Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,042 --> 00:00:17,751
IUBIRE ŞI RĂZBUNARE
Episodul 3
2
00:01:21,792 --> 00:01:25,542
Traducerea şi adaptarea
IOANA LALA
3
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E nebun. Nebun de legat !
4
00:02:50,542 --> 00:02:53,083
- Da, scumpul meu.
- Unde eşti, iubito ?
5
00:02:53,250 --> 00:02:56,918
Mi-am terminat treaba la coafor,
mi-am luat şi rochia...
6
00:02:57,042 --> 00:02:58,334
Mai am puțin şi ajung acasă.
7
00:02:58,626 --> 00:03:01,542
Bine. Plec şi eu acum de aici.
Ajung acasă într-o oră.
8
00:03:02,125 --> 00:03:05,626
Bine. Atunci, ne vedem acasă !
9
00:03:41,000 --> 00:03:45,417
M-am bucurat că m-ai sunat aseară.
Credeam că te-ai răzgândit.
10
00:03:46,709 --> 00:03:47,709
Hai să vedem !
11
00:03:49,501 --> 00:03:50,999
Deci nu s-a întâmplat
cum te aşteptai tu.
12
00:03:51,042 --> 00:03:52,999
N-am timp. Hai odată !
13
00:03:59,209 --> 00:04:00,999
Să înceapă aventura !
14
00:04:01,125 --> 00:04:04,999
Dacă încerci să mă păcăleşti,
să vezi ce aventuri îți dau eu !
15
00:04:08,375 --> 00:04:11,792
Nu face asta !
Poartă-te frumos cu mine !
16
00:04:13,709 --> 00:04:17,501
De acum înainte, timp de nouă luni,
o să-ți fiu cea mai bună prietenă.
17
00:04:24,792 --> 00:04:28,125
Adalet, dacă eşti liberă,
o să vină Korludag la tine.
18
00:05:12,334 --> 00:05:13,501
Bună seara !
19
00:05:24,167 --> 00:05:25,709
Felicitări !
A ieşit tare frumos !
20
00:05:26,000 --> 00:05:27,792
- Bună seara !
- Bună seara !
21
00:05:27,959 --> 00:05:30,042
Ne vedem mai târziu !
La revedere !
22
00:05:40,709 --> 00:05:42,751
Alo, Cahide ! Unde eşti ?
23
00:05:44,250 --> 00:05:45,751
Vino ! Sunt aici !
24
00:05:50,834 --> 00:05:53,375
Bună ! Scuze, iubitule.
25
00:05:56,125 --> 00:05:58,375
Ce-ai făcut atâtea ore, Cahide ?
Unde ai întârziat ?
26
00:05:58,501 --> 00:06:00,167
Stai să-mi trag sufletul !
27
00:06:00,751 --> 00:06:02,876
Deja m-am plictisit.
Te-am aşteptat prea mult.
28
00:06:03,542 --> 00:06:06,334
Bine, gata.
Uite ce am eu aici !
29
00:06:14,918 --> 00:06:16,292
Sunt însărcinată.
30
00:06:19,626 --> 00:06:20,709
Eşti sigură ?
31
00:06:20,792 --> 00:06:22,999
Toată ziua am alergat,
ca să fiu sigură.
32
00:06:23,417 --> 00:06:26,999
Întâi am făcut testul,
apoi am fost la Istanbul, la control.
33
00:06:27,167 --> 00:06:28,542
Uite ce a scris medicul !
34
00:06:33,250 --> 00:06:38,792
- Dv. sunteți pacienta ?
- Da. Cahide Korludag.
35
00:06:51,792 --> 00:06:53,459
Te uiți la viitorul nostru !
36
00:06:56,999 --> 00:06:59,751
Ştii că totul se va schimba, nu ?
Totul !
37
00:07:01,501 --> 00:07:03,459
- Te iubesc mult !
- Şi eu, pe tine !
38
00:07:04,792 --> 00:07:05,792
Iubita mea !
39
00:07:11,125 --> 00:07:15,792
- Îmi pare foarte rău ! Scuze !
- Nu-i nimic.
40
00:07:20,834 --> 00:07:22,876
Azi e a doua oară
când ați fost neatentă.
41
00:07:23,292 --> 00:07:25,167
A treia oară, o să cred
că o faceți intenționat.
42
00:07:26,083 --> 00:07:27,334
Vă rugăm să ne scuzați.
43
00:07:28,918 --> 00:07:32,876
Sunteți Korhan Korludag,
acum mi-am amintit. Bună seara !
44
00:07:33,542 --> 00:07:34,709
Bună seara, doamnă avocat !
45
00:07:36,709 --> 00:07:37,918
Distracție plăcută !
46
00:07:46,959 --> 00:07:49,626
- Ce caută ăsta aici ?
- Ți-ai dat seama cine e ?
47
00:07:50,417 --> 00:07:52,751
Bănuiesc. Nu e Alemdaroglu ?
48
00:07:52,918 --> 00:07:55,501
Şi cea de lângă el e doamna avocat
care s-a ocupat de vânzare.
49
00:07:56,959 --> 00:07:58,083
O fi iubita lui.
50
00:07:59,209 --> 00:08:01,125
Nu degeaba se spune despre el
că e cam arogant.
51
00:08:01,209 --> 00:08:03,834
Din moment ce a fost invitat aici,
e clar că nu e un om obişnuit.
