Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,876 --> 00:00:17,834
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 6
2
00:01:24,334 --> 00:01:28,709
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:49,167 --> 00:01:51,375
- Bună seara !
- Bună seara !
4
00:01:54,125 --> 00:01:55,501
Bună seara !
5
00:01:59,542 --> 00:02:01,626
Astăzi arătați mai bine.
6
00:02:02,292 --> 00:02:04,792
M-am ocupat de casă.
M-a ajutat să-mi revin.
7
00:02:05,918 --> 00:02:08,042
- Unde e toată lumea ?
- În oraş.
8
00:02:25,626 --> 00:02:29,042
Lasă telefonul din mână, Cahide.
Haide, se răceşte mâncarea !
9
00:02:29,125 --> 00:02:30,501
Bine.
10
00:02:34,667 --> 00:02:37,209
- Poftiți !
- S-aveți spor !
11
00:02:38,834 --> 00:02:41,334
Gravidei îi era poftă
de carne la grătar.
12
00:02:41,667 --> 00:02:43,042
Minunat !
13
00:02:43,125 --> 00:02:46,709
În seara asta, o să fim doar noi,
dle Cesur. Ceilalți sunt plecați.
14
00:02:48,501 --> 00:02:51,626
Sühan s-a dus să ia cina
pe faleză cu dl Bülent.
15
00:02:54,999 --> 00:02:57,626
Tahsin Korludag vizitează
palatul dnei Adalet.
16
00:02:57,709 --> 00:02:59,125
Korhan !
17
00:02:59,918 --> 00:03:01,918
Ce doriți să beți la cină ?
18
00:03:01,999 --> 00:03:04,999
Îmi pare rău, dar nu rămân la cină.
19
00:03:05,334 --> 00:03:07,542
Am ceva urgent de rezolvat
cu arhitectul.
20
00:03:07,626 --> 00:03:10,459
- Mi se pare mie sau fugiți de noi ?
- Nici vorbă.
21
00:03:10,542 --> 00:03:13,501
- Cred că fuge de mirosul cârnaților.
- Poftă bună !
22
00:03:49,334 --> 00:03:52,083
Ştiu că mă pun
într-o poziție nefavorabilă.
23
00:03:52,834 --> 00:03:54,375
Nici vorbă !
24
00:03:57,250 --> 00:03:59,417
Nu poți lua singură decizia asta.
25
00:04:00,667 --> 00:04:03,292
Sühan, suntem într-o relație.
26
00:04:04,083 --> 00:04:08,125
De fapt, eram cu o secundă înainte
să fac acea cerere în căsătorie.
27
00:04:13,375 --> 00:04:15,209
Dacă mă gândesc mai bine,
28
00:04:15,834 --> 00:04:18,209
am fost singurul
care a spus "te iubesc".
29
00:04:18,292 --> 00:04:19,751
Încetează cu prostiile !
30
00:04:22,334 --> 00:04:25,918
Nu ! Eu ți-am tot repetat asta.
31
00:04:25,999 --> 00:04:28,918
Tu nu mi-ai spus niciodată
că mă iubeşti.
32
00:04:28,999 --> 00:04:31,000
- Bülent...
- Mă iubeşti ?
33
00:04:32,083 --> 00:04:33,751
Salutare !
34
00:04:37,167 --> 00:04:38,876
Bună !
35
00:04:41,334 --> 00:04:43,125
Văd că s-a încălzit afară.
36
00:04:47,292 --> 00:04:49,417
Locul ăsta e foarte frumos.
37
00:04:50,709 --> 00:04:52,667
- E minunat !
- Aşa e...
38
00:04:54,292 --> 00:04:56,709
- Eşti singur ?
- Da.
39
00:04:59,667 --> 00:05:01,751
- Mai aduc un tacâm ?
- Nu !
40
00:05:02,459 --> 00:05:06,334
N-aş vrea să-i deranjez.
O să mă aşez acolo. Poftă bună !
41
00:05:17,083 --> 00:05:18,834
Mulțumesc...
42
00:05:20,000 --> 00:05:22,292
Peşti de sezon aveți ?
Pălămidă sau lufar ?
43
00:05:22,375 --> 00:05:24,375
Avem pălămidă proaspăt capturată.
44
00:05:24,459 --> 00:05:28,751
Minunat ! Aş dori o pălămidă
şi o salată de rucola cu brânză.
45
00:05:29,209 --> 00:05:32,501
A venit intenționat aici.
Vrea să mă enerveze.
46
00:05:33,876 --> 00:05:37,959
De ce te gândeşti atât la el ?
Lasă-l să mănânce şi să plece.
47
00:05:38,000 --> 00:05:41,042
Problema e că o să mănânce
şi o să se ducă la voi acasă !
