Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,912 --> 00:00:10,775
Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina
2
00:00:29,768 --> 00:00:34,721
CRNA RIBA, BELA RIBA
3
00:02:19,451 --> 00:02:21,207
Poredjaj ih. Jedna po jednu.
4
00:02:22,160 --> 00:02:23,019
Izadjite.
5
00:02:48,697 --> 00:02:51,781
.......Hej!
- Vrati se u vrstu!
6
00:02:51,783 --> 00:02:54,578
Jesi li me čula?
7
00:02:54,581 --> 00:02:57,111
Ovoj devojci je potreban
doktor.
8
00:02:58,081 --> 00:03:01,082
Slušaj, neću da ponavljam.
9
00:03:02,244 --> 00:03:03,115
Opusti se.
10
00:03:05,545 --> 00:03:09,068
Biće joj dobro. Vas dve
se pobrinite za nju.
11
00:03:11,144 --> 00:03:14,184
Krenite za mnom.
12
00:03:37,232 --> 00:03:38,058
Stanite kod stola.
13
00:03:45,425 --> 00:03:47,896
Ovi brojevi su vaša nova imena.
Potrudite se da ih ne izgubite.
14
00:03:48,620 --> 00:03:49,438
Idi tamo.
15
00:04:04,042 --> 00:04:06,716
Mislim da sam ovaj imala
i prošli put.
16
00:04:07,433 --> 00:04:08,370
Umukni!
17
00:04:16,272 --> 00:04:19,632
Karen Brent, ovde neće biti
tolerisana revolucija, upamti to.
18
00:04:22,597 --> 00:04:24,197
Skinite ih i pokvasite.
19
00:04:29,342 --> 00:04:32,635
Zar nisi već bila ovde, dušo?
Neće se ugrejati.
20
00:04:57,948 --> 00:04:58,850
Bobi?
21
00:06:01,083 --> 00:06:02,300
Hej, prestani!
22
00:06:41,780 --> 00:06:45,950
Dosta je bilo, osušite se, idite
kroz hodnik i obucite se. Požurite!
23
00:06:48,035 --> 00:06:48,768
Sranje!
24
00:06:50,033 --> 00:06:53,055
Dugo nećemo videti mukarca.
25
00:07:19,843 --> 00:07:20,922
Jesi li uživala?
26
00:07:22,706 --> 00:07:24,433
Jesi li ti to ljubomorna?
27
00:07:30,515 --> 00:07:32,165
Ako tako nastaviš,
oslepećeš.
28
00:07:33,246 --> 00:07:34,169
Odjebi!
29
00:07:47,521 --> 00:07:49,233
Ti se ba brzo snadješ, je li?
30
00:07:50,115 --> 00:07:51,706
Volim da se osećam prijatno.
31
00:07:52,734 --> 00:07:55,527
Ovde možeš da dobiješ šta hoćeš,
samo ako poznaješ prave ljude.
32
00:07:57,543 --> 00:07:59,404
Koliko si puta bila u ćuzi, Ronda?
33
00:08:00,721 --> 00:08:04,091
Ovo mi je četvrti. Ne umem
da provalim pandure.
34
00:08:04,607 --> 00:08:06,061
Izgledaju mi isto kao ostali.
35
00:08:07,286 --> 00:08:08,501
A zato su tebe uhapsili?
36
00:08:10,373 --> 00:08:12,026
Volim skupe stvari.
37
00:08:13,081 --> 00:08:15,421
I uhvaćena si dok si ih krala.
38
00:08:15,800 --> 00:08:17,402
Batalite sa priznanjima.
39
00:08:19,503 --> 00:08:21,576
Ti ljudi koje ovde poznaješ,
mogu li da nabave oružje?
40
00:08:23,156 --> 00:08:26,417
Da bi nabavila pištolj moraš
da dašnešto bašvredno.
41
00:08:27,279 --> 00:08:28,743
Šta imaš osim svog dupeta?
42
00:08:30,278 --> 00:08:33,162
Postoji li izlaz?
- Mislišda se pobegne?
43
00:08:35,441 --> 00:08:36,492
Do sada ništa nije uspelo.
44
00:08:38,573 --> 00:08:40,062
Jesi li ti ovde zbog
nekog teškog zločina?
45
00:08:40,892 --> 00:08:42,245
Zbog kazne za parkiranje.
46
00:08:43,492 --> 00:08:44,780
Samo pitam.
47
00:08:45,812 --> 00:08:48,391
A šta je sa tvojim prijateljima
gerilcima napolju?
48
00:08:49,309 --> 00:08:51,099
Zar ne mogu oni da ti pomognu?
49
00:09:16,436 --> 00:09:17,348
Daniels! Diži se!
50
00:09:19,134 --> 00:09:20,802
Šta hoće?
- Podji sa mnom!
51
00:09:25,122 --> 00:09:26,642
Šta sad ovo znači?
- Polazi!
52
00:09:40,825 --> 00:09:42,705
Sigurno je Densmor napaljena
večeras.
53
00:09:43,694 --> 00:09:45,895
Jutros je balavila kad
je videla Daniels.
54
00:09:47,758 --> 00:09:48,921
A i ti joj se izgleda svidjaš.
55
00:09:50,858 --> 00:09:51,849
Koja je njena priča?
56
00:09:53,255 --> 00:09:54,848
U vezi je sa Logan.
57
00:09:55,735 --> 00:09:58,470
Drugom nadzornicom,
ali voli puno da švrlja sa strane.
58
00:10:00,009 --> 00:10:04,076
Ako joj se svidja, onda ti život
ovde može biti mnogo lakši.
59
00:10:07,623 --> 00:10:08,589
Šteta.
60
00:10:11,255 --> 00:10:12,754
Ja sam joj dosadila.
61
00:10:19,870 --> 00:10:22,313
Jutros smo loše počele,
Daniels.
62
00:10:23,397 --> 00:10:24,403
To je šteta.
63
00:10:25,520 --> 00:10:29,761
Kada me zatvorenica ne voli, meni
je mnogo teže da obavljam svoj posao.
64
00:10:31,623 --> 00:10:35,683
Ali, disciplina mora
biti očuvana.
65
00:10:39,032 --> 00:10:43,656
A inteligentnije zatvorenice,
66
00:10:45,154 --> 00:10:46,272
...to shvate...
67
00:10:47,133 --> 00:10:48,639
...i saradjuju sa mnom.
68
00:10:50,107 --> 00:10:51,716
U svakom smislu.
69
00:10:52,396 --> 00:10:55,153
Ja sam potpuno za saradnju.
70
00:10:55,867 --> 00:10:58,469
Odlično, drago mi je.
71
00:11:00,765 --> 00:11:04,532
A sad kad smo drugari, može
li da me pustiš da spavam?
72
00:11:06,425 --> 00:11:07,408
Čemu žurba?
