Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,209 --> 00:00:17,792
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 8
2
00:00:18,584 --> 00:00:20,417
Traducerea şi adaptarea
ZULLY MUSTAFA
3
00:02:08,667 --> 00:02:10,417
Kemal, să aibă
suficient năut prăjit şi scorțişoară.
4
00:02:10,876 --> 00:02:12,542
Nu vreau să ne trimită
şi pentru asta.
5
00:02:12,667 --> 00:02:14,792
Frate, pune năut şi scorțişoară
din plin.
6
00:02:16,667 --> 00:02:18,125
Iubitule...
7
00:02:23,375 --> 00:02:28,125
Alo ? Dnă Cahide, am ieşit.
Venim imediat.
8
00:02:28,334 --> 00:02:32,876
- În cât timp ajungeți ?
- În cinci minute suntem la spital.
9
00:02:33,000 --> 00:02:35,751
- Bine. Vă aştept. Haide !
- S-a făcut.
10
00:02:37,999 --> 00:02:40,375
Nu mai are deloc răbdare.
Haide !
11
00:02:40,542 --> 00:02:42,292
- Să aveți poftă !
- Spor la treabă, frate !
12
00:02:43,918 --> 00:02:45,417
Intră !
13
00:02:46,999 --> 00:02:51,792
Scumpa mea ?
Prin câte ai trecut...
14
00:02:54,375 --> 00:02:58,042
- Să fii sănătoasă !
- Încet ! Mai încet !
15
00:02:58,250 --> 00:03:01,083
Scuză-mă ! Mi-am dat seama
că s-a întâmplat ceva
16
00:03:01,209 --> 00:03:02,459
de când m-a sunat soțul tău.
17
00:03:02,584 --> 00:03:05,542
- Te-a şi sunat ?
- Da. Mi-a găsit numărul de telefon.
18
00:03:06,125 --> 00:03:10,626
- Ce măgar viclean ! Ce i-ai zis ?
- Ce să-i spun ?
19
00:03:10,959 --> 00:03:13,292
Că am vorbit.
Că sunt moaşa ta.
20
00:03:14,417 --> 00:03:18,167
Oricum, mai avea puțin şi plângea.
Ce s-a întâmplat ? Bănuieşte ceva ?
21
00:03:18,751 --> 00:03:24,834
- A crezut că flirtez cu alt bărbat.
- Te duceai în cap, zău !
22
00:03:24,999 --> 00:03:27,083
E în regulă, gata.
Ascultă-mă bine acum.
23
00:03:27,417 --> 00:03:31,501
Doctorul ştie că vii.
Te duci şi faci analizele.
24
00:03:31,709 --> 00:03:35,751
Apoi îți va face o ecografie.
Mâine ne strângem cu toții.
25
00:03:35,918 --> 00:03:37,459
Doctorul le va pune
înregistrarea cu tine.
26
00:03:37,626 --> 00:03:42,042
- Minunat !
- Ce face copilaşul meu ?
27
00:03:42,417 --> 00:03:44,959
Ce să facă ? Stă liniştit.
28
00:03:46,501 --> 00:03:49,584
În fine, lasă asta acum.
Trebuie să-mi sosească ajutoarele.
29
00:03:49,876 --> 00:03:53,584
Te duci la capătul coridorului,
în camera de gardă.
30
00:03:53,709 --> 00:03:56,584
Îl cauți pe doctorul Nedim.
Nu întrebi nimic pe nimeni.
31
00:03:56,876 --> 00:03:58,375
- Doctorul Nedim.
- În regulă.
32
00:04:00,000 --> 00:04:02,542
Repede.
33
00:04:41,083 --> 00:04:43,626
- Hülya ?
- Nu mă numesc Hülya.
34
00:04:43,751 --> 00:04:48,125
- Ce ? Ce cauți tu aici ?
- Tu ce cauți aici ?
35
00:04:49,042 --> 00:04:53,501
- Am venit să o vizitez pe Cahide.
- Ce ? O cunoşti pe Cahide ?
36
00:04:54,918 --> 00:04:58,167
Bülent, te rog să nu-i spui
dnei Cahide că mă cunoşti.
37
00:04:58,334 --> 00:05:00,083
Tu de unde o cunoşti pe Cahide ?
38
00:05:00,417 --> 00:05:04,876
Eu sunt Ayşe.
Mă cheamă Ayşe, de fapt.
39
00:05:05,000 --> 00:05:07,292
Sunt moaşă.
40
00:05:07,501 --> 00:05:09,751
Mai exact, sunt antrenor
pentru dna Cahide.
41
00:05:10,375 --> 00:05:13,918
- Şi de ce m-ai mințit ?
- Lasă asta acum.
42
00:05:14,417 --> 00:05:18,083
Nu spune nimic nimănui. Bine ?
În caz contrar, rămân fără slujbă.
43
00:05:18,375 --> 00:05:19,751
Nu o face !
44
00:05:21,959 --> 00:05:28,667
Bine. Dar ascultă-mă ! Nu ne
cunoaştem deloc. Ne-am înțeles ?
45
00:05:28,876 --> 00:05:30,167
Da.
46
00:05:44,999 --> 00:05:48,125
- Intră !
- Cahide !
47
00:05:49,125 --> 00:05:53,125
- Bülent ?
- Doamne ! Însănătoşire grabnică !
48
00:05:55,876 --> 00:05:57,375
Mulțumesc.
49
00:05:57,709 --> 00:06:00,375
Am fost toată ziua prin şedințe
la fabrică. Ce faci ?
50
00:06:01,501 --> 00:06:04,959
Sunt bine. Mi-ar prinde bine
să dorm puțin.
