All language subtitles for Cesur.ve.Guzel.S01E03.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,042 --> 00:00:17,751 IUBIRE ŞI RĂZBUNARE Episodul 3 2 00:01:21,792 --> 00:01:25,542 Traducerea şi adaptarea IOANA LALA 3 00:02:00,375 --> 00:02:03,083 E nebun. Nebun de legat ! 4 00:02:50,542 --> 00:02:53,083 - Da, scumpul meu. - Unde eşti, iubito ? 5 00:02:53,250 --> 00:02:56,918 Mi-am terminat treaba la coafor, mi-am luat şi rochia... 6 00:02:57,042 --> 00:02:58,334 Mai am puțin şi ajung acasă. 7 00:02:58,626 --> 00:03:01,542 Bine. Plec şi eu acum de aici. Ajung acasă într-o oră. 8 00:03:02,125 --> 00:03:05,626 Bine. Atunci, ne vedem acasă ! 9 00:03:41,000 --> 00:03:45,417 M-am bucurat că m-ai sunat aseară. Credeam că te-ai răzgândit. 10 00:03:46,709 --> 00:03:47,709 Hai să vedem ! 11 00:03:49,501 --> 00:03:50,999 Deci nu s-a întâmplat cum te aşteptai tu. 12 00:03:51,042 --> 00:03:52,999 N-am timp. Hai odată ! 13 00:03:59,209 --> 00:04:00,999 Să înceapă aventura ! 14 00:04:01,125 --> 00:04:04,999 Dacă încerci să mă păcăleşti, să vezi ce aventuri îți dau eu ! 15 00:04:08,375 --> 00:04:11,792 Nu face asta ! Poartă-te frumos cu mine ! 16 00:04:13,709 --> 00:04:17,501 De acum înainte, timp de nouă luni, o să-ți fiu cea mai bună prietenă. 17 00:04:24,792 --> 00:04:28,125 Adalet, dacă eşti liberă, o să vină Korludag la tine. 18 00:05:12,334 --> 00:05:13,501 Bună seara ! 19 00:05:24,167 --> 00:05:25,709 Felicitări ! A ieşit tare frumos ! 20 00:05:26,000 --> 00:05:27,792 - Bună seara ! - Bună seara ! 21 00:05:27,959 --> 00:05:30,042 Ne vedem mai târziu ! La revedere ! 22 00:05:40,709 --> 00:05:42,751 Alo, Cahide ! Unde eşti ? 23 00:05:44,250 --> 00:05:45,751 Vino ! Sunt aici ! 24 00:05:50,834 --> 00:05:53,375 Bună ! Scuze, iubitule. 25 00:05:56,125 --> 00:05:58,375 Ce-ai făcut atâtea ore, Cahide ? Unde ai întârziat ? 26 00:05:58,501 --> 00:06:00,167 Stai să-mi trag sufletul ! 27 00:06:00,751 --> 00:06:02,876 Deja m-am plictisit. Te-am aşteptat prea mult. 28 00:06:03,542 --> 00:06:06,334 Bine, gata. Uite ce am eu aici ! 29 00:06:14,918 --> 00:06:16,292 Sunt însărcinată. 30 00:06:19,626 --> 00:06:20,709 Eşti sigură ? 31 00:06:20,792 --> 00:06:22,999 Toată ziua am alergat, ca să fiu sigură. 32 00:06:23,417 --> 00:06:26,999 Întâi am făcut testul, apoi am fost la Istanbul, la control. 33 00:06:27,167 --> 00:06:28,542 Uite ce a scris medicul ! 34 00:06:33,250 --> 00:06:38,792 - Dv. sunteți pacienta ? - Da. Cahide Korludag. 35 00:06:51,792 --> 00:06:53,459 Te uiți la viitorul nostru ! 36 00:06:56,999 --> 00:06:59,751 Ştii că totul se va schimba, nu ? Totul ! 37 00:07:01,501 --> 00:07:03,459 - Te iubesc mult ! - Şi eu, pe tine ! 38 00:07:04,792 --> 00:07:05,792 Iubita mea ! 39 00:07:11,125 --> 00:07:15,792 - Îmi pare foarte rău ! Scuze ! - Nu-i nimic. 40 00:07:20,834 --> 00:07:22,876 Azi e a doua oară când ați fost neatentă. 41 00:07:23,292 --> 00:07:25,167 A treia oară, o să cred că o faceți intenționat. 42 00:07:26,083 --> 00:07:27,334 Vă rugăm să ne scuzați. 43 00:07:28,918 --> 00:07:32,876 Sunteți Korhan Korludag, acum mi-am amintit. Bună seara ! 44 00:07:33,542 --> 00:07:34,709 Bună seara, doamnă avocat ! 45 00:07:36,709 --> 00:07:37,918 Distracție plăcută ! 46 00:07:46,959 --> 00:07:49,626 - Ce caută ăsta aici ? - Ți-ai dat seama cine e ? 47 00:07:50,417 --> 00:07:52,751 Bănuiesc. Nu e Alemdaroglu ? 48 00:07:52,918 --> 00:07:55,501 Şi cea de lângă el e doamna avocat care s-a ocupat de vânzare. 49 00:07:56,959 --> 00:07:58,083 O fi iubita lui. 50 00:07:59,209 --> 00:08:01,125 Nu degeaba se spune despre el că e cam arogant. 51 00:08:01,209 --> 00:08:03,834 Din moment ce a fost invitat aici, e clar că nu e un om obişnuit. 