48
00:05:45,792 --> 00:05:47,667
- Plecăm, dacă vrei.
- Nu !
49
00:05:53,000 --> 00:05:56,250
Înțelegi că individul se infiltrează
în viața voastră ?
50
00:05:57,834 --> 00:06:01,334
L-a făcut pe tatăl tău să renunțe
şi să-l țină în continuare acolo.
51
00:06:01,417 --> 00:06:04,375
- A anulat şi ipoteca.
- Nu era nicio ipotecă pe teren !
52
00:06:04,459 --> 00:06:06,375
Asta încerc să-ți explic !
53
00:06:06,918 --> 00:06:09,584
E ceva neobişnuit
pentru Tahsin Korludag.
54
00:06:09,667 --> 00:06:12,584
Păcăleala s-a întors împotriva lui.
Incredibil !
55
00:06:12,667 --> 00:06:16,792
- Ai grijă ce spui.
- Să stea la hotel, dacă i-a ars casa.
56
00:06:17,751 --> 00:06:20,999
Tatăl tău trebuia să-i dea o casă,
dacă îi era recunoscător.
57
00:06:21,042 --> 00:06:24,375
De ce îl aduce acasă ?
O să stea luni de zile la voi ?
58
00:06:26,125 --> 00:06:27,667
Scuzați-mă.
59
00:06:27,959 --> 00:06:30,959
- Aveți cumva fursecuri însiropate ?
- Nu, din păcate.
60
00:06:32,626 --> 00:06:34,250
Asta e...
61
00:06:35,083 --> 00:06:36,959
Oare avem acasă ?
62
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Nu cred...
63
00:06:41,626 --> 00:06:45,459
- Nu ştiu unde vrei să ajungi cu asta.
- Am auzit că va lucra cu tatăl tău.
64
00:06:47,417 --> 00:06:49,999
- Nu ştiu despre asta.
- Eu ştiu. Mi-a zis Korhan.
65
00:06:50,417 --> 00:06:53,334
A venit cu o propunere de nerefuzat
la tatăl tău.
66
00:06:53,417 --> 00:06:55,375
Ți-am zis că nu ştiu, Bülent.
67
00:06:56,792 --> 00:06:58,167
Sühan !
68
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
Cine e individul ăsta de fapt ?
69
00:07:08,542 --> 00:07:10,083
Îți mulțumesc.
70
00:07:13,292 --> 00:07:14,876
Mergem ?
71
00:07:21,959 --> 00:07:23,501
Vii puțin ?
72
00:07:23,959 --> 00:07:25,792
Nota de plată, te rog.
73
00:07:43,209 --> 00:07:44,751
Ce s-a întâmplat ?
74
00:07:46,209 --> 00:07:48,083
- E cineva aici.
- Ce ?
75
00:07:48,584 --> 00:07:50,083
Ce s-a întâmplat ?
76
00:07:52,876 --> 00:07:54,375
Ce se întâmplă ?
77
00:07:57,417 --> 00:07:58,959
Ce e ?
78
00:08:06,167 --> 00:08:07,792
Dnă Mihriban !
79
00:08:13,375 --> 00:08:16,375
Să-ți fie ruşine !
Era un cadou din partea mea.
80
00:08:17,459 --> 00:08:20,167
Şi eu ți-am lăsat un cadou, Tahsin.
81
00:08:21,125 --> 00:08:23,751
- Ce ?
- Femeia asta a înnebunit !
82
00:08:28,584 --> 00:08:31,918
Crimă misterioasă
în pădurile din Korludag
83
00:08:50,918 --> 00:08:55,542
Stai liniştită. N-ar fi aşteptat
atâția ani, dacă ştia ceva.
84
00:08:55,918 --> 00:08:57,667
Sunt doar vorbe goale.
85
00:09:35,792 --> 00:09:38,250
- Bună seara !
- Bună seara !
86
00:10:04,334 --> 00:10:06,375
Cred că a devenit un obicei.
87
00:10:09,959 --> 00:10:11,834
Nu poți să dormi fără să mă vezi.
88
00:10:18,334 --> 00:10:21,000
- Cine eşti ?
- Ce întrebare mai e şi asta ?
89
00:10:21,334 --> 00:10:23,375
De ce ai vrut să iei un teren aici ?
90
00:10:28,542 --> 00:10:30,501
Spune-mi adevărul.
91
00:10:34,751 --> 00:10:37,959
Voiam un teren
la fel ca cel din America.
92
00:10:38,792 --> 00:10:41,501
Să am propria mea grădină
de legume.
93
00:10:42,334 --> 00:10:45,999
Banu a căutat un teren perfect
pentru aşa ceva.
94
00:10:46,042 --> 00:10:48,792
- Adică locuiai în America ?
- Am locuit în multe țări.