51
00:06:07,000 --> 00:06:09,334
- Copilul e bine ?
- Slavă Domnului !
52
00:06:11,626 --> 00:06:13,334
Mama ți-a trimis toată dragostea.
53
00:06:13,542 --> 00:06:15,709
Nu a vrut să vină
ca să nu dea de tatăl tău.
54
00:06:16,584 --> 00:06:20,918
- Am înțeles.
- Sühan nu e ?
55
00:06:22,584 --> 00:06:25,083
A plecat la Istanbul.
Se întoarce mâine-dimineață.
56
00:06:29,042 --> 00:06:31,876
- Cred că eşti foarte obosită.
- Scuză-mă !
57
00:06:32,959 --> 00:06:36,292
Nu vreau să te obosesc mai mult.
Te vizitez când te întorci acasă.
58
00:06:36,459 --> 00:06:37,751
- Bine.
- Însănătoşire grabnică !
59
00:06:38,125 --> 00:06:39,876
Mulțumesc. Pe curând !
60
00:06:51,417 --> 00:06:53,417
Haide ! Haide odată !
61
00:07:35,459 --> 00:07:37,542
Kemal, crezi că ajunge una ?
Să mai fi luat ?
62
00:07:37,709 --> 00:07:40,209
- Ajunge.
- Dacă mai vrea, îi mai luăm.
63
00:07:49,459 --> 00:07:51,292
E al treilea.
64
00:08:00,083 --> 00:08:01,709
Individul ăsta nu se desparte
de fusta dnei Cahide.
65
00:08:03,876 --> 00:08:06,918
Kemal, sper să nu se întâmple
ce ne trece acum prin cap.
66
00:08:07,334 --> 00:08:09,209
Sper să nu se întâmple ce credem !
67
00:08:24,876 --> 00:08:26,042
Bună dimineața !
68
00:08:26,209 --> 00:08:27,501
Bună dimineața, dnă Sühan !
Ce mai faceți ?
69
00:08:27,584 --> 00:08:29,042
- Bine, mulțumesc. Tu ce faci ?
- Poftiți, vă rog !
70
00:08:29,167 --> 00:08:30,959
- Vreau şase covrigi.
- Desigur.
71
00:08:31,751 --> 00:08:33,584
- Ce fac copiii ?
- Mulțumesc, bine.
72
00:08:43,542 --> 00:08:46,125
- Mulțumesc. Spor la treabă !
- O zi bună, doamnă !
73
00:09:18,167 --> 00:09:19,999
- Mulțumesc. Spor la treabă !
- Mulțumesc.
74
00:09:22,167 --> 00:09:24,501
- Bună dimineața !
- Ce s-a întâmplat ?
75
00:09:25,542 --> 00:09:28,292
Văd că nu ai mai reuşit
să te desprinzi de dna Sühan.
76
00:09:28,834 --> 00:09:30,751
Ai început să mă aştepți
în fața porții ?
77
00:09:31,042 --> 00:09:35,375
A venit Sinan şi l-a luat pe Ömer.
Ai luat micul-dejun ?
78
00:09:35,918 --> 00:09:37,459
Fac un duş şi ies.
E cineva sus ?
79
00:09:37,626 --> 00:09:39,667
- Nu.
- Haide ! Pe curând !
80
00:09:40,125 --> 00:09:41,834
Dacă tu zici...
81
00:10:02,999 --> 00:10:04,751
Cine e ? Banu ?
82
00:10:07,792 --> 00:10:09,667
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
83
00:10:11,667 --> 00:10:14,918
Nu am audieri. Aş putea
să-mi anulez programările.
84
00:10:15,959 --> 00:10:18,209
Am decis să-mi petrec ziua cu tine.
85
00:10:18,792 --> 00:10:20,959
Mulțumesc, dar trebuie
să mă întorc în Korludag.
86
00:10:22,501 --> 00:10:24,584
Dar...
87
00:10:25,834 --> 00:10:27,584
Cred că răzbunarea
mai poate aştepta o zi.
88
00:10:31,834 --> 00:10:34,876
Voi lua măsuri cu privire
la grupul de firme Binaysan.
89
00:10:35,334 --> 00:10:37,584
Mi-e dor de tine.
90
00:10:49,334 --> 00:10:51,250
Banu, uite...
91
00:10:53,667 --> 00:10:57,083
A trecut mult timp
de când am încheiat relația.
92
00:10:59,167 --> 00:11:01,584
Ne va zăpăci
numai gândul să o reluăm,
93
00:11:02,000 --> 00:11:03,792
darămite s-o luăm de la capăt !
94
00:11:06,125 --> 00:11:09,334
- Crede-mă, suntem mai bine aşa.
- Nu vorbi în numele meu.
95
00:11:11,999 --> 00:11:14,167
Nu am încetat niciodată
să te iubesc.
96
00:11:15,626 --> 00:11:18,292
Mă superi, serios acum !
97
00:11:20,459 --> 00:11:24,709
Suntem într-o perioadă grea
şi avem nevoie unul de altul.
98
00:11:24,876 --> 00:11:26,584
Vreau să ne concetrăm la asta.
99
00:11:27,334 --> 00:11:30,292
Să nu cumva să fii confuz
din cauza lui Sühan !
100
00:11:31,125 --> 00:11:33,501
Sau te-a făcut să uiți totul deja ?
101
00:11:34,751 --> 00:11:39,918
Nu am uitat nimic.
Din contră, sunt concentrat pe țintă.
102
00:11:40,626 --> 00:11:44,417
Nu te prea cred,
dar, dacă aşa zici, aşa să fie.