52
00:08:04,167 --> 00:08:05,417
La fel, şi femeia de lângă el.
53
00:08:10,792 --> 00:08:15,876
Tot Istanbulul ar fi vrut să fie aici.
O fi aranjat cu cineva, ca să intre.
54
00:08:17,125 --> 00:08:23,792
- Şi ? E aici toată familia ta ?
- Nu prea cred.
55
00:08:24,292 --> 00:08:28,501
- Abia aştept să-i cunosc !
- Ai răbdare.
56
00:08:38,209 --> 00:08:41,501
În seara asta, nici măcar tipul ăla
nu poate să-mi strice dispoziția.
57
00:08:43,626 --> 00:08:44,834
Să-l sunăm pe tatăl tău ?
58
00:08:45,375 --> 00:08:47,334
Vreau să-i vedem fața
când îi dăm vestea.
59
00:09:05,542 --> 00:09:06,876
Ce frumos !
60
00:09:13,375 --> 00:09:16,375
Trebuia să le folosim de ziua ta.
61
00:09:16,501 --> 00:09:21,626
Ce zi e mai importantă decât asta ?
Bravo, fiule !
62
00:09:21,834 --> 00:09:24,501
Ți-am zis eu
că azi o să-ți dau o veste bună, nu ?
63
00:09:24,584 --> 00:09:26,959
Dă-ncoace, fiule !
64
00:09:27,042 --> 00:09:28,667
Întâi, nurorii mele.
65
00:09:34,375 --> 00:09:35,459
Mulțumesc !
66
00:09:35,542 --> 00:09:37,834
Pentru cel mai mic Korludag !
67
00:09:40,042 --> 00:09:42,000
Pentru cel mai norocos Korludag !
68
00:09:43,501 --> 00:09:45,334
Tot ce am e al lui !
69
00:09:49,125 --> 00:09:51,042
Draga mea noră ! Şi fiul meu !
70
00:09:52,626 --> 00:09:54,250
Eu n-o să beau, desigur.
71
00:09:55,167 --> 00:09:58,209
Azi i-am pus răbdarea lui Korhan
la încercare doar ca să fiu sigură.
72
00:09:58,417 --> 00:10:02,417
Da. S-a dus singură la medic.
Nici mie nu mi-a spus.
73
00:10:03,709 --> 00:10:05,209
Nici eu nu ți-am stricat surpriza.
74
00:10:05,375 --> 00:10:07,584
Draga mea, nu te-ai supărat, nu ?
75
00:10:07,709 --> 00:10:11,125
Cum să mă supăr ?
Nu vezi că toți plutim de fericire ?
76
00:10:12,459 --> 00:10:13,542
Felicitări !
77
00:10:13,834 --> 00:10:16,999
Acum n-ai de ce să te mai grăbeşti.
Hai să mai umplem o dată paharele !
78
00:10:20,918 --> 00:10:22,751
Vine un adevărat Korludag !
79
00:10:26,834 --> 00:10:28,999
Cred că n-ar trebui să renunțăm
la concursul ăsta. Tu ce zici ?
80
00:10:44,792 --> 00:10:50,125
- Ce-i asta ?
- Am găsit-o sub şaua lui Nazli.
81
00:10:51,626 --> 00:10:55,959
Cesur Alemdaroglu avea dreptate.
Cineva a vrut s-o omoare pe dna Sühan.
82
00:10:57,000 --> 00:10:58,083
Ce spui acolo ?
83
00:10:59,584 --> 00:11:02,459
Dar n-a vrut să-i facă ei rău,
ci lui Tahsin Korludag.
84
00:11:04,125 --> 00:11:05,167
Dar cine o fi ?
85
00:11:06,792 --> 00:11:10,792
Kemal, dacă vede asta dl Tahsin,
n-o să te ierte niciodată.
86
00:11:10,959 --> 00:11:14,417
- M-ar împuşca pe loc.
- Doamne fereşte ! Taci !
87
00:11:18,334 --> 00:11:19,417
Dl Cesur mi-a spus
88
00:11:19,542 --> 00:11:21,375
să nu plec de lângă el
până nu se rezolvă treaba asta.
89
00:11:21,792 --> 00:11:25,667
De-aia m-a şi angajat aşa de rapid.
Până şi el m-a bănuit pe mine.
90
00:11:29,626 --> 00:11:32,167
Cine poate intra aşa de uşor la fermă
să facă treaba asta ?
91
00:11:33,959 --> 00:11:35,417
În ziua aia, eu am înşeuat calul.
92
00:11:36,667 --> 00:11:39,667
Cine a fost a făcut-o rapid,
până să încalece dna Sühan calul.
93
00:11:41,584 --> 00:11:43,292
Deci e cineva de la fermă.
94
00:11:45,792 --> 00:11:48,167
- Dă-te mai încolo !
- Bine.
95
00:11:50,459 --> 00:11:52,083
Ce frumos a ieşit !
96
00:11:52,584 --> 00:11:55,918
Vă mulțumesc tuturor.
Toți sunteți minunați !
97
00:11:56,375 --> 00:11:58,792
Cred că e prima oară
când vă văd aşa de fericit.
98
00:11:58,918 --> 00:12:01,292
- Întipăreşte-ți asta în memorie !
- Bine.
99
00:12:08,334 --> 00:12:10,209
- Vine bebeluşul !
- Da, dragă !
100
00:12:10,334 --> 00:12:12,626
De fapt, am uitat
să vă zic bomba cea mare.