52 00:08:04,167 --> 00:08:05,417 La fel, şi femeia de lângă el. 53 00:08:10,792 --> 00:08:15,876 Tot Istanbulul ar fi vrut să fie aici. O fi aranjat cu cineva, ca să intre. 54 00:08:17,125 --> 00:08:23,792 - Şi ? E aici toată familia ta ? - Nu prea cred. 55 00:08:24,292 --> 00:08:28,501 - Abia aştept să-i cunosc ! - Ai răbdare. 56 00:08:38,209 --> 00:08:41,501 În seara asta, nici măcar tipul ăla nu poate să-mi strice dispoziția. 57 00:08:43,626 --> 00:08:44,834 Să-l sunăm pe tatăl tău ? 58 00:08:45,375 --> 00:08:47,334 Vreau să-i vedem fața când îi dăm vestea. 59 00:09:05,542 --> 00:09:06,876 Ce frumos ! 60 00:09:13,375 --> 00:09:16,375 Trebuia să le folosim de ziua ta. 61 00:09:16,501 --> 00:09:21,626 Ce zi e mai importantă decât asta ? Bravo, fiule ! 62 00:09:21,834 --> 00:09:24,501 Ți-am zis eu că azi o să-ți dau o veste bună, nu ? 63 00:09:24,584 --> 00:09:26,959 Dă-ncoace, fiule ! 64 00:09:27,042 --> 00:09:28,667 Întâi, nurorii mele. 65 00:09:34,375 --> 00:09:35,459 Mulțumesc ! 66 00:09:35,542 --> 00:09:37,834 Pentru cel mai mic Korludag ! 67 00:09:40,042 --> 00:09:42,000 Pentru cel mai norocos Korludag ! 68 00:09:43,501 --> 00:09:45,334 Tot ce am e al lui ! 69 00:09:49,125 --> 00:09:51,042 Draga mea noră ! Şi fiul meu ! 70 00:09:52,626 --> 00:09:54,250 Eu n-o să beau, desigur. 71 00:09:55,167 --> 00:09:58,209 Azi i-am pus răbdarea lui Korhan la încercare doar ca să fiu sigură. 72 00:09:58,417 --> 00:10:02,417 Da. S-a dus singură la medic. Nici mie nu mi-a spus. 73 00:10:03,709 --> 00:10:05,209 Nici eu nu ți-am stricat surpriza. 74 00:10:05,375 --> 00:10:07,584 Draga mea, nu te-ai supărat, nu ? 75 00:10:07,709 --> 00:10:11,125 Cum să mă supăr ? Nu vezi că toți plutim de fericire ? 76 00:10:12,459 --> 00:10:13,542 Felicitări ! 77 00:10:13,834 --> 00:10:16,999 Acum n-ai de ce să te mai grăbeşti. Hai să mai umplem o dată paharele ! 78 00:10:20,918 --> 00:10:22,751 Vine un adevărat Korludag ! 79 00:10:26,834 --> 00:10:28,999 Cred că n-ar trebui să renunțăm la concursul ăsta. Tu ce zici ? 80 00:10:44,792 --> 00:10:50,125 - Ce-i asta ? - Am găsit-o sub şaua lui Nazli. 81 00:10:51,626 --> 00:10:55,959 Cesur Alemdaroglu avea dreptate. Cineva a vrut s-o omoare pe dna Sühan. 82 00:10:57,000 --> 00:10:58,083 Ce spui acolo ? 83 00:10:59,584 --> 00:11:02,459 Dar n-a vrut să-i facă ei rău, ci lui Tahsin Korludag. 84 00:11:04,125 --> 00:11:05,167 Dar cine o fi ? 85 00:11:06,792 --> 00:11:10,792 Kemal, dacă vede asta dl Tahsin, n-o să te ierte niciodată. 86 00:11:10,959 --> 00:11:14,417 - M-ar împuşca pe loc. - Doamne fereşte ! Taci ! 87 00:11:18,334 --> 00:11:19,417 Dl Cesur mi-a spus 88 00:11:19,542 --> 00:11:21,375 să nu plec de lângă el până nu se rezolvă treaba asta. 89 00:11:21,792 --> 00:11:25,667 De-aia m-a şi angajat aşa de rapid. Până şi el m-a bănuit pe mine. 90 00:11:29,626 --> 00:11:32,167 Cine poate intra aşa de uşor la fermă să facă treaba asta ? 91 00:11:33,959 --> 00:11:35,417 În ziua aia, eu am înşeuat calul. 92 00:11:36,667 --> 00:11:39,667 Cine a fost a făcut-o rapid, până să încalece dna Sühan calul. 93 00:11:41,584 --> 00:11:43,292 Deci e cineva de la fermă. 94 00:11:45,792 --> 00:11:48,167 - Dă-te mai încolo ! - Bine. 95 00:11:50,459 --> 00:11:52,083 Ce frumos a ieşit ! 96 00:11:52,584 --> 00:11:55,918 Vă mulțumesc tuturor. Toți sunteți minunați ! 97 00:11:56,375 --> 00:11:58,792 Cred că e prima oară când vă văd aşa de fericit. 98 00:11:58,918 --> 00:12:01,292 - Întipăreşte-ți asta în memorie ! - Bine. 99 00:12:08,334 --> 00:12:10,209 - Vine bebeluşul ! - Da, dragă ! 100 00:12:10,334 --> 00:12:12,626 De fapt, am uitat să vă zic bomba cea mare. 101 00:12:12,834 --> 00:12:14,876 - Pe cine am văzut eu azi ? - Pe cine ? 