95
00:10:48,876 --> 00:10:51,626
Familia mea adoră să călătorească.
96
00:10:54,292 --> 00:10:55,959
Unde e acum ?
97
00:10:57,584 --> 00:10:58,959
Familia ta...
98
00:11:00,542 --> 00:11:04,709
Cred că îți doreşti cu adevărat
să te căsătoreşti cu mine.
99
00:11:07,125 --> 00:11:08,959
Pui întrebări
despre familia mea.
100
00:11:11,292 --> 00:11:13,000
E ceva suspect la tine.
101
00:11:16,167 --> 00:11:17,959
Mă nelinişteşti.
102
00:11:31,042 --> 00:11:34,250
Să înțeleg că, orice aş face,
n-o să mă placi ?
103
00:11:36,626 --> 00:11:38,167
Asta încerci să-mi spui ?
104
00:11:40,292 --> 00:11:41,709
În regulă.
105
00:11:43,083 --> 00:11:44,626
E alegerea ta.
106
00:13:19,417 --> 00:13:22,250
Cahide ! La ce te uiți ?
107
00:13:22,751 --> 00:13:24,417
M-ai speriat, Korhan.
108
00:13:25,167 --> 00:13:27,250
Pare că ascunzi ceva acolo.
109
00:13:27,334 --> 00:13:30,083
Ce să ascund ?
M-am întors pentru că dormeai.
110
00:13:30,167 --> 00:13:33,250
- Eşti mereu cu telefonul în mână.
- Îl închid acum.
111
00:13:33,334 --> 00:13:36,083
- Vreau să mă uit şi eu.
- Gata, l-am închis.
112
00:13:36,167 --> 00:13:39,501
- Vreau să văd şi eu.
- Ți-am zis că l-am închis !
113
00:13:39,584 --> 00:13:42,792
Scarpină-mă pe spate ca să adorm,
iubitule. Te rog !
114
00:13:56,918 --> 00:14:00,209
Nu există nici sfârşit,
nici început.
115
00:14:00,876 --> 00:14:05,292
Lumea-i prea mică
sau mi se pare ?
116
00:14:12,626 --> 00:14:16,083
Tu, acolo şi eu, aici.
117
00:14:17,083 --> 00:14:21,250
Ne-am răcit unul de celălalt.
şi tu mă-ntrebi ce am ?
118
00:14:29,125 --> 00:14:32,542
Nu mă lăsa !
Nu mă părăsi aici !
119
00:14:33,042 --> 00:14:38,375
Nu rămân în acest oraş !
120
00:14:45,209 --> 00:14:48,042
Iubirea ne aşteaptă...
121
00:14:52,042 --> 00:14:53,667
Bună dimineața !
122
00:14:54,250 --> 00:14:56,751
Bună dimineața !
Şi ție...
123
00:14:59,417 --> 00:15:02,125
Nu voiam să plec fără să-mi iau
rămas-bun de la tine.
124
00:15:03,375 --> 00:15:06,542
- Unde pleci ?
- Am treabă în oraş.
125
00:15:07,375 --> 00:15:09,334
Să înțeleg că te întorci...
126
00:15:12,334 --> 00:15:13,751
Vino !
127
00:15:17,417 --> 00:15:18,959
Nu vreau.
128
00:15:20,959 --> 00:15:25,167
Îmi spui doar vorbe goale
şi mă-ntrebi ce am ?
129
00:15:33,000 --> 00:15:36,459
Nu poți iubi în acest fel.
130
00:15:37,167 --> 00:15:40,751
Asta nu-i afecțiune !
131
00:15:50,125 --> 00:15:52,125
De ce nu te duci cu maşina ta ?
132
00:15:53,042 --> 00:15:56,417
Ai grijă să nu afle Kemal.
Toți să ştie că sunt în centru. Bine ?
133
00:15:56,918 --> 00:15:59,792
Adică vrei să-l urmăreşti pe Cesur ?
134
00:16:00,125 --> 00:16:01,542
În regulă. Bine !
135
00:16:12,417 --> 00:16:16,125
Ce vrei să zici ? Ai câştigat
banii ăştia fără să faci nimic ?
136
00:16:18,042 --> 00:16:22,375
Cam aşa ceva. Verific toate actele
şi cunosc piața.
137
00:16:26,918 --> 00:16:29,250
Ei nu se pricep la bursă.
138
00:16:29,751 --> 00:16:32,375
Întoarce-te,
ca să putem discuta despre asta.
139
00:16:33,999 --> 00:16:35,417
În regulă.
140
00:16:41,667 --> 00:16:43,125
Vă mulțumesc.
141
00:16:44,959 --> 00:16:46,542
La revedere !
142
00:17:02,999 --> 00:17:05,292
Ai multe de învățat de la omul ăsta.
