Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,167
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 5
2
00:00:16,250 --> 00:00:18,918
Traducerea şi adaptarea
INGE COCÂI
3
00:01:48,834 --> 00:01:51,375
Trezeşte-te ! Mai repede !
Ridică-te din pat...
4
00:01:51,459 --> 00:01:52,792
- Ce ?
- Haide !
5
00:01:52,876 --> 00:01:55,000
- Ce se întâmplă ?
- Haide, ridică-te !
6
00:01:55,083 --> 00:01:57,375
- Eşti căsătorită ?
- Nu ! Cum să fiu căsătorită ?
7
00:01:57,459 --> 00:02:00,292
Te rog să te pregăteşti repede.
Pentru Dumnezeu ! Haide !
8
00:02:08,292 --> 00:02:10,417
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
9
00:02:15,501 --> 00:02:19,042
- La naiba !
- Ce să fac ? Vrei să stau aici ?
10
00:02:20,250 --> 00:02:21,667
Hülya !
11
00:02:21,751 --> 00:02:24,709
Îmbracă-te şi aşteaptă aici !
Bine ? Să nu cumva să ieşi...
12
00:02:26,459 --> 00:02:29,709
Vin imediat !
13
00:02:37,459 --> 00:02:38,751
Bună dimineața !
14
00:02:38,834 --> 00:02:41,083
M-ai speriat ! Credeam că s-a
întâmplat ceva rău dis-de-dimineață.
15
00:02:41,167 --> 00:02:42,626
- Te-am trezit ?
- Stai !
16
00:02:42,709 --> 00:02:45,250
Nu intra ! Ce-ai zice
să mâncăm micul-dejun în oraş ?
17
00:02:47,209 --> 00:02:50,459
- Ai băut ?
- Nici vorbă !
18
00:02:51,542 --> 00:02:54,834
- E cineva înăuntru ?
- Nu. Nu-i nimeni acolo.
19
00:02:58,834 --> 00:03:00,501
E un prieten.
20
00:03:00,584 --> 00:03:04,042
Să te ia naiba, ticăloaso !
O să te omor !
21
00:03:04,125 --> 00:03:05,999
Nu face asta ! Nu te duce acolo !
N-aş vrea să te vadă.
22
00:03:06,042 --> 00:03:07,501
- Fă linişte !
- Goneşte-l !
23
00:03:07,584 --> 00:03:09,709
Bine !
24
00:03:24,459 --> 00:03:27,417
A venit sora mea.
Trebuie să pleci cât mai repede.
25
00:03:27,501 --> 00:03:29,959
Asta-i bună !
Nu eşti la tine acasă ?
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,667
N-o mai lungi atât şi pleacă !
Haide !
27
00:03:46,959 --> 00:03:48,751
Haide, mai repede !
28
00:03:50,626 --> 00:03:52,459
Îmi pare rău !
29
00:03:58,667 --> 00:04:00,918
Poți să ieşi !
30
00:04:05,042 --> 00:04:06,167
Cine era individul acela ?
31
00:04:06,250 --> 00:04:08,626
Nimeni important.
Ne-am cunoscut ieri.
32
00:04:08,709 --> 00:04:12,417
Ticăloaso ! Neruşinato !
Ce ți-am spus eu ție ?
33
00:04:12,501 --> 00:04:14,542
Încetează !
34
00:04:15,709 --> 00:04:18,167
Totul s-a terminat pentru tine !
Înțelegerea a picat.
35
00:04:18,250 --> 00:04:22,083
Nu mai faci parte din viața mea.
S-a terminat ! Ai înțeles ?
36
00:04:27,834 --> 00:04:29,626
Nu pleci nicăieri !
37
00:04:42,250 --> 00:04:43,918
Dă-mi o sticlă cu apă, te rog !
38
00:04:54,125 --> 00:04:56,626
Vă mulțumesc !
39
00:05:01,626 --> 00:05:03,542
Ne-am cunoscut aseară.
40
00:05:03,626 --> 00:05:06,584
Am discutat, pe urmă, a băut mult
şi s-a îmbătat.
41
00:05:06,667 --> 00:05:11,000
L-am luat şi l-am adus aici.
Îți jur că nu s-a întâmplat nimic !
42
00:05:11,083 --> 00:05:12,667
Crede-mă pe cuvânt, Cahide !
43
00:05:13,876 --> 00:05:19,876
O să te duc înapoi în noroiul ăla,
la fel de repede cum te-am scos !
44
00:05:19,959 --> 00:05:23,584
Te voi băga mai adânc şi vei avea
probleme şi mai mari. Ai înțeles ?
45
00:05:23,667 --> 00:05:25,334
Ți-am zis că nu am băut !
46
00:05:25,417 --> 00:05:28,125
N-am făcut ceva
ce ar putea afecta copilul !
47
00:05:28,209 --> 00:05:30,375
- Dă-mi cheile !
- Nu ! O să mă asculți.
48
00:05:30,459 --> 00:05:33,751
Ți-am zis să-mi dai cheile alea !
Totul s-a terminat pentru tine.
49
00:05:33,834 --> 00:05:36,584
Ți-ai pierdut şansa.
Dă-o încoace !
50
00:05:36,667 --> 00:05:37,999
Ți-am zis că nu am făcut nimic !
51
00:05:38,042 --> 00:05:40,083
Ai făcut o greşeală colosală !