101
00:12:12,834 --> 00:12:14,876
- Pe cine am văzut eu azi ?
- Pe cine ?
102
00:12:15,042 --> 00:12:16,167
Pe Cesur Alemdaroglu.
103
00:12:18,250 --> 00:12:21,334
Fiul meu se pricepe
să-i strice omului cheful.
104
00:12:21,459 --> 00:12:23,042
Nu, tată. Trebuie să vă povestesc.
105
00:12:23,209 --> 00:12:25,292
- Unde l-ați văzut ?
- La inaugurarea clubului.
106
00:12:25,751 --> 00:12:29,083
Se pare că avocata care se ocupă
de vânzări e iubita lui.
107
00:12:29,999 --> 00:12:32,250
E o femeie foarte frumoasă.
108
00:12:34,667 --> 00:12:36,792
Deci are de gând să se însoare
şi să se stabilească aici.
109
00:12:36,876 --> 00:12:39,000
De-aia se grăbeşte aşa,
se pregăteşte.
110
00:12:39,292 --> 00:12:41,667
N-am nimic cu femeile frumoase
de lângă el,
111
00:12:41,792 --> 00:12:43,751
dar pe tipul ăsta nu-l înghit.
112
00:12:46,292 --> 00:12:47,584
Ziceai că-i eşti dator.
113
00:12:47,751 --> 00:12:50,999
Nu-mi place să rămân dator nimănui.
O să-i plătim datoria cumva.
114
00:12:51,918 --> 00:12:54,501
Să intrăm în casă !
Să nu răcească nora mea !
115
00:12:58,000 --> 00:12:59,417
Încă o dată, vă mulțumesc.
116
00:13:15,042 --> 00:13:16,042
Stai !
117
00:13:18,959 --> 00:13:20,501
Dă înapoi...
118
00:13:27,334 --> 00:13:29,375
FERMA ALEMDAROGLU
119
00:13:31,626 --> 00:13:32,751
Dă-o jos !
120
00:14:48,709 --> 00:14:51,667
- Să fie într-un ceas bun !
- Să fie ! Mulțumim frumos.
121
00:14:52,042 --> 00:14:55,167
Dacă-mi pui şi un nepot în brațe,
o să-mi mulțumeşti şi mai şi.
122
00:14:55,792 --> 00:14:57,000
Mulțumesc, tată.
123
00:14:57,083 --> 00:14:59,459
Să dea Dumnezeu să fiți sănătoşi,
să vă creşteți împreună copilul !
124
00:14:59,542 --> 00:15:01,083
- Aşa să fie !
- Să dea Dumnezeu !
125
00:15:11,667 --> 00:15:13,334
De-acum, asta e casa ta.
126
00:15:19,626 --> 00:15:25,792
Nici nu ştiu ce să spun.
Eşti lozul meu norocos.
127
00:15:26,000 --> 00:15:27,542
Nu uita cum ne-am înțeles !
128
00:15:28,375 --> 00:15:32,834
N-o să mai ai pe nimeni alături.
Vechea ta viață s-a sfârşit.
129
00:15:33,834 --> 00:15:36,584
Nu mai trebuie să-ți vinzi trupul.
Ai o viață nouă.
130
00:15:38,459 --> 00:15:39,626
Slavă Domnului !
131
00:15:40,167 --> 00:15:41,584
Vei avea bani mereu.
132
00:15:41,751 --> 00:15:44,375
Frigiderul şi şifonierul
vor fi mereu pline.
133
00:15:44,626 --> 00:15:46,834
N-o să mai ai neajunsuri
niciodată în viață.
134
00:15:46,918 --> 00:15:50,334
Cu o singură condiție.
Să ai grijă de tine !
135
00:15:51,334 --> 00:15:52,792
Da.
136
00:15:52,876 --> 00:15:55,042
Dacă pățeşte ceva copilul,
137
00:15:55,626 --> 00:16:01,042
o să-ți iau absolut tot
şi o să ai mari necazuri.
138
00:16:02,834 --> 00:16:03,834
În regulă.
139
00:16:03,959 --> 00:16:07,042
Nu te iert absolut deloc
nici pentru cea mai mică greşeală.
140
00:16:14,542 --> 00:16:16,584
Şi dacă iese la iveală minciuna ta ?
141
00:16:17,626 --> 00:16:19,459
Dacă rămân cu copilul pe cap ?
142
00:16:21,000 --> 00:16:25,334
Atunci, o să-ți cer eu socoteală,
dnă Cahide.
143
00:16:49,542 --> 00:16:51,334
Dumnezeu să te binecuvânteze !
144
00:16:53,918 --> 00:16:59,250
Tu naşte-mi un copil sănătos,
dă-mi-l
145
00:17:02,959 --> 00:17:04,709
şi nu-ți face griji pentru restul !
146
00:17:14,792 --> 00:17:16,167
La revedere !
Vă mai aşteptăm !
147
00:17:16,250 --> 00:17:18,000
- Ne vedem în data de 19.
- Sigur că da.
148
00:17:18,667 --> 00:17:21,125
Încetează, ce Dumnezeu !
149
00:17:21,292 --> 00:17:23,584
- Dă-mi drumul ! N-am nicio vină !
- Mişcă !
150
00:17:23,709 --> 00:17:26,417
Frate, n-am nicio vină.
Dă-mi drumul !