143
00:17:06,459 --> 00:17:09,709
Tată, ai impresia
că e un mare agent de bursă.
144
00:17:10,083 --> 00:17:13,375
- De parcă abia ai descoperit bursa...
- Tu ştiai de ea.
145
00:17:13,459 --> 00:17:15,292
Ai câştigat ceva până acum ?
146
00:17:15,375 --> 00:17:17,751
- Unde e Cahide ?
- Vorbeşte la telefon.
147
00:17:22,042 --> 00:17:24,000
Copilul o să iasă
cu telefonul în mână !
148
00:17:24,083 --> 00:17:25,417
Haide !
149
00:17:38,876 --> 00:17:41,584
- Au plecat. Du-te repede !
- O iau pe scurtătură.
150
00:17:41,667 --> 00:17:44,292
- Îl prind din urmă la intersecție.
- În regulă.
151
00:17:47,792 --> 00:17:49,918
Ai grijă cum conduci !
N-o zgâria.
152
00:17:51,292 --> 00:17:53,167
Nu uita să mă suni, Sühan !
153
00:18:06,083 --> 00:18:08,792
- Ce se întâmplă ?
- Cred că fuge de Bülent, tată.
154
00:18:08,876 --> 00:18:11,250
A vrut să plece în centru
cu maşina mea.
155
00:18:29,876 --> 00:18:34,542
- Ai avut dreptate. A muşcat momeala.
- Ştiam eu !
156
00:18:34,626 --> 00:18:39,375
Un Jeep negru,
cu numărul 34 PRN 6138.
157
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
Îți mulțumesc, unchiule.
158
00:18:51,334 --> 00:18:52,751
Uite-l.
159
00:19:02,751 --> 00:19:05,542
Acum o să-i dau ce vrea.
160
00:19:54,501 --> 00:19:59,459
Alo, Cahide ! Sună ocupat de o oră.
Cu cine vorbeai ?
161
00:19:59,792 --> 00:20:03,334
Căutam un centru de yoga pentru femei
însărcinate, iubitule. Am găsit.
162
00:20:03,709 --> 00:20:07,417
Te implici doar tu
şi nu mă laşi să particip, iubito.
163
00:20:08,292 --> 00:20:11,876
Aşteaptă să se nască copilul.
Te omor, dacă nu te implici atunci !
164
00:20:12,250 --> 00:20:15,626
- Ce faci azi ?
- O să stau acasă. N-o să fac nimic.
165
00:20:15,709 --> 00:20:19,125
În regulă. Vă pup pe amândoi !
166
00:20:20,292 --> 00:20:22,999
Şi noi te pupăm !
167
00:20:33,250 --> 00:20:36,751
N-ai obosit ? Ia loc undeva.
Încă n-ai mâncat micul dejun.
168
00:20:36,834 --> 00:20:40,626
Îmi ceri să fac şapte mii de paşi pe zi
şi apoi mă întrebi dacă n-am obosit.
169
00:20:40,709 --> 00:20:42,375
Nici tu nu ştii ce vrei !
170
00:20:43,626 --> 00:20:47,334
Apar dezechilibre hormonale
pe perioada sarcinii.
171
00:20:47,709 --> 00:20:50,209
Nu mă băga în seamă, scumpo.
172
00:21:45,542 --> 00:21:47,584
Fă-mi rost de un mormânt.
173
00:21:58,834 --> 00:22:00,709
Să creadă că e al familiei mele.
174
00:22:04,167 --> 00:22:05,834
Familia Alemdaroglu
175
00:23:19,250 --> 00:23:22,375
Familia Karahasanoglu
176
00:24:05,083 --> 00:24:07,375
- Doar ce a plecat.
- Cum aşa ?
177
00:24:07,459 --> 00:24:11,000
- De ce s-a ridicat imediat din pat ?
- Are treabă, Necla !
178
00:24:11,083 --> 00:24:14,709
- Nu-ți face griji. Se întoarce.
- Urma să-i schimb pansamentul.
179
00:24:14,792 --> 00:24:17,542
Data viitoare.
Se vindecă în câteva săptămâni.
180
00:24:17,626 --> 00:24:20,417
Fetele din sat
îi pot curăța rana pe rând.
181
00:24:20,501 --> 00:24:23,250
Să-ți fie ruşine, Şirin !
Am venit pentru asta ?
182
00:24:23,334 --> 00:24:26,375
Necla !
Vino să-ți pun o ceaşcă de ceai.
183
00:24:28,667 --> 00:24:30,792
Intră, Necla ! Vin şi eu imediat.
184
00:24:31,292 --> 00:24:33,542
- Alo !
- A trecut pe la mormântul tatălui.
185
00:24:34,125 --> 00:24:35,667
Îl cheamă Hasan.
186
00:24:35,751 --> 00:24:39,626
De asta a venit din America.