102 00:12:15,042 --> 00:12:16,167 Pe Cesur Alemdaroglu. 103 00:12:18,250 --> 00:12:21,334 Fiul meu se pricepe să-i strice omului cheful. 104 00:12:21,459 --> 00:12:23,042 Nu, tată. Trebuie să vă povestesc. 105 00:12:23,209 --> 00:12:25,292 - Unde l-ați văzut ? - La inaugurarea clubului. 106 00:12:25,751 --> 00:12:29,083 Se pare că avocata care se ocupă de vânzări e iubita lui. 107 00:12:29,999 --> 00:12:32,250 E o femeie foarte frumoasă. 108 00:12:34,667 --> 00:12:36,792 Deci are de gând să se însoare şi să se stabilească aici. 109 00:12:36,876 --> 00:12:39,000 De-aia se grăbeşte aşa, se pregăteşte. 110 00:12:39,292 --> 00:12:41,667 N-am nimic cu femeile frumoase de lângă el, 111 00:12:41,792 --> 00:12:43,751 dar pe tipul ăsta nu-l înghit. 112 00:12:46,292 --> 00:12:47,584 Ziceai că-i eşti dator. 113 00:12:47,751 --> 00:12:50,999 Nu-mi place să rămân dator nimănui. O să-i plătim datoria cumva. 114 00:12:51,918 --> 00:12:54,501 Să intrăm în casă ! Să nu răcească nora mea ! 115 00:12:58,000 --> 00:12:59,417 Încă o dată, vă mulțumesc. 116 00:13:15,042 --> 00:13:16,042 Stai ! 117 00:13:18,959 --> 00:13:20,501 Dă înapoi... 118 00:13:27,334 --> 00:13:29,375 FERMA ALEMDAROGLU 119 00:13:31,626 --> 00:13:32,751 Dă-o jos ! 120 00:14:48,709 --> 00:14:51,667 - Să fie într-un ceas bun ! - Să fie ! Mulțumim frumos. 121 00:14:52,042 --> 00:14:55,167 Dacă-mi pui şi un nepot în brațe, o să-mi mulțumeşti şi mai şi. 122 00:14:55,792 --> 00:14:57,000 Mulțumesc, tată. 123 00:14:57,083 --> 00:14:59,459 Să dea Dumnezeu să fiți sănătoşi, să vă creşteți împreună copilul ! 124 00:14:59,542 --> 00:15:01,083 - Aşa să fie ! - Să dea Dumnezeu ! 125 00:15:11,667 --> 00:15:13,334 De-acum, asta e casa ta. 126 00:15:19,626 --> 00:15:25,792 Nici nu ştiu ce să spun. Eşti lozul meu norocos. 127 00:15:26,000 --> 00:15:27,542 Nu uita cum ne-am înțeles ! 128 00:15:28,375 --> 00:15:32,834 N-o să mai ai pe nimeni alături. Vechea ta viață s-a sfârşit. 129 00:15:33,834 --> 00:15:36,584 Nu mai trebuie să-ți vinzi trupul. Ai o viață nouă. 130 00:15:38,459 --> 00:15:39,626 Slavă Domnului ! 131 00:15:40,167 --> 00:15:41,584 Vei avea bani mereu. 132 00:15:41,751 --> 00:15:44,375 Frigiderul şi şifonierul vor fi mereu pline. 133 00:15:44,626 --> 00:15:46,834 N-o să mai ai neajunsuri niciodată în viață. 134 00:15:46,918 --> 00:15:50,334 Cu o singură condiție. Să ai grijă de tine ! 135 00:15:51,334 --> 00:15:52,792 Da. 136 00:15:52,876 --> 00:15:55,042 Dacă pățeşte ceva copilul, 137 00:15:55,626 --> 00:16:01,042 o să-ți iau absolut tot şi o să ai mari necazuri. 138 00:16:02,834 --> 00:16:03,834 În regulă. 139 00:16:03,959 --> 00:16:07,042 Nu te iert absolut deloc nici pentru cea mai mică greşeală. 140 00:16:14,542 --> 00:16:16,584 Şi dacă iese la iveală minciuna ta ? 141 00:16:17,626 --> 00:16:19,459 Dacă rămân cu copilul pe cap ? 142 00:16:21,000 --> 00:16:25,334 Atunci, o să-ți cer eu socoteală, dnă Cahide. 143 00:16:49,542 --> 00:16:51,334 Dumnezeu să te binecuvânteze ! 144 00:16:53,918 --> 00:16:59,250 Tu naşte-mi un copil sănătos, dă-mi-l 145 00:17:02,959 --> 00:17:04,709 şi nu-ți face griji pentru restul ! 146 00:17:14,792 --> 00:17:16,167 La revedere ! Vă mai aşteptăm ! 147 00:17:16,250 --> 00:17:18,000 - Ne vedem în data de 19. - Sigur că da. 148 00:17:18,667 --> 00:17:21,125 Încetează, ce Dumnezeu ! 149 00:17:21,292 --> 00:17:23,584 - Dă-mi drumul ! N-am nicio vină ! - Mişcă ! 150 00:17:23,709 --> 00:17:26,417 Frate, n-am nicio vină. Dă-mi drumul ! 151 00:17:27,375 --> 00:17:29,999 Ce Dumnezeu ? N-am nicio vină ! Dle Tahsin ! 152 00:17:30,709 --> 00:17:32,999 Dle Tahsin, salvați-mă ! Fac orice vreți ! 