103
00:11:46,209 --> 00:11:50,250
Pentru mine e suficient momentan
să ştiu că ai nevoie de mine.
104
00:12:04,876 --> 00:12:07,751
Vom avea o zi grea.
De azi-dimineață....
105
00:12:07,876 --> 00:12:11,125
Scumpo, ai ajuns la ceremonie.
Vom asculta inimioara copilului.
106
00:12:11,334 --> 00:12:13,209
- Adevărat ?
- Da. Grăbeşte-te !
107
00:12:21,876 --> 00:12:23,751
- Ai ajuns.
- Scumpo, ce faci ?
108
00:12:23,999 --> 00:12:25,542
Bine ai venit ! Sunt bine.
109
00:12:25,918 --> 00:12:27,834
Înregistrează tu,
mie îmi tremură mâna.
110
00:12:27,959 --> 00:12:29,167
Dă-mi mie.
111
00:12:29,292 --> 00:12:31,792
Tăticule, doctorul înregistrează deja.
Ne va face un CD şi ni-l va da.
112
00:12:32,167 --> 00:12:34,918
Adevărat ? Minunat ! Să ne trăieşti !
113
00:12:40,375 --> 00:12:42,292
- Unde e fratele meu ?
- E acasă. Ne aşteaptă.
114
00:12:46,542 --> 00:12:48,209
Domnule doctor, începeți odată !
115
00:13:19,792 --> 00:13:21,626
Ia te uită !
116
00:13:34,459 --> 00:13:40,167
Îmi puteți da şi mie o copie ?
Ca amintire.
117
00:13:46,334 --> 00:13:50,876
- Ce repede îi bate inimioara, nu ?
- Da.
118
00:13:55,167 --> 00:13:59,918
Domnule doctor, spuneți-ne
doar atât, e fată sau băiat ?
119
00:14:02,334 --> 00:14:05,999
- Încă nu ne putem da seama.
- În luna următoare va fi mai clar.
120
00:14:11,584 --> 00:14:17,876
- Frate ? Vino !
- Hai, vino să-ți asculți copilul.
121
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
E cel mai frumos sunet din viața mea.
122
00:14:35,792 --> 00:14:37,709
Hai, du-te !
123
00:14:45,417 --> 00:14:47,209
Slavă Domnului !
124
00:14:48,751 --> 00:14:51,292
- Pentru azi, ajunge !
- Mulțumim mult.
125
00:14:51,501 --> 00:14:53,042
Mulțumim mult, domnule doctor.
126
00:14:53,459 --> 00:14:58,250
Hai, vino ! Ce sunet frumos e, nu ?
Cum bate inima copilului !
127
00:14:58,417 --> 00:15:00,042
Doamne !
128
00:15:01,834 --> 00:15:04,250
Îmi pare tare rău !
Îți cer scuze că m-am îndoit de tine.
129
00:15:04,709 --> 00:15:07,083
Am fost cel mai mare prost.
130
00:15:07,876 --> 00:15:12,042
Am uitat. Nu mai pomeni nici tu.
Bine ?
131
00:15:15,417 --> 00:15:18,792
Te iubesc !
132
00:15:23,999 --> 00:15:25,999
- Însănătoşire grabnică !
- Mulțumesc.
133
00:15:26,083 --> 00:15:28,417
- Mulțumim mult.
- Însănătoşire grabnică !
134
00:15:28,501 --> 00:15:30,292
Mulțumesc.
135
00:15:46,375 --> 00:15:50,292
A fost o noapte grea, nu ?
A fost greu pentru toți.
136
00:15:51,999 --> 00:15:55,709
Da. Mulțumim pentru tot,
domnule doctor.
137
00:15:56,292 --> 00:15:59,167
Tu de ce mulțumeşti ?
Toți ar trebui să-ți mulțumească ție.
138
00:15:59,375 --> 00:16:02,292
Tu eşti cea care suportă tot.
Ea e cea care minte.
139
00:16:02,417 --> 00:16:06,250
Nu mi se pare drept deloc.
Chiar merită să treci prin asta ?
140
00:16:06,834 --> 00:16:08,834
Pentru câți bani o faci ?
141
00:16:11,501 --> 00:16:13,667
Nu mai puțini decât primeşti tu,
doctore !
142
00:16:13,792 --> 00:16:15,334
Eu nu iau bani.
143
00:16:15,501 --> 00:16:18,125
Dacă am probleme,
voi povesti tot adevărul.
144
00:16:25,417 --> 00:16:27,999
Nu. Nu ați face asta !
145
00:16:35,459 --> 00:16:41,334
Pardon ! Dacă vă rog, mă puteți
lăsa undeva pe drum ?
146
00:16:42,501 --> 00:16:46,667
- Vreau să plec fără să fiu văzută.
- Vino !
147
00:17:08,000 --> 00:17:09,792
Mulțumesc.
148
00:17:10,459 --> 00:17:13,000
- Vă rog, nu vă deranjați.
- Se poate ? Să luăm prânzul cândva.
149
00:17:13,125 --> 00:17:14,584
- Să mergem să mâncăm ceva.
- Mergem.
150
00:17:14,709 --> 00:17:16,083
Cu bine !
151
00:17:16,959 --> 00:17:18,584
Bună ziua !
152
00:17:18,999 --> 00:17:23,999
Dnă Mihriban,
puteți să mă plăceți sau nu,
153
00:17:24,292 --> 00:17:27,999
puteți să spuneți orice doriți
pe la spatele meu, nu-mi pasă.
154
00:17:28,125 --> 00:17:29,584
- Nu aud nimic, oricum.
- Cum îndrăzniți ?
155
00:17:30,250 --> 00:17:32,417
Mi se pare o cruzime
să-ți rostesc chiar şi numele.