73
00:11:10,254 --> 00:11:13,467
Ipak, ovde je mnogo udobnije.
74
00:11:16,823 --> 00:11:17,981
Popij nešto.
75
00:11:21,669 --> 00:11:22,768
Popij nešto.
76
00:11:25,497 --> 00:11:26,956
Pomoći će ti da se opustiš.
77
00:11:31,423 --> 00:11:33,748
Šta je bilo? Zar ne umeŠ
da se prepustiš?
78
00:11:35,345 --> 00:11:36,743
Samo kad želim.
79
00:11:38,617 --> 00:11:39,573
Dobro.
80
00:11:40,506 --> 00:11:41,874
Neću te primoravati, Daniels.
81
00:11:44,571 --> 00:11:47,997
Videćemo koliko će proći
dok ne dotrčiš kod mene.
82
00:11:51,881 --> 00:11:56,163
Kladim se da će to biti brzo.
Bitno je samo da me ne primoravaš.
83
00:11:58,074 --> 00:12:01,088
Taj tvoj stav će ti prilično
otežati život ovde.
84
00:12:03,017 --> 00:12:04,271
Možešda najebeš.
85
00:12:08,442 --> 00:12:09,622
A možda je to što.
86
00:12:11,119 --> 00:12:12,512
Možda baš to želiš.
87
00:12:17,001 --> 00:12:19,080
Trebalo je da znam sudeći
po tvom ponašanju od jutros.
88
00:12:30,036 --> 00:12:32,431
Pa, biće mi zadovoljstvo.
89
00:12:34,998 --> 00:12:36,453
Šta kažeš na ovo?
- Seronjo!
90
00:12:37,910 --> 00:12:39,803
Ostavi je na miru.
- Gubi se!
91
00:12:40,563 --> 00:12:44,724
Sedi, suviše si popila.
Hoćešli da me ostaviš na miru?
92
00:12:45,146 --> 00:12:47,432
Već sam ti rekla
da ne diraš zatvorenice.
93
00:12:47,833 --> 00:12:50,102
Moj zglob, slomićešmi zglob!
94
00:12:56,511 --> 00:12:57,589
Vodite je odavde.
95
00:13:11,276 --> 00:13:12,201
Densmor?
96
00:13:13,958 --> 00:13:16,469
Da.
Samo je htela tvoje dupence.
97
00:13:17,165 --> 00:13:20,119
Sledeći put ćemo poslati tebe.
- Dobro.
98
00:13:22,049 --> 00:13:23,371
Ubiću tu kučku.
99
00:13:29,884 --> 00:13:31,485
Što me ne ostaviš na miru?
100
00:13:37,088 --> 00:13:38,707
Ovo će ti pomoći.
101
00:14:42,678 --> 00:14:44,286
Brent! Ti možešda odmoriš
ako hoćeš.
102
00:15:48,160 --> 00:15:50,652
Hej, Brent.
Jesi li imala lepo jutro?
103
00:15:51,547 --> 00:15:52,593
Bolje nego da radim u polju.
104
00:15:53,864 --> 00:15:57,500
Mi smo morale da nadoknadimo tvoj
deo posla. To i nije bašlepo.
105
00:16:00,226 --> 00:16:02,940
Hej, kučko, tebi se obraćam!
106
00:16:04,003 --> 00:16:05,575
Slušaj, ti si dobila priliku
ali je nisi htela.
107
00:16:06,743 --> 00:16:07,890
Zato mi se skini!
108
00:16:19,918 --> 00:16:21,408
Izvini, Ronda.
109
00:16:21,939 --> 00:16:24,488
Hej, polako!
Samo što sam oprala kosu!
110
00:16:43,885 --> 00:16:44,980
Dosta!
111
00:16:46,907 --> 00:16:47,843
Dobro.
112
00:16:49,031 --> 00:16:51,842
Same ste tražile.
Bićete jedan dan u rerni.
113
00:16:53,072 --> 00:16:57,412
Terorista i kurva.
Baš ćete se lepo složiti.
114
00:17:04,787 --> 00:17:07,038
Ovi zidovi su vreli!
115
00:17:07,810 --> 00:17:09,503
Jebem ti, sedi!
116
00:17:13,403 --> 00:17:14,939
Ova glupa kutija.
117
00:17:17,651 --> 00:17:21,978
Ne mogu da verujem da si mi
srala za Densmor, Daniels.
118
00:17:22,863 --> 00:17:25,386
Samo ne volim da radim
umesto drugih.
119
00:17:26,360 --> 00:17:30,212
Svi dele sve.
I ti si mi neki revolucionar.
120
00:17:31,179 --> 00:17:32,803
Trebalo bi da se pridržavaštoga.
121
00:17:34,000 --> 00:17:37,759
Pokušavam da pobegnem iz ovog
zatvora i učiniću sve što moram.
122
00:17:38,243 --> 00:17:41,033
To je kul, ali nemoj meni
da kačiš dodatni teret.
123
00:17:41,672 --> 00:17:43,905
I ja isto želim da izadjem
odavde.
124
00:17:44,210 --> 00:17:46,510
Možda i više.
Joj. Joj!
125
00:17:47,184 --> 00:17:48,263
Ne guraj se!
126
00:18:16,427 --> 00:18:18,384
Hajde polazite,
bićete premeštene.
127
00:18:21,492 --> 00:18:25,647
Gde? - U grad.
Maksimalno obezbedjenje.
128
00:18:26,448 --> 00:18:27,901
Imaju neka pitanja za vas.
129
00:18:29,861 --> 00:18:31,046
Hajde.
130
00:18:41,681 --> 00:18:44,810
Zato je Brent toliko bitna? Poznaje
neke ljude za nabavku oružja i novca.
131
00:18:45,501 --> 00:18:46,586
I u visokom je društvu.
132
00:18:47,238 --> 00:18:50,254
A njeni prijatelji gerilci pokušavaju
da je izbave? - Bićemo spremne.
133
00:18:57,870 --> 00:19:00,913
Čemu ovo? Na vas moramo
posebno da pazimo.
134
00:19:01,761 --> 00:19:04,165
Sigurna sam da razumete.
135
00:19:04,549 --> 00:19:08,591
Veži me za neku drugu!
Mislila sam da se vas dve volite.
136
00:19:09,834 --> 00:19:10,839
Hajde, krenite.
137
00:19:12,168 --> 00:19:14,083
Baš ste sladak par.
138
00:19:15,037 --> 00:19:15,775
Ulazite.
139
00:19:28,303 --> 00:19:29,405
Sedi!
140
00:19:39,742 --> 00:19:41,128
Sama tražiš djavola.
141
00:20:08,133 --> 00:20:10,016
Nadam se da policijska
pratnja neće kasniti.
142
00:20:24,956 --> 00:20:27,795
Očekuju nekoga.
Možda tvoje prijatelje?
143
00:20:28,194 --> 00:20:30,070
Možda.