52
00:05:40,167 --> 00:05:43,751
Ai pierdut cea mai mare şansă
ce ți-a fost oferită !
53
00:05:44,918 --> 00:05:49,918
Da ? Nu-ți va mai fi atât de uşor
să scapi de mine, surioară !
54
00:05:53,167 --> 00:05:59,959
Uite ! Ai văzut ? Am rupt-o ieri,
dintr-o revistă de la coafor.
55
00:06:00,000 --> 00:06:04,584
Acum ştiu ce femeie importantă eşti !
56
00:06:08,334 --> 00:06:12,959
Da ! Importanța mea îți depăşeşte
capacitatea de înțelegere.
57
00:06:13,000 --> 00:06:16,501
Aş putea să te şterg
de pe fața pământului,
58
00:06:16,584 --> 00:06:18,709
şi nimeni n-o să observe !
59
00:06:18,792 --> 00:06:21,542
Ai înțeles ? Dă-mi cheile alea !
Totul s-a terminat !
60
00:06:23,876 --> 00:06:26,959
Nu ! O să mă asculți.
61
00:06:28,083 --> 00:06:30,000
Nu !
62
00:06:33,959 --> 00:06:36,334
Nu face asta !
63
00:06:39,751 --> 00:06:44,542
M-am simțit importantă
pentru prima dată în viață !
64
00:06:44,626 --> 00:06:47,501
- A fost prima dată !
- Lasă-l jos !
65
00:06:47,584 --> 00:06:50,959
- Aveam mulți bani în buzunar.
- Lasă-l jos !
66
00:06:51,000 --> 00:06:54,542
Un bărbat s-a uitat la mine
şi m-a plăcut !
67
00:06:57,209 --> 00:06:59,209
- A fost prima dată când...
- Lasă-l jos !
68
00:06:59,292 --> 00:07:03,959
N-a negociat cu mine.
Fir-ar să fie !
69
00:07:04,000 --> 00:07:10,167
A fost prima dată când n-a încercat
să negocieze cu mine la preț !
70
00:07:10,250 --> 00:07:13,334
- Lasă-l jos odată !
- A fost prima dată...
71
00:07:13,417 --> 00:07:16,626
E-n regulă.
72
00:07:16,709 --> 00:07:19,959
- Bine !
- Pentru prima dată...
73
00:07:20,000 --> 00:07:21,959
Eşti o nătângă !
74
00:07:22,000 --> 00:07:25,292
A fost prima dată când un bărbat
m-a îmbrățişat şi a dormit cu mine,
75
00:07:25,375 --> 00:07:26,667
chiar dacă eram beată !
76
00:07:28,042 --> 00:07:31,083
Eşti o nătângă !
77
00:07:32,918 --> 00:07:35,209
Haide, pune ceva pe tine !
Trebuie să te ducem la spital.
78
00:07:35,292 --> 00:07:36,334
Sunt bine !
79
00:07:36,417 --> 00:07:38,999
Ți-am zis să te îmbraci.
Haide, mai repede !
80
00:07:39,042 --> 00:07:42,209
Repede !
81
00:07:57,292 --> 00:08:01,542
- Alo ?
- Alo, Cahide ! Unde eşti, scumpo ?
82
00:08:01,626 --> 00:08:03,417
Ai zis că te duci la croitor
ca să-ți ia măsurile şi vii.
83
00:08:03,501 --> 00:08:05,626
O să dureze mai mult decât credeam.
Poți să pleci, dragule.
84
00:08:05,709 --> 00:08:07,626
O să vin eu mai târziu. Bine ?
85
00:08:07,709 --> 00:08:10,584
Asta-i bună ! Trebuia să căutăm
un cărucior şi mobilă pentru bebeluş.
86
00:08:10,667 --> 00:08:14,209
- Ți-am zis că am treabă, Korhan !
- De ce țipi la mine ?
87
00:08:14,292 --> 00:08:18,918
- Haide !
- Îți las maşina ? O las la...
88
00:08:37,417 --> 00:08:39,292
- Haide, mişcă-te !
- Îmi pare rău !
89
00:08:39,375 --> 00:08:41,959
Haide, să mergem !
90
00:08:49,417 --> 00:08:52,250
- Ai grijă de tine ! Bine ?
- Nu-ți face griji.
91
00:08:57,042 --> 00:08:59,918
Bărbatul acela este
un adevărat prădător !
92
00:08:59,999 --> 00:09:03,125
Fata asta e în stare de orice.
93
00:09:05,584 --> 00:09:10,209
- Probabil cred că sunt iubita ta.
- Da, aşa se pare.
94
00:09:10,292 --> 00:09:12,584
Nu mă deranjează deloc !
95
00:09:25,626 --> 00:09:29,209
Parcă ai fi un copil !
De ce ai făcut asta, Banu ?
96
00:09:29,292 --> 00:09:31,959
Ca să fii în siguranță !
97
00:09:43,167 --> 00:09:45,167
Încet !
98
00:09:56,459 --> 00:09:58,999
Mă duc la atelier.
La revedere !
99
00:10:01,792 --> 00:10:03,542
Aveți nevoie de mine,
dle Tahsin ?
100
00:10:06,626 --> 00:10:10,584
Mă poți lăsa şi pe mine acasă ?
Vreau să văd în ce stare este.
101
00:10:10,667 --> 00:10:12,792
Nu mă duc cu maşina.
Te lasă tata, dacă vrei.