156
00:17:33,083 --> 00:17:36,292
Totuşi, vă rog. Nu vă faceți de lucru
cu dl Tahsin din cauza mea.
157
00:17:36,501 --> 00:17:39,792
Nu eu, ci amanta lui îşi face
de lucru cu mine.
158
00:17:44,667 --> 00:17:47,876
Ca femeie, înțeleg foarte bine
ce ați simțit în trecut.
159
00:17:48,083 --> 00:17:49,375
Să fiți astfel părăsită...
160
00:17:49,542 --> 00:17:53,083
Cine eşti tu ?
Cine te crezi, de mă iei la întrebări ?
161
00:17:53,209 --> 00:17:56,542
- Uitați, m-ați înțeles greşit.
- Scuteşte-mă !
162
00:17:57,751 --> 00:18:02,667
Ştii cine eşti tu ?
Eşti cățeaua lui Tahsin Korludag.
163
00:18:04,584 --> 00:18:08,250
Ați trecut peste atâtea cadavre.
Voi explica şi asta.
164
00:18:17,042 --> 00:18:21,375
- Dnă Adalet ?
- Du-te la farmacie.
165
00:18:22,125 --> 00:18:23,751
Am o treabă la procuratură.
166
00:18:28,125 --> 00:18:30,125
Ce să fac cu buchetul ?
I-l trimit dnei Cahide ?
167
00:18:34,876 --> 00:18:38,000
Ce multe bunătăți ați făcut !
Nu reuşesc să mă mai satur.
168
00:18:39,250 --> 00:18:42,334
Mănâncă din toate. Ai înțeles ?
Nu-l lăsa flămând pe micuț.
169
00:18:43,459 --> 00:18:47,959
Analizele nu sunt prea bune
şi fierul e scăzut.
170
00:18:48,000 --> 00:18:50,375
Doctorul i-a prescris
să consume ouă, carne roşie,
171
00:18:50,584 --> 00:18:54,999
nuci, alune, migdale, struguri roşii,
roşcove, melasă şi vitamina C.
172
00:18:55,125 --> 00:18:59,250
- Mult pătrunjel.
- Ați auzit ?
173
00:18:59,751 --> 00:19:03,792
- Dacă nu le văd pe masă, fac scandal.
- Nu vă faceți griji !
174
00:19:05,876 --> 00:19:08,334
Mă duc până la atelier şi mă întorc.
175
00:19:08,501 --> 00:19:10,292
Vezi-ți de treburile tale.
Mă simt bine.
176
00:19:10,959 --> 00:19:13,959
Cu cine ai luat cina ieri-seară ?
Nu am reuşit să vorbim.
177
00:19:15,751 --> 00:19:20,459
Eu am luat cina cu Cesur, tată.
178
00:19:23,709 --> 00:19:27,417
- Nu mai spune !
- Era şi el în Istanbul.
179
00:19:28,209 --> 00:19:30,751
Ne-am intersectat
şi m-a invitat la cină.
180
00:19:31,918 --> 00:19:34,417
M-am întâlnit şi cu Banu.
Are un copil.
181
00:19:34,584 --> 00:19:39,584
- Cu Cesur ?
- Nu. Doar ce a divorțat.
182
00:19:39,959 --> 00:19:43,167
Are un copil de patru ani şi jumătate.
Ömer. E atât de dulce !
183
00:19:43,459 --> 00:19:45,083
Stau acasă la Cesur.
184
00:19:45,250 --> 00:19:49,459
Şi ? Unde e dl Cesur ?
Nu s-a întors împreună cu tine ?
185
00:19:50,751 --> 00:19:55,999
Nu. Are treabă. De unde să ştiu ?
Pe curând !
186
00:19:57,375 --> 00:19:58,959
Pe curând !
187
00:20:03,375 --> 00:20:06,083
Şi-acum povesteşte ce s-a întâmplat
de ieri, de când am lipsit.
188
00:20:06,250 --> 00:20:08,292
Nu s-a întâmplat nimic.
Dna Cahide s-a luat de mine.
189
00:20:08,792 --> 00:20:10,042
Oricum, comenta ceva
la adresa fraelui tău, cred.
190
00:20:10,167 --> 00:20:12,959
Când s-a ridicat pe scaun,
a călcat strâmb. Atât !
191
00:20:13,042 --> 00:20:16,999
- Povesteşte-mi tu. Când va veni ?
- Nu ştiu.
192
00:20:19,083 --> 00:20:22,167
Ați fost toată noaptea cu Banu ?
Am crezut că sunteți singuri.
193
00:20:22,626 --> 00:20:25,125
Banu nu a venit cu noi la cină.
Cred că avea o întâlnire de afaceri.
194
00:20:25,292 --> 00:20:30,542
- Asta era. Şi ?
- Am mâncat şi m-a lăsat acasă.
195
00:20:31,042 --> 00:20:33,709
- A venit acasă ?
- Da. Am băut o cafea.
196
00:20:34,667 --> 00:20:36,626
Bine.
Spune-mi că v-ați sărutat.
197
00:20:45,792 --> 00:20:48,584
- Nu.
- S-a întâmplat ceva.
198
00:20:49,542 --> 00:20:52,042
Jur că s-a întâmplat ceva,
dar nu-mi spui.
199
00:20:53,167 --> 00:20:56,501
Am început să vorbim.
Am vorbit puțin despre trecut.
200
00:20:56,709 --> 00:20:58,083
Apoi...
201
00:20:59,250 --> 00:21:04,334
- S-a ridicat brusc şi a plecat.
- Tipul ăsta te-a înțeles...
