All language subtitles for Black.Mama.White.Mama.1973.HD_sr.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,912 --> 00:00:10,775 Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina 2 00:00:29,768 --> 00:00:34,721 CRNA RIBA, BELA RIBA 3 00:02:19,451 --> 00:02:21,207 Poredjaj ih. Jedna po jednu. 4 00:02:22,160 --> 00:02:23,019 Izadjite. 5 00:02:48,697 --> 00:02:51,781 .......Hej! - Vrati se u vrstu! 6 00:02:51,783 --> 00:02:54,578 Jesi li me čula? 7 00:02:54,581 --> 00:02:57,111 Ovoj devojci je potreban doktor. 8 00:02:58,081 --> 00:03:01,082 Slušaj, neću da ponavljam. 9 00:03:02,244 --> 00:03:03,115 Opusti se. 10 00:03:05,545 --> 00:03:09,068 Biće joj dobro. Vas dve se pobrinite za nju. 11 00:03:11,144 --> 00:03:14,184 Krenite za mnom. 12 00:03:37,232 --> 00:03:38,058 Stanite kod stola. 13 00:03:45,425 --> 00:03:47,896 Ovi brojevi su vaša nova imena. Potrudite se da ih ne izgubite. 14 00:03:48,620 --> 00:03:49,438 Idi tamo. 15 00:04:04,042 --> 00:04:06,716 Mislim da sam ovaj imala i prošli put. 16 00:04:07,433 --> 00:04:08,370 Umukni! 17 00:04:16,272 --> 00:04:19,632 Karen Brent, ovde neće biti tolerisana revolucija, upamti to. 18 00:04:22,597 --> 00:04:24,197 Skinite ih i pokvasite. 19 00:04:29,342 --> 00:04:32,635 Zar nisi već bila ovde, dušo? Neće se ugrejati. 20 00:04:57,948 --> 00:04:58,850 Bobi? 21 00:06:01,083 --> 00:06:02,300 Hej, prestani! 22 00:06:41,780 --> 00:06:45,950 Dosta je bilo, osušite se, idite kroz hodnik i obucite se. Požurite! 23 00:06:48,035 --> 00:06:48,768 Sranje! 24 00:06:50,033 --> 00:06:53,055 Dugo nećemo videti muškarca. 25 00:07:19,843 --> 00:07:20,922 Jesi li uživala? 26 00:07:22,706 --> 00:07:24,433 Jesi li ti to ljubomorna? 27 00:07:30,515 --> 00:07:32,165 Ako tako nastaviš, oslepećeš. 28 00:07:33,246 --> 00:07:34,169 Odjebi! 29 00:07:47,521 --> 00:07:49,233 Ti se baš brzo snadješ, je li? 30 00:07:50,115 --> 00:07:51,706 Volim da se osećam prijatno. 31 00:07:52,734 --> 00:07:55,527 Ovde možešš da dobiješ šta hoćeš, samo ako poznaješ prave ljude. 32 00:07:57,543 --> 00:07:59,404 Koliko si puta bila u ćuzi, Ronda? 33 00:08:00,721 --> 00:08:04,091 Ovo mi je četvrti. Ne umem da provalim pandure. 34 00:08:04,607 --> 00:08:06,061 Izgledaju mi isto kao ostali. 35 00:08:07,286 --> 00:08:08,501 A zašto su tebe uhapsili? 36 00:08:10,373 --> 00:08:12,026 Volim skupe stvari. 37 00:08:13,081 --> 00:08:15,421 I uhvaćena si dok si ih krala. 38 00:08:15,800 --> 00:08:17,402 Batalite sa priznanjima. 39 00:08:19,503 --> 00:08:21,576 Ti ljudi koje ovde poznaješ, mogu li da nabave oružje? 40 00:08:23,156 --> 00:08:26,417 Da bi nabavila pištolj moraš da daššnešto baššvredno. 41 00:08:27,279 --> 00:08:28,743 Šta imaš osim svog dupeta? 42 00:08:30,278 --> 00:08:33,162 Postoji li izlaz? - Misliššda se pobegne? 43 00:08:35,441 --> 00:08:36,492 Do sada ništa nije uspelo. 44 00:08:38,573 --> 00:08:40,062 Jesi li ti ovde zbog nekog teškog zločina? 45 00:08:40,892 --> 00:08:42,245 Zbog kazne za parkiranje. 46 00:08:43,492 --> 00:08:44,780 Samo pitam. 47 00:08:45,812 --> 00:08:48,391 A šta je sa tvojim prijateljima gerilcima napolju? 48 00:08:49,309 --> 00:08:51,099 Zar ne mogu oni da ti pomognu? 49 00:09:16,436 --> 00:09:17,348 Daniels! Diži se! 50 00:09:19,134 --> 00:09:20,802 Šta hoćeš? - Podji sa mnom! 51 00:09:25,122 --> 00:09:26,642 Šta sad ovo znači? - Polazi! 52 00:09:40,825 --> 00:09:42,705 Sigurno je Densmor napaljena večeras. 53 00:09:43,694 --> 00:09:45,895 Jutros je balavila kad je videla Daniels. 54 00:09:47,758 --> 00:09:48,921 A i ti joj se izgleda svidjaš. 55 00:09:50,858 --> 00:09:51,849 Koja je njena priča? 56 00:09:53,255 --> 00:09:54,848 U vezi je sa Logan. 57 00:09:55,735 --> 00:09:58,470 Drugom nadzornicom, ali voli puno da švrlja sa strane. 58 00:10:00,009 --> 00:10:04,076 Ako joj se svidjaš, onda ti život ovde može biti mnogo lakši. 59 00:10:07,623 --> 00:10:08,589 Šteta. 60 00:10:11,255 --> 00:10:12,754 Ja sam joj dosadila. 61 00:10:19,870 --> 00:10:22,313 Jutros smo loše počele, Daniels. 62 00:10:23,397 --> 00:10:24,403 To je šteta. 63 00:10:25,520 --> 00:10:29,761 Kada me zatvorenica ne voli, meni je mnogo teže da obavljam svoj posao. 64 00:10:31,623 --> 00:10:35,683 Ali, disciplina mora biti očuvana. 65 00:10:39,032 --> 00:10:43,656 A inteligentnije zatvorenice, 66 00:10:45,154 --> 00:10:46,272 ...to shvate... 67 00:10:47,133 --> 00:10:48,639 ...i saradjuju sa mnom. 68 00:10:50,107 --> 00:10:51,716 U svakom smislu. 69 00:10:52,396 --> 00:10:55,153 Ja sam potpuno za saradnju. 70 00:10:55,867 --> 00:10:58,469 Odlično, drago mi je. 71 00:11:00,765 --> 00:11:04,532 A sad kad smo drugari, možeš li da me pustiš da spavam? 72 00:11:06,425 --> 00:11:07,408 Čemu žurba? 73 00:11:10,254 --> 00:11:13,467 Ipak, ovde je mnogo udobnije. 