151
00:17:27,375 --> 00:17:29,999
Ce Dumnezeu ? N-am nicio vină !
Dle Tahsin !
152
00:17:30,709 --> 00:17:32,999
Dle Tahsin, salvați-mă !
Fac orice vreți !
153
00:17:33,959 --> 00:17:35,334
Salvați-mă, dle Tahsin !
154
00:17:36,792 --> 00:17:38,667
N-am nicio vină, fraților !
Dați-mi drumul !
155
00:17:39,584 --> 00:17:41,626
Dle Mehmet, ce se întâmplă ?
156
00:17:41,792 --> 00:17:44,999
Fals în acte.
Parchetul a fost sesizat.
157
00:17:45,042 --> 00:17:46,751
Va fi cercetat, iar apoi, prezentat
în fața judecătorului.
158
00:17:51,626 --> 00:17:55,083
- Tată !
- N-avem de ce să ne facem griji.
159
00:17:55,959 --> 00:17:59,417
- Eşti sigur ?
- N-are legătură cu noi. Haide !
160
00:18:08,000 --> 00:18:09,334
Încă n-ai luat-o de acasă
pe mama ta ?
161
00:18:09,417 --> 00:18:13,542
Mi-a zis că vine singură.
Sühan, putem vorbi singuri o clipă ?
162
00:18:13,751 --> 00:18:15,709
Bülent, stai să termin cu astea
şi vorbim după aceea.
163
00:18:15,792 --> 00:18:16,999
Bine.
164
00:18:17,125 --> 00:18:19,709
- Unde-i cumnata mea ?
- Ce ştiu eu ? Vomită pe undeva.
165
00:18:27,334 --> 00:18:28,999
Sunt pe plaja de lângă casă.
166
00:18:30,000 --> 00:18:34,083
Sunt singură, fac mişcare.
În curând, o să şi mănânc.
167
00:18:35,000 --> 00:18:36,999
Să nu mănânci ceva
ce poate provoca alergii !
168
00:18:37,125 --> 00:18:40,209
- Cahide ?
- O clipă !
169
00:18:41,334 --> 00:18:44,375
- Să-ți ții telefonul deschis mereu.
- Da, stai liniştită !
170
00:18:44,542 --> 00:18:45,918
Te simți bine, nu ?
171
00:18:54,083 --> 00:18:55,250
Intră, dragule !
172
00:18:57,125 --> 00:18:59,292
- Cahide ?
- Am zis că mor...
173
00:19:01,959 --> 00:19:04,083
O să treacă.
174
00:19:27,042 --> 00:19:28,292
Ce este, Kemal ?
175
00:19:28,834 --> 00:19:30,918
- Bine ai venit, frate !
- Bine te-am găsit !
176
00:19:31,751 --> 00:19:34,209
Întâi, a venit un funcționar
şi a zis că pune sigiliu.
177
00:19:34,417 --> 00:19:36,918
Am vrut să te sun, dar nu mergea
telefonul. Am înnebunit.
178
00:19:37,042 --> 00:19:38,542
Probabil că au închis stația de bază.
179
00:19:39,250 --> 00:19:40,667
N-am putut să mă duc
nici la ferma Korludag.
180
00:19:41,459 --> 00:19:43,792
M-am dus în oraş, ca să te informez.
Am dat o fugă şi m-am întors.
181
00:19:43,959 --> 00:19:47,292
- Mi-au dat asta.
- Dă-mi să văd ce este !
182
00:19:47,375 --> 00:19:50,667
Au pus sigiliu şi au plecat.
Au tăiat şi curentul.
183
00:19:55,334 --> 00:19:58,167
Nu putem construi aici
fără permisiunea lui Tahsin Korludag.
184
00:19:59,292 --> 00:20:01,292
Au venit să ne spună asta
după ce am terminat construcția ?
185
00:20:01,417 --> 00:20:03,083
Ce treabă-i asta ?
E tortură curată !
186
00:20:06,167 --> 00:20:08,250
Am trimis muncitorii acasă
până rezolvăm problema.
187
00:20:11,709 --> 00:20:12,959
Bine-ai făcut !
188
00:20:21,792 --> 00:20:22,792
Gata.
189
00:20:35,792 --> 00:20:40,501
Problema s-a rezolvat.
Mâine vă puteți continua treaba.
190
00:20:40,667 --> 00:20:41,792
Mulțumim, frate.
191
00:21:14,417 --> 00:21:17,292
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit, dragă !
192
00:21:17,918 --> 00:21:20,000
- Ce frumoasă te-ai făcut !
- Vă mulțumesc frumos.
193
00:21:20,167 --> 00:21:22,250
Tata e înăuntru.
Vin şi eu imediat la dv.
194
00:21:24,417 --> 00:21:26,375
Iubito, eşti tare frumoasă !
195
00:21:42,417 --> 00:21:44,918
- La mulți ani !
- Mulțumesc.
196
00:21:45,876 --> 00:21:48,459
Am crezut că a trecut furtuna pe aici
şi mă întrebam ce-o fi.
197
00:21:48,542 --> 00:21:50,083
Se pare că a venit dna Mihriban.
198
00:21:50,751 --> 00:21:52,542
Ai crezut că suflă vântul,
199
00:21:52,626 --> 00:21:54,751
dar şuiera doar în capul tău gol,
Tahsin.
200
00:21:54,918 --> 00:21:56,167
Vă rog să mă scuzați.
