:43:29,626
Eu o să cumpăr rochia de mireasă
şi costumul de ginere.
494
00:43:29,709 --> 00:43:32,083
- Nu se poate !
- Nici vorbă !
495
00:43:32,167 --> 00:43:35,000
Cum să nu se poată ? De fapt,
voi cumpăra tot ce aveți nevoie.
496
00:43:35,167 --> 00:43:37,125
Nu, Sühan !
497
00:43:37,209 --> 00:43:41,209
Mai bine vă dau suma de bani dinainte,
ca să cumpărați voi ce vreți.
498
00:43:41,334 --> 00:43:43,959
Încetează cu prostiile, Sühan !
Nu se poate aşa ceva.
499
00:43:44,042 --> 00:43:46,125
Da ! Nu e nevoie
să faceți aşa ceva.
500
00:43:46,250 --> 00:43:49,042
Cum să nu fie nevoie ?
Sunt sora lui Şirin !
501
00:43:49,125 --> 00:43:50,876
Ce drăguță eşti !
502
00:43:51,250 --> 00:43:54,167
Aşa e, dar dl Cesur
a dat cadoul mai devreme.
503
00:43:54,292 --> 00:43:58,042
- De asta vă spun că nu e nevoie.
- El e cu totul altceva !
504
00:44:00,584 --> 00:44:03,876
Mergem direct la bancă de aici,
ca să scot banii.
505
00:44:04,584 --> 00:44:08,417
Ce drăguță eşti !
Eşti totul pentru mine !
506
00:44:08,792 --> 00:44:11,459
- Atunci, încep să scriu lista. Bine ?
- În regulă.
507
00:44:11,584 --> 00:44:13,999
Am trecut materialul
pentru rochia de mireasă.
508
00:44:16,542 --> 00:44:18,626
Vreau să te întreb ceva, Kemal.
509
00:44:18,751 --> 00:44:22,542
Rifat Ilbey şi Cesur
sunt foarte apropiați ?
510
00:44:23,999 --> 00:44:25,667
Rifat Ilbey ?
511
00:44:25,792 --> 00:44:28,751
Am auzit că se ocupă de treburile
lui Cesur, inclusiv de casă.
512
00:44:30,292 --> 00:44:32,375
Ştiu că pe arhitect îl cheamă Ali,
dar...
513
00:44:32,501 --> 00:44:34,417
Nu ! Nu-i arhitect.
514
00:44:34,501 --> 00:44:38,876
Are un atelier şi sunt prieteni
de mult timp.
515
00:44:39,042 --> 00:44:43,292
Da, dl Rifat. Ştiu de cine ziceți.
El nu locuieşte la fermă.
516
00:44:45,999 --> 00:44:47,918
De ce întrebi ?
517
00:44:49,292 --> 00:44:51,209
Pur şi simplu...
518
00:44:54,250 --> 00:44:57,042
- Au spus că l-au prins pe criminal.
- Da ?
519
00:44:57,584 --> 00:45:00,626
Nu am omorât pe nimeni !
De ce m-ați luat ?
520
00:45:00,751 --> 00:45:03,876
Eu n-am făcut aşa ceva !
Domnule...
521
00:45:05,167 --> 00:45:07,250
Dumnezeule mare !
522
00:45:07,375 --> 00:45:09,542
Poliția a intrat peste cei
care se ocupă cu jocurile de noroc.
523
00:45:09,626 --> 00:45:11,876
Au găsit multe arme fără permis
în acea sală.
524
00:45:11,959 --> 00:45:14,459
Foarte bine ! Şi-a recunoscut fapta ?
525
00:45:14,542 --> 00:45:17,834
Nu ştim asta. I-am auzit pe polițişti
când eram la primărie.
526
00:45:28,751 --> 00:45:30,667
Redactor
DELIA SIMONIS
527
00:45:30,751 --> 00:45:33,417
SFÂRŞITUL EPISODULUI 11
43850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.