Dumnezeule !
187
00:24:40,501 --> 00:24:42,459
- Te-a văzut, Sühan ?
- Nu.
188
00:24:42,792 --> 00:24:45,334
- Ce faci acum ?
- Încă îl urmăresc.
189
00:24:45,751 --> 00:24:47,876
Mergem către o pădure.
190
00:24:53,584 --> 00:24:57,417
- Vreau să fie o familie înstărită.
- E nevoie de câteva indicatoare.
191
00:25:06,584 --> 00:25:08,959
A numit o pădure după familia lui !
192
00:25:09,375 --> 00:25:12,292
Mi s-a făcut pielea de găină !
În amintirea lor ?
193
00:25:16,417 --> 00:25:19,292
Pădurea familiei Alemdaroglu
194
00:25:42,334 --> 00:25:45,501
Nu mi-aş fi făcut planuri,
dacă ştiam că vii.
195
00:25:45,584 --> 00:25:48,000
Vezi-ți de treabă !
Pot să stau în casă.
196
00:25:48,375 --> 00:25:51,292
- Bine. Termină-ți treburile şi vino !
- În regulă.
197
00:26:02,209 --> 00:26:04,792
Te întorci imediat în Korludag ?
198
00:26:10,125 --> 00:26:14,959
- Nu ştiu. Probabil o să plec mâine.
- Atunci, luăm micul-dejun împreună.
199
00:26:15,334 --> 00:26:17,542
Sigur ! Aşa o să facem.
Ce vrei să bei ?
200
00:26:17,626 --> 00:26:18,959
Vii puțin ?
201
00:26:50,792 --> 00:26:54,125
De ajuns pentru azi, dnă Sühan...
202
00:28:11,999 --> 00:28:13,626
Fraiero...
203
00:28:21,834 --> 00:28:24,375
Trebuia să primesc un mandat
la celălalt sediu.
204
00:28:24,459 --> 00:28:26,334
- Sunt Rifat Ilbey.
- Expeditorul ?
205
00:28:26,417 --> 00:28:29,417
Cesur Alemdaroglu.
10 000 de lire.
206
00:28:45,834 --> 00:28:47,501
Bună ziua, dnă Sühal !
Spuneți.
207
00:28:47,584 --> 00:28:50,417
Bună ziua ! Voiam să vă rog ceva.
208
00:28:50,751 --> 00:28:53,292
- Sigur ! Vreți să faceți un transfer ?
- Nu.
209
00:28:53,751 --> 00:28:56,834
Am nevoie de adresa unui client.
210
00:28:57,250 --> 00:28:59,667
Vreau să-i trimit o surpriză.
211
00:28:59,751 --> 00:29:03,459
Aveam adresa, dar am pierdut-o.
De asta v-o cer.
212
00:29:04,626 --> 00:29:06,999
Cred că e un client
de la sucursala secundară.
213
00:29:07,042 --> 00:29:10,083
- Verific imediat. Cum îl cheamă ?
- Cesur Alemdaroglu.
214
00:29:10,167 --> 00:29:11,792
Cesur Alemdaroglu ?
215
00:29:12,209 --> 00:29:16,375
Nu putem divulga astfel de informații,
dar, pentru dv...
216
00:29:17,375 --> 00:29:19,125
Vă mulțumesc mult.
217
00:29:19,209 --> 00:29:22,709
- Cartierul Bebek...
- Stați puțin !
218
00:29:23,375 --> 00:29:25,209
Notez imediat.
219
00:29:28,417 --> 00:29:29,792
Da.
220
00:29:35,999 --> 00:29:38,417
Sunteți sigur că e adresa casei lui ?
221
00:29:40,292 --> 00:29:43,876
Nu e adresa firmei ?
În regulă.
222
00:29:45,042 --> 00:29:47,292
Vă mulțumesc mult.
La revedere !
223
00:30:18,792 --> 00:30:21,459
Simt un miros îngrozitor !
224
00:30:25,834 --> 00:30:29,209
Se pare că e mirosul păcatelor
lui Tahsin Korludag...
225
00:30:29,292 --> 00:30:30,709
Mihriban !
226
00:30:31,125 --> 00:30:33,292
Eşti o femeie pe gustul meu.
227
00:30:34,000 --> 00:30:36,667
Nu mă puteai jigni mai mult,
Tahsin.
228
00:30:37,459 --> 00:30:42,584
- Ce-a fost spectacolul de aseară ?
- S-a deschis Cutia Pandorei !
229
00:30:43,542 --> 00:30:46,250
De ce ai ars boarfele
în fața uşii femeii ?
230
00:30:46,542 --> 00:30:49,250
Ce mesaj ai vrut să transmiți ?
Nu am înțeles.