201
00:21:56,667 --> 00:21:58,125
Te iubesc !
202
00:21:59,250 --> 00:22:02,959
Numai din gura ta
sună a înjurătură vorbele astea.
203
00:22:10,542 --> 00:22:14,125
Hai, spune-mi, să te aud !
Spune-mi "la mulți ani" !
204
00:22:15,459 --> 00:22:16,834
La mulți ani, Tahsin !
205
00:22:19,501 --> 00:22:20,999
Tu câți ani ai împlinit ?
206
00:22:21,501 --> 00:22:23,751
Cred că eşti cu un an-doi mai mare
decât mine, nu-i aşa ?
207
00:22:23,834 --> 00:22:28,876
Tahsin, ai grijă să nu te apuce
criza de astm când sufli în lumânări !
208
00:22:33,209 --> 00:22:36,417
- Iar m-ai făcut să râd, Mihriban !
- Şi tu, pe mine.
209
00:22:43,209 --> 00:22:46,125
Nu te mai rețin.
Ocupă-te de musafirii mai cu moț !
210
00:22:47,751 --> 00:22:49,459
Îți pregătesc eu ceva din plante.
211
00:22:49,542 --> 00:22:51,125
Stai liniştită,
o să-ți treacă grețurile.
212
00:22:51,250 --> 00:22:52,375
Mulțumesc frumos.
213
00:22:52,501 --> 00:22:55,292
Nici nu ştiu cu ce să ajut,
îmi pare tare rău.
214
00:23:08,501 --> 00:23:11,834
- Bine ați venit, doamnă !
- Bine v-am găsit !
215
00:23:12,876 --> 00:23:16,792
Să vă dea Dumnezeu ani mulți,
sănătate, linişte şi fericire !
216
00:23:20,209 --> 00:23:21,334
Sper că nu te-a supărat.
217
00:23:29,334 --> 00:23:31,667
- Bine ați venit !
- Bine te-am găsit, Sühan !
218
00:23:39,709 --> 00:23:42,375
Nu suporți s-o vezi aici
pe femeia asta, nu ?
219
00:23:42,459 --> 00:23:43,584
Mamă !
220
00:23:44,334 --> 00:23:46,751
O dată pe an, când sunt toți aici...
nu e nicio problemă.
221
00:23:49,999 --> 00:23:51,375
Mă întorc imediat.
222
00:23:52,083 --> 00:23:53,876
Mamă, te rog
să nu o superi pe fată !
223
00:23:54,000 --> 00:23:55,167
- Ce-am făcut ?
- Te rog !
224
00:23:55,375 --> 00:24:00,334
- Sühan ! Stăm puțin de vorbă ?
- Da.
225
00:24:25,000 --> 00:24:26,501
Cine l-a invitat pe ăsta ?
226
00:24:47,000 --> 00:24:48,292
Tahsin Korludag !
227
00:24:55,167 --> 00:24:56,167
Bună seara !
228
00:24:59,000 --> 00:25:00,417
Cesur Alemdaroglu.
229
00:25:03,792 --> 00:25:05,542
În sfârşit, ne cunoaştem, domnule !
230
00:25:06,042 --> 00:25:08,667
Ne-am fi cunoscut mai demult, dacă
ați fi venit să-mi urați bun-venit.
231
00:25:18,501 --> 00:25:25,876
Dacă tot e ziua dv. de naştere,
vă ofer şi eu un cadou.
232
00:25:30,792 --> 00:25:32,626
Deci ai rupt decizia oficială.
233
00:25:34,167 --> 00:25:35,459
Am rupt şi sigiliul.
234
00:25:38,375 --> 00:25:39,959
Ați auzit, domnule comandant ?
235
00:25:46,834 --> 00:25:49,083
Seara asta e una specială.
Dacă aveți o problemă, vă rog...
236
00:25:49,209 --> 00:25:51,667
Cu tine n-am nicio problemă, Sühan.
237
00:25:52,918 --> 00:25:57,042
Domnule, construcția a fost oprită azi
prin decizie judecătorească.
238
00:25:57,292 --> 00:25:59,459
Pentru că sunt probleme cu vânzarea.
239
00:25:59,751 --> 00:26:03,626
Deci tot mai încercați
să anulați vânzarea. Incredibil !
240
00:26:03,792 --> 00:26:07,375
Nu, altceva a fost.
Nu s-a ținut cont de o ipotecă
241
00:26:07,542 --> 00:26:09,918
plasată anterior de Tahsin Korludag
pe acel teren.
242
00:26:10,083 --> 00:26:12,417
Eu am ipotecat terenul ăla
pentru cinci milioane.
243
00:26:12,709 --> 00:26:14,751
N-am ştiut nici eu de ipotecă.
244
00:26:14,876 --> 00:26:16,792
Administratorul de carte funciară
a făcut vânzarea imediat,
245
00:26:16,959 --> 00:26:18,876
pentru a ascunde comisionul
pe care l-a primit de la tine,
246
00:26:19,000 --> 00:26:21,667
dar săptămâna trecută, când s-a aflat
ce a făcut, a fost arestat.
247
00:26:22,042 --> 00:26:25,501
Adică, dle Cesur,
şi vânzarea ta e anulată.
248
00:26:25,876 --> 00:26:30,584
Dacă plăteşti cele cinci milioane
şi ridici ipoteca, terenul e al tău.
249
00:26:32,999 --> 00:26:35,834
Terenul e deja al meu, dle Tahsin.