144
00:20:30,413 --> 00:20:32,836
Koliko si bila loša?
Imaš li nešto da im kažeš?
145
00:20:33,390 --> 00:20:36,208
A ti? Mislila sam da si ovde zbog droge,
zbog posedovanja i prodaje.
146
00:20:37,667 --> 00:20:41,962
Bila sam čista ko suza, ali su
mi smestili jer znaju ko sam.
147
00:20:42,557 --> 00:20:46,142
Znaju i mog matorog.
On je najveći diler na ostrvu.
148
00:20:47,336 --> 00:20:49,167
Verovatno hoće da saznaju
više o ljudima koje poznajemo.
149
00:20:50,307 --> 00:20:54,505
Da. Ja ne mogu da izdržim
ispitivanje državnih pandura.
150
00:20:57,634 --> 00:21:06,762
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
151
00:21:19,477 --> 00:21:21,869
Šta je ovo?
Sklanjaj ih sa puta!
152
00:21:33,561 --> 00:21:35,887
Lakše malo sa autobusom!
Karen je u njemu.
153
00:21:47,631 --> 00:21:49,458
Trebalo bi da nas čeka pomoć.
Gde su do djavola?
154
00:21:54,445 --> 00:21:55,903
Dodjavola, gde je pomoć
koju si obećao?
155
00:22:13,724 --> 00:22:14,966
Aa!
156
00:22:19,193 --> 00:22:20,047
Izbavi Karen!
157
00:22:35,211 --> 00:22:36,165
Hajde!
158
00:22:40,233 --> 00:22:41,623
Vidi, eno je Karen!
159
00:23:08,082 --> 00:23:10,261
ta ćemo sa Karen?
- Moraće da se snadje.
160
00:23:12,390 --> 00:23:14,052
Povlači se!
Povlači se!
161
00:24:10,444 --> 00:24:12,648
Šta to radiš, dodjavola?
- Ja ne idem dalje.
162
00:24:14,472 --> 00:24:20,054
Ne počinji opet, već smo se dogovorile.
- Nemam puno vremena, samo do sutra!
163
00:24:20,428 --> 00:24:24,739
Kapiraš? Tu smo gde jesmo i meni
to odgovara iako tebi možda ne.
164
00:24:25,108 --> 00:24:25,954
Ja tu ne mogu ništa.
165
00:24:26,519 --> 00:24:28,293
Vratićemo se.
166
00:24:30,562 --> 00:24:33,236
Slušaj kučko, možeš
da zajebeššto!
167
00:24:33,626 --> 00:24:34,611
Polazi!
168
00:24:35,393 --> 00:24:38,559
Ako ne stignem tamo, moj narod neće
dobiti oružje koje im je potrebno.
169
00:24:39,065 --> 00:24:40,832
Onda je sve što smo radili
bilo uzaludno.
170
00:24:42,291 --> 00:24:46,809
Pokušavamo da oslobodimo ovo ostrvo!
Ti si crna. Razumeš što?
171
00:24:47,170 --> 00:24:50,069
Razumem kad sam ja u pitanju,
baš kao ti u zatvoru.
172
00:24:50,509 --> 00:24:51,978
Ovo je drugačije.
- Djavola jeste!
173
00:24:53,294 --> 00:24:55,889
Poslednje dve godine sam
živela sa seronjom koga mrzim...
174
00:24:56,282 --> 00:24:59,646
...da bih mu uzela pare
i da bih imala za novi život.
175
00:25:00,355 --> 00:25:03,274
Jedan brod čeka da odvede
mene i moje pare odavde zauvek
176
00:25:03,995 --> 00:25:06,505
...i neka glupa revolucija
mi ne znači baš ništa!
177
00:25:07,741 --> 00:25:10,911
Ja imam para ceo svoj život.
- Uh, srce mi se cepa.
178
00:25:11,209 --> 00:25:12,513
Pa mi nikad nije pomogao.
179
00:25:13,139 --> 00:25:16,557
Da li ti je ovo mini ostrvce
toliko bitno?
180
00:25:17,508 --> 00:25:21,115
Ako jeste, možda ti je tvoj
stari bogati život dosadio...
181
00:25:21,638 --> 00:25:24,261
a ovo je nova igračka
male bogatašice!
182
00:25:24,818 --> 00:25:26,059
Šta kaže, sestro?
183
00:25:27,786 --> 00:25:28,492
A!
184
00:26:10,913 --> 00:26:11,746
Što?
- Kruz! Kučko!
185
00:26:25,364 --> 00:26:26,308
Sranje!
186
00:26:52,044 --> 00:26:53,534
Gospodine Galindo!
- Kruz.
187
00:26:55,497 --> 00:26:57,233
Veoma ste me razočarali.
188
00:26:57,933 --> 00:26:59,246
Trojica terorista su mrtva.
189
00:27:00,294 --> 00:27:02,601
Ostali su imali sreće.
Trojica mrtvih, to je ništa.
190
00:27:03,386 --> 00:27:05,856
Ministar je hteo da ispitaš žene
koje ste pustili da pobegnu.
191
00:27:06,610 --> 00:27:08,672
Moja odgovornost je bila
policijska pratnja.
192
00:27:09,101 --> 00:27:12,964
Tvoja odgovornost je ono šta
ti ja kažem. Želimo te žene.
193
00:27:15,139 --> 00:27:17,379
Već smo postavili blokade na putu.
Biće uhvaćene.
194
00:27:19,064 --> 00:27:21,538
Nadam se da je tako,
za tvoje dobro.
195
00:27:22,717 --> 00:27:25,038
Shvati to kao ličnu poruku
od ministra.
196
00:27:38,936 --> 00:27:41,266
Hej, Li. Imam ideju. Tiho.
197
00:28:20,147 --> 00:28:23,405
Zdravo, sestre.
Mogu li da vam ponudim vožnju?
198
00:28:42,804 --> 00:28:45,089
Kuda ste krenule sestre?
- U grad.
199
00:28:47,202 --> 00:28:49,361
O, pa što je predugačak
put za hodanje.
200
00:28:50,604 --> 00:28:53,841
Sreća te sam naišao.
- Molile smo se za to.
201
00:29:01,280 --> 00:29:02,289
Crnkinja.
202
00:29:03,523 --> 00:29:04,948
Tvoja drugarica, Huana.
203
00:29:06,225 --> 00:29:08,162
Pobegla je iz zatvora.
204
00:29:10,116 --> 00:29:14,669
Reci mi gde je Li krenula
i bol će prestati.
205
00:29:33,182 --> 00:29:35,090
Mene niko ne sme da izda, Huana.
206
00:29:35,800 --> 00:29:39,705
Niko ne sme da pobegne od mene.
207
00:29:41,716 --> 00:29:42,621
Ti to znaš.
208
00:29:44,464 --> 00:29:47,402
Ne smem da dozvolim da
je opet uhvate.