102
00:10:21,000 --> 00:10:24,334
Vrei să-ți vezi casa ?
Haide, să mergem !
103
00:10:24,417 --> 00:10:26,876
Nu. Vă mulțumesc !
Am decis s-o iau pe jos.
104
00:10:36,167 --> 00:10:37,709
Pare calmă,
dar nu te lăsa păcălit !
105
00:10:41,292 --> 00:10:44,709
- Cum se simte fetița ?
- E bine. A început să-şi revină.
106
00:10:44,792 --> 00:10:48,834
- Arată destul de bine.
- Da. Foarte bine, fetițo !
107
00:10:50,959 --> 00:10:53,792
Fetița mea curajoasă !
Ți-ai revenit destul de repede.
108
00:10:53,876 --> 00:10:55,542
Rana ta s-a închis foarte repede.
109
00:10:56,959 --> 00:10:59,250
Cine te-a ajutat să te vindeci
atât de repede ?
110
00:10:59,334 --> 00:11:01,042
Domnule ! Uită-te puțin aici.
111
00:11:03,626 --> 00:11:06,209
Am găsit-o în apropierea casei.
112
00:11:16,999 --> 00:11:20,167
Crezi că cel care a dat foc la casă
a lăsat o carte de vizită ?
113
00:11:20,250 --> 00:11:21,584
E posibil.
114
00:11:23,584 --> 00:11:27,167
Minunat ! Du-o la maşină.
Voi încerca să aflu ceva.
115
00:11:27,250 --> 00:11:28,876
În regulă.
116
00:11:40,167 --> 00:11:42,876
Nu vă plimbați singuri !
Vrei să vin şi eu cu tine ?
117
00:11:44,626 --> 00:11:46,626
Haide, să mergem !
118
00:12:25,000 --> 00:12:26,918
Bună dimineața !
Unde e toată lumea ?
119
00:12:26,999 --> 00:12:28,626
Muncitorii sunt în spate, dnă Sühan.
120
00:12:28,709 --> 00:12:31,292
- De ce ?
- Vor să-şi dea demisia.
121
00:12:48,584 --> 00:12:51,250
Ce se întâmplă aici ?
De ce nu munceşte nimeni, dnă Emel ?
122
00:12:53,125 --> 00:12:56,375
Am suportat destule, aşa că am decis
să ne dăm demisia, dnă Sühan !
123
00:12:56,459 --> 00:12:57,959
Poftim ?
124
00:12:58,000 --> 00:13:02,083
Tahsin Korludag ne consideră vinovați,
şi ăsta e răspunsul nostru !
125
00:13:02,167 --> 00:13:05,125
Soții noştri sunt
încă la interogatoriu !
126
00:13:05,209 --> 00:13:07,999
- Avem datorii de plătit !
- Am tăcut atâta timp.
127
00:13:08,042 --> 00:13:11,334
Ajunge ! Oricum, nu înțeleg nimic
din ce spuneți.
128
00:13:11,417 --> 00:13:12,459
Vorbiți dv., dnă Emel.
129
00:13:12,542 --> 00:13:17,167
Trăim cu frica în sân
de atâția ani, dnă Sühan.
130
00:13:17,250 --> 00:13:20,125
Muncim, dar avem datorii mari
la familia Korludag.
131
00:13:20,209 --> 00:13:21,417
Asta n-a fost de ajuns,
132
00:13:21,501 --> 00:13:23,918
aşa că a acuzat
întregul sat de incendiere !
133
00:13:25,000 --> 00:13:27,042
V-ați supărat pe modul
în care v-a tratat tatăl meu,
134
00:13:27,125 --> 00:13:30,250
aşa că încercați să-l pedepsiți.
Asta se petrece în acest moment.
135
00:13:30,334 --> 00:13:33,375
N-am spus nimic în atâția ani,
dar, din moment ce ne acuză...
136
00:13:33,459 --> 00:13:36,501
Ați zis că n-ați spus nimic
timp de atâția ani,
137
00:13:36,584 --> 00:13:38,083
de parcă ați fi fost nedreptățiți.
138
00:13:38,167 --> 00:13:41,083
- Da !
- Toată lumea e de aceeaşi părere ?
139
00:13:43,250 --> 00:13:45,918
I-ați dat terenurile gratis
tatălui meu ?
140
00:13:45,999 --> 00:13:48,876
Nu v-ați primit banii ?
I-ați luat !
141
00:13:48,959 --> 00:13:51,209
Ne-am vândut terenurile
pentru o sumă infimă !
142
00:13:51,292 --> 00:13:54,250
Pentru că zona asta era un dezastru
când a cumpărat tata terenurile.
143
00:13:54,334 --> 00:13:56,000
Nu-i aşa ? Spun adevărul ?
144
00:13:56,083 --> 00:13:58,501
Voi îmi povesteați totul
cu mare entuziasm !
145
00:13:58,584 --> 00:14:01,417
Tatăl meu a cumpărat terenurile
pentru a le dezvolta.
146
00:14:01,501 --> 00:14:04,459
- Satul a renăscut !
- Am fost nevoiți să le vindem.
147
00:14:04,542 --> 00:14:08,292
Plătiți chirie pe casele voastre ?
Nu !
148
00:14:08,375 --> 00:14:12,626
Vi se plăteşte un comision
pentru terenuri ? Da !
149
00:14:12,709 --> 00:14:15,250
Comisioanele noastre sunt
nişte sume infime.