153 00:17:33,959 --> 00:17:35,334 Salvați-mă, dle Tahsin ! 154 00:17:36,792 --> 00:17:38,667 N-am nicio vină, fraților ! Dați-mi drumul ! 155 00:17:39,584 --> 00:17:41,626 Dle Mehmet, ce se întâmplă ? 156 00:17:41,792 --> 00:17:44,999 Fals în acte. Parchetul a fost sesizat. 157 00:17:45,042 --> 00:17:46,751 Va fi cercetat, iar apoi, prezentat în fața judecătorului. 158 00:17:51,626 --> 00:17:55,083 - Tată ! - N-avem de ce să ne facem griji. 159 00:17:55,959 --> 00:17:59,417 - Eşti sigur ? - N-are legătură cu noi. Haide ! 160 00:18:08,000 --> 00:18:09,334 Încă n-ai luat-o de acasă pe mama ta ? 161 00:18:09,417 --> 00:18:13,542 Mi-a zis că vine singură. Sühan, putem vorbi singuri o clipă ? 162 00:18:13,751 --> 00:18:15,709 Bülent, stai să termin cu astea şi vorbim după aceea. 163 00:18:15,792 --> 00:18:16,999 Bine. 164 00:18:17,125 --> 00:18:19,709 - Unde-i cumnata mea ? - Ce ştiu eu ? Vomită pe undeva. 165 00:18:27,334 --> 00:18:28,999 Sunt pe plaja de lângă casă. 166 00:18:30,000 --> 00:18:34,083 Sunt singură, fac mişcare. În curând, o să şi mănânc. 167 00:18:35,000 --> 00:18:36,999 Să nu mănânci ceva ce poate provoca alergii ! 168 00:18:37,125 --> 00:18:40,209 - Cahide ? - O clipă ! 169 00:18:41,334 --> 00:18:44,375 - Să-ți ții telefonul deschis mereu. - Da, stai liniştită ! 170 00:18:44,542 --> 00:18:45,918 Te simți bine, nu ? 171 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 Intră, dragule ! 172 00:18:57,125 --> 00:18:59,292 - Cahide ? - Am zis că mor... 173 00:19:01,959 --> 00:19:04,083 O să treacă. 174 00:19:27,042 --> 00:19:28,292 Ce este, Kemal ? 175 00:19:28,834 --> 00:19:30,918 - Bine ai venit, frate ! - Bine te-am găsit ! 176 00:19:31,751 --> 00:19:34,209 Întâi, a venit un funcționar şi a zis că pune sigiliu. 177 00:19:34,417 --> 00:19:36,918 Am vrut să te sun, dar nu mergea telefonul. Am înnebunit. 178 00:19:37,042 --> 00:19:38,542 Probabil că au închis stația de bază. 179 00:19:39,250 --> 00:19:40,667 N-am putut să mă duc nici la ferma Korludag. 180 00:19:41,459 --> 00:19:43,792 M-am dus în oraş, ca să te informez. Am dat o fugă şi m-am întors. 181 00:19:43,959 --> 00:19:47,292 - Mi-au dat asta. - Dă-mi să văd ce este ! 182 00:19:47,375 --> 00:19:50,667 Au pus sigiliu şi au plecat. Au tăiat şi curentul. 183 00:19:55,334 --> 00:19:58,167 Nu putem construi aici fără permisiunea lui Tahsin Korludag. 184 00:19:59,292 --> 00:20:01,292 Au venit să ne spună asta după ce am terminat construcția ? 185 00:20:01,417 --> 00:20:03,083 Ce treabă-i asta ? E tortură curată ! 186 00:20:06,167 --> 00:20:08,250 Am trimis muncitorii acasă până rezolvăm problema. 187 00:20:11,709 --> 00:20:12,959 Bine-ai făcut ! 188 00:20:21,792 --> 00:20:22,792 Gata. 189 00:20:35,792 --> 00:20:40,501 Problema s-a rezolvat. Mâine vă puteți continua treaba. 190 00:20:40,667 --> 00:20:41,792 Mulțumim, frate. 191 00:21:14,417 --> 00:21:17,292 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, dragă ! 192 00:21:17,918 --> 00:21:20,000 - Ce frumoasă te-ai făcut ! - Vă mulțumesc frumos. 193 00:21:20,167 --> 00:21:22,250 Tata e înăuntru. Vin şi eu imediat la dv. 194 00:21:24,417 --> 00:21:26,375 Iubito, eşti tare frumoasă ! 195 00:21:42,417 --> 00:21:44,918 - La mulți ani ! - Mulțumesc. 196 00:21:45,876 --> 00:21:48,459 Am crezut că a trecut furtuna pe aici şi mă întrebam ce-o fi. 197 00:21:48,542 --> 00:21:50,083 Se pare că a venit dna Mihriban. 198 00:21:50,751 --> 00:21:52,542 Ai crezut că suflă vântul, 199 00:21:52,626 --> 00:21:54,751 dar şuiera doar în capul tău gol, Tahsin. 200 00:21:54,918 --> 00:21:56,167 Vă rog să mă scuzați. 201 00:21:56,667 --> 00:21:58,125 Te iubesc ! 