74 00:11:16,823 --> 00:11:17,981 Popij nešto. 75 00:11:21,669 --> 00:11:22,768 Popij nešto. 76 00:11:25,497 --> 00:11:26,956 Pomoći će ti da se opustiš. 77 00:11:31,423 --> 00:11:33,748 Šta je bilo? Zar ne umeК da se prepustiš? 78 00:11:35,345 --> 00:11:36,743 Samo kad želim. 79 00:11:38,617 --> 00:11:39,573 Dobro. 80 00:11:40,506 --> 00:11:41,874 Neću te primoravati, Daniels. 81 00:11:44,571 --> 00:11:47,997 Videćemo koliko će proći dok ne dotrčiš kod mene. 82 00:11:51,881 --> 00:11:56,163 Kladim se da će to biti brzo. Bitno je samo da me ne primoravaš. 83 00:11:58,074 --> 00:12:01,088 Taj tvoj stav će ti prilično otežati život ovde. 84 00:12:03,017 --> 00:12:04,271 Možeššda najebeš. 85 00:12:08,442 --> 00:12:09,622 A možda je to što. 86 00:12:11,119 --> 00:12:12,512 Možda baš to želiš. 87 00:12:17,001 --> 00:12:19,080 Trebalo je da znam sudeći po tvom ponašanju od jutros. 88 00:12:30,036 --> 00:12:32,431 Pa, biće mi zadovoljstvo. 89 00:12:34,998 --> 00:12:36,453 Šta kažeš na ovo? - Seronjo! 90 00:12:37,910 --> 00:12:39,803 Ostavi je na miru. - Gubi se! 91 00:12:40,563 --> 00:12:44,724 Sedi, suviše si popila. Hoćeššli da me ostaviš na miru? 92 00:12:45,146 --> 00:12:47,432 Već sam ti rekla da ne diraš zatvorenice. 93 00:12:47,833 --> 00:12:50,102 Moj zglob, slomićeššmi zglob! 94 00:12:56,511 --> 00:12:57,589 Vodite je odavde. 95 00:13:11,276 --> 00:13:12,201 Densmor? 96 00:13:13,958 --> 00:13:16,469 Da. Samo je htela tvoje dupence. 97 00:13:17,165 --> 00:13:20,119 Sledeći put ćemo poslati tebe. - Dobro. 98 00:13:22,049 --> 00:13:23,371 Ubiću tu kučku. 99 00:13:29,884 --> 00:13:31,485 Što me ne ostaviš na miru? 100 00:13:37,088 --> 00:13:38,707 Ovo će ti pomoći. 101 00:14:42,678 --> 00:14:44,286 Brent! Ti možeššda odmorišš ako hoćeš. 102 00:15:48,160 --> 00:15:50,652 Hej, Brent. Jesi li imala lepo jutro? 103 00:15:51,547 --> 00:15:52,593 Bolje nego da radim u polju. 104 00:15:53,864 --> 00:15:57,500 Mi smo morale da nadoknadimo tvoj deo posla. To i nije baššlepo. 105 00:16:00,226 --> 00:16:02,940 Hej, kučko, tebi se obraćam! 106 00:16:04,003 --> 00:16:05,575 Slušaj, ti si dobila priliku ali je nisi htela. 107 00:16:06,743 --> 00:16:07,890 Zato mi se skini! 108 00:16:19,918 --> 00:16:21,408 Izvini, Ronda. 109 00:16:21,939 --> 00:16:24,488 Hej, polako! Samo što sam oprala kosu! 110 00:16:43,885 --> 00:16:44,980 Dosta! 111 00:16:46,907 --> 00:16:47,843 Dobro. 112 00:16:49,031 --> 00:16:51,842 Same ste tražile. Bićete jedan dan u rerni. 113 00:16:53,072 --> 00:16:57,412 Terorista i kurva. Baš ćete se lepo složiti. 114 00:17:04,787 --> 00:17:07,038 Ovi zidovi su vreli! 115 00:17:07,810 --> 00:17:09,503 Jebem ti, sedi! 116 00:17:13,403 --> 00:17:14,939 Ova glupa kutija. 117 00:17:17,651 --> 00:17:21,978 Ne mogu da verujem da si mi srala za Densmor, Daniels. 118 00:17:22,863 --> 00:17:25,386 Samo ne volim da radim umesto drugih. 119 00:17:26,360 --> 00:17:30,212 Svi dele sve. I ti si mi neki revolucionar. 120 00:17:31,179 --> 00:17:32,803 Trebalo bi da se pridržavašštoga. 121 00:17:34,000 --> 00:17:37,759 Pokušavam da pobegnem iz ovog zatvora i učiniću sve što moram. 122 00:17:38,243 --> 00:17:41,033 To je kul, ali nemoj meni da kačiš dodatni teret. 123 00:17:41,672 --> 00:17:43,905 I ja isto želim da izadjem odavde. 124 00:17:44,210 --> 00:17:46,510 Možda i više. Joj. Joj! 125 00:17:47,184 --> 00:17:48,263 Ne guraj se! 126 00:18:16,427 --> 00:18:18,384 Hajde polazite, bićete premeštene. 127 00:18:21,492 --> 00:18:25,647 Gde? - U grad. Maksimalno obezbedjenje. 128 00:18:26,448 --> 00:18:27,901 Imaju neka pitanja za vas. 129 00:18:29,861 --> 00:18:31,046 Hajde. 130 00:18:41,681 --> 00:18:44,810 Zašto je Brent toliko bitna? Poznaje neke ljude za nabavku oružja i novca. 131 00:18:45,501 --> 00:18:46,586 I u visokom je društvu. 132 00:18:47,238 --> 00:18:50,254 A njeni prijatelji gerilci pokušavaju da je izbave? - Bićemo spremne. 133 00:18:57,870 --> 00:19:00,913 Čemu ovo? Na vas moramo posebno da pazimo. 134 00:19:01,761 --> 00:19:04,165 Sigurna sam da razumete. 135 00:19:04,549 --> 00:19:08,591 Veži me za neku drugu! Mislila sam da se vas dve volite. 136 00:19:09,834 --> 00:19:10,839 Hajde, krenite. 137 00:19:12,168 --> 00:19:14,083 Baš ste sladak par. 138 00:19:15,037 --> 00:19:15,775 Ulazite. 139 00:19:28,303 --> 00:19:29,405 Sedi! 140 00:19:39,742 --> 00:19:41,128 Sama tražiš djavola. 141 00:20:08,133 --> 00:20:10,016 Nadam se da policijska pratnja neće kasniti. 142 00:20:24,956 --> 00:20:27,795 Očekuju nekoga. Možda tvoje prijatelje? 143 00:20:28,194 --> 00:20:30,070 Možda. 144 00:20:30,413 --> 00:20:32,836 Koliko si bila loša? Imaš li nešto da im kažešš? 145 00:20:33,390 --> 00:20:36,208 A ti? Mislila sam da si ovde zbog droge, zbog posedovanja i prodaje. 