150
00:14:15,334 --> 00:14:18,626
Muncim de atâția ani,
şi vă suntem în continuare datori.
151
00:14:18,709 --> 00:14:21,918
Asta nu-i de ajuns, aşa c-o să ne
pună să plătim vechile datorii.
152
00:14:21,999 --> 00:14:23,792
Toată lumea o să-şi dea demisia !
153
00:14:33,000 --> 00:14:36,334
Incendiul acela n-a fost un accident.
Cineva a vrut să-l omoare pe tata.
154
00:14:36,417 --> 00:14:37,999
A fost cineva din acest sat.
155
00:14:39,542 --> 00:14:42,542
Mă doare sufletul când el suferă.
Ştiți foarte bine asta.
156
00:14:54,751 --> 00:14:56,918
Tahsin Korludag şi-a anunțat
ieri decizia.
157
00:14:56,999 --> 00:15:00,375
Uşa este acolo,
dacă sunteți hotărâți cu toții.
158
00:15:10,584 --> 00:15:13,250
Vom trece la daune datoriile
pe care le aveți la noi.
159
00:15:13,334 --> 00:15:16,125
În felul ăsta, o să încheiem
socotelile. E foarte simplu.
160
00:15:22,375 --> 00:15:24,918
Hotărâți-vă repede,
ca să pot alege pe cine să pun
161
00:15:24,999 --> 00:15:27,876
în locul vostru dintre cei
care au depus CV-ul !
162
00:15:27,959 --> 00:15:32,751
Să ştiți că renunțați la viața voastră
de aici, odată cu demisia.
163
00:15:34,542 --> 00:15:36,834
O să pierdeți casele
în care stați gratis,
164
00:15:36,918 --> 00:15:39,709
comisioanele ce vă revin
de pe urma terenurilor
165
00:15:39,792 --> 00:15:42,501
şi şcoala la care sunt înscrişi
copiii voştri.
166
00:15:42,584 --> 00:15:45,250
Haideți, hotărâți-vă repede !
Nu am timp de pierdut.
167
00:15:48,918 --> 00:15:50,876
Informați-mă cu privire la situația
de la toate firmele !
168
00:15:50,959 --> 00:15:54,250
- E urgent. Anunțați-i pe toți !
- În regulă.
169
00:16:10,417 --> 00:16:12,209
- Alo ?
- Când te întorci ?
170
00:16:13,292 --> 00:16:15,250
Sühan ! Cahide
încă nu şi-a terminat treaba.
171
00:16:15,334 --> 00:16:17,667
Muncitorii şi-au dat demisia.
Nici Bülent nu este.
172
00:16:17,751 --> 00:16:19,083
Cineva trebuie să stea la fabrică.
173
00:16:19,167 --> 00:16:23,000
- Ce ? De ce ?
- Ca să se răzbune pe tata.
174
00:16:23,083 --> 00:16:26,626
Sună-l pe Bülent cât mai repede,
înainte ca el să plece-n străinătate.
175
00:16:26,709 --> 00:16:29,083
Spune-i să vină aici !
Poate să plece săptămâna viitoare.
176
00:16:29,167 --> 00:16:31,083
Bine ! O să văd ce pot face.
În regulă.
177
00:16:54,876 --> 00:16:56,542
Ce vrei ?
178
00:17:01,834 --> 00:17:05,125
- Ai nevoie de ajutor ?
- Mă descurc singură. Îți mulțumesc !
179
00:17:07,417 --> 00:17:09,999
Bineînțeles că te poți descurca
de una singură.
180
00:17:12,250 --> 00:17:15,459
- M-ai surprins mai devreme.
- N-am timp de glumele tale !
181
00:17:15,542 --> 00:17:18,959
Vorbesc foarte serios !
182
00:17:19,000 --> 00:17:20,959
Se vede clar că eşti fetița tatei !
183
00:17:22,584 --> 00:17:27,042
Vorba asta e o jignire în acest sat,
dar o voi lua ca pe un compliment.
184
00:17:31,709 --> 00:17:35,918
Chiar trebuie să stau singură
şi să rezolv o criză !
185
00:17:35,999 --> 00:17:37,209
Cred că s-a rezolvat de mult
criza asta.
186
00:17:37,292 --> 00:17:39,501
Haideți, prieteni !
Am pierdut mult timp.
187
00:17:39,584 --> 00:17:42,792
Mâine avem o livrare de făcut.
Toată lumea să treacă la muncă !
188
00:18:03,667 --> 00:18:08,792
Fetița mea incredibilă !
I-a cumințit pe toți.
189
00:18:08,876 --> 00:18:13,667
Eu şi Bülent am ajuns chiar la timp
pentru a salva fabrica.
190
00:18:13,751 --> 00:18:18,250
Batman şi Robin. Nu-i aşa ?
Felicitări !
191
00:18:18,334 --> 00:18:22,751
Lăsând asta deoparte,
toți locuitorii s-au trădat între ei.
192
00:18:22,834 --> 00:18:26,792
Ăsta-i un sat îngrozitor !
Fiecare şi-a pârât vecinul.
193
00:18:28,375 --> 00:18:31,250
- Cum rămâne cu chitanțele ?
- Le-am validat.
194
00:18:33,042 --> 00:18:34,209
Dumnezeule !
195
00:18:34,292 --> 00:18:35,834
Ce trebuia să fac ?
Să trec cu vederea peste asta ?