202
00:21:05,125 --> 00:21:08,501
Sigur că da, şi-a dat seama
că te pierde dacă se lipeşte de tine
203
00:21:08,667 --> 00:21:10,209
şi acum aleargă după tine.
204
00:21:12,834 --> 00:21:14,667
Va rămâne cu buzele umflate.
205
00:21:17,417 --> 00:21:19,375
Mă duc direct la atelier.
Adu-mi maşina acolo.
206
00:21:19,542 --> 00:21:20,999
Cum doriți !
207
00:23:36,709 --> 00:23:37,999
Ce e asta ?
208
00:23:38,083 --> 00:23:41,042
De la dna Mihriban pentru dna Cahide.
În loc de "Însănătoşire grabnică".
209
00:23:41,167 --> 00:23:43,042
Vrăjitoarea aia sigur a ascuns
un şarpe înăuntru.
210
00:23:50,125 --> 00:23:53,083
Spune-i că îi voi mulțumi personal.
211
00:24:11,876 --> 00:24:14,999
Dintr-o livadă mare de măslini
doar atât ulei a ieşit ?
212
00:24:16,375 --> 00:24:19,709
Da, mamă. Atât a rămas în magazin,
după ce s-a trimis încărcătura.
213
00:24:21,459 --> 00:24:23,000
Nici în mine nu ai încredere ?
214
00:24:23,709 --> 00:24:26,751
Încetul cu încetul,
minimalizează marca noastră,
215
00:24:26,959 --> 00:24:28,584
iar a lui face progrese.
216
00:24:28,834 --> 00:24:31,876
Probabil că face o mie de escrocherii
chiar sub ochii tăi.
217
00:24:31,999 --> 00:24:33,876
Treaba asta a scăpat complet
de sub control.
218
00:24:37,501 --> 00:24:42,042
Dnă Mihriban,
avem o plângere împotriva dv.
219
00:24:42,250 --> 00:24:44,125
Trebuie să veniți cu noi
până la poliție.
220
00:24:45,834 --> 00:24:47,209
Cine ? Ce plângere ?
221
00:24:47,334 --> 00:24:50,209
Azi-noapte, a avut loc un atac
asupra casei lui Adalet Soygüz.
222
00:24:55,709 --> 00:24:58,876
- Mamă ?
- Nu a fost niciun atac, Bülent dragă.
223
00:25:00,584 --> 00:25:02,334
A fost o vizită de curtoazie.
224
00:25:02,999 --> 00:25:08,876
- Să mergem.
- Mamă, ce ai făcut iar ? Mamă !
225
00:25:09,542 --> 00:25:12,292
Cine se teme de Tahsin Korludag
ca el să fie, Bülent !
226
00:25:12,459 --> 00:25:13,751
Poftiți, vă rog !
227
00:25:13,876 --> 00:25:15,542
Domnilor polițişti, aşteptați-mă.
Vin şi eu.
228
00:25:19,751 --> 00:25:22,751
- Salih ?
- Spuneți, domnule.
229
00:25:24,959 --> 00:25:27,459
Ce a spus în maşină acel băiat
când s-a îmbătat ieri ?
230
00:25:28,167 --> 00:25:31,083
Nimic, domnule.
Fiți sigur, nimic.
231
00:25:38,999 --> 00:25:44,667
Ştia şi mama cine era,
dar a tăcut. Păcat !
232
00:25:46,375 --> 00:25:49,000
A murit vorbind singură.
233
00:25:54,000 --> 00:26:00,459
Pe mama a ucis-o lipsa iubirii.
Şi pe mine tot asta mă va ucide.
234
00:26:02,876 --> 00:26:05,501
Dumnezeu e mare,
Tahsin Korludag !
235
00:26:06,959 --> 00:26:10,042
Chiar şi numele de familie
cine ştie de la cine l-a luat !
236
00:26:26,584 --> 00:26:29,459
Dle Tahsin, la dv. veneam şi eu.
O vor aresta pe mama.
237
00:26:29,626 --> 00:26:30,876
Au trimis-o în judecată.
238
00:26:31,250 --> 00:26:34,417
Fiecare vinovat are pedeapsa lui.
Nu am de unde să ştiu.
239
00:26:34,584 --> 00:26:36,125
Procurorul ştie mai bine.
240
00:26:44,501 --> 00:26:47,167
Unul este imoral,
iar celălalt e martorul lui.
241
00:26:49,626 --> 00:26:53,334
- Mamă !
- Bülent ! Nu mi-e teamă de voi !
242
00:26:53,501 --> 00:26:55,709
Îmi asum tot ce am spus.
243
00:26:55,834 --> 00:26:57,959
Nu mă veți face să tac
ca pe ceilalți.
244
00:26:58,375 --> 00:27:01,375
Vă dau eu măştile jos, Tahsin !
Eu !
245
00:27:06,542 --> 00:27:11,042
Dle Tahsin, vă rog,
retrageți-vă plângerea.
246
00:27:12,292 --> 00:27:14,083
Nu pot hotărî în numele dnei Adalet.
247
00:27:16,250 --> 00:27:18,542
Am trecut peste două calamități
într-un timp foarte scurt.
248
00:27:19,083 --> 00:27:21,709
A vrut să ne ardă casa,
privindu-ne în ochi.
249
00:27:22,375 --> 00:27:24,959
De unde ştim că nu tot ea
a făcut asta şi înainte ?
250
00:27:25,918 --> 00:27:27,417
Haide, Adalet !
251
00:27:38,209 --> 00:27:40,709
- Odihnă plăcută !
- Mulțumesc.
252
00:27:41,209 --> 00:27:44,459
- Vă simțiți mai bine, nu ?