146 00:20:37,667 --> 00:20:41,962 Bila sam čista ko suza, ali su mi smestili jer znaju ko sam. 147 00:20:42,557 --> 00:20:46,142 Znaju i mog matorog. On je najveći diler na ostrvu. 148 00:20:47,336 --> 00:20:49,167 Verovatno hoće da saznaju više o ljudima koje poznajemo. 149 00:20:50,307 --> 00:20:54,505 Da. Ja ne mogu da izdržim ispitivanje državnih pandura. 150 00:20:57,634 --> 00:21:06,762 Prijatno gledanje filma želi vam tatuina 151 00:21:19,477 --> 00:21:21,869 Šta je ovo? Sklanjaj ih sa puta! 152 00:21:33,561 --> 00:21:35,887 Lakše malo sa autobusom! Karen je u njemu. 153 00:21:47,631 --> 00:21:49,458 Trebalo bi da nas čeka pomoć. Gde su do djavola? 154 00:21:54,445 --> 00:21:55,903 Dodjavola, gde je pomoć koju si obećao? 155 00:22:13,724 --> 00:22:14,966 Aa! 156 00:22:19,193 --> 00:22:20,047 Izbavi Karen! 157 00:22:35,211 --> 00:22:36,165 Hajde! 158 00:22:40,233 --> 00:22:41,623 Vidi, eno je Karen! 159 00:23:08,082 --> 00:23:10,261 Šta ćemo sa Karen? - Moraće da se snadje. 160 00:23:12,390 --> 00:23:14,052 Povlači se! Povlači se! 161 00:24:10,444 --> 00:24:12,648 Šta to radiš, dodjavola? - Ja ne idem dalje. 162 00:24:14,472 --> 00:24:20,054 Ne počinji opet, već smo se dogovorile. - Nemam puno vremena, samo do sutra! 163 00:24:20,428 --> 00:24:24,739 Kapiraš? Tu smo gde jesmo i meni to odgovara iako tebi možda ne. 164 00:24:25,108 --> 00:24:25,954 Ja tu ne mogu ništa. 165 00:24:26,519 --> 00:24:28,293 Vratićemo se. 166 00:24:30,562 --> 00:24:33,236 Slušaj kučko, možešš da zajebešššto! 167 00:24:33,626 --> 00:24:34,611 Polazi! 168 00:24:35,393 --> 00:24:38,559 Ako ne stignem tamo, moj narod neće dobiti oružje koje im je potrebno. 169 00:24:39,065 --> 00:24:40,832 Onda je sve što smo radili bilo uzaludno. 170 00:24:42,291 --> 00:24:46,809 Pokušavamo da oslobodimo ovo ostrvo! Ti si crna. Razumeš što? 171 00:24:47,170 --> 00:24:50,069 Razumem kad sam ja u pitanju, baš kao ti u zatvoru. 172 00:24:50,509 --> 00:24:51,978 Ovo je drugačije. - Djavola jeste! 173 00:24:53,294 --> 00:24:55,889 Poslednje dve godine sam živela sa seronjom koga mrzim... 174 00:24:56,282 --> 00:24:59,646 ...da bih mu uzela pare i da bih imala za novi život. 175 00:25:00,355 --> 00:25:03,274 Jedan brod čeka da odvede mene i moje pare odavde zauvek 176 00:25:03,995 --> 00:25:06,505 ...i neka glupa revolucija mi ne znači baš ništa! 177 00:25:07,741 --> 00:25:10,911 Ja imam para ceo svoj život. - Uh, srce mi se cepa. 178 00:25:11,209 --> 00:25:12,513 Pa mi nikad nije pomogao. 179 00:25:13,139 --> 00:25:16,557 Da li ti je ovo mini ostrvce toliko bitno? 180 00:25:17,508 --> 00:25:21,115 Ako jeste, možda ti je tvoj stari bogati život dosadio... 181 00:25:21,638 --> 00:25:24,261 a ovo je nova igračka male bogatašice! 182 00:25:24,818 --> 00:25:26,059 Šta kažeš, sestro? 183 00:25:27,786 --> 00:25:28,492 A! 184 00:26:10,913 --> 00:26:11,746 Što? - Kruz! Kučko! 185 00:26:25,364 --> 00:26:26,308 Sranje! 186 00:26:52,044 --> 00:26:53,534 Gospodine Galindo! - Kruz. 187 00:26:55,497 --> 00:26:57,233 Veoma ste me razočarali. 188 00:26:57,933 --> 00:26:59,246 Trojica terorista su mrtva. 189 00:27:00,294 --> 00:27:02,601 Ostali su imali sreće. Trojica mrtvih, to je ništa. 190 00:27:03,386 --> 00:27:05,856 Ministar je hteo da ispitaš žene koje ste pustili da pobegnu. 191 00:27:06,610 --> 00:27:08,672 Moja odgovornost je bila policijska pratnja. 192 00:27:09,101 --> 00:27:12,964 Tvoja odgovornost je ono šta ti ja kažem. Želimo te žene. 193 00:27:15,139 --> 00:27:17,379 Već smo postavili blokade na putu. Biće uhvaćene. 194 00:27:19,064 --> 00:27:21,538 Nadam se da je tako, za tvoje dobro. 195 00:27:22,717 --> 00:27:25,038 Shvati to kao ličnu poruku od ministra. 196 00:27:38,936 --> 00:27:41,266 Hej, Li. Imam ideju. Tiho. 197 00:28:20,147 --> 00:28:23,405 Zdravo, sestre. Mogu li da vam ponudim vožnju? 198 00:28:42,804 --> 00:28:45,089 Kuda ste krenule sestre? - U grad. 199 00:28:47,202 --> 00:28:49,361 O, pa što je predugačak put za hodanje. 200 00:28:50,604 --> 00:28:53,841 Sreća te sam naišao. - Molile smo se za to. 201 00:29:01,280 --> 00:29:02,289 Crnkinja. 202 00:29:03,523 --> 00:29:04,948 Tvoja drugarica, Huana. 203 00:29:06,225 --> 00:29:08,162 Pobegla je iz zatvora. 204 00:29:10,116 --> 00:29:14,669 Reci mi gde je Li krenula i bol će prestati. 205 00:29:33,182 --> 00:29:35,090 Mene niko ne sme da izda, Huana. 206 00:29:35,800 --> 00:29:39,705 Niko ne sme da pobegne od mene. 207 00:29:41,716 --> 00:29:42,621 Ti to znaš. 208 00:29:44,464 --> 00:29:47,402 Ne smem da dozvolim da je opet uhvate. 209 00:29:48,283 --> 00:29:49,398 Ona previše zna. 210 00:29:51,199 --> 00:29:54,311 Znam i šta ste pričale. 211 00:29:55,901 --> 00:29:57,848 Znam i da ti je rekla za njene planove. 