231
00:30:49,334 --> 00:30:54,709
Ai înțeles bine mesajul,
din moment ce ai venit aici, Korludag.
232
00:30:55,417 --> 00:31:00,334
Mihriban ! Îți pierzi mințile
odată cu înaintarea în vârstă.
233
00:31:01,751 --> 00:31:03,999
O să scot la iveală
toate faptele tale.
234
00:31:04,042 --> 00:31:07,375
Scoate-le, fir-ar să fie !
Poți să-mi creezi câte probleme vrei.
235
00:31:07,459 --> 00:31:10,876
Nu-mi pasă de secretele
pe care vrei să le dezvălui !
236
00:31:11,292 --> 00:31:14,459
Tot ce-ți cer e s-o laşi
pe dna Adalet în pace.
237
00:31:14,542 --> 00:31:15,918
Doamna ?
238
00:31:18,626 --> 00:31:22,501
Femeia nu înțelege ce vrei să faci.
Îi e teamă. Îmi pare rău pentru ea.
239
00:31:22,584 --> 00:31:25,959
Mi se pare mie
sau eşti cam speriat ?
240
00:31:27,334 --> 00:31:29,999
Vrei să te joci ? Bine !
241
00:31:31,375 --> 00:31:33,042
Vrei să-mi creezi probleme ?
242
00:31:34,125 --> 00:31:38,626
Bine ! Ai grijă să nu fii
cea care suferă la urmă.
243
00:31:39,667 --> 00:31:42,042
Ştii că mă pricep de minune
la frânt inimi.
244
00:31:42,125 --> 00:31:45,751
- Nu mi-e frică de tine, Tahsin !
- Bine. Atunci, ține-o tot aşa !
245
00:31:45,834 --> 00:31:49,667
O să te văd încătuşat
pe aceste străzi, Tahsin !
246
00:31:52,167 --> 00:31:54,709
N-o să mor până n-o să asist
la asta, Tahsin !
247
00:31:54,792 --> 00:31:58,834
Bine. O să-ți scriu pe piatra funerară
că ai murit fără să vezi momentul.
248
00:32:20,000 --> 00:32:21,542
Bine ați venit !
249
00:32:36,042 --> 00:32:38,334
- Unde e Cahide ?
- Cred că e la toaletă.
250
00:32:52,709 --> 00:32:54,375
A venit tăticul !
251
00:32:56,626 --> 00:32:59,167
Chiar a crescut ? Arată-mi !
252
00:32:59,250 --> 00:33:02,501
Da, a crescut ! Dragul meu !
253
00:33:04,876 --> 00:33:09,334
Cine e dragul tău ? Spune !
254
00:33:12,751 --> 00:33:14,000
Korhan !
255
00:33:25,542 --> 00:33:27,042
Cahide !
256
00:33:28,876 --> 00:33:31,292
- Cheamă repede ambulanța, Şirin !
- Bine !
257
00:33:31,375 --> 00:33:33,751
- Strigă-l pe tatăl tău !
- Bine. Tată !
258
00:33:33,834 --> 00:33:36,042
- O să moară bebeluşul !
- Telefonul, tată !
259
00:33:36,125 --> 00:33:38,626
- Unchiule Salih !
- Tată !
260
00:33:38,709 --> 00:33:40,834
- Tată !
- Sărăcuța !
261
00:33:43,250 --> 00:33:44,999
Unchiule Salih !
262
00:34:05,834 --> 00:34:09,042
- Dacă a pățit ceva ? Încet !
- Lăsați-mă în pace ! Sunt bine.
263
00:34:09,125 --> 00:34:10,959
- Bebeluşul meu !
- Lăsați-mă !
264
00:34:11,000 --> 00:34:13,167
- E însărcinată.
- Lăsați-mă să cobor !
265
00:34:13,250 --> 00:34:15,542
- Ce s-a întâmplat ?
- Sunt bine. Lăsați-mă !
266
00:34:15,626 --> 00:34:17,417
- A căzut în baie.
- Bebeluşul ?
267
00:34:17,501 --> 00:34:21,334
Pleacă ! Dispari din calea mea.
Ieşi odată !
268
00:34:21,417 --> 00:34:22,959
Dă-te jos !
269
00:34:23,751 --> 00:34:26,083
- A alunecat în baie, tată !
- Ce-ai făcut ?
270
00:34:26,167 --> 00:34:27,834
Dle Korhan !
271
00:34:39,375 --> 00:34:41,417
V-am zis că sunt bine !
Nu înțelegeți ?
272
00:34:41,501 --> 00:34:44,167
- Nu e nevoie ! Sunt bine.
- Calmați-vă, dnă Cahide !
273
00:34:44,250 --> 00:34:46,709
Unde mi-e telefonul ? Dați-mi-l !
274
00:34:46,792 --> 00:34:48,417
Spuneți-i să mi-l aducă !