250
00:26:38,250 --> 00:26:43,042
Poliția e aici. Domnul procuror e aici.
Unde e dl Nihat ?
251
00:26:46,751 --> 00:26:48,667
Bună seara, domnule judecător !
Şi dv. sunteți aici.
252
00:26:49,042 --> 00:26:53,709
Atunci, vă anunț pe toți odată.
Terenul ăla îmi aparține.
253
00:26:54,918 --> 00:26:56,999
Nu există nereguli în acea vânzare.
254
00:26:59,209 --> 00:27:01,751
Nici eu n-am stat degeaba la Istanbul
de câteva zile încoace.
255
00:27:03,834 --> 00:27:09,000
Mi-am pus oamenii să verifice,
centimetru cu centimetru,
256
00:27:10,959 --> 00:27:13,083
cum au fost distruse
plantațiile de măslini
257
00:27:13,292 --> 00:27:19,542
şi zonele protejate din regiune,
doar pentru a se construi un hotel.
258
00:27:29,292 --> 00:27:30,417
Interesant !
259
00:27:31,542 --> 00:27:36,542
"Vine un timp când totul se schimbă."
Nu aşa ați spus dv. ?
260
00:27:41,709 --> 00:27:43,000
Distracție plăcută !
261
00:27:46,209 --> 00:27:49,042
- Eu de ce nu ştiu nimic despre asta ?
- De unde să ştiu ?
262
00:27:49,209 --> 00:27:52,042
De câteva zile, numai despre asta
vorbim, nu e niciun secret.
263
00:27:52,542 --> 00:27:56,167
Frumos spectacol ! Foarte frumos !
Chiar mi-a plăcut !
264
00:27:58,501 --> 00:28:00,999
Unde-i tortul meu ?
Să vină tortul !
265
00:28:01,125 --> 00:28:04,834
Cântați ceva mai vesel !
Unde mi-e tortul ?
266
00:28:07,999 --> 00:28:12,417
Pe cel care mă enervează
şi-mi strică cheful de ziua mea
267
00:28:12,501 --> 00:28:14,000
îl scuip !
268
00:28:14,250 --> 00:28:16,542
Hei ! Stai !
269
00:28:25,834 --> 00:28:29,209
Nu ştiu ce s-a întâmplat. Acum
am aflat că au oprit construcția.
270
00:28:29,792 --> 00:28:32,667
Am lipsit din peisaj.
Ți-a fost dor de mine ?
271
00:28:33,584 --> 00:28:36,083
N-ai fost în zonă ?
Nici n-am observat.
272
00:28:41,125 --> 00:28:42,375
Eşti foarte frumoasă.
273
00:28:43,667 --> 00:28:46,667
Eşti frumoasă ca numele tău.
Eşti o poezie.
274
00:28:48,999 --> 00:28:51,709
Ar trebui să-i vinzi iubitei tale
gogoşile astea.
275
00:28:53,125 --> 00:28:54,626
M-ai verificat deci !
276
00:28:58,876 --> 00:29:00,042
Sühan !
277
00:29:02,292 --> 00:29:04,417
Asta-i vocea proprietarului tău !
278
00:29:15,542 --> 00:29:16,834
Te aşteptăm, iubito.
279
00:29:17,667 --> 00:29:19,000
Ce-ți zicea ciudatul ăla ?
280
00:29:20,042 --> 00:29:24,751
- Nu cumva îți făcea avansuri ?
- Bülent, termină cu prostiile !
281
00:29:25,959 --> 00:29:30,834
Iubito, toată ziua mi-am dorit
să vorbim măcar două minute. Te rog.
282
00:29:31,834 --> 00:29:33,834
- Acum vine tortul.
- Să vină !
283
00:29:34,501 --> 00:29:38,209
- Bülent, vine tortul !
- Vii puțin ? Vino !
284
00:29:54,292 --> 00:29:59,918
Anul ăsta am primit cel mai frumos dar
de la fiul şi nora mea.
285
00:30:01,042 --> 00:30:02,209
O să am un nepoțel !
286
00:30:10,375 --> 00:30:11,417
Ce se întâmplă ?
287
00:30:11,584 --> 00:30:13,584
Copacul ăsta ne-a fost martor
încă din copilărie.
288
00:30:14,459 --> 00:30:16,125
Am vrut să ne fie martor şi acum.
289
00:30:25,918 --> 00:30:27,000
Bülent !
290
00:30:33,959 --> 00:30:36,042
Bülent, nu-mi vine să cred !
Ce faci ?
291
00:30:36,792 --> 00:30:39,417
Vrei să-i mai facem un cadou
tatălui tău în seara asta ?
292
00:30:41,959 --> 00:30:46,083
Sühan, te căsătoreşti cu mine ?
293
00:31:06,584 --> 00:31:14,292
De fapt, mi-am dorit să fie
ceva mai romantic, dar asta a ieşit...
294
00:31:16,209 --> 00:31:17,334
Bülent...
295
00:31:20,626 --> 00:31:22,042
În seara asta ți-ai găsit ?
296
00:31:23,918 --> 00:31:26,542
Mi-ai luat şi inel. Ce drăguț eşti !
297
00:31:29,292 --> 00:31:30,876
Pentru că te cer în căsătorie.
298
00:31:31,999 --> 00:31:36,000
- Îți mulțumesc mult, dar...
- Îmi mulțumeşti ? Ce spui, Sühan ?