212 00:30:10,942 --> 00:30:13,658 Od svih devojaka koje rade za mene, 213 00:30:14,788 --> 00:30:17,415 ...ti si jedna od onih koje dovodim u kuću. 214 00:30:18,578 --> 00:30:19,566 Imaš sreće. 215 00:30:20,788 --> 00:30:21,987 Dobijaš najbolju drogu... 216 00:30:23,456 --> 00:30:27,798 ...i ne moraš da crnčiš i jebeš se sa pijandurama u javnoj kući. 217 00:30:30,484 --> 00:30:33,818 Reci mi gde je ona i sve će ostati kao što jeste. 218 00:30:34,813 --> 00:30:36,708 Molim te, Vik. 219 00:30:37,452 --> 00:30:38,834 Ne znam. 220 00:30:40,573 --> 00:30:43,753 Nećeš da pričaš... Ne treba ti sve ovo. 221 00:30:44,199 --> 00:30:45,604 Ne! 222 00:30:46,257 --> 00:30:48,024 Ne! - Reci mi, Huana. 223 00:30:48,910 --> 00:30:50,978 Bože, Vik! Molim te! 224 00:30:52,383 --> 00:30:54,826 Kunem se, ne znam! 225 00:30:56,041 --> 00:30:58,524 Rekla bih ti, kunem se! 226 00:31:05,833 --> 00:31:07,180 Govori istinu. 227 00:31:08,961 --> 00:31:10,261 Bože! 228 00:31:35,953 --> 00:31:36,986 Vik... 229 00:31:37,729 --> 00:31:41,433 Vik, nikada te ne bih lagala.. 230 00:31:42,087 --> 00:31:43,406 Nikada. 231 00:31:44,221 --> 00:31:47,686 Učinila bih šta god poželiš. Uvek sam činila. 232 00:31:48,691 --> 00:31:50,397 Veruješ mi, zar ne? 233 00:31:53,383 --> 00:31:55,051 Naravno da ti verujem. 234 00:31:55,966 --> 00:32:00,592 Samo sam morao da budem siguran. Razumeš to, zar ne? 235 00:32:02,397 --> 00:32:04,666 Ti si i dalje moja mala. 236 00:32:10,149 --> 00:32:12,779 Hoću da razgovaram sa Rokom. - Izadjite svi. 237 00:32:19,319 --> 00:32:21,200 Nadji tu crnu kučku. 238 00:32:22,418 --> 00:32:25,038 U redu. A kad je nadjem biće mrtva. 239 00:32:27,131 --> 00:32:28,596 Dovedi mi je. 240 00:32:30,511 --> 00:32:33,399 Kod nje je mojih 40.000 dolara. 241 00:32:34,171 --> 00:32:37,062 Hoću ih nazad. Jesu li samo pare u pitanju, Vik? 242 00:32:38,892 --> 00:32:41,769 Prodajem najviše droge na ostrvu 243 00:32:42,683 --> 00:32:45,924 ...i imam najviše kurvi u svojim kućama. 244 00:32:46,739 --> 00:32:49,332 Zašto bi mi jedna kučka značila? 245 00:32:50,946 --> 00:32:52,077 Samo pitam. 246 00:32:54,952 --> 00:32:57,830 Nadji je. Samo je nadji. 247 00:32:59,917 --> 00:33:06,624 Prijatno gledanje filma želi vam tatuina 248 00:33:10,659 --> 00:33:11,464 Pazi! 249 00:33:19,367 --> 00:33:22,656 Šta je to? - Narukvica amajlija. 250 00:33:45,220 --> 00:33:46,271 Kučko! 251 00:34:00,467 --> 00:34:02,995 Onog što je ubio Parisa, sam pogodio pravo u vrat. 252 00:34:03,655 --> 00:34:06,645 Bilo je strava! Da, kladim se da smo ih ubili šestoro. 253 00:34:07,328 --> 00:34:08,590 Možda i više. - Da. 254 00:34:09,686 --> 00:34:12,522 Samo što smo izgubili trojicu naših. - I nismo izvukli Karen. 255 00:34:14,240 --> 00:34:19,095 Prestanimo sa zajebavanjem. Danas smo najebali jer nismo imali dovoljno oružja. 256 00:34:21,662 --> 00:34:24,901 I nastaviće da nas pobedjuju sve dok ne nabavimo pare i oružje. 257 00:34:25,420 --> 00:34:27,708 Ako ne nadjemo Karen do sutra uveče, ništa od toga. 258 00:34:28,566 --> 00:34:30,856 Njeni kontakti nam ih nikada neće dati. 259 00:34:31,799 --> 00:34:33,740 Uspela je da pobegne. To je dobro. 260 00:34:35,545 --> 00:34:40,467 Loše je to što je vezana za drugu zatvorenicu. Videćemo šta će biti. 261 00:34:40,980 --> 00:34:43,631 Zašto je ne potražimo? - Panduri su u svakom selu. 262 00:34:44,479 --> 00:34:45,651 Ne, sačekaćemo. 263 00:34:46,631 --> 00:34:47,965 Možda će uspeti da dodje ovde. 264 00:34:49,252 --> 00:34:52,471 Ako ne, dovoljno je pametna da dodje do San Karlosa. 265 00:34:54,061 --> 00:34:56,271 Rekao sam Amatu, da pazi na Kruza i ostale pandure. 266 00:34:57,140 --> 00:34:59,258 Kada budu saznali nešto, čućemo. 267 00:35:16,304 --> 00:35:17,134 Lako kažeš? 268 00:35:37,234 --> 00:35:38,353 Mali nevaljali. 269 00:36:04,790 --> 00:36:06,278 Nadam se da će biti dva sedišta, jedno do drugog. 270 00:36:25,944 --> 00:36:28,931 Sestro, šta ako ovaj autobus naleti na blokadu puta? 271 00:36:31,048 --> 00:36:33,305 Ne znam. Da li bi možda da pešačišš? 272 00:36:34,800 --> 00:36:35,603 Ne. 273 00:37:23,701 --> 00:37:25,316 Idemo u pogrešnom smeru. Moramo da sidjemo. 274 00:37:26,342 --> 00:37:28,113 Za mene je ovo pravi smer, dušo. 275 00:37:28,970 --> 00:37:30,687 Upropastiš li mi ovo, ubiću te. 276 00:37:35,053 --> 00:37:37,362 Teške reči za časnu sestru. 277 00:37:38,259 --> 00:37:39,999 Šta bi one naše prijateljice rekle? 278 00:37:43,970 --> 00:37:47,566 Dosta mi je više da te vučem dok me ti usporavaš. 279 00:37:48,702 --> 00:37:51,809 Ali neću odustati od ove vožnje dok se negde ne oslobodimo jedna druge 280 00:37:52,241 --> 00:37:53,954 ...zato me ne smaraj više. 281 00:38:12,012 --> 00:38:13,029 Ti proveri ovaj. 282 00:39:19,023 --> 00:39:21,918 Stanica broj jedan zove Kruz, stanica broj jedan zove Kruz, javite se, prijem. 