196
00:18:35,918 --> 00:18:38,125
Ați făcut foarte bine !
197
00:18:42,417 --> 00:18:44,792
Ce s-a întâmplat ?
Parcă eşti îngândurat.
198
00:18:55,083 --> 00:18:57,125
Tabloul e original ?
199
00:18:59,751 --> 00:19:01,834
Te pricepi la tablouri ?
200
00:19:03,999 --> 00:19:06,584
Mă pricep la ce-i frumos.
201
00:19:09,167 --> 00:19:11,209
Cu banii de pe el, aş putea
cumpăra ferma din nou.
202
00:19:11,292 --> 00:19:15,334
- "Preotul Ali Riza".
- Da ?
203
00:19:15,417 --> 00:19:20,000
Acesta şi cel din camera ta.
Ambele sunt foarte prețioase.
204
00:19:24,417 --> 00:19:27,334
- Este moştenire de familie ?
- Da.
205
00:19:50,042 --> 00:19:54,250
Omul se uita în ochii mei
şi-mi spunea povestea tatălui meu !
206
00:19:57,417 --> 00:20:00,459
Îmi povestea despre viața
pe care ne-a furat-o,
207
00:20:00,542 --> 00:20:02,584
fără pic de ruşine !
208
00:20:02,667 --> 00:20:04,834
Ticălosul !
209
00:20:04,918 --> 00:20:08,209
Vorbea de parcă era
povestea lui de viață.
210
00:20:08,292 --> 00:20:12,584
Eram o epavă.
Părinții mei erau bătrâni.
211
00:20:14,584 --> 00:20:18,375
Aveam o casă cât un conac
în Çengelköyde.
212
00:20:18,459 --> 00:20:20,417
- În Çengelköyde ?
- Da.
213
00:20:21,501 --> 00:20:23,584
Îmi spunea
despre casa părinților mei.
214
00:20:26,334 --> 00:20:28,375
Mi-a spus că acea casă
era plină de tablouri.
215
00:20:28,459 --> 00:20:31,417
Povesteşte fără pic de jenă
despre casa pe care a jefuit-o ?
216
00:20:31,501 --> 00:20:33,167
Da !
217
00:20:35,167 --> 00:20:38,459
Vorbeşte despre bunicul meu,
pe care l-a omorât, şi bunica mea...
218
00:20:41,626 --> 00:20:46,501
... de parcă ar fi părinții lui.
Ticălosul !
219
00:20:48,709 --> 00:20:55,667
Le-am spus alor mei să vindem
tablourile când am rămas fără bani.
220
00:20:55,876 --> 00:20:58,417
Cei de la bancă le-ar fi luat,
dacă nu le vindeam.
221
00:21:00,209 --> 00:21:02,542
M-am gândit mai bine...
222
00:21:04,209 --> 00:21:07,459
Am decis să-i cer unui prieten să-mi
facă nişte copii ale tablourilor.
223
00:21:10,209 --> 00:21:12,250
- Cui ?
- Unui prieten din armată.
224
00:21:14,667 --> 00:21:18,334
Era cât pe ce să-l strâng de gât
când vorbea despre tata.
225
00:21:20,125 --> 00:21:21,667
Abia m-am abținut.
226
00:21:21,751 --> 00:21:24,667
Am schimbat tablourile de pe pereți
încetul cu încetul.
227
00:21:26,542 --> 00:21:29,417
Le-am vândut pe toate,
în afară de cele două.
228
00:21:31,292 --> 00:21:37,209
Mi-am plătit datoriile şi am făcut
o mică avere din banii câştigați.
229
00:21:39,999 --> 00:21:43,042
- Îmi pare rău !
- Eşti bine ?
230
00:21:48,626 --> 00:21:49,751
Tatăl meu n-a fost dezamăgit
231
00:21:49,834 --> 00:21:53,709
pentru că a văzut tablourile
până în ultima clipă de viață,
232
00:21:53,792 --> 00:21:56,501
chiar dacă nu erau cele originale.
233
00:22:11,375 --> 00:22:13,999
Cesur !
234
00:22:16,292 --> 00:22:18,834
Putem să chemăm un doctor,
dacă nu te simți bine.
235
00:22:21,209 --> 00:22:23,876
Nu e nevoie.
236
00:22:26,042 --> 00:22:28,167
Sunt bine. Crede-mă !
237
00:22:29,417 --> 00:22:32,667
Mă duc să mă plimb puțin.
Voi puteți continua să mâncați.
238
00:22:38,792 --> 00:22:44,999
Dacă tata nu i-ar fi spus povestea
de viață comandantului Tahsin,
239
00:22:48,334 --> 00:22:50,626
despre tablourile acelea,
240
00:22:52,584 --> 00:22:54,876
despre podul care urmează
să se construiască
241
00:22:54,959 --> 00:22:58,334
şi terenurile care vor deveni
valoroase datorită acelui pod
242
00:22:58,417 --> 00:23:03,042
şi viața pe care o va avea
după ce-şi va achita datoriile...
243
00:23:07,209 --> 00:23:11,334
... probabil tatăl meu
ar fi fost în viață şi acum.
244
00:23:29,834 --> 00:23:31,751
Aşteptam cu nerăbdare momentul
245
00:23:31,834 --> 00:23:34,167
în care voi fi aproape
de familia Korludag...
246
00:23:34,250 --> 00:23:37,209
Se pare că e mai greu decât
credeam, unchiule Rifat.