202 00:21:59,250 --> 00:22:02,959 Numai din gura ta sună a înjurătură vorbele astea. 203 00:22:10,542 --> 00:22:14,125 Hai, spune-mi, să te aud ! Spune-mi "la mulți ani" ! 204 00:22:15,459 --> 00:22:16,834 La mulți ani, Tahsin ! 205 00:22:19,501 --> 00:22:20,999 Tu câți ani ai împlinit ? 206 00:22:21,501 --> 00:22:23,751 Cred că eşti cu un an-doi mai mare decât mine, nu-i aşa ? 207 00:22:23,834 --> 00:22:28,876 Tahsin, ai grijă să nu te apuce criza de astm când sufli în lumânări ! 208 00:22:33,209 --> 00:22:36,417 - Iar m-ai făcut să râd, Mihriban ! - Şi tu, pe mine. 209 00:22:43,209 --> 00:22:46,125 Nu te mai rețin. Ocupă-te de musafirii mai cu moț ! 210 00:22:47,751 --> 00:22:49,459 Îți pregătesc eu ceva din plante. 211 00:22:49,542 --> 00:22:51,125 Stai liniştită, o să-ți treacă grețurile. 212 00:22:51,250 --> 00:22:52,375 Mulțumesc frumos. 213 00:22:52,501 --> 00:22:55,292 Nici nu ştiu cu ce să ajut, îmi pare tare rău. 214 00:23:08,501 --> 00:23:11,834 - Bine ați venit, doamnă ! - Bine v-am găsit ! 215 00:23:12,876 --> 00:23:16,792 Să vă dea Dumnezeu ani mulți, sănătate, linişte şi fericire ! 216 00:23:20,209 --> 00:23:21,334 Sper că nu te-a supărat. 217 00:23:29,334 --> 00:23:31,667 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, Sühan ! 218 00:23:39,709 --> 00:23:42,375 Nu suporți s-o vezi aici pe femeia asta, nu ? 219 00:23:42,459 --> 00:23:43,584 Mamă ! 220 00:23:44,334 --> 00:23:46,751 O dată pe an, când sunt toți aici... nu e nicio problemă. 221 00:23:49,999 --> 00:23:51,375 Mă întorc imediat. 222 00:23:52,083 --> 00:23:53,876 Mamă, te rog să nu o superi pe fată ! 223 00:23:54,000 --> 00:23:55,167 - Ce-am făcut ? - Te rog ! 224 00:23:55,375 --> 00:24:00,334 - Sühan ! Stăm puțin de vorbă ? - Da. 225 00:24:25,000 --> 00:24:26,501 Cine l-a invitat pe ăsta ? 226 00:24:47,000 --> 00:24:48,292 Tahsin Korludag ! 227 00:24:55,167 --> 00:24:56,167 Bună seara ! 228 00:24:59,000 --> 00:25:00,417 Cesur Alemdaroglu. 229 00:25:03,792 --> 00:25:05,542 În sfârşit, ne cunoaştem, domnule ! 230 00:25:06,042 --> 00:25:08,667 Ne-am fi cunoscut mai demult, dacă ați fi venit să-mi urați bun-venit. 231 00:25:18,501 --> 00:25:25,876 Dacă tot e ziua dv. de naştere, vă ofer şi eu un cadou. 232 00:25:30,792 --> 00:25:32,626 Deci ai rupt decizia oficială. 233 00:25:34,167 --> 00:25:35,459 Am rupt şi sigiliul. 234 00:25:38,375 --> 00:25:39,959 Ați auzit, domnule comandant ? 235 00:25:46,834 --> 00:25:49,083 Seara asta e una specială. Dacă aveți o problemă, vă rog... 236 00:25:49,209 --> 00:25:51,667 Cu tine n-am nicio problemă, Sühan. 237 00:25:52,918 --> 00:25:57,042 Domnule, construcția a fost oprită azi prin decizie judecătorească. 238 00:25:57,292 --> 00:25:59,459 Pentru că sunt probleme cu vânzarea. 239 00:25:59,751 --> 00:26:03,626 Deci tot mai încercați să anulați vânzarea. Incredibil ! 240 00:26:03,792 --> 00:26:07,375 Nu, altceva a fost. Nu s-a ținut cont de o ipotecă 241 00:26:07,542 --> 00:26:09,918 plasată anterior de Tahsin Korludag pe acel teren. 242 00:26:10,083 --> 00:26:12,417 Eu am ipotecat terenul ăla pentru cinci milioane. 243 00:26:12,709 --> 00:26:14,751 N-am ştiut nici eu de ipotecă. 244 00:26:14,876 --> 00:26:16,792 Administratorul de carte funciară a făcut vânzarea imediat, 245 00:26:16,959 --> 00:26:18,876 pentru a ascunde comisionul pe care l-a primit de la tine, 246 00:26:19,000 --> 00:26:21,667 dar săptămâna trecută, când s-a aflat ce a făcut, a fost arestat. 247 00:26:22,042 --> 00:26:25,501 Adică, dle Cesur, şi vânzarea ta e anulată. 248 00:26:25,876 --> 00:26:30,584 Dacă plăteşti cele cinci milioane şi ridici ipoteca, terenul e al tău. 249 00:26:32,999 --> 00:26:35,834 Terenul e deja al meu, dle Tahsin. 