209
00:29:48,283 --> 00:29:49,398
Ona previše zna.
210
00:29:51,199 --> 00:29:54,311
Znam i šta ste pričale.
211
00:29:55,901 --> 00:29:57,848
Znam i da ti je rekla
za njene planove.
212
00:30:10,942 --> 00:30:13,658
Od svih devojaka koje rade
za mene,
213
00:30:14,788 --> 00:30:17,415
...ti si jedna od onih
koje dovodim u kuću.
214
00:30:18,578 --> 00:30:19,566
Imaš sreće.
215
00:30:20,788 --> 00:30:21,987
Dobijaš najbolju drogu...
216
00:30:23,456 --> 00:30:27,798
...i ne moraš da crnčiš i jebeš
se sa pijandurama u javnoj kući.
217
00:30:30,484 --> 00:30:33,818
Reci mi gde je ona i sve
će ostati kao što jeste.
218
00:30:34,813 --> 00:30:36,708
Molim te, Vik.
219
00:30:37,452 --> 00:30:38,834
Ne znam.
220
00:30:40,573 --> 00:30:43,753
Nećeš da pričaš...
Ne treba ti sve ovo.
221
00:30:44,199 --> 00:30:45,604
Ne!
222
00:30:46,257 --> 00:30:48,024
Ne!
- Reci mi, Huana.
223
00:30:48,910 --> 00:30:50,978
Bože, Vik! Molim te!
224
00:30:52,383 --> 00:30:54,826
Kunem se, ne znam!
225
00:30:56,041 --> 00:30:58,524
Rekla bih ti, kunem se!
226
00:31:05,833 --> 00:31:07,180
Govori istinu.
227
00:31:08,961 --> 00:31:10,261
Bože!
228
00:31:35,953 --> 00:31:36,986
Vik...
229
00:31:37,729 --> 00:31:41,433
Vik, nikada te ne bih lagala..
230
00:31:42,087 --> 00:31:43,406
Nikada.
231
00:31:44,221 --> 00:31:47,686
Učinila bih šta god poželiš.
Uvek sam činila.
232
00:31:48,691 --> 00:31:50,397
Veruješ mi, zar ne?
233
00:31:53,383 --> 00:31:55,051
Naravno da ti verujem.
234
00:31:55,966 --> 00:32:00,592
Samo sam morao da budem siguran.
Razumeš to, zar ne?
235
00:32:02,397 --> 00:32:04,666
Ti si i dalje moja mala.
236
00:32:10,149 --> 00:32:12,779
Hoću da razgovaram sa Rokom.
- Izadjite svi.
237
00:32:19,319 --> 00:32:21,200
Nadji tu crnu kučku.
238
00:32:22,418 --> 00:32:25,038
U redu. A kad je nadjem
biće mrtva.
239
00:32:27,131 --> 00:32:28,596
Dovedi mi je.
240
00:32:30,511 --> 00:32:33,399
Kod nje je mojih 40.000 dolara.
241
00:32:34,171 --> 00:32:37,062
Hoću ih nazad.
Jesu li samo pare u pitanju, Vik?
242
00:32:38,892 --> 00:32:41,769
Prodajem najviše droge na ostrvu
243
00:32:42,683 --> 00:32:45,924
...i imam najviše kurvi
u svojim kućama.
244
00:32:46,739 --> 00:32:49,332
Zašto bi mi jedna kučka
značila?
245
00:32:50,946 --> 00:32:52,077
Samo pitam.
246
00:32:54,952 --> 00:32:57,830
Nadji je. Samo je nadji.
247
00:32:59,917 --> 00:33:06,624
Prijatno gledanje filma želi vam tatuina
248
00:33:10,659 --> 00:33:11,464
Pazi!
249
00:33:19,367 --> 00:33:22,656
Šta je to?
- Narukvica amajlija.
250
00:33:45,220 --> 00:33:46,271
Kučko!
251
00:34:00,467 --> 00:34:02,995
Onog što je ubio Parisa,
sam pogodio pravo u vrat.
252
00:34:03,655 --> 00:34:06,645
Bilo je strava! Da, kladim
se da smo ih ubili šestoro.
253
00:34:07,328 --> 00:34:08,590
Možda i više.
- Da.
254
00:34:09,686 --> 00:34:12,522
Samo što smo izgubili trojicu naših.
- I nismo izvukli Karen.
255
00:34:14,240 --> 00:34:19,095
Prestanimo sa zajebavanjem. Danas smo
najebali jer nismo imali dovoljno oružja.
256
00:34:21,662 --> 00:34:24,901
I nastaviće da nas pobedjuju
sve dok ne nabavimo pare i oružje.
257
00:34:25,420 --> 00:34:27,708
Ako ne nadjemo Karen do sutra
uveče, ništa od toga.
258
00:34:28,566 --> 00:34:30,856
Njeni kontakti nam ih
nikada neće dati.
259
00:34:31,799 --> 00:34:33,740
Uspela je da pobegne.
To je dobro.
260
00:34:35,545 --> 00:34:40,467
Loše je to što je vezana za drugu
zatvorenicu. Videćemo šta će biti.
261
00:34:40,980 --> 00:34:43,631
Zašto je ne potražimo?
- Panduri su u svakom selu.
262
00:34:44,479 --> 00:34:45,651
Ne, sačekaćemo.
263
00:34:46,631 --> 00:34:47,965
Možda će uspeti da dodje ovde.
264
00:34:49,252 --> 00:34:52,471
Ako ne, dovoljno je pametna
da dodje do San Karlosa.
265
00:34:54,061 --> 00:34:56,271
Rekao sam Amatu, da pazi na
Kruza i ostale pandure.
266
00:34:57,140 --> 00:34:59,258
Kada budu saznali neto,
čućemo.
267
00:35:16,304 --> 00:35:17,134
Lako kaže?
268
00:35:37,234 --> 00:35:38,353
Mali nevaljali.
269
00:36:04,790 --> 00:36:06,278
Nadam se da će biti dva
sedišta, jedno do drugog.
270
00:36:25,944 --> 00:36:28,931
Sestro, šta ako ovaj autobus
naleti na blokadu puta?
271
00:36:31,048 --> 00:36:33,305
Ne znam. Da li bi
možda da pešačiš?
272
00:36:34,800 --> 00:36:35,603
Ne.
273
00:37:23,701 --> 00:37:25,316
Idemo u pogrešnom smeru.
Moramo da sidjemo.
274
00:37:26,342 --> 00:37:28,113
Za mene je ovo pravi smer, dušo.
275
00:37:28,970 --> 00:37:30,687
Upropastiš li mi ovo,
ubiću te.
276
00:37:35,053 --> 00:37:37,362
Teške reči za časnu sestru.
277
00:37:38,259 --> 00:37:39,999
Šta bi one naše prijateljice
rekle?