- Da. Doar sunt foarte obosită.
253
00:27:44,626 --> 00:27:46,999
Dnă Cahide, să vă uscăm imediat
părul. E foarte rece afară.
254
00:27:53,667 --> 00:27:55,209
Să văd !
255
00:27:58,250 --> 00:28:00,334
Nu vreau să vorbesc nimic
cu nimeni acum.
256
00:28:03,209 --> 00:28:05,459
Scumpo, mă descurc eu
cu părul meu. Mulțumesc.
257
00:28:05,751 --> 00:28:07,167
Bine.
258
00:28:11,584 --> 00:28:13,042
Nu vreau nicio culoare.
259
00:28:13,167 --> 00:28:15,876
Vreau doar micile amprente de fluturi
pe care le-am desenat pe sticlă, da ?
260
00:28:16,000 --> 00:28:17,501
Sigur.
261
00:28:19,999 --> 00:28:21,375
Da, Bülent ?
262
00:28:23,501 --> 00:28:25,167
Vin imediat.
263
00:28:57,834 --> 00:28:59,375
Sühan ?
264
00:29:01,918 --> 00:29:04,209
Fluturaşul meu, opreşte-te !
265
00:29:04,459 --> 00:29:07,542
Nu mă face să vorbesc urât
din cauza acelei vrăjitoare !
266
00:29:07,792 --> 00:29:09,709
Cu cine vorbesc eu ?
267
00:29:11,501 --> 00:29:13,667
M-am săturat să te apăr
în fața tuturor, tată !
268
00:29:14,000 --> 00:29:15,209
Dar a intrat în casă !
269
00:29:15,334 --> 00:29:18,459
Tu i-ai făcut şi mai multe !
De ce nu o laşi în pace ?
270
00:29:18,584 --> 00:29:21,667
De ce te iei de oameni ?
De ce te urăşte toată lumea ?
271
00:29:21,834 --> 00:29:24,751
- De ce, tată ? De ce ?
- Sühan, potoleşte-te !
272
00:29:24,918 --> 00:29:26,834
- Ce este ?
- Avem un musafir.
273
00:29:45,167 --> 00:29:46,792
Îți cer scuze, tată.
274
00:29:50,292 --> 00:29:51,959
Cred că am căzut de pe piedestal.
275
00:29:52,834 --> 00:29:55,000
În două zile,
am devenit un tiran.
276
00:29:55,918 --> 00:30:00,459
Când lupul îmbătrâneşte,
devine bătaia de joc a gândacilor.
277
00:30:11,250 --> 00:30:13,167
- Pe unde ai fost ?
- Am fost în Istanbul.
278
00:30:13,542 --> 00:30:15,584
Mi-a zis Sühan, da.
Ați luat masa împreună.
279
00:30:15,709 --> 00:30:19,125
- Da.
- Acum a venit să-şi ia rămas-bun.
280
00:30:19,292 --> 00:30:22,000
- Unde te duci ?
- O vreme voi sta la hotel.
281
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
- Îmi voi rezolva treburile de acolo.
- Nu mai spune !
282
00:30:24,417 --> 00:30:25,876
Da.
283
00:30:40,042 --> 00:30:45,834
- Mulțumesc pentru ospitalitate.
- Rămâi la cină !
284
00:30:46,542 --> 00:30:48,334
Mai trec în zilele următoare.
285
00:31:03,876 --> 00:31:09,375
Dnă Reyhan,
mulțumesc pentru bucatele alese.
286
00:31:10,042 --> 00:31:15,209
Ați avut mare grijă de mine.
Rămâi cu bine, miresico !
287
00:31:17,209 --> 00:31:19,125
Mă duc să o chem pe Sühan.
288
00:31:19,250 --> 00:31:21,125
Nu cred că ar fi bine
să o deranjezi.
289
00:31:23,709 --> 00:31:25,250
Noapte bună din nou !
Kemal !
290
00:31:25,375 --> 00:31:27,042
Cu bine !
291
00:31:33,334 --> 00:31:34,751
Am zorit construcția casei.
292
00:31:34,918 --> 00:31:36,334
Vreau să mă mut
înainte de a încheia luna.
293
00:31:36,459 --> 00:31:37,876
Desigur.
294
00:31:39,667 --> 00:31:42,918
Pe curând, dle Salih !
Aveți vreo noutate ?
295
00:31:43,709 --> 00:31:45,959
Nu, dar şi eu vreau să plec
mai repede de aici.
296
00:31:46,042 --> 00:31:48,125
Ați pomenit de sfârşitul lunii.
M-am liniştit.
297
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
E în regulă.
Voi puteți începe pregătirile.
298
00:31:50,876 --> 00:31:51,999
Aşa zici ?
299
00:31:52,083 --> 00:31:54,999
La finalul lunii, casa e gata, Kemal.
Pregătiți şi voi ceva.
300
00:31:56,125 --> 00:31:58,918
M-am emoționat.
E în regulă, frate. Desigur.
301
00:32:09,584 --> 00:32:13,542
Am vrut să aerisesc camera.
Dar ce e aşa de frig afară ?
302
00:32:15,209 --> 00:32:20,375
- De ce nu a venit la tine ?
- Cine ? Cesur ? A plecat ?
303
00:32:21,834 --> 00:32:24,834
Nu ştii să minți deloc.
304
00:32:26,167 --> 00:32:28,459
Ascultă, dacă faceți mofturi de-astea,
sigur s-a întâmplat ceva.
305
00:32:28,999 --> 00:32:31,083
Nu te las până nu-mi spui.
Te ascult.
306
00:32:31,250 --> 00:32:34,042
Nu s-a întâmplat.