283 00:39:30,076 --> 00:39:32,297 Daniels, vreme je da raščistimo neke stvari. 284 00:39:33,280 --> 00:39:34,983 Moji ljudi su mi pomogli da pobegnem jer sam im potrebna. 285 00:39:35,983 --> 00:39:38,606 Moram da se nadjem sa njima u San Karlosu do sutra uveče. 286 00:39:40,063 --> 00:39:41,691 Ideš sa mnom dok se ne budemo razdvojile. 287 00:39:43,163 --> 00:39:47,378 Ko je tebe postavio za šefa? San Karlos je skroz na kraju ovog jebenog ostrva! 288 00:39:48,426 --> 00:39:51,903 Ja imam prijatelje u Los Robles. To je mnogo bliže. 289 00:39:52,224 --> 00:39:56,048 Oni će nas osloboditi i odvesti me sa ovog ostrva. Onda idi gde hoćeš, briga me. 290 00:39:56,655 --> 00:39:58,548 Još bi bila u zatvoru da nije bilo mene. 291 00:39:58,835 --> 00:40:00,535 Da, da, ali šta si skorije učinila za mene? 292 00:40:05,185 --> 00:40:09,961 Dobro. Znači sudjeno nam je da budemo zajedno. Moramo da pobegnemo odavde. 293 00:40:11,177 --> 00:40:13,938 Držimo se zajedno dok se ne budemo oslobodile ovoga. 294 00:40:16,305 --> 00:40:17,430 Kreni. 295 00:40:47,572 --> 00:40:50,401 Da. Kunem se kapetane, imate problem. 296 00:40:52,022 --> 00:40:55,026 Vidite, ne volim pandure, a ni oni mene. Zašto bih vam onda pomogao? 297 00:40:55,917 --> 00:40:56,968 Možete li da mi objasnite? 298 00:40:59,031 --> 00:41:00,974 Iz istog razloga zbog kojeg radiš sve ostalo, Ruben. 299 00:41:02,676 --> 00:41:03,548 ...para. 300 00:41:05,544 --> 00:41:06,766 Nagrade od 10.000 dolara. 301 00:41:09,693 --> 00:41:10,979 On je pametan čovek, Alfredo. 302 00:41:13,711 --> 00:41:16,951 Koje žene vrede toliko? - Ove dve. 303 00:41:19,526 --> 00:41:20,634 Žive ili mrtve. 304 00:41:26,903 --> 00:41:29,269 Jeste li za piće, kapetane? - Ne, hvala. 305 00:41:33,992 --> 00:41:36,222 Zašto ne zadržite nagradu i sami uhvatite te zatvorenice? 306 00:41:39,594 --> 00:41:40,660 Prekinite sa tim! 307 00:41:45,641 --> 00:41:49,950 Mogli bismo tako to da izvedemo, ali bi nam trebalo više vremena. 308 00:41:51,841 --> 00:41:56,721 Sereš! Ovaj lik je pandur. Nijedan pandur ne bi dao ni kap znoja. 309 00:41:57,113 --> 00:41:59,024 Imamo veliki problem, uglavnom farmere. 310 00:41:59,440 --> 00:42:02,742 Znači nema para za pandure, pa se panduri neće mešati. Kako mi ide? 311 00:42:03,391 --> 00:42:05,870 On ne poznaje ni teren ni ljude, pa mu trebamo mi. 312 00:42:09,206 --> 00:42:10,466 Pametno razmišljaš, Ruben. 313 00:42:19,552 --> 00:42:20,414 Šta kažeš na to? 314 00:42:29,368 --> 00:42:30,202 Slušaj. 315 00:42:33,350 --> 00:42:34,772 Zar nije ovo lepo? 316 00:42:37,618 --> 00:42:38,462 Hoćete li ih naći? 317 00:42:41,145 --> 00:42:45,196 Ako se pročuje da pomažem pandurima to će mi uništiti reputaciju, zato mi ne dolazite u rejon. 318 00:42:48,011 --> 00:42:48,741 Dogovoreno. 319 00:42:56,486 --> 00:42:57,118 Kruz. 320 00:42:59,724 --> 00:43:00,445 Hoćeš li žensku? 321 00:43:08,338 --> 00:43:10,475 Lupe, idi pozdravi se sa kapetanom. 322 00:44:10,003 --> 00:44:11,393 Nadam se da će izdržati! 323 00:44:33,957 --> 00:44:34,524 Antonio. 324 00:44:39,931 --> 00:44:43,452 Ako bude došla, neka sačeka. Ti i ja ćemo biti u kontaktu. 325 00:44:44,795 --> 00:44:47,291 Blokada puta. Ona ide u pogrešnom smeru. 326 00:44:48,677 --> 00:44:49,955 Samo znam da se opet izvukla. 327 00:44:51,056 --> 00:44:52,373 I da joj je potrebna naša pomoć. 328 00:45:00,142 --> 00:45:02,878 Nagrada za Rubena Rohosa? Njega bi trebalo obesiti! 329 00:45:04,644 --> 00:45:06,947 Ako hoćete te žene, on ih može naći. 330 00:45:07,522 --> 00:45:09,363 Imamo policiju da hvata kriminalce 331 00:45:10,032 --> 00:45:12,268 ...ne treba da plaćamo drugim kriminalcima za taj posao. 332 00:45:13,115 --> 00:45:14,226 Moji ljudi motre na Rubena. 333 00:45:16,982 --> 00:45:19,812 Smem li to da kažem ministru? - Ne znam. 334 00:45:20,632 --> 00:45:22,790 To je sramota. - Tako je. 335 00:45:26,866 --> 00:45:28,083 Je li to sve što imate da kažete? 336 00:45:30,934 --> 00:45:32,894 Vaš stav će biti uključen u moj izveštaj. 337 00:45:35,113 --> 00:45:35,755 Galindo. 338 00:45:37,936 --> 00:45:41,545 Umalo da zaboravim. Danas sam upoznao Rubenovu prijateljicu. 339 00:45:41,927 --> 00:45:43,556 Ni najmanje me ne interesuje. - Zove se Lupe. 340 00:45:45,662 --> 00:45:47,686 Kaže da ste joj i vi dobar prijatelj. 341 00:45:54,557 --> 00:45:55,614 A ministar? 342 00:45:57,036 --> 00:45:58,054 Da li je i on poznaje? 343 00:45:59,784 --> 00:46:01,611 Pitajte ga, kada mu budete predali izveštaj. 344 00:46:02,844 --> 00:46:04,062 Ili ću ja ako ga budem video. 345 00:46:04,991 --> 00:46:06,121 Da, da.. da. 346 00:46:10,328 --> 00:46:12,089 Samo tako nastavite, kapetane. 347 00:46:18,768 --> 00:46:20,900 Nemojte da smetate kapetanu. Hajdete. 348 00:46:21,682 --> 00:46:22,867 Tvoj sto je u neredu! 349 00:46:49,268 --> 00:46:51,026 Kruz je rekao Ruben Rohosu da ih traži. 