247
00:23:42,709 --> 00:23:48,876
Sufăr, pentru a putea
să-mi ascund ura.
248
00:23:54,334 --> 00:23:59,918
Mai e puțin, băiete.
Ai luat deja unul dintre terenuri.
249
00:23:59,999 --> 00:24:02,918
Le-ai câştigat încrederea
şi poți intra la ei în casă.
250
00:24:04,751 --> 00:24:07,501
Acum ce urmează ?
251
00:24:09,667 --> 00:24:13,709
O să iau cel mai prețios lucru
din viața lui Tahsin Korludag !
252
00:24:23,334 --> 00:24:25,792
Îi voi lua cea mai de preț comoară.
253
00:24:28,417 --> 00:24:31,083
Sühan Korludag !
254
00:24:34,834 --> 00:24:39,000
Sühan ! Sună-l,
dacă eşti atât de îngrijorată.
255
00:24:39,083 --> 00:24:41,209
I-am trimis un mesaj
şi mi-a răspuns că este bine
256
00:24:41,292 --> 00:24:42,834
şi se plimbă prin centru.
De ce l-aş mai suna ?
257
00:24:44,626 --> 00:24:47,292
Ai văzut cum l-a sărutat avocata Banu
în fața noastră ?
258
00:24:49,125 --> 00:24:53,876
- Parcă femeia a declarat că e al ei.
- Nu-mi pasă !
259
00:24:53,959 --> 00:24:58,250
Ai dreptate !
Ne putem aştepta la orice.
260
00:24:58,334 --> 00:25:02,083
- Mă refer la Cesur.
- Îmi pare rău !
261
00:25:10,501 --> 00:25:12,709
Du-te la bucătărie acum.
262
00:25:19,125 --> 00:25:22,375
Bine. Acum, în dormitor.
263
00:25:31,042 --> 00:25:36,459
- E bine acum ? Te-ai liniştit ?
- În regulă. Ține-le pornite mereu !
264
00:25:36,542 --> 00:25:39,626
Înțelegerea pică dacă le opreşti
chiar şi pentru o secundă.
265
00:25:39,709 --> 00:25:41,918
- Ai înțeles ?
- Da, să trăiți !
266
00:25:41,999 --> 00:25:44,959
Noapte bună !
Nu uita să-ți iei vitaminele !
267
00:25:46,083 --> 00:25:48,626
Noapte bună !
268
00:25:58,292 --> 00:26:00,542
De ce nu mi-ai spus dinainte ?
269
00:26:00,626 --> 00:26:02,501
De unde să ştiu, Sühan ?
Mă gândeam că ți-a zis Cesur.
270
00:26:02,584 --> 00:26:04,000
Ce era ?
271
00:26:04,083 --> 00:26:06,250
O sticlă de whisky spartă,
pe care era sângele făptaşului.
272
00:26:06,334 --> 00:26:08,876
De unde ştiți că e al lui ?
273
00:26:08,959 --> 00:26:10,876
Kemal mi-a zis că a făcut curățenie
în toată curtea, de plictiseală,
274
00:26:10,959 --> 00:26:13,542
în timp ce-l aştepta pe Cesur.
275
00:26:13,626 --> 00:26:15,334
Este o sticlă de whisky de export.
276
00:26:15,417 --> 00:26:17,542
Era spartă şi-a fost găsită
în apropierea casei.
277
00:26:17,626 --> 00:26:21,501
Ştim că n-a mai fost nimeni acolo,
în afară de dl Tahsin.
278
00:26:21,584 --> 00:26:23,459
Vrei să spui că incendiul
a fost pornit de către un bețiv ?
279
00:26:23,542 --> 00:26:26,667
N-am spus-o eu, ci Kemal.
Dl Cesur a pus-o în maşină.
280
00:26:26,751 --> 00:26:28,459
De ce nu au dus-o la poliție ?
281
00:26:28,542 --> 00:26:31,999
Nu ştiu. Probabil a pus-o în maşină,
ca să se ducă la Istanbul cu ea.
282
00:26:43,959 --> 00:26:44,999
La revedere, doamnelor !
283
00:26:53,584 --> 00:26:56,876
Continuați să rumegați ca oile !
Asta a fost tot din partea mea.
284
00:26:57,999 --> 00:26:59,792
Individul ăla face ce vrea cu ei.
285
00:26:59,876 --> 00:27:01,834
Nimic din ce spun
nu funcționează.
286
00:27:02,959 --> 00:27:05,334
- Bülent este sus ?
- E lângă piscină.
287
00:28:12,709 --> 00:28:14,834
Îți mulțumesc mult, unchiule Rifat !
288
00:29:29,167 --> 00:29:31,542
Cesur !
289
00:29:40,667 --> 00:29:43,292
Fir-ar să fie !
Voiam să te anunț că am venit.
290
00:29:43,375 --> 00:29:45,959
Tocmai de aceea am aşteptat
până la ora asta.
291
00:29:46,000 --> 00:29:49,459
- Ne-am făcut griji pentru tine.
- Îmi pare rău !
292
00:29:51,584 --> 00:29:55,626
Te-a lăsat cineva.
Credeam că nu cunoşti pe nimeni.
293
00:29:58,000 --> 00:30:00,042
Îmi place că îți faci griji
pentru mine.
294
00:30:01,459 --> 00:30:04,125
Am înțeles. Văd că eşti bine.
Noapte bună !