E un dezechilibrat.
307
00:32:34,167 --> 00:32:36,334
Nu ştie nici el ce face.
Când aşa, când altfel !
308
00:32:36,459 --> 00:32:38,000
În fine, ce-mi pasă mie ?
309
00:32:38,167 --> 00:32:40,417
Aşadar, te-ai supărat
că nu s-a întâmplat nimic.
310
00:32:40,584 --> 00:32:43,125
- Am înțeles.
- Ieşi !
311
00:32:43,250 --> 00:32:45,792
Ascultă, Suhan, îți las scris aici,
deja e prea târziu.
312
00:32:46,250 --> 00:32:48,417
Ți-am mai lăsat eu scris aşa.
Uite, îți las din nou scris.
313
00:32:48,542 --> 00:32:50,709
Te-ai îndrăgostit deja !
314
00:33:05,792 --> 00:33:07,000
Alo ?
315
00:33:07,167 --> 00:33:09,083
M-ai surprins iar în noaptea asta !
316
00:33:09,876 --> 00:33:12,292
Poți să-i ții piept
lui Tahsin Korludag.
317
00:33:14,042 --> 00:33:16,042
Nu mi-aş fi dorit să-l fac pe tata
de ruşine de față cu tine.
318
00:33:16,417 --> 00:33:17,834
Nu-i nicio problemă.
319
00:33:21,709 --> 00:33:24,042
Nu cred că se poate supăra
aşa de uşor pe tine.
320
00:33:24,334 --> 00:33:28,000
Ai grijă de tine, Cesur !
Nu uita să-ți schimbi pansamentul.
321
00:33:28,709 --> 00:33:31,250
Dacă nu voi putea singur,
te voi chema pe tine.
322
00:33:31,459 --> 00:33:33,709
Dacă stai la hotel,
eşti aproape de spital.
323
00:33:36,459 --> 00:33:41,334
Bine, am înțeles. Mulțumesc.
Noapte bună !
324
00:33:41,626 --> 00:33:43,125
Noapte bună !
325
00:34:23,292 --> 00:34:26,751
Sunteți foarte bine.
Pastilele vă vor scădea tensiunea.
326
00:34:26,999 --> 00:34:30,209
Dar, vă rog, odihniți-vă.
Încercați să nu vă mai gândiți.
327
00:34:30,584 --> 00:34:32,375
Încercați să nu vă supărați.
328
00:34:32,959 --> 00:34:36,584
Acum va adormi foarte frumos,
iar până mâine nu va mai fi nimic.
329
00:34:39,667 --> 00:34:42,834
Sănătate multă ! O seară bună !
330
00:34:46,542 --> 00:34:49,959
Voi avea linişte abia după ce
va muri neobrăzata aia.
331
00:35:02,083 --> 00:35:03,959
- Noapte bună, domnule !
- Noapte bună !
332
00:35:06,999 --> 00:35:09,542
Voi discuta cu dna Zeynep,
psihologul nostru.
333
00:35:09,918 --> 00:35:11,876
Să treacă şi ea mâine pe aici.
334
00:35:12,042 --> 00:35:13,292
Mulțumesc mult, dle Sezai.
335
00:35:15,209 --> 00:35:17,751
Nu numai Tahsin Korludag
e în grija ei.
336
00:35:17,876 --> 00:35:19,792
E responsabilă de toți.
337
00:35:22,083 --> 00:35:24,999
Alo ? Nu, nu am văzut.
Ce s-a întâmplat ?
338
00:35:26,375 --> 00:35:30,000
Cum adică a dispărut ?
Asta-i bună !
339
00:35:31,125 --> 00:35:33,584
Bine, mă duc acasă la el acum.
E în regulă.
340
00:35:34,501 --> 00:35:37,792
- Ce s-a întâmplat ?
- A dispărut dl Nedim.
341
00:35:38,834 --> 00:35:41,959
S-a făcut târziu şi nu a ajuns acasă.
Câinele lor urlă la stele.
342
00:35:42,042 --> 00:35:44,083
Au spart uşa casei
să vadă dacă e înăuntru,
343
00:35:44,250 --> 00:35:45,751
crezând că s-a întâmplat ceva,
dar nu e nici acolo.
344
00:35:46,209 --> 00:35:48,375
- Mă duc să văd.
- În regulă, noapte bună !
345
00:35:48,501 --> 00:35:50,292
Noapte bună !
346
00:37:00,167 --> 00:37:02,250
Bună dimineața !
Vă aduc imediat micul-dejun.
347
00:37:04,042 --> 00:37:05,501
E agitație.
348
00:37:05,918 --> 00:37:08,876
- Nu mă întrebați. E dezastru.
- Ce este ? Un accident ?
349
00:37:09,334 --> 00:37:11,584
Au găsit cadavrul unui doctor
din spitalul nostru.
350
00:37:12,792 --> 00:37:14,125
Ce ?
351
00:37:21,042 --> 00:37:24,125
Bună dimineața !
Îți cer scuze, fac curat.
352
00:37:24,584 --> 00:37:26,417
Nu l-am auzit.
Sper că nu a sunat mult.
353
00:37:26,584 --> 00:37:29,667
Nu. Nu am reuşit să vorbim ieri.
Cum ai ajuns acasă ?
354
00:37:30,167 --> 00:37:31,918
Cum am ajuns...
355
00:37:32,042 --> 00:37:33,999
Am aşteptat o vreme autobuzul.
356
00:37:34,125 --> 00:37:38,792
Am tot moțăit în el şi m-am întors.
Tu ce faci ? Care e treaba ?
357
00:37:39,292 --> 00:37:41,042
L-ai mai văzut pe doctor
când ieşea ?