350 00:46:51,817 --> 00:46:53,798 Nagrada je deset hiljada. 351 00:46:54,947 --> 00:46:56,145 Gde su krenule? 352 00:46:57,866 --> 00:47:00,824 Da li ona prati onu drugu ili ova prati Li? 353 00:47:02,990 --> 00:47:03,870 Ne znam. 354 00:47:05,779 --> 00:47:06,818 Pripazi na njega. 355 00:47:09,083 --> 00:47:12,417 Njegova je teritorija. Upozorio nas je da ne prilazimo. 356 00:47:13,612 --> 00:47:17,728 Taj masni kauboj. Nema on muda da nam preti. 357 00:47:37,338 --> 00:47:39,544 Nema on muda. 358 00:47:49,105 --> 00:47:50,154 Ja ne vidim nikoga, a ti? 359 00:47:51,261 --> 00:47:52,174 Ne. 360 00:47:53,359 --> 00:47:54,191 Hoćemo li? 361 00:48:06,151 --> 00:48:07,049 To će potrajati. 362 00:48:09,888 --> 00:48:11,538 Umeš li sa tim? - Treba mi plamen. 363 00:48:12,247 --> 00:48:13,225 Daj mi jedan od tih štapova. 364 00:48:15,000 --> 00:48:15,854 Zdravo. 365 00:48:19,102 --> 00:48:20,255 Mislile smo da nema nikoga kod kuće. 366 00:48:21,371 --> 00:48:22,193 Spavao sam. 367 00:48:24,253 --> 00:48:26,285 Malo sam previše popio. 368 00:48:29,345 --> 00:48:31,918 Bile smo kidnapovane. Banditi iz brda. 369 00:48:32,338 --> 00:48:33,578 Oteli su nas iz škole. 370 00:48:37,365 --> 00:48:39,315 O, baš šteta. 371 00:48:40,454 --> 00:48:42,528 Ja volim školarke. 372 00:48:45,324 --> 00:48:46,343 Piće? 373 00:48:56,972 --> 00:48:57,819 Dobro je, a? 374 00:48:59,731 --> 00:49:01,033 Hoćete li da nam skinete ove lance? 375 00:49:05,363 --> 00:49:06,591 Male učenice. 376 00:49:08,434 --> 00:49:10,343 Nisam baš glup, kao što izgledam. 377 00:49:11,470 --> 00:49:12,659 Znam ja ko ste vi, 378 00:49:13,981 --> 00:49:15,638 i ima da uzmem deo te nagrade. 379 00:49:16,732 --> 00:49:18,739 I usrećiću Rubena. 380 00:49:20,794 --> 00:49:24,289 Nemoj da nas prijaviš. Imamo prijatelje koji ti mogu pomoći. 381 00:49:32,441 --> 00:49:33,839 Mogao bi da budeš i naššprijatelj. 382 00:49:35,082 --> 00:49:36,445 Želiš li da nam budeš prijatelj? 383 00:49:38,625 --> 00:49:40,043 Hoćete li biti dobre prema Luisu? 384 00:49:43,109 --> 00:49:43,944 Obe? 385 00:49:45,619 --> 00:49:47,616 Bolje nego što možeš i da zamisliš. 386 00:49:58,333 --> 00:50:00,244 Luis ne mora da se pogadja. 387 00:50:01,484 --> 00:50:02,728 Luis uzimaššta želi... 388 00:50:04,160 --> 00:50:04,849 ...kada on to želi! 389 00:50:24,631 --> 00:50:25,466 Upomoć! 390 00:50:25,970 --> 00:50:27,610 Li, pomozi mi! Dodaj mi nešto! 391 00:50:36,563 --> 00:50:37,460 Je li mrtav? 392 00:50:39,539 --> 00:50:40,958 Zapali tu prokletu stvar! 393 00:50:51,920 --> 00:50:53,724 Sranje! - Hajde, hajde! Oslobodi nas. 394 00:50:53,995 --> 00:50:54,831 Nema vremena. 395 00:51:04,840 --> 00:51:05,392 Uzmi one krpe. 396 00:51:07,344 --> 00:51:08,332 I onu tamo. 397 00:51:10,800 --> 00:51:12,261 Požuri! 398 00:51:51,978 --> 00:51:54,061 Šefe, mislim da ne pratiš ritam. 399 00:52:15,440 --> 00:52:18,393 Telo pripada Luisu. Siguran si da nije neka od devojaka? 400 00:52:19,260 --> 00:52:21,834 Nije, osim ako im se nije digao kao konju. 401 00:52:23,628 --> 00:52:24,933 A da, što je Luis. 402 00:52:25,602 --> 00:52:26,708 Šta ćemo sad, šŠefe? 403 00:52:27,893 --> 00:52:31,326 Idemo na spavanje. Uhvatićemo ih ujutru. Sigurno su blizu. 404 00:52:32,013 --> 00:52:34,271 Spavaćemo u kući, šefe? - Alfredo! 405 00:52:35,611 --> 00:52:37,589 Ti spavaj ovde i pripazi na momke. 406 00:53:20,951 --> 00:53:22,933 Neko je ubio Karlosa i ukrao pse. 407 00:53:24,002 --> 00:53:25,163 On je trebalo da čuva pse. 408 00:53:33,889 --> 00:53:36,133 Izgleda da je stari Karlos imao jebenu noć. 409 00:53:37,460 --> 00:53:40,657 Psi su nestali. Jesu li ih žene uzele, šefe? 410 00:53:43,212 --> 00:53:45,007 Ne znam, možda. 411 00:53:47,840 --> 00:53:50,083 Neko jeste. Kako ćemo sad da ih nadjemo? 412 00:53:50,800 --> 00:53:53,621 E, pa seronjo, klekni na sve četiri, a mi ćemo te pratiti! 413 00:53:54,433 --> 00:53:56,456 Otkud znam, idu ka reci... 414 00:53:56,802 --> 00:53:58,898 ...tako da idemo tamo, ako nemate ništa protiv! 415 00:54:02,501 --> 00:54:03,896 Uzmite lopatu i zakopajte ga. 416 00:55:09,864 --> 00:55:12,459 Neko nas prati. - Ne seri. 417 00:55:13,400 --> 00:55:14,132 Zaustavi. 418 00:55:31,765 --> 00:55:33,285 Hteli ste da nadgledate na terenu? 419 00:55:34,577 --> 00:55:37,840 E pa evo nas. - Ne bi nam valjda naudili? 420 00:55:48,180 --> 00:55:49,318 Radiššnaporno, dušo? 421 00:55:52,090 --> 00:55:53,586 Danas si pretražio veliku površinu. 422 00:55:56,091 --> 00:55:58,036 Dogovorili smo se bez pandura. 423 00:55:59,103 --> 00:56:00,452 Tu sam samo ja, nema nikoga više. 424 00:56:01,623 --> 00:56:02,512 Kola nisu obeležena. 425 00:56:03,689 --> 00:56:04,297 Napolje. 426 00:56:10,341 --> 00:56:13,557 Sigurno poznaješ gospodina Galinda. Njegovo odeljenje plaća nagradu. 