278
00:37:43,970 --> 00:37:47,566
Dosta mi je više da te
vučem dok me ti usporavaš.
279
00:37:48,702 --> 00:37:51,809
Ali neću odustati od ove vožnje dok
se negde ne oslobodimo jedna druge
280
00:37:52,241 --> 00:37:53,954
...zato me ne smaraj više.
281
00:38:12,012 --> 00:38:13,029
Ti proveri ovaj.
282
00:39:19,023 --> 00:39:21,918
Stanica broj jedan zove Kruz, stanica
broj jedan zove Kruz, javite se, prijem.
283
00:39:30,076 --> 00:39:32,297
Daniels, vreme je da
raščistimo neke stvari.
284
00:39:33,280 --> 00:39:34,983
Moji ljudi su mi pomogli da
pobegnem jer sam im potrebna.
285
00:39:35,983 --> 00:39:38,606
Moram da se nadjem sa njima
u San Karlosu do sutra uveče.
286
00:39:40,063 --> 00:39:41,691
Ideš sa mnom dok se ne budemo
razdvojile.
287
00:39:43,163 --> 00:39:47,378
Ko je tebe postavio za šefa? San Karlos
je skroz na kraju ovog jebenog ostrva!
288
00:39:48,426 --> 00:39:51,903
Ja imam prijatelje u Los Robles.
To je mnogo bliže.
289
00:39:52,224 --> 00:39:56,048
Oni će nas osloboditi i odvesti me sa
ovog ostrva. Onda idi gde hoćeš, briga me.
290
00:39:56,655 --> 00:39:58,548
Još bi bila u zatvoru da nije
bilo mene.
291
00:39:58,835 --> 00:40:00,535
Da, da, ali šta si skorije
učinila za mene?
292
00:40:05,185 --> 00:40:09,961
Dobro. Znači sudjeno nam je da budemo
zajedno. Moramo da pobegnemo odavde.
293
00:40:11,177 --> 00:40:13,938
Držimo se zajedno dok se
ne budemo oslobodile ovoga.
294
00:40:16,305 --> 00:40:17,430
Kreni.
295
00:40:47,572 --> 00:40:50,401
Da. Kunem se kapetane,
imate problem.
296
00:40:52,022 --> 00:40:55,026
Vidite, ne volim pandure, a ni oni
mene. Zato bih vam onda pomogao?
297
00:40:55,917 --> 00:40:56,968
Možete li da mi objasnite?
298
00:40:59,031 --> 00:41:00,974
Iz istog razloga zbog kojeg
radiš sve ostalo, Ruben.
299
00:41:02,676 --> 00:41:03,548
...para.
300
00:41:05,544 --> 00:41:06,766
Nagrade od 10.000 dolara.
301
00:41:09,693 --> 00:41:10,979
On je pametan čovek, Alfredo.
302
00:41:13,711 --> 00:41:16,951
Koje žene vrede toliko?
- Ove dve.
303
00:41:19,526 --> 00:41:20,634
ive ili mrtve.
304
00:41:26,903 --> 00:41:29,269
Jeste li za piće, kapetane?
- Ne, hvala.
305
00:41:33,992 --> 00:41:36,222
Zato ne zadržite nagradu
i sami uhvatite te zatvorenice?
306
00:41:39,594 --> 00:41:40,660
Prekinite sa tim!
307
00:41:45,641 --> 00:41:49,950
Mogli bismo tako to da izvedemo,
ali bi nam trebalo više vremena.
308
00:41:51,841 --> 00:41:56,721
Sere! Ovaj lik je pandur. Nijedan
pandur ne bi dao ni kap znoja.
309
00:41:57,113 --> 00:41:59,024
Imamo veliki problem,
uglavnom farmere.
310
00:41:59,440 --> 00:42:02,742
Znači nema para za pandure, pa se
panduri neće mešati. Kako mi ide?
311
00:42:03,391 --> 00:42:05,870
On ne poznaje ni teren ni ljude,
pa mu trebamo mi.
312
00:42:09,206 --> 00:42:10,466
Pametno razmišljaš, Ruben.
313
00:42:19,552 --> 00:42:20,414
Šta kažeš na to?
314
00:42:29,368 --> 00:42:30,202
Slušaj.
315
00:42:33,350 --> 00:42:34,772
Zar nije ovo lepo?
316
00:42:37,618 --> 00:42:38,462
Hoćete li ih naći?
317
00:42:41,145 --> 00:42:45,196
Ako se pročuje da pomažem pandurima to će mi
uništiti reputaciju, zato mi ne dolazite u rejon.
318
00:42:48,011 --> 00:42:48,741
Dogovoreno.
319
00:42:56,486 --> 00:42:57,118
Kruz.
320
00:42:59,724 --> 00:43:00,445
Hoćeš li žensku?
321
00:43:08,338 --> 00:43:10,475
Lupe,
idi pozdravi se sa kapetanom.
322
00:44:10,003 --> 00:44:11,393
Nadam se da će izdržati!
323
00:44:33,957 --> 00:44:34,524
Antonio.
324
00:44:39,931 --> 00:44:43,452
Ako bude došla, neka sačeka.
Ti i ja ćemo biti u kontaktu.
325
00:44:44,795 --> 00:44:47,291
Blokada puta.
Ona ide u pogrešnom smeru.
326
00:44:48,677 --> 00:44:49,955
Samo znam da se opet izvukla.
327
00:44:51,056 --> 00:44:52,373
I da joj je potrebna naša pomoć.
328
00:45:00,142 --> 00:45:02,878
Nagrada za Rubena Rohosa?
Njega bi trebalo obesiti!
329
00:45:04,644 --> 00:45:06,947
Ako hoćete te žene,
on ih može naći.
330
00:45:07,522 --> 00:45:09,363
Imamo policiju
da hvata kriminalce
331
00:45:10,032 --> 00:45:12,268
...ne treba da plaćamo drugim
kriminalcima za taj posao.
332
00:45:13,115 --> 00:45:14,226
Moji ljudi motre na Rubena.
333
00:45:16,982 --> 00:45:19,812
Smem li to da kažem ministru?
- Ne znam.
334
00:45:20,632 --> 00:45:22,790
To je sramota.
- Tako je.
335
00:45:26,866 --> 00:45:28,083
Je li to sve što imate
da kažete?
336
00:45:30,934 --> 00:45:32,894
Vaš stav će biti uključen
u moj izveštaj.
337
00:45:35,113 --> 00:45:35,755
Galindo.
338
00:45:37,936 --> 00:45:41,545
Umalo da zaboravim. Danas
sam upoznao Rubenovu prijateljicu.
339
00:45:41,927 --> 00:45:43,556
Ni najmanje me ne interesuje.
- Zove se Lupe.
340
00:45:45,662 --> 00:45:47,686
Kaže da ste joj i vi dobar
prijatelj.
341
00:45:54,557 --> 00:45:55,614
A ministar?