299
00:31:36,709 --> 00:31:40,209
Bülent, dragul meu,
ziua aceea nu e azi.
300
00:31:43,417 --> 00:31:46,918
Azi e ziua tatălui meu.
Ştii că adineauri s-a cam enervat.
301
00:31:47,792 --> 00:31:49,751
A fost doar ceva de moment,
specific familiei Korludag.
302
00:31:50,959 --> 00:31:53,501
Acum nu mai are nimeni nervi.
303
00:31:56,292 --> 00:31:59,375
Te rog, ți-am zis
că nu e seara potrivită.
304
00:32:00,125 --> 00:32:02,834
Dacă insişti, vei primi un răspuns
care nu te va face fericit.
305
00:32:07,626 --> 00:32:08,626
Bülent, termină !
306
00:32:08,751 --> 00:32:10,918
- Tu îți bați joc de mine ?
- Bülent !
307
00:32:12,792 --> 00:32:14,876
- Tu te joci cu mine ?
- Bülent !
308
00:32:14,999 --> 00:32:16,209
Hei, ginerică !
309
00:32:20,417 --> 00:32:23,501
- Tu de ce te bagi ?
- O clipă ! Cesur, lasă-l !
310
00:32:23,584 --> 00:32:25,292
- Dă-mi drumul !
- Lasă-l, Cesur !
311
00:32:25,501 --> 00:32:27,292
- De data asta, n-a mai râs.
- Lasă-mă !
312
00:32:27,375 --> 00:32:28,834
- Cesur, dă-i drumul !
- Te omor !
313
00:32:28,918 --> 00:32:32,167
- Nu eşti mare bătăuş.
- Dă-mi drumul !
314
00:32:34,042 --> 00:32:35,876
- Bülent !
- Nu mă atinge !
315
00:32:37,792 --> 00:32:39,167
Să nu pui mâna pe mine !
316
00:32:40,125 --> 00:32:43,167
- Vai, ai grijă să nu pierzi inelul !
- Dispari de-aici !
317
00:32:49,042 --> 00:32:50,042
Bülent !
318
00:32:50,125 --> 00:32:53,709
N-am nimic, mamă.
Duceți-vă şi distrați-vă !
319
00:32:54,626 --> 00:32:55,918
Lăsați-mă în pace !
320
00:33:33,000 --> 00:33:35,834
L-am găsit. Ce bine !
321
00:33:38,042 --> 00:33:39,292
Nu mai zic nimic.
322
00:33:40,417 --> 00:33:43,626
I-aş omori şi pe Bülent,
şi pe tipul ăla odată !
323
00:33:45,083 --> 00:33:48,542
Am crezut că plecase, dar a rămas,
ne-a urmărit şi a ascultat tot.
324
00:33:50,334 --> 00:33:52,459
Şi-a găsit şi Bülent să mă ceară
de soție fix în seara asta.
325
00:33:52,709 --> 00:33:53,792
Ce prost !
326
00:33:55,083 --> 00:33:57,667
Ai spus-o cu gura ta ! Mulțumesc.
327
00:33:58,292 --> 00:34:00,209
Trebuie să-l fac
să plece de aici.
328
00:34:02,876 --> 00:34:04,334
Vorbesc serios.
329
00:34:04,584 --> 00:34:08,999
- De ce ?
- Pentru că aşa vreau eu.
330
00:34:24,876 --> 00:34:26,459
Da, mamă.
331
00:34:28,542 --> 00:34:29,709
N-am nimic.
332
00:34:33,125 --> 00:34:36,501
N-am nimic...
333
00:34:39,125 --> 00:34:42,999
Lasă-mă în pace !
Lăsați-mă în pace !
334
00:35:06,959 --> 00:35:10,167
Eu zic să te mai gândeşti o dată
în legătură cu Cesur Alemdaroglu.
335
00:35:12,250 --> 00:35:13,751
L-am văzut cu Sühan.
336
00:35:15,250 --> 00:35:16,834
În timp ce vorbeau...
337
00:35:18,292 --> 00:35:20,959
De la o poştă
se simte că e ceva între ei.
338
00:35:21,876 --> 00:35:23,751
Ce tot bolboroseşti acolo, Adalet ?
339
00:35:25,125 --> 00:35:26,999
Îți zic doar ce simt.
340
00:35:28,125 --> 00:35:30,792
Se pare că tipul ăla
i-a sucit mințile lui Sühan.
341
00:35:30,918 --> 00:35:32,167
Ce ?
342
00:35:32,334 --> 00:35:35,292
O femeie n-are cum să fie indiferentă
față de bărbatul care i-a salvat viața.
343
00:35:36,709 --> 00:35:38,250
Îți zic din experiență.
344
00:35:48,792 --> 00:35:50,959
Frate, eu închid astea.
S-a întețit vântul.
345
00:36:02,292 --> 00:36:04,792
Mă duc să mă plimb puțin.
Mă întorc înainte să pleci.
346
00:36:05,459 --> 00:36:07,000
Transmite-i salutări lui Şirin !
347
00:36:32,125 --> 00:36:33,459
Doamne !
348
00:36:44,167 --> 00:36:48,334
- Alo !
- Te rog să pleci de aici.
349
00:36:51,417 --> 00:36:52,501
Sühan !
350
00:36:53,709 --> 00:36:55,334
Vezi-ți de viața ta în altă parte !