295
00:30:04,209 --> 00:30:07,626
Stai ! Opreşte-te !
296
00:30:10,459 --> 00:30:13,959
Ți-am pus o întrebare aseară,
dar n-ai răspuns încă.
297
00:30:16,083 --> 00:30:17,667
Nu-mi amintesc.
298
00:30:19,292 --> 00:30:22,751
De ce nu ai acceptat
cererea în căsătorie a lui Bülent ?
299
00:30:24,709 --> 00:30:26,501
Asta nu e problema ta !
300
00:30:28,083 --> 00:30:30,667
Mă interesează
tot ce are legătură cu tine.
301
00:30:33,292 --> 00:30:37,125
Ce fel de om eşti tu ?
Cum poți fi atât de încrezător ?
302
00:30:39,000 --> 00:30:43,792
- Urmăresc doar semnalele.
- Eu sunt cea care îți dă semnale ?
303
00:30:43,876 --> 00:30:46,542
Să zicem că-ți pot citi
limbajul trupului.
304
00:30:46,626 --> 00:30:50,584
Ascultă ! Îți suntem recunoscători
pentru ceea ce ai făcut,
305
00:30:50,667 --> 00:30:53,083
dar nu permit nimănui
să-mi vorbească aşa !
306
00:30:59,209 --> 00:31:01,542
Ştii c-o să te căsătoreşti cu mine.
Nu-i aşa ?
307
00:31:04,083 --> 00:31:09,375
Ce tot spui acolo ?
Asta nu se va întâmpla niciodată !
308
00:31:11,876 --> 00:31:14,125
Punem pariu ?
309
00:31:14,209 --> 00:31:19,167
Doar în visele tale, arogantule !
Nesuferitule !
310
00:33:19,918 --> 00:33:22,918
Acum îmi eşti dator de două ori.
Am şters sângele.
311
00:33:22,999 --> 00:33:26,209
Îți mulțumesc mult, Cahide !
Nu ştiu ce să-ți mai spun.
312
00:33:26,292 --> 00:33:30,000
Poate, într-o zi, o să mă salvezi tu.
Cine ştie ?
313
00:34:11,000 --> 00:34:13,667
- Kemal !
- Da, domnule ?
314
00:34:17,918 --> 00:34:20,626
Ne poți lăsa puțin singuri ?
315
00:34:27,918 --> 00:34:30,209
Cui i-ai spus
c-ai găsit un indiciu ?
316
00:34:30,292 --> 00:34:32,292
Nimănui.
317
00:34:32,375 --> 00:34:34,292
Doar lui Şirin.
318
00:34:36,250 --> 00:34:38,417
Ce s-a întâmplat, domnule ?
319
00:34:40,999 --> 00:34:43,834
Făptaşul a comis-o
pentru a doua oară.
320
00:34:45,292 --> 00:34:48,375
- Domnule !
- Cineva a curățat-o. Nu mai e nimic.
321
00:34:48,459 --> 00:34:49,959
Ce tot spui acolo ?
322
00:35:05,000 --> 00:35:08,083
Nu, domnule. Nici vorbă !
323
00:35:10,542 --> 00:35:12,083
Cel mai de încredere om
al familiei Korludag.
324
00:35:12,167 --> 00:35:13,167
El n-ar face aşa ceva !
325
00:35:13,250 --> 00:35:15,334
Nu ştia că Tahsin Korludag era acolo.
326
00:35:15,417 --> 00:35:18,709
Poate voia să-mi dea foc, drept cadou
pentru şeful lui. Cine ştie ?
327
00:35:21,918 --> 00:35:23,999
- Domnule...
- Închide acest subiect !
328
00:36:33,751 --> 00:36:36,209
E acolo.
329
00:36:40,083 --> 00:36:41,918
Ce s-a întâmplat, dnă Mihriban ?
330
00:36:44,834 --> 00:36:48,417
Am depus plângere împotriva ta,
Tahsin. Vei da declarație.
331
00:36:48,501 --> 00:36:49,667
De ce ?
332
00:36:49,751 --> 00:36:52,042
Te ocupi cu cămătăria.
Ai înşelat tot satul !
333
00:36:54,501 --> 00:36:58,375
Fac acelaşi lucru de atâția ani.
Abia acum ai observat ?
334
00:36:58,459 --> 00:37:02,792
Uite ! Ai spus-o foarte bine.
Înseamnă că-ți recunoşti fapta.
335
00:37:02,876 --> 00:37:04,501
Să-i spui acelaşi lucru
şi procurorului.
336
00:37:04,584 --> 00:37:07,375
Ştiu că tu i-ai influențat
pe angajați, Mihriban !
337
00:37:08,918 --> 00:37:12,834
Ne cunoaştem de atâția ani.
Nu mă mai enerva. Nu-i frumos !
338
00:37:15,334 --> 00:37:17,834
Ție nu-ți pasă de justiție, Tahsin.
339
00:37:17,918 --> 00:37:20,125
Singurul lucru pe care-l ştii
e să-ți acoperi faptele.
340
00:37:25,834 --> 00:37:31,542
Dumnezeule ! Ce-i cu ura asta ?
Nunta era importantă pentru tine.
341
00:37:31,626 --> 00:37:34,167
Au trecut atâția ani, ai îmbătrânit
342
00:37:34,250 --> 00:37:35,834
şi ai uitat de toate,
în afară de mine ?
343
00:37:35,918 --> 00:37:39,459
Cum aş putea să te uit, Tahsin ?