275
00:34:48,501 --> 00:34:51,042
Nu e nevoie de aşa ceva !
V-am zis că sunt bine !
276
00:34:51,542 --> 00:34:53,417
Lăsați-mă să plec !
277
00:35:45,292 --> 00:35:47,375
Nu am casă în Istanbul.
278
00:36:07,959 --> 00:36:09,167
Cahide !
279
00:36:09,876 --> 00:36:12,250
- Cahide ! Sunt aici.
- Ce s-a întâmplat ?
280
00:36:14,959 --> 00:36:18,083
- Încet ! E însărcinată.
- Ajută-mă, Doamne !
281
00:36:18,167 --> 00:36:22,000
- Luați-o încet. Aveți grijă !
- Să vină dl doctor Nedim ! Unde e ?
282
00:36:22,083 --> 00:36:24,042
- Sunt aici, Cahide !
- Luați-o încet !
283
00:36:24,125 --> 00:36:28,459
- E însărcinată ! Luați-o încet.
- Dumnezeule ! Bebeluşul meu !
284
00:37:31,209 --> 00:37:33,000
Răspund eu !
285
00:38:00,375 --> 00:38:03,501
N-aveai casă în Istanbul.
Nu-i aşa ?
286
00:38:06,250 --> 00:38:08,000
Tati !
287
00:38:28,876 --> 00:38:31,918
Sühan... Ce surpriză !
Intră, te rog.
288
00:38:32,999 --> 00:38:35,542
Nu ! Mai bine nu intru.
289
00:38:35,626 --> 00:38:38,709
A zis că o să mă prindă în flagrant
şi o să plece.
290
00:38:38,792 --> 00:38:41,584
Ce înseamnă asta ?
Te rog, Sühan ! Intră.
291
00:38:43,751 --> 00:38:45,876
Unde e tatăl meu ?
292
00:38:57,667 --> 00:39:00,501
Omer ! Vino puțin aici.
293
00:39:02,209 --> 00:39:04,959
- Vino, dragule !
- Credeai că e copilul meu. Nu ?
294
00:39:07,292 --> 00:39:08,667
Dar nu e.
295
00:39:10,292 --> 00:39:11,999
- Stai puțin.
- Lasă-mă !
296
00:39:12,042 --> 00:39:14,918
Nu pleci nicăieri !
Dacă tot m-ai urmărit,
297
00:39:15,542 --> 00:39:17,459
o să-ți spun tot ce vrei să ştii.
298
00:39:17,542 --> 00:39:21,459
- Trebuia să vină tata !
- Vine mâine-dimineață, fiule.
299
00:39:21,542 --> 00:39:24,834
- Dar...
- Am vorbit despre asta.
300
00:39:24,918 --> 00:39:29,083
Vine mâine dimineață, te ia
şi stai toată săptămâna la el.
301
00:39:29,167 --> 00:39:31,792
Vino să-ți fac cunoştință
cu mătuşa Sühan !
302
00:39:31,876 --> 00:39:34,751
- Nu vreau.
- Omer !
303
00:39:36,250 --> 00:39:37,876
Omer !
304
00:39:38,667 --> 00:39:42,042
Îmi pare rău, Sühan.
Trecem printr-o perioadă dificilă.
305
00:39:42,334 --> 00:39:45,334
Doar ce am divorțat.
Suntem în perioada de tranziție.
306
00:39:45,667 --> 00:39:48,250
Ne-am mutat în casa lui Cesur,
după cum vezi.
307
00:39:50,876 --> 00:39:53,667
Vă rog să mă iertați !
308
00:39:54,751 --> 00:39:57,250
- Eu...
- Mă duc să văd ce face Omer.
309
00:39:57,334 --> 00:39:59,876
Tu ce ? Îți e ruşine ?
310
00:40:01,417 --> 00:40:03,042
Te simți vinovată ?
311
00:40:16,334 --> 00:40:18,292
E ceva suspect la tine !
312
00:40:20,334 --> 00:40:24,000
- Am simțit din prima zi.
- În ziua în care ți-am salvat viața ?
313
00:40:24,501 --> 00:40:26,250
Cred că ascunzi ceva de mine.
314
00:40:28,542 --> 00:40:32,751
- Nu ştiu cine eşti cu adevărat.
- De asta m-ai urmărit până aici.
315
00:40:33,709 --> 00:40:39,042
Ai văzut numele Alemdaroglu la intrare
şi te-ai gândit că am o viață dublă.
316
00:40:42,083 --> 00:40:47,584
Mai am şi un copil cu Banu...
Dumnezeule !
317
00:40:48,834 --> 00:40:52,042
Trebuia să-ți vezi expresia.
Uite ! Mă priveai în felul ăsta.