351
00:37:04,834 --> 00:37:08,626
Alo ! Te aud cu întreruperi.
Cred că nu e semnal la telefon.
352
00:37:10,042 --> 00:37:12,375
Ziceam să pleci de aici. Pleacă !
353
00:37:13,292 --> 00:37:14,542
Asta am înțeles.
354
00:37:17,501 --> 00:37:19,167
Atunci, altceva nu mai am să-ți spun.
355
00:37:23,501 --> 00:37:26,542
- De ce l-ai refuzat pe iubitul tău ?
- Ce ?
356
00:37:30,209 --> 00:37:32,709
De ce n-ai acceptat
cererea în căsătorie ?
357
00:37:34,626 --> 00:37:36,918
- Închid.
- Nu fugi !
358
00:37:39,667 --> 00:37:47,167
Nu fugi ! Dacă chiar vrei să plec,
o să plec.
359
00:37:53,876 --> 00:37:54,876
Bine.
360
00:37:55,375 --> 00:37:59,292
Vreau să mă priveşti în ochi
şi să-mi spui să plec.
361
00:38:07,334 --> 00:38:11,375
Alo !
362
00:38:51,250 --> 00:38:52,501
Cafea ai ?
363
00:39:10,167 --> 00:39:14,709
- Ai cheltuit ceva...
- Peste cinci milioane.
364
00:39:55,459 --> 00:39:57,167
De ce ai vrut locul ăsta ?
365
00:40:02,834 --> 00:40:05,501
Era de vânzare,
iar eu căutam un teren.
366
00:40:08,584 --> 00:40:12,125
Korludag e un loc special, nu ?
367
00:40:14,834 --> 00:40:16,626
Este exact locul pe care-l căutam.
368
00:40:47,292 --> 00:40:49,542
Tu de ce ai vrut
să-ți faci aici un hotel ?
369
00:40:51,250 --> 00:40:53,959
Dacă cineva din acest orăşel
ar fi îndrăznit să-mi vorbească aşa,
370
00:40:54,125 --> 00:40:56,209
l-aş fi scuipat.
371
00:41:02,999 --> 00:41:04,626
De-acum fac şi eu parte
din acest orăşel.
372
00:41:05,876 --> 00:41:11,375
Fii băiat isteț şi nu mă călca
pe nervi, Alemdaroglu !
373
00:41:13,792 --> 00:41:19,209
Nu ştiu ce vrei, ce urmăreşti,
dar n-o să-ți cânt în strună.
374
00:42:21,375 --> 00:42:24,542
De fapt, în loc să te superi pe mine,
ai putea să profiți.
375
00:42:25,709 --> 00:42:28,501
Aş putea să-ți fac toate terenurile
mult mai profitabile.
376
00:42:29,626 --> 00:42:32,667
- I-auzi !
- Mă pricep la treaba asta.
377
00:43:51,375 --> 00:43:52,918
Te simți bine ? Respiră !
378
00:44:04,000 --> 00:44:06,792
Respiră ! Ce e ? Aici ?
Ce ai aici ?
379
00:44:13,083 --> 00:44:14,999
Poftim ! Trage !
380
00:44:23,417 --> 00:44:24,751
Fir-ar să fie !
381
00:44:28,959 --> 00:44:33,125
Alo ! Suntem două persoane
la ferma Alemdaroglu.
382
00:44:35,209 --> 00:44:37,417
A izbucnit un incendiu !
383
00:44:37,834 --> 00:44:39,334
Fugiți ! Repede !
Arde ferma Alemdaroglu !
384
00:44:50,584 --> 00:44:52,626
A izbucnit un incendiu
la plantația Alemdaroglu.
385
00:44:53,417 --> 00:44:55,125
Stai aici ! Nu veni cu noi !
386
00:45:55,167 --> 00:45:56,209
Cesur !
387
00:46:02,834 --> 00:46:05,626
Cesur !
388
00:46:54,626 --> 00:46:55,751
Tată !
389
00:46:58,250 --> 00:46:59,417
Tată !
390
00:47:09,375 --> 00:47:11,667
Tată !
391
00:47:31,792 --> 00:47:34,083
Unde-i Nazli ?
392
00:47:36,542 --> 00:47:38,250
Nazli e aici, afară. E teafără.
393
00:47:54,167 --> 00:47:55,375
Cesur !
394
00:48:05,042 --> 00:48:09,125
Asta a fost a doua oară.
A treia oară, să ne ferească Domnul !
395
00:48:09,999 --> 00:48:11,667
Iar îți suntem datori.
396
00:48:18,501 --> 00:48:20,626
O să-ți iau tot ce ai.
397
00:48:23,876 --> 00:48:24,876
Ne socotim noi...
398
00:48:27,042 --> 00:48:28,792
Casa ta va fi refăcută
în cel mai scurt timp.
399
00:48:28,918 --> 00:48:31,042
O să fii musafirul nostru
până va fi gata.
400
00:48:32,250 --> 00:48:34,959
Tahsin Korludag, de bunăvoie
şi nesilit de nimeni,
401
00:48:35,501 --> 00:48:37,167
îmi va oferi pe tavă totul.
402
00:49:10,292 --> 00:49:12,667
- Ne-am înțeles.
- Aşa rămâne !
403
00:49:20,125 --> 00:49:24,626
Redactor
CRISTINA DEDIU
404
00:49:25,501 --> 00:49:29,167
SFÂRŞITUL EPISODULUI 3
32266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.