358
00:37:41,209 --> 00:37:45,292
L-am văzut.
Mi-a dat ecografia bebeluşului.
359
00:37:46,334 --> 00:37:49,918
De parcă aş avea nevoie...
Oare unde am pus-o ?
360
00:37:50,751 --> 00:37:54,209
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu am găsit-o.
361
00:37:54,334 --> 00:37:58,999
Am luat-o şi am pus-o în geantă.
În fine ! De ce ai întrebat de doctor ?
362
00:37:59,209 --> 00:38:01,999
Te-a supărat iar ?
Sau nu a fost mulțumit de bani ?
363
00:38:02,834 --> 00:38:06,209
- A fost ucis.
- Cum adică ?
364
00:38:07,375 --> 00:38:09,834
Nu ştiu.
A fost găsit mort în pădure.
365
00:38:10,375 --> 00:38:12,000
Nu pot să cred !
366
00:38:12,125 --> 00:38:14,751
Sunt cu nervii la pământ.
Tremur de azi-dimineață.
367
00:38:15,334 --> 00:38:18,918
Ascultă, nu pot spune
că mă supără foarte tare.
368
00:38:19,250 --> 00:38:22,125
Ai scăpat de o belea enervantă.
Nu-i aşa ?
369
00:38:24,709 --> 00:38:28,876
- Ascultă, nu cumva...
- Ce spui ? Încetează !
370
00:38:39,584 --> 00:38:42,167
În sfârşit, închid acum.
Te sun mai încolo. Bine ?
371
00:40:10,792 --> 00:40:12,250
Bună !
372
00:40:14,417 --> 00:40:16,584
Am sunat-o de pe drum
pe dna Mihriban, să-i spun că vin,
373
00:40:16,709 --> 00:40:20,167
dar Zehra mi-a spus
că nu vrea să vadă pe nimeni.
374
00:40:20,709 --> 00:40:23,542
Nu are legătură cu tine.
Vrea doar să fie liniştită.
375
00:40:25,292 --> 00:40:28,751
Înțeleg.
Dă-i florile acestea, te rog.
376
00:40:31,417 --> 00:40:37,834
Te-ai deranjat. Apropo,
mulțumesc pentru ieri, Sühan.
377
00:40:39,250 --> 00:40:42,083
Mă bucur că l-ai convins pe tatăl tău
înainte să se ajungă prea departe.
378
00:40:45,501 --> 00:40:47,918
Cred că lucrurile
au fost exagerate destul.
379
00:40:49,042 --> 00:40:52,334
În fine, ca să nu mai fie neplăceri,
380
00:40:52,459 --> 00:40:55,125
vom fi ochi şi urechi,
tu, la mama ta, iar eu, la tata.
381
00:40:56,125 --> 00:41:00,292
Aşa e. E foarte greu să mai fim
parteneri de acum încolo.
382
00:41:01,417 --> 00:41:03,042
Voi vorbi cu tatăl tău.
383
00:41:03,250 --> 00:41:06,918
Mereu e greu.
Vom vedea ce e de făcut.
384
00:41:23,042 --> 00:41:28,751
Bülent, nu lua o decizie greşită
la supărare. Bine ?
385
00:41:32,334 --> 00:41:35,876
Alo, dle Nejat ? Bună ziua !
386
00:41:36,834 --> 00:41:39,459
V-am vorbit mai devreme
despre o problemă.
387
00:41:39,667 --> 00:41:42,417
Am aflat că Adalet Soygüz
are un frate în puşcărie.
388
00:41:44,417 --> 00:41:50,042
Da. Oare ce ați putea face
să-mi facilitați o vizită la el ?
389
00:41:52,167 --> 00:41:54,584
Sigur. Se poate
şi cu directorul închisorii.
390
00:41:56,000 --> 00:41:58,626
Bine. Aştept veşti de la dv.
391
00:42:04,209 --> 00:42:07,542
CRIMA ENIGMATICĂ
DIN PĂDUREA KORLUDAG
392
00:43:14,250 --> 00:43:17,292
A venit în zonă la începutul verii.
Era un om foarte liniştit.
393
00:43:18,000 --> 00:43:22,167
Se spun multe despre el.
Îi plăceau jocurile de noroc.
394
00:43:22,292 --> 00:43:23,626
Era şi cam afemeiat.
395
00:43:23,751 --> 00:43:26,000
Dar jur că nu a greşit cu nimic
față de noi.
396
00:43:32,584 --> 00:43:35,834
Avea vreo problemă
cu Tahsin Korludag ?
397
00:43:36,083 --> 00:43:39,000
- Nu, de ce să aibă ?
- Nu ştiu.
398
00:43:39,417 --> 00:43:40,792
Când ai de luat bani împrumut,
399
00:43:40,959 --> 00:43:43,042
primul om care-ți vine în minte
e Tahsin Korludag.
400
00:43:46,792 --> 00:43:50,417
Nu am zis că ar fi vreo legătură.
Doar mi-a trecut asta prin minte.
401
00:43:51,542 --> 00:43:52,959
O fi fost îndatorat ?
402
00:43:53,167 --> 00:43:56,751
Nu ştiu ce să zic, dar ieri era fericit
403
00:43:56,876 --> 00:44:02,125
că nora lui i-a dat veşti bune
că va avea un copil.
404
00:44:04,250 --> 00:44:06,250
Cred că e vorba
de mafia jocurilor de noroc.
405
00:44:09,417 --> 00:44:10,876
Şi eu cred la fel.
406
00:44:22,250 --> 00:44:24,125
SFÂRŞITUL EPISODULUI 8
33699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.