250 00:26:38,250 --> 00:26:43,042 Poliția e aici. Domnul procuror e aici. Unde e dl Nihat ? 251 00:26:46,751 --> 00:26:48,667 Bună seara, domnule judecător ! Şi dv. sunteți aici. 252 00:26:49,042 --> 00:26:53,709 Atunci, vă anunț pe toți odată. Terenul ăla îmi aparține. 253 00:26:54,918 --> 00:26:56,999 Nu există nereguli în acea vânzare. 254 00:26:59,209 --> 00:27:01,751 Nici eu n-am stat degeaba la Istanbul de câteva zile încoace. 255 00:27:03,834 --> 00:27:09,000 Mi-am pus oamenii să verifice, centimetru cu centimetru, 256 00:27:10,959 --> 00:27:13,083 cum au fost distruse plantațiile de măslini 257 00:27:13,292 --> 00:27:19,542 şi zonele protejate din regiune, doar pentru a se construi un hotel. 258 00:27:29,292 --> 00:27:30,417 Interesant ! 259 00:27:31,542 --> 00:27:36,542 "Vine un timp când totul se schimbă." Nu aşa ați spus dv. ? 260 00:27:41,709 --> 00:27:43,000 Distracție plăcută ! 261 00:27:46,209 --> 00:27:49,042 - Eu de ce nu ştiu nimic despre asta ? - De unde să ştiu ? 262 00:27:49,209 --> 00:27:52,042 De câteva zile, numai despre asta vorbim, nu e niciun secret. 263 00:27:52,542 --> 00:27:56,167 Frumos spectacol ! Foarte frumos ! Chiar mi-a plăcut ! 264 00:27:58,501 --> 00:28:00,999 Unde-i tortul meu ? Să vină tortul ! 265 00:28:01,125 --> 00:28:04,834 Cântați ceva mai vesel ! Unde mi-e tortul ? 266 00:28:07,999 --> 00:28:12,417 Pe cel care mă enervează şi-mi strică cheful de ziua mea 267 00:28:12,501 --> 00:28:14,000 îl scuip ! 268 00:28:14,250 --> 00:28:16,542 Hei ! Stai ! 269 00:28:25,834 --> 00:28:29,209 Nu ştiu ce s-a întâmplat. Acum am aflat că au oprit construcția. 270 00:28:29,792 --> 00:28:32,667 Am lipsit din peisaj. Ți-a fost dor de mine ? 271 00:28:33,584 --> 00:28:36,083 N-ai fost în zonă ? Nici n-am observat. 272 00:28:41,125 --> 00:28:42,375 Eşti foarte frumoasă. 273 00:28:43,667 --> 00:28:46,667 Eşti frumoasă ca numele tău. Eşti o poezie. 274 00:28:48,999 --> 00:28:51,709 Ar trebui să-i vinzi iubitei tale gogoşile astea. 275 00:28:53,125 --> 00:28:54,626 M-ai verificat deci ! 276 00:28:58,876 --> 00:29:00,042 Sühan ! 277 00:29:02,292 --> 00:29:04,417 Asta-i vocea proprietarului tău ! 278 00:29:15,542 --> 00:29:16,834 Te aşteptăm, iubito. 279 00:29:17,667 --> 00:29:19,000 Ce-ți zicea ciudatul ăla ? 280 00:29:20,042 --> 00:29:24,751 - Nu cumva îți făcea avansuri ? - Bülent, termină cu prostiile ! 281 00:29:25,959 --> 00:29:30,834 Iubito, toată ziua mi-am dorit să vorbim măcar două minute. Te rog. 282 00:29:31,834 --> 00:29:33,834 - Acum vine tortul. - Să vină ! 283 00:29:34,501 --> 00:29:38,209 - Bülent, vine tortul ! - Vii puțin ? Vino ! 284 00:29:54,292 --> 00:29:59,918 Anul ăsta am primit cel mai frumos dar de la fiul şi nora mea. 285 00:30:01,042 --> 00:30:02,209 O să am un nepoțel ! 286 00:30:10,375 --> 00:30:11,417 Ce se întâmplă ? 287 00:30:11,584 --> 00:30:13,584 Copacul ăsta ne-a fost martor încă din copilărie. 288 00:30:14,459 --> 00:30:16,125 Am vrut să ne fie martor şi acum. 289 00:30:25,918 --> 00:30:27,000 Bülent ! 290 00:30:33,959 --> 00:30:36,042 Bülent, nu-mi vine să cred ! Ce faci ? 291 00:30:36,792 --> 00:30:39,417 Vrei să-i mai facem un cadou tatălui tău în seara asta ? 292 00:30:41,959 --> 00:30:46,083 Sühan, te căsătoreşti cu mine ? 293 00:31:06,584 --> 00:31:14,292 De fapt, mi-am dorit să fie ceva mai romantic, dar asta a ieşit... 294 00:31:16,209 --> 00:31:17,334 Bülent... 295 00:31:20,626 --> 00:31:22,042 În seara asta ți-ai găsit ? 296 00:31:23,918 --> 00:31:26,542 Mi-ai luat şi inel. Ce drăguț eşti ! 297 00:31:29,292 --> 00:31:30,876 Pentru că te cer în căsătorie. 