Să-ți fie ruşine !
344
00:37:42,292 --> 00:37:43,375
Poftiți !
345
00:37:43,459 --> 00:37:46,542
Intră, Mihriban !
Trimite-mă la judecată !
346
00:37:50,542 --> 00:37:53,709
Tată ! Ce să fac ?
Rămân aici sau plec ?
347
00:37:53,792 --> 00:37:55,626
O să beau un ceai şi ies.
Stai aici !
348
00:38:09,792 --> 00:38:11,501
Am terminat, dnă Sühan !
S-a golit.
349
00:38:11,584 --> 00:38:13,667
În regulă.
350
00:39:19,626 --> 00:39:22,167
Trebuia să primesc un mandat
de la celălalt sediu al vostru.
351
00:39:22,250 --> 00:39:24,167
- Sunt Rifat Ilbey.
- Expeditorul ?
352
00:39:24,250 --> 00:39:28,292
Cesur Alemdaroglu.
Suma e de zece mii de lire.
353
00:39:28,375 --> 00:39:30,209
Dnă Sühan !
354
00:39:31,542 --> 00:39:32,584
Bună ziua !
355
00:39:32,667 --> 00:39:34,501
Poftiți ! Voiați să faceți
o tranzacție ?
356
00:39:34,584 --> 00:39:36,250
Păi...
357
00:39:36,334 --> 00:39:38,667
Voiam să...
358
00:39:38,751 --> 00:39:40,792
- Nu acum. O să revin altă dată.
- În regulă. Vă aşteptăm.
359
00:39:40,876 --> 00:39:43,459
- La revedere !
- S-aveți o zi bună !
360
00:39:53,209 --> 00:39:55,876
Da ?
361
00:39:55,959 --> 00:39:57,918
Prânzul ?
362
00:39:59,542 --> 00:40:01,918
Nu ! Nu-i nevoie.
363
00:40:03,417 --> 00:40:06,375
În regulă. Ne vedem la restaurantul
pescăresc de pe faleză.
364
00:40:23,292 --> 00:40:25,250
Vă mulțumesc, domnilor.
Fiți binecuvântați !
365
00:40:25,334 --> 00:40:27,083
N-au mai rămas multe.
Mai sunt puține.
366
00:40:27,167 --> 00:40:29,834
Le încărcăm şi pe acelea
şi puteți pleca. Poftim !
367
00:40:51,584 --> 00:40:54,834
Întoarce-te încoace !
O să fie mai uşor. Ridic-o !
368
00:41:09,709 --> 00:41:12,417
Nu ştiu de ce am depus plângere.
369
00:41:12,501 --> 00:41:16,584
Chiar a intrat în biroul procurorului
ca să bea ceai.
370
00:41:16,667 --> 00:41:19,292
Parcă a venit în vizită.
A plecat mult prea repede.
371
00:41:20,584 --> 00:41:24,042
Nu-i nimic. Măcar ştiu
că sunteți cu ochii pe ei !
372
00:41:24,125 --> 00:41:25,959
Sunt mereu cu ochii pe ei, Zehra.
373
00:41:27,167 --> 00:41:29,667
Fir-ar să fie, Bülent !
374
00:41:31,125 --> 00:41:32,584
Fie ce-o fi !
375
00:41:33,876 --> 00:41:36,999
De data asta, ardeii sunt
mult prea iuți, Zehra.
376
00:41:37,042 --> 00:41:38,834
Aveți grijă la cantitatea de zahăr
pe care o puneți la dulceață.
377
00:41:38,918 --> 00:41:41,334
Ajunge ! Lasă-i acolo.
Mă ocup eu de restul.
378
00:41:42,959 --> 00:41:45,334
L-a trimis Tahsin Korludag.
379
00:41:51,542 --> 00:41:55,501
Ce ți-am zis ? A funcționat.
Uite ! S-a speriat.
380
00:41:57,876 --> 00:42:00,000
Dumnezeule !
381
00:42:00,083 --> 00:42:02,834
"ÎMI PARE RĂU !
TAHSIN KORLUDAG"
382
00:42:02,918 --> 00:42:07,584
Cred că ai dreptate. E prima dată
când văd că-mi cere iertare.
383
00:42:07,667 --> 00:42:09,292
Deschide-l !
384
00:42:16,959 --> 00:42:19,584
Ticălosul !
385
00:42:19,667 --> 00:42:21,417
Scoate-l de aici
şi aruncă-l la gunoi !
386
00:42:21,501 --> 00:42:23,125
Stai puțin ! Ce-i acolo ?
Ce se întâmplă ?
387
00:42:35,209 --> 00:42:38,417
"MAI AI DE AŞTEPTAT."
388
00:42:52,083 --> 00:42:54,334
Tahsin Korludag !
389
00:42:55,876 --> 00:42:59,292
Credeam că e bolnav,
dar văd că-i bine.
390
00:43:01,792 --> 00:43:03,959
Duceți-o repede la maşină !
391
00:43:05,334 --> 00:43:08,501
E din cauza nervilor.
392
00:43:08,584 --> 00:43:13,292
Ardeii ăştia chiar sunt iuți !
393
00:43:16,709 --> 00:43:20,667
M-a făcut să râd la ora asta !
394
00:43:31,000 --> 00:43:34,667
Redactor
SIMONA VUCICU
395
00:43:34,751 --> 00:43:37,834
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5
32823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.