342
00:45:57,036 --> 00:45:58,054
Da li je i on poznaje?
343
00:45:59,784 --> 00:46:01,611
Pitajte ga, kada mu budete
predali izveštaj.
344
00:46:02,844 --> 00:46:04,062
Ili ću ja ako ga budem video.
345
00:46:04,991 --> 00:46:06,121
Da, da.. da.
346
00:46:10,328 --> 00:46:12,089
Samo tako nastavite, kapetane.
347
00:46:18,768 --> 00:46:20,900
Nemojte da smetate kapetanu.
Hajdete.
348
00:46:21,682 --> 00:46:22,867
Tvoj sto je u neredu!
349
00:46:49,268 --> 00:46:51,026
Kruz je rekao Ruben Rohosu
da ih traži.
350
00:46:51,817 --> 00:46:53,798
Nagrada je deset hiljada.
351
00:46:54,947 --> 00:46:56,145
Gde su krenule?
352
00:46:57,866 --> 00:47:00,824
Da li ona prati onu drugu
ili ova prati Li?
353
00:47:02,990 --> 00:47:03,870
Ne znam.
354
00:47:05,779 --> 00:47:06,818
Pripazi na njega.
355
00:47:09,083 --> 00:47:12,417
Njegova je teritorija.
Upozorio nas je da ne prilazimo.
356
00:47:13,612 --> 00:47:17,728
Taj masni kauboj. Nema on muda
da nam preti.
357
00:47:37,338 --> 00:47:39,544
Nema on muda.
358
00:47:49,105 --> 00:47:50,154
Ja ne vidim nikoga, a ti?
359
00:47:51,261 --> 00:47:52,174
Ne.
360
00:47:53,359 --> 00:47:54,191
Hoćemo li?
361
00:48:06,151 --> 00:48:07,049
To će potrajati.
362
00:48:09,888 --> 00:48:11,538
Umeš li sa tim?
- Treba mi plamen.
363
00:48:12,247 --> 00:48:13,225
Daj mi jedan od tih štapova.
364
00:48:15,000 --> 00:48:15,854
Zdravo.
365
00:48:19,102 --> 00:48:20,255
Mislile smo da nema
nikoga kod kuće.
366
00:48:21,371 --> 00:48:22,193
Spavao sam.
367
00:48:24,253 --> 00:48:26,285
Malo sam previše popio.
368
00:48:29,345 --> 00:48:31,918
Bile smo kidnapovane.
Banditi iz brda.
369
00:48:32,338 --> 00:48:33,578
Oteli su nas iz škole.
370
00:48:37,365 --> 00:48:39,315
O, baš šteta.
371
00:48:40,454 --> 00:48:42,528
Ja volim školarke.
372
00:48:45,324 --> 00:48:46,343
Piće?
373
00:48:56,972 --> 00:48:57,819
Dobro je, a?
374
00:48:59,731 --> 00:49:01,033
Hoćete li da nam skinete
ove lance?
375
00:49:05,363 --> 00:49:06,591
Male učenice.
376
00:49:08,434 --> 00:49:10,343
Nisam baš glup,
kao što izgledam.
377
00:49:11,470 --> 00:49:12,659
Znam ja ko ste vi,
378
00:49:13,981 --> 00:49:15,638
i ima da uzmem deo te nagrade.
379
00:49:16,732 --> 00:49:18,739
I usrećiću Rubena.
380
00:49:20,794 --> 00:49:24,289
Nemoj da nas prijaviš. Imamo
prijatelje koji ti mogu pomoći.
381
00:49:32,441 --> 00:49:33,839
Mogao bi da budeš
i našprijatelj.
382
00:49:35,082 --> 00:49:36,445
Želiš li da nam budeš prijatelj?
383
00:49:38,625 --> 00:49:40,043
Hoćete li biti dobre prema Luisu?
384
00:49:43,109 --> 00:49:43,944
Obe?
385
00:49:45,619 --> 00:49:47,616
Bolje nego što
možeš i da zamisliš.
386
00:49:58,333 --> 00:50:00,244
Luis ne mora da se pogadja.
387
00:50:01,484 --> 00:50:02,728
Luis uzimašta želi...
388
00:50:04,160 --> 00:50:04,849
...kada on to želi!
389
00:50:24,631 --> 00:50:25,466
Upomoć!
390
00:50:25,970 --> 00:50:27,610
Li, pomozi mi!
Dodaj mi neto!
391
00:50:36,563 --> 00:50:37,460
Je li mrtav?
392
00:50:39,539 --> 00:50:40,958
Zapali tu prokletu stvar!
393
00:50:51,920 --> 00:50:53,724
Sranje! - Hajde, hajde!
Oslobodi nas.
394
00:50:53,995 --> 00:50:54,831
Nema vremena.
395
00:51:04,840 --> 00:51:05,392
Uzmi one krpe.
396
00:51:07,344 --> 00:51:08,332
I onu tamo.
397
00:51:10,800 --> 00:51:12,261
Požuri!
398
00:51:51,978 --> 00:51:54,061
Šefe, mislim da ne pratiš ritam.
399
00:52:15,440 --> 00:52:18,393
Telo pripada Luisu. Siguran si
da nije neka od devojaka?
400
00:52:19,260 --> 00:52:21,834
Nije, osim ako im se
nije digao kao konju.
401
00:52:23,628 --> 00:52:24,933
A da, što je Luis.
402
00:52:25,602 --> 00:52:26,708
Šta ćemo sad, Šefe?
403
00:52:27,893 --> 00:52:31,326
Idemo na spavanje. Uhvatićemo
ih ujutru. Sigurno su blizu.
404
00:52:32,013 --> 00:52:34,271
Spavaćemo u kući, šefe?
- Alfredo!
405
00:52:35,611 --> 00:52:37,589
Ti spavaj ovde
i pripazi na momke.
406
00:53:20,951 --> 00:53:22,933
Neko je ubio Karlosa
i ukrao pse.
407
00:53:24,002 --> 00:53:25,163
On je trebalo da čuva pse.
408
00:53:33,889 --> 00:53:36,133
Izgleda da je stari Karlos
imao jebenu noć.
409
00:53:37,460 --> 00:53:40,657
Psi su nestali.
Jesu li ih žene uzele, šefe?
410
00:53:43,212 --> 00:53:45,007
Ne znam, možda.
411
00:53:47,840 --> 00:53:50,083
Neko jeste.
Kako ćemo sad da ih nadjemo?
412
00:53:50,800 --> 00:53:53,621
E, pa seronjo, klekni na sve četiri,
a mi ćemo te pratiti!
413
00:53:54,433 --> 00:53:56,456
Otkud znam, idu ka reci...
414
00:53:56,802 --> 00:53:58,898
...tako da idemo tamo,
ako nemate ništa protiv!