427 00:56:13,943 --> 00:56:16,607 Tako je. Sigurno smo.. 428 00:56:17,359 --> 00:56:18,189 Napolje! 429 00:56:36,066 --> 00:56:37,767 Koji ima većeg djoku? 430 00:56:40,260 --> 00:56:42,033 Kapetan. Osam. 431 00:56:45,012 --> 00:56:46,852 On? Četiri. 432 00:56:47,517 --> 00:56:48,450 Možda i manje. 433 00:56:50,169 --> 00:56:51,388 Osam prema četiri.. 434 00:56:55,181 --> 00:56:58,223 Skidajte gaće. Ovo je nečuveno. Postaraću se. 435 00:56:58,437 --> 00:56:59,467 Skidaj! 436 00:57:13,581 --> 00:57:14,375 Osam. 437 00:57:25,934 --> 00:57:27,410 Četiri? - Ne. 438 00:57:28,067 --> 00:57:28,998 Tri i po. 439 00:57:33,504 --> 00:57:36,215 Stari druže, učiniću ti veliku uslugu. 440 00:57:39,121 --> 00:57:39,819 Mila majko! 441 00:57:49,120 --> 00:57:51,389 Više da vas nisam video ovde! 442 00:57:51,936 --> 00:57:53,188 Naravno. Kako vi kažete.. 443 00:57:57,808 --> 00:58:00,738 Videćemo se ponovo kad budem došao po svoje pare. 444 00:58:30,383 --> 00:58:32,686 Hajde, ustani. - Ne mogu. Ne mogu. 445 00:58:33,081 --> 00:58:33,834 Ustani! 446 00:58:59,696 --> 00:59:01,762 Zvuči kao da su blizu. Stani malo. 447 00:59:05,379 --> 00:59:09,633 Dodji kuco, dodji kuco. Dodji mališa. Dodji kuco. 448 00:59:10,105 --> 00:59:13,286 Šta to radiš? Umukni! Dobra kuca, dobra kuca... 449 00:59:13,914 --> 00:59:17,856 Dobra kuca. Dobra kuca. Dobra kuca. 450 00:59:19,254 --> 00:59:21,632 Tako dobra kuca, dobra kuca. 451 00:59:21,956 --> 00:59:24,225 Drži ga. Dobra kuca. 452 00:59:24,917 --> 00:59:25,693 Da. 453 00:59:30,231 --> 00:59:31,067 Ne puštaj ga. 454 00:59:33,256 --> 00:59:36,427 Evo moj mali prijatelju. U zdravlju da ih nosiš. Idi sad. Hajde! 455 00:59:38,035 --> 00:59:41,390 Trči, budalo! Hajde! Hajde! 456 01:00:15,311 --> 01:00:18,445 Čuo sam tvoju muziku. Ko bi drugi mogao biti? 457 01:00:19,605 --> 01:00:21,564 Žao mi je Manuel, druže, ali nisi moj tip. 458 01:00:23,293 --> 01:00:25,835 Ali tvoje ćerke jesu. O, Manuel. 459 01:00:28,781 --> 01:00:30,829 Kriješ nešto od mene, druže stari. 460 01:00:43,727 --> 01:00:44,844 Vidi, vidi, vidi. 461 01:00:45,842 --> 01:00:47,334 Kako ste porasle. 462 01:00:58,946 --> 01:01:03,274 Ne, Ruben! Spusti me, Ruben! Ruben! 463 01:01:03,722 --> 01:01:04,808 Hej, Manuel. 464 01:01:05,532 --> 01:01:08,354 Pošalji nekoliko ljudi da paze na reku. Te žene idu u ovom pravcu. 465 01:01:20,842 --> 01:01:21,461 Drži ga! 466 01:01:37,038 --> 01:01:38,323 Idi kući, prevarantu mali. 467 01:01:41,296 --> 01:01:44,476 - Karen. Kako zna? Po izgledu ili po mirisu? 468 01:01:46,421 --> 01:01:48,970 Po tome kako razmišljaš. Otišle su u drugom pravcu. 469 01:01:49,988 --> 01:01:50,724 Ka reci. 470 01:01:52,317 --> 01:01:53,260 Okrenite se. 471 01:02:28,895 --> 01:02:29,479 Evo. 472 01:02:33,218 --> 01:02:34,017 Ej! 473 01:03:41,827 --> 01:03:43,192 Ove cifre bolje da su prave. 474 01:03:44,652 --> 01:03:47,291 Naravno da jesu. Ja uvek usrećim Rubena. 475 01:03:47,965 --> 01:03:49,388 Manuel Bagnio ga uvek usreći. 476 01:03:51,146 --> 01:03:52,648 Tvoje ćerke ga itekako čine srećnim. 477 01:03:56,709 --> 01:03:57,598 Dodji, muškarčino! 478 01:04:19,852 --> 01:04:22,327 Silazi sa njega! Silazi sa njega! - Pusti me! 479 01:04:22,689 --> 01:04:25,138 Dajte! Rekla sam ti da se skloniš! 480 01:04:27,235 --> 01:04:28,506 Improvizujmo. 481 01:04:34,563 --> 01:04:35,734 Džeronimo! 482 01:04:39,231 --> 01:04:42,788 Ruben! Dodji da vidiš izveštaje. Isplate su odlične. 483 01:04:50,039 --> 01:04:50,749 Ruben! 484 01:04:52,776 --> 01:04:54,367 Dodji da pričamo o poslu. 485 01:04:55,991 --> 01:04:56,903 Hajde, čoveče! 486 01:06:06,800 --> 01:06:08,492 Drži ga, Li! 487 01:06:11,517 --> 01:06:13,290 Udari ga, udari ga! - U redu je, držim ga. 488 01:06:13,998 --> 01:06:15,807 Zajebi to, udari ga! 489 01:06:52,536 --> 01:06:54,903 Neko je upravo došao, sa psima. - Ko su oni? 490 01:06:55,266 --> 01:06:57,096 Ne znam. Okupi ljude. 491 01:06:59,692 --> 01:07:00,565 Šefe! 492 01:07:01,306 --> 01:07:02,973 Šefe! - Šefe! 493 01:07:03,844 --> 01:07:06,098 Šta je sad?! - Šefe oblači se. Brzo! 494 01:07:06,639 --> 01:07:08,462 Šta je bilo? - Neko je doveo naše pse. 495 01:07:08,989 --> 01:07:09,756 Sranje! 496 01:07:31,013 --> 01:07:32,854 Tata, izadji iz sobe molim te. 497 01:07:33,667 --> 01:07:35,100 Moramo da se obučemo. 498 01:08:42,910 --> 01:08:45,466 Dobro, seronjo, to su moji psi. 499 01:08:48,939 --> 01:08:51,621 Pretpostavio sam... Liče na tebe. 500 01:09:21,629 --> 01:09:23,154 Hoćeš li da mi vratiš moje pse? 501 01:09:25,596 --> 01:09:26,319 Ne. 502 01:09:36,656 --> 01:09:37,557 Stvarno liče na tebe! 503 01:10:03,196 --> 01:10:04,390 Da mi je znati kakva je to pucnjava. 504 01:10:05,386 --> 01:10:08,723 Ti idi vidi, ja ću te čekati na drugoj strani. 