318
00:40:53,918 --> 00:40:55,751
Eşti foarte arogant !
319
00:40:57,042 --> 00:41:00,167
Asta spune o femeie
care mă urmăreşte pe ascuns.
320
00:41:18,584 --> 00:41:20,626
Vino să-ți fac cunoştință cu mama.
321
00:41:48,959 --> 00:41:51,083
Fügen Alemdaroglu.
322
00:42:01,542 --> 00:42:03,751
O să treacă, Cahide !
Totul va fi bine.
323
00:42:03,834 --> 00:42:06,334
- Dispari, Korhan !
- O să treacă !
324
00:42:06,417 --> 00:42:09,167
- Pleacă ! Dispari !
- O să treacă, crede-mă !
325
00:42:09,250 --> 00:42:11,209
Vă rog s-o ajutați, domnule doctor.
326
00:42:11,292 --> 00:42:15,209
Închideți uşa ! Toată lumea să plece.
Închideți-o !
327
00:42:15,292 --> 00:42:17,626
- Închideți uşa !
- Ieşi şi închide uşa !
328
00:42:17,709 --> 00:42:20,459
- Haide, închide !
- Netrebnicule ! Ce-ai făcut acum ?
329
00:42:20,542 --> 00:42:22,334
- Lăsați-mă...
- Netrebnicule !
330
00:42:22,417 --> 00:42:24,918
- E în regulă. Lăsați-mă !
- Ticălosule !
331
00:42:25,626 --> 00:42:27,667
Multă sănătate, Tahsin !
332
00:42:28,334 --> 00:42:30,417
Tu ne-ai blestemat, ticăloaso ?
333
00:42:32,792 --> 00:42:34,292
Revino-ți, Tahsin !
334
00:42:34,667 --> 00:42:38,334
Îți ard ferma din temelii,
dacă nora mea pățeşte ceva !
335
00:42:42,667 --> 00:42:44,876
Ai înțeles ce-am zis ? Îi dau foc !
336
00:42:45,334 --> 00:42:49,501
Toată lumea să iasă ! Vă rog !
Îl vreau doar pe domnul doctor aici.
337
00:42:49,876 --> 00:42:53,959
Să rămână doar domnul doctor,
vă rog ! Doar el...
338
00:42:57,584 --> 00:43:00,209
Sunteți bucuroşi cu toții, nu ?
Dispăreți !
339
00:43:00,792 --> 00:43:02,417
Plecați !
340
00:43:03,083 --> 00:43:05,667
O să dau foc întregului sat !
341
00:43:12,417 --> 00:43:16,876
Bine. Dați-mi drumul ! Mă puteți lăsa
singură cu domnul doctor ? Vă implor !
342
00:43:20,918 --> 00:43:23,584
- Ajută-mă.
- Calmează-te ! Totul pare în regulă.
343
00:43:23,667 --> 00:43:27,999
Ajută-mă ! Scoate-i pe toți de aici.
Te rog !
344
00:43:29,999 --> 00:43:32,709
Bine. Toată lumea să iasă afară !
Ieşiți !
345
00:43:37,709 --> 00:43:39,083
Ce s-a întâmplat ?
346
00:43:39,167 --> 00:43:42,417
- Pacienta vrea să fie doar dl doctor.
- Are vreo sângerare ?
347
00:43:42,501 --> 00:43:43,918
Netrebnicule !
348
00:43:45,792 --> 00:43:48,459
- Ce crezi că faci ?
- De ce mai întrebi ?
349
00:43:48,542 --> 00:43:52,292
Ai făcut ceva bun în toți aceşti ani,
dar eşti pe cale să strici totul.
350
00:43:52,375 --> 00:43:54,959
- Netrebnicule ! Ascultă-mă cu atenție.
- Tată !
351
00:43:55,000 --> 00:43:57,667
Te omor dacă pățeşte ceva fata aia.
Ai înțeles ?
352
00:43:58,000 --> 00:44:00,501
Pentru Dumnezeu, dle Tahsin !
Nu faceți asta.
353
00:44:02,792 --> 00:44:05,042
Bine. Întinde-te !
354
00:44:05,709 --> 00:44:09,209
Ascultă ! O să devii foarte bogat,
dacă mă ajuți.
355
00:44:12,834 --> 00:44:15,999
Nu-ți face griji !
Te ajutăm cu tot ce putem. Haide !
356
00:44:16,042 --> 00:44:17,584
Bine...
357
00:44:18,918 --> 00:44:21,083
Nu e nevoie să mă consulți.
358
00:44:24,542 --> 00:44:26,334
Nu sunt însărcinată.
359
00:44:34,834 --> 00:44:38,999
Redactor
IOANA DAIA
360
00:44:40,999 --> 00:44:45,459
SFÂRŞITUL EPISODULUI 6
28394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.