415
00:54:02,501 --> 00:54:03,896
Uzmite lopatu i zakopajte ga.
416
00:55:09,864 --> 00:55:12,459
Neko nas prati.
- Ne seri.
417
00:55:13,400 --> 00:55:14,132
Zaustavi.
418
00:55:31,765 --> 00:55:33,285
Hteli ste da nadgledate
na terenu?
419
00:55:34,577 --> 00:55:37,840
E pa evo nas. - Ne bi nam
valjda naudili?
420
00:55:48,180 --> 00:55:49,318
Radišnaporno, duo?
421
00:55:52,090 --> 00:55:53,586
Danas si pretražio
veliku površinu.
422
00:55:56,091 --> 00:55:58,036
Dogovorili smo se bez pandura.
423
00:55:59,103 --> 00:56:00,452
Tu sam samo ja,
nema nikoga više.
424
00:56:01,623 --> 00:56:02,512
Kola nisu obeležena.
425
00:56:03,689 --> 00:56:04,297
Napolje.
426
00:56:10,341 --> 00:56:13,557
Sigurno poznaješ gospodina Galinda.
Njegovo odeljenje plaća nagradu.
427
00:56:13,943 --> 00:56:16,607
Tako je.
Sigurno smo..
428
00:56:17,359 --> 00:56:18,189
Napolje!
429
00:56:36,066 --> 00:56:37,767
Koji ima većeg djoku?
430
00:56:40,260 --> 00:56:42,033
Kapetan. Osam.
431
00:56:45,012 --> 00:56:46,852
On?
Četiri.
432
00:56:47,517 --> 00:56:48,450
Možda i manje.
433
00:56:50,169 --> 00:56:51,388
Osam prema četiri..
434
00:56:55,181 --> 00:56:58,223
Skidajte gaće.
Ovo je nečuveno. Postaraću se.
435
00:56:58,437 --> 00:56:59,467
Skidaj!
436
00:57:13,581 --> 00:57:14,375
Osam.
437
00:57:25,934 --> 00:57:27,410
Četiri?
- Ne.
438
00:57:28,067 --> 00:57:28,998
Tri i po.
439
00:57:33,504 --> 00:57:36,215
Stari druže,
učiniću ti veliku uslugu.
440
00:57:39,121 --> 00:57:39,819
Mila majko!
441
00:57:49,120 --> 00:57:51,389
Više da vas nisam video ovde!
442
00:57:51,936 --> 00:57:53,188
Naravno.
Kako vi kažete..
443
00:57:57,808 --> 00:58:00,738
Videćemo se ponovo kad budem
došao po svoje pare.
444
00:58:30,383 --> 00:58:32,686
Hajde, ustani.
- Ne mogu. Ne mogu.
445
00:58:33,081 --> 00:58:33,834
Ustani!
446
00:58:59,696 --> 00:59:01,762
Zvuči kao da su blizu.
Stani malo.
447
00:59:05,379 --> 00:59:09,633
Dodji kuco, dodji kuco.
Dodji mališa. Dodji kuco.
448
00:59:10,105 --> 00:59:13,286
Šta to radiš? Umukni!
Dobra kuca, dobra kuca...
449
00:59:13,914 --> 00:59:17,856
Dobra kuca. Dobra kuca.
Dobra kuca.
450
00:59:19,254 --> 00:59:21,632
Tako dobra kuca, dobra kuca.
451
00:59:21,956 --> 00:59:24,225
Drži ga.
Dobra kuca.
452
00:59:24,917 --> 00:59:25,693
Da.
453
00:59:30,231 --> 00:59:31,067
Ne puštaj ga.
454
00:59:33,256 --> 00:59:36,427
Evo moj mali prijatelju. U zdravlju
da ih nosiš. Idi sad. Hajde!
455
00:59:38,035 --> 00:59:41,390
Trči, budalo!
Hajde! Hajde!
456
01:00:15,311 --> 01:00:18,445
Čuo sam tvoju muziku.
Ko bi drugi mogao biti?
457
01:00:19,605 --> 01:00:21,564
Žao mi je Manuel, druže,
ali nisi moj tip.
458
01:00:23,293 --> 01:00:25,835
Ali tvoje ćerke jesu.
O, Manuel.
459
01:00:28,781 --> 01:00:30,829
Kriješ neto od mene,
druže stari.
460
01:00:43,727 --> 01:00:44,844
Vidi, vidi, vidi.
461
01:00:45,842 --> 01:00:47,334
Kako ste porasle.
462
01:00:58,946 --> 01:01:03,274
Ne, Ruben! Spusti me,
Ruben! Ruben!
463
01:01:03,722 --> 01:01:04,808
Hej, Manuel.
464
01:01:05,532 --> 01:01:08,354
Pošalji nekoliko ljudi da paze na reku.
Te žene idu u ovom pravcu.
465
01:01:20,842 --> 01:01:21,461
Drži ga!
466
01:01:37,038 --> 01:01:38,323
Idi kući, prevarantu mali.
467
01:01:41,296 --> 01:01:44,476
- Karen. Kako zna?
Po izgledu ili po mirisu?
468
01:01:46,421 --> 01:01:48,970
Po tome kako razmišljaš.
Otišle su u drugom pravcu.
469
01:01:49,988 --> 01:01:50,724
Ka reci.
470
01:01:52,317 --> 01:01:53,260
Okrenite se.
471
01:02:28,895 --> 01:02:29,479
Evo.
472
01:02:33,218 --> 01:02:34,017
Ej!
473
01:03:41,827 --> 01:03:43,192
Ove cifre bolje da su prave.
474
01:03:44,652 --> 01:03:47,291
Naravno da jesu.
Ja uvek usrećim Rubena.
475
01:03:47,965 --> 01:03:49,388
Manuel Bagnio ga uvek usreći.
476
01:03:51,146 --> 01:03:52,648
Tvoje ćerke ga itekako
čine srećnim.
477
01:03:56,709 --> 01:03:57,598
Dodji, muškarčino!
478
01:04:19,852 --> 01:04:22,327
Silazi sa njega! Silazi sa njega!
- Pusti me!
479
01:04:22,689 --> 01:04:25,138
Dajte!
Rekla sam ti da se skloniš!
480
01:04:27,235 --> 01:04:28,506
Improvizujmo.
481
01:04:34,563 --> 01:04:35,734
Džeronimo!
482
01:04:39,231 --> 01:04:42,788
Ruben! Dodji da vidiš izveštaje.
Isplate su odlične.
483
01:04:50,039 --> 01:04:50,749
Ruben!
484
01:04:52,776 --> 01:04:54,367
Dodji da pričamo o poslu.
485
01:04:55,991 --> 01:04:56,903
Hajde, čoveče!
486
01:06:06,800 --> 01:06:08,492
Drži ga, Li!
487
01:06:11,517 --> 01:06:13,290
Udari ga, udari ga!
- U redu je, držim ga.