505 01:12:22,237 --> 01:12:25,557 Izgubili smo puno vremena. Dovedi pse, vidi mogu li da pokupe miris. 506 01:12:50,558 --> 01:12:52,047 Stižemo za nekoliko sati. 507 01:12:53,095 --> 01:12:55,213 Moj prijatelj Leonardo će te odvesti do San Karlosa. 508 01:12:56,264 --> 01:12:57,654 Obećavam. - Sigurno? 509 01:12:58,587 --> 01:13:01,833 On mi duguje život. On i Vik su se posvadjali. 510 01:13:02,634 --> 01:13:05,459 Leonardo je hteo da istupi. Vik je hteo da ga ubije. 511 01:13:06,994 --> 01:13:10,766 Svidjao mi se, pa sam pitala Vika da ga poštedi i pusti ga. 512 01:13:12,241 --> 01:13:14,497 Duguje ti. - Aha. 513 01:13:15,564 --> 01:13:17,709 On je ribar. Ići ćemo njegovim brodom. 514 01:13:18,510 --> 01:13:21,147 Hoćeš sa nama? - Ne, ne mogu. 515 01:13:22,592 --> 01:13:25,192 Bolje da krenemo. - Jok. 516 01:13:25,563 --> 01:13:27,085 Ne dok ne završimo desert. 517 01:14:25,053 --> 01:14:25,842 To je Ernesto. 518 01:14:27,755 --> 01:14:28,707 Ernesto! 519 01:14:29,926 --> 01:14:31,330 Ernesto! Ovamo! 520 01:14:44,724 --> 01:14:45,612 Karen! 521 01:14:49,454 --> 01:14:51,845 Zdravo, Karen. - Zdravo, Bonito. 522 01:14:53,387 --> 01:14:55,871 Šta ćeš ovde? Mislili smo da si otišla za San Karlos. 523 01:14:56,522 --> 01:14:58,938 Duga priča. Nismo imale drugog izbora. 524 01:14:59,846 --> 01:15:02,508 Ovo je Li Daniels, moja prijateljica. 525 01:15:04,330 --> 01:15:06,862 Zdravo. Moramo da je odvedemo u Los Robles. 526 01:15:08,350 --> 01:15:09,448 Važi. - Super. 527 01:15:10,619 --> 01:15:12,413 Kako bi bilo da nas osloboditecovih lanaca? 528 01:15:30,736 --> 01:15:32,363 Te narukvice ćete morati da nosite neko vreme. 529 01:15:33,348 --> 01:15:34,219 Koga briga. 530 01:15:37,446 --> 01:15:38,276 Kako ste nas našli? 531 01:15:40,210 --> 01:15:41,610 Hteli smo da vratimo ovo. 532 01:15:42,694 --> 01:15:44,901 Čekaj, mi smo bežale od vaših pasa? 533 01:15:45,487 --> 01:15:47,313 Sinoć smo ih ukrali od kuće koju ste spalile. 534 01:15:48,349 --> 01:15:50,114 Hajdemo. Čeka nas dug put. 535 01:15:59,705 --> 01:16:01,056 Leonardov brod. 536 01:16:02,957 --> 01:16:04,779 Znači zato je ona krenula ovamo. 537 01:16:06,951 --> 01:16:08,215 Trebalo je da znam. 538 01:16:08,671 --> 01:16:10,395 Trebalo je da ga ubiješ kad si imao priliku. 539 01:16:11,363 --> 01:16:12,143 Još uvek nije kasno. 540 01:16:13,570 --> 01:16:17,377 Ovaj put će biti malo teže. Mislim da ima pomoć. 541 01:16:18,708 --> 01:16:21,724 Da, ništa nije lako. 542 01:16:37,183 --> 01:16:41,056 Kao pucanje u ribu u buretu. - Ako nasednu. 543 01:16:42,038 --> 01:16:45,283 A zašto ne bi? Samo skloni ljude. 544 01:18:32,434 --> 01:18:35,267 Mogli bismo puno toga da uradimo sa tim novcem. - To i planiram. 545 01:18:36,378 --> 01:18:39,785 Hej, što se ne vratiš kući i svom bogatstvu i zaboraviš na ovo? 546 01:18:40,469 --> 01:18:41,493 Povedi i Romea. 547 01:18:45,593 --> 01:18:47,420 Ne, to nije revolucionarno. 548 01:18:48,201 --> 01:18:50,920 Slušaj, ja sam revolucionar od svoje 13. godine... 549 01:18:51,361 --> 01:18:52,698 ...i sada mi prvi put plaćaju za to. 550 01:18:53,680 --> 01:18:55,169 A sada sam pobedila u ratu, dušo. 551 01:18:56,511 --> 01:18:58,712 I to je sve? - Da. 552 01:19:08,159 --> 01:19:09,301 Gde su svi? 553 01:19:13,658 --> 01:19:15,654 Možda bi trebalo da pokupimo klikere i odemo. 554 01:19:17,516 --> 01:19:18,610 Sad je malo prekasno za to. 555 01:19:33,273 --> 01:19:36,273 - Šta je bilo? - Liči mi na zasedu. 556 01:19:37,064 --> 01:19:39,105 Možda grešim. - Šta ćemo sad? 557 01:19:39,598 --> 01:19:42,484 Koji je tvoj brod? Onaj blizu, sa desne strane. 558 01:19:46,833 --> 01:19:47,664 Spremi se za ukrcavanje. 559 01:20:11,479 --> 01:20:12,274 Spremni? 560 01:20:14,202 --> 01:20:14,998 Drago mi je Što smo se upoznali. 561 01:21:53,098 --> 01:21:54,027 Jesi li dobro? - Jesam. 562 01:21:54,750 --> 01:21:57,463 Sigurno? Rekoh jesam. Sada se penji na taj brod! 563 01:22:00,013 --> 01:22:01,459 Li! Hajde, hajde! 564 01:22:04,519 --> 01:22:06,429 Sranje, rezervna futrola mi je ostala u kamionu. 565 01:22:07,428 --> 01:22:08,479 U redu je. 566 01:22:30,722 --> 01:22:32,695 Pobeći će nam! - Djavola hoće! 567 01:22:36,899 --> 01:22:38,142 Otisni se! Idemo! 568 01:22:42,761 --> 01:22:43,789 Karen! 569 01:23:14,421 --> 01:23:15,358 Karen? 570 01:23:38,086 --> 01:23:38,720 Pazi! 571 01:25:23,271 --> 01:25:25,751 Jeste li pozvali Galinda? Jesmo, gospodine. Krenuo je. 572 01:25:28,365 --> 01:25:29,368 12 godina sam kapetan... 573 01:25:31,140 --> 01:25:32,515 Biću major pre večere. 574 01:25:33,624 --> 01:25:35,479 Čestitam gospodine. Dugo ste čekali. 575 01:25:40,115 --> 01:25:41,428 Bolje je pobediti, zar ne? 576 01:25:48,883 --> 01:26:11,988 KRAJ prevod: Mary 41810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.