298 00:31:31,999 --> 00:31:36,000 - Îți mulțumesc mult, dar... - Îmi mulțumeşti ? Ce spui, Sühan ? 299 00:31:36,709 --> 00:31:40,209 Bülent, dragul meu, ziua aceea nu e azi. 300 00:31:43,417 --> 00:31:46,918 Azi e ziua tatălui meu. Ştii că adineauri s-a cam enervat. 301 00:31:47,792 --> 00:31:49,751 A fost doar ceva de moment, specific familiei Korludag. 302 00:31:50,959 --> 00:31:53,501 Acum nu mai are nimeni nervi. 303 00:31:56,292 --> 00:31:59,375 Te rog, ți-am zis că nu e seara potrivită. 304 00:32:00,125 --> 00:32:02,834 Dacă insişti, vei primi un răspuns care nu te va face fericit. 305 00:32:07,626 --> 00:32:08,626 Bülent, termină ! 306 00:32:08,751 --> 00:32:10,918 - Tu îți bați joc de mine ? - Bülent ! 307 00:32:12,792 --> 00:32:14,876 - Tu te joci cu mine ? - Bülent ! 308 00:32:14,999 --> 00:32:16,209 Hei, ginerică ! 309 00:32:20,417 --> 00:32:23,501 - Tu de ce te bagi ? - O clipă ! Cesur, lasă-l ! 310 00:32:23,584 --> 00:32:25,292 - Dă-mi drumul ! - Lasă-l, Cesur ! 311 00:32:25,501 --> 00:32:27,292 - De data asta, n-a mai râs. - Lasă-mă ! 312 00:32:27,375 --> 00:32:28,834 - Cesur, dă-i drumul ! - Te omor ! 313 00:32:28,918 --> 00:32:32,167 - Nu eşti mare bătăuş. - Dă-mi drumul ! 314 00:32:34,042 --> 00:32:35,876 - Bülent ! - Nu mă atinge ! 315 00:32:37,792 --> 00:32:39,167 Să nu pui mâna pe mine ! 316 00:32:40,125 --> 00:32:43,167 - Vai, ai grijă să nu pierzi inelul ! - Dispari de-aici ! 317 00:32:49,042 --> 00:32:50,042 Bülent ! 318 00:32:50,125 --> 00:32:53,709 N-am nimic, mamă. Duceți-vă şi distrați-vă ! 319 00:32:54,626 --> 00:32:55,918 Lăsați-mă în pace ! 320 00:33:33,000 --> 00:33:35,834 L-am găsit. Ce bine ! 321 00:33:38,042 --> 00:33:39,292 Nu mai zic nimic. 322 00:33:40,417 --> 00:33:43,626 I-aş omori şi pe Bülent, şi pe tipul ăla odată ! 323 00:33:45,083 --> 00:33:48,542 Am crezut că plecase, dar a rămas, ne-a urmărit şi a ascultat tot. 324 00:33:50,334 --> 00:33:52,459 Şi-a găsit şi Bülent să mă ceară de soție fix în seara asta. 325 00:33:52,709 --> 00:33:53,792 Ce prost ! 326 00:33:55,083 --> 00:33:57,667 Ai spus-o cu gura ta ! Mulțumesc. 327 00:33:58,292 --> 00:34:00,209 Trebuie să-l fac să plece de aici. 328 00:34:02,876 --> 00:34:04,334 Vorbesc serios. 329 00:34:04,584 --> 00:34:08,999 - De ce ? - Pentru că aşa vreau eu. 330 00:34:24,876 --> 00:34:26,459 Da, mamă. 331 00:34:28,542 --> 00:34:29,709 N-am nimic. 332 00:34:33,125 --> 00:34:36,501 N-am nimic... 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,999 Lasă-mă în pace ! Lăsați-mă în pace ! 334 00:35:06,959 --> 00:35:10,167 Eu zic să te mai gândeşti o dată în legătură cu Cesur Alemdaroglu. 335 00:35:12,250 --> 00:35:13,751 L-am văzut cu Sühan. 336 00:35:15,250 --> 00:35:16,834 În timp ce vorbeau... 337 00:35:18,292 --> 00:35:20,959 De la o poştă se simte că e ceva între ei. 338 00:35:21,876 --> 00:35:23,751 Ce tot bolboroseşti acolo, Adalet ? 339 00:35:25,125 --> 00:35:26,999 Îți zic doar ce simt. 340 00:35:28,125 --> 00:35:30,792 Se pare că tipul ăla i-a sucit mințile lui Sühan. 341 00:35:30,918 --> 00:35:32,167 Ce ? 342 00:35:32,334 --> 00:35:35,292 O femeie n-are cum să fie indiferentă față de bărbatul care i-a salvat viața. 343 00:35:36,709 --> 00:35:38,250 Îți zic din experiență. 344 00:35:48,792 --> 00:35:50,959 Frate, eu închid astea. S-a întețit vântul. 345 00:36:02,292 --> 00:36:04,792 Mă duc să mă plimb puțin. Mă întorc înainte să pleci. 346 00:36:05,459 --> 00:36:07,000 Transmite-i salutări lui Şirin ! 347 00:36:32,125 --> 00:36:33,459 Doamne ! 348 00:36:44,167 --> 00:36:48,334 - Alo ! - Te rog să pleci de aici. 349 00:36:51,417 --> 00:36:52,501 Sühan ! 350 00:36:53,709 --> 00:36:55,334 Vezi-ți de viața ta în altă parte ! 351 00:37:04,834 --> 00:37:08,626 Alo ! Te aud cu întreruperi. Cred că nu e semnal la telefon. 352 00:37:10,042 --> 00:37:12,375 Ziceam să pleci de aici. Pleacă ! 353 00:37:13,292 --> 00:37:14,542 Asta am înțeles. 354 00:37:17,501 --> 00:37:19,167 Atunci, altceva nu mai am să-ți spun. 355 00:37:23,501 --> 00:37:26,542 - De ce l-ai refuzat pe iubitul tău ? - Ce ? 356 00:37:30,209 --> 00:37:32,709 De ce n-ai acceptat cererea în căsătorie ? 357 00:37:34,626 --> 00:37:36,918 - Închid. - Nu fugi ! 358 00:37:39,667 --> 00:37:47,167 Nu fugi ! Dacă chiar vrei să plec, o să plec. 359 00:37:53,876 --> 00:37:54,876 Bine. 360 00:37:55,375 --> 00:37:59,292 Vreau să mă priveşti în ochi şi să-mi spui să plec. 361 00:38:07,334 --> 00:38:11,375 Alo ! 362 00:38:51,250 --> 00:38:52,501 Cafea ai ? 363 00:39:10,167 --> 00:39:14,709 - Ai cheltuit ceva... - Peste cinci milioane. 364 00:39:55,459 --> 00:39:57,167 De ce ai vrut locul ăsta ? 365 00:40:02,834 --> 00:40:05,501 Era de vânzare, iar eu căutam un teren. 366 00:40:08,584 --> 00:40:12,125 Korludag e un loc special, nu ? 367 00:40:14,834 --> 00:40:16,626 Este exact locul pe care-l căutam. 368 00:40:47,292 --> 00:40:49,542 Tu de ce ai vrut să-ți faci aici un hotel ? 369 00:40:51,250 --> 00:40:53,959 Dacă cineva din acest orăşel ar fi îndrăznit să-mi vorbească aşa, 370 00:40:54,125 --> 00:40:56,209 l-aş fi scuipat. 371 00:41:02,999 --> 00:41:04,626 De-acum fac şi eu parte din acest orăşel. 372 00:41:05,876 --> 00:41:11,375 Fii băiat isteț şi nu mă călca pe nervi, Alemdaroglu ! 373 00:41:13,792 --> 00:41:19,209 Nu ştiu ce vrei, ce urmăreşti, dar n-o să-ți cânt în strună. 374 00:42:21,375 --> 00:42:24,542 De fapt, în loc să te superi pe mine, ai putea să profiți. 375 00:42:25,709 --> 00:42:28,501 Aş putea să-ți fac toate terenurile mult mai profitabile. 376 00:42:29,626 --> 00:42:32,667 - I-auzi ! - Mă pricep la treaba asta. 377 00:43:51,375 --> 00:43:52,918 Te simți bine ? Respiră ! 378 00:44:04,000 --> 00:44:06,792 Respiră ! Ce e ? Aici ? Ce ai aici ? 379 00:44:13,083 --> 00:44:14,999 Poftim ! Trage ! 380 00:44:23,417 --> 00:44:24,751 Fir-ar să fie ! 381 00:44:28,959 --> 00:44:33,125 Alo ! Suntem două persoane la ferma Alemdaroglu. 382 00:44:35,209 --> 00:44:37,417 A izbucnit un incendiu ! 383 00:44:37,834 --> 00:44:39,334 Fugiți ! Repede ! Arde ferma Alemdaroglu ! 384 00:44:50,584 --> 00:44:52,626 A izbucnit un incendiu la plantația Alemdaroglu. 385 00:44:53,417 --> 00:44:55,125 Stai aici ! Nu veni cu noi ! 386 00:45:55,167 --> 00:45:56,209 Cesur ! 387 00:46:02,834 --> 00:46:05,626 Cesur ! 388 00:46:54,626 --> 00:46:55,751 Tată ! 389 00:46:58,250 --> 00:46:59,417 Tată ! 390 00:47:09,375 --> 00:47:11,667 Tată ! 391 00:47:31,792 --> 00:47:34,083 Unde-i Nazli ? 392 00:47:36,542 --> 00:47:38,250 Nazli e aici, afară. E teafără. 393 00:47:54,167 --> 00:47:55,375 Cesur ! 394 00:48:05,042 --> 00:48:09,125 Asta a fost a doua oară. A treia oară, să ne ferească Domnul ! 395 00:48:09,999 --> 00:48:11,667 Iar îți suntem datori. 396 00:48:18,501 --> 00:48:20,626 O să-ți iau tot ce ai. 397 00:48:23,876 --> 00:48:24,876 Ne socotim noi... 398 00:48:27,042 --> 00:48:28,792 Casa ta va fi refăcută în cel mai scurt timp. 399 00:48:28,918 --> 00:48:31,042 O să fii musafirul nostru până va fi gata. 400 00:48:32,250 --> 00:48:34,959 Tahsin Korludag, de bunăvoie şi nesilit de nimeni, 401 00:48:35,501 --> 00:48:37,167 îmi va oferi pe tavă totul. 402 00:49:10,292 --> 00:49:12,667 - Ne-am înțeles. - Aşa rămâne ! 403 00:49:20,125 --> 00:49:24,626 Redactor CRISTINA DEDIU 404 00:49:25,501 --> 00:49:29,167 SFÂRŞITUL EPISODULUI 3 32266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.