488
01:06:13,998 --> 01:06:15,807
Zajebi to, udari ga!
489
01:06:52,536 --> 01:06:54,903
Neko je upravo došao, sa psima.
- Ko su oni?
490
01:06:55,266 --> 01:06:57,096
Ne znam. Okupi ljude.
491
01:06:59,692 --> 01:07:00,565
Šefe!
492
01:07:01,306 --> 01:07:02,973
Šefe!
- Šefe!
493
01:07:03,844 --> 01:07:06,098
Šta je sad?!
- Šefe oblači se. Brzo!
494
01:07:06,639 --> 01:07:08,462
Šta je bilo?
- Neko je doveo naše pse.
495
01:07:08,989 --> 01:07:09,756
Sranje!
496
01:07:31,013 --> 01:07:32,854
Tata, izadji iz sobe molim te.
497
01:07:33,667 --> 01:07:35,100
Moramo da se obučemo.
498
01:08:42,910 --> 01:08:45,466
Dobro, seronjo, to su moji psi.
499
01:08:48,939 --> 01:08:51,621
Pretpostavio sam...
Liče na tebe.
500
01:09:21,629 --> 01:09:23,154
Hoćeš li da mi vratiš
moje pse?
501
01:09:25,596 --> 01:09:26,319
Ne.
502
01:09:36,656 --> 01:09:37,557
Stvarno liče na tebe!
503
01:10:03,196 --> 01:10:04,390
Da mi je znati kakva
je to pucnjava.
504
01:10:05,386 --> 01:10:08,723
Ti idi vidi, ja ću te čekati
na drugoj strani.
505
01:12:22,237 --> 01:12:25,557
Izgubili smo puno vremena. Dovedi pse,
vidi mogu li da pokupe miris.
506
01:12:50,558 --> 01:12:52,047
Stižemo za nekoliko sati.
507
01:12:53,095 --> 01:12:55,213
Moj prijatelj Leonardo će te
odvesti do San Karlosa.
508
01:12:56,264 --> 01:12:57,654
Obećavam.
- Sigurno?
509
01:12:58,587 --> 01:13:01,833
On mi duguje život.
On i Vik su se posvadjali.
510
01:13:02,634 --> 01:13:05,459
Leonardo je hteo da istupi.
Vik je hteo da ga ubije.
511
01:13:06,994 --> 01:13:10,766
Svidjao mi se, pa sam pitala Vika
da ga poštedi i pusti ga.
512
01:13:12,241 --> 01:13:14,497
Duguje ti.
- Aha.
513
01:13:15,564 --> 01:13:17,709
On je ribar.
Ići ćemo njegovim brodom.
514
01:13:18,510 --> 01:13:21,147
Hoćeš sa nama?
- Ne, ne mogu.
515
01:13:22,592 --> 01:13:25,192
Bolje da krenemo.
- Jok.
516
01:13:25,563 --> 01:13:27,085
Ne dok ne završimo desert.
517
01:14:25,053 --> 01:14:25,842
To je Ernesto.
518
01:14:27,755 --> 01:14:28,707
Ernesto!
519
01:14:29,926 --> 01:14:31,330
Ernesto! Ovamo!
520
01:14:44,724 --> 01:14:45,612
Karen!
521
01:14:49,454 --> 01:14:51,845
Zdravo, Karen.
- Zdravo, Bonito.
522
01:14:53,387 --> 01:14:55,871
Šta ćeš ovde? Mislili smo
da si otišla za San Karlos.
523
01:14:56,522 --> 01:14:58,938
Duga priča.
Nismo imale drugog izbora.
524
01:14:59,846 --> 01:15:02,508
Ovo je Li Daniels, moja
prijateljica.
525
01:15:04,330 --> 01:15:06,862
Zdravo. Moramo da je
odvedemo u Los Robles.
526
01:15:08,350 --> 01:15:09,448
Važi.
- Super.
527
01:15:10,619 --> 01:15:12,413
Kako bi bilo da nas
osloboditecovih lanaca?
528
01:15:30,736 --> 01:15:32,363
Te narukvice ćete morati
da nosite neko vreme.
529
01:15:33,348 --> 01:15:34,219
Koga briga.
530
01:15:37,446 --> 01:15:38,276
Kako ste nas našli?
531
01:15:40,210 --> 01:15:41,610
Hteli smo da vratimo ovo.
532
01:15:42,694 --> 01:15:44,901
Čekaj, mi smo bežale
od vaših pasa?
533
01:15:45,487 --> 01:15:47,313
Sinoć smo ih ukrali od kuće
koju ste spalile.
534
01:15:48,349 --> 01:15:50,114
Hajdemo.
Čeka nas dug put.
535
01:15:59,705 --> 01:16:01,056
Leonardov brod.
536
01:16:02,957 --> 01:16:04,779
Znači zato je ona krenula ovamo.
537
01:16:06,951 --> 01:16:08,215
Trebalo je da znam.
538
01:16:08,671 --> 01:16:10,395
Trebalo je da ga ubiješ
kad si imao priliku.
539
01:16:11,363 --> 01:16:12,143
Još uvek nije kasno.
540
01:16:13,570 --> 01:16:17,377
Ovaj put će biti malo teže.
Mislim da ima pomoć.
541
01:16:18,708 --> 01:16:21,724
Da, ništa nije lako.
542
01:16:37,183 --> 01:16:41,056
Kao pucanje u ribu u buretu.
- Ako nasednu.
543
01:16:42,038 --> 01:16:45,283
A zato ne bi?
Samo skloni ljude.
544
01:18:32,434 --> 01:18:35,267
Mogli bismo puno toga da uradimo
sa tim novcem. - To i planiram.
545
01:18:36,378 --> 01:18:39,785
Hej, što se ne vratiš kući i svom
bogatstvu i zaboraviš na ovo?
546
01:18:40,469 --> 01:18:41,493
Povedi i Romea.
547
01:18:45,593 --> 01:18:47,420
Ne, to nije revolucionarno.
548
01:18:48,201 --> 01:18:50,920
Slušaj, ja sam revolucionar
od svoje 13. godine...
549
01:18:51,361 --> 01:18:52,698
...i sada mi prvi put
plaćaju za to.
550
01:18:53,680 --> 01:18:55,169
A sada sam pobedila
u ratu, dušo.
551
01:18:56,511 --> 01:18:58,712
I to je sve?
- Da.
552
01:19:08,159 --> 01:19:09,301
Gde su svi?
553
01:19:13,658 --> 01:19:15,654
Možda bi trebalo da pokupimo
klikere i odemo.
554
01:19:17,516 --> 01:19:18,610
Sad je malo prekasno za to.
555
01:19:33,273 --> 01:19:36,273
- Šta je bilo?
- Liči mi na zasedu.
556
01:19:37,064 --> 01:19:39,105
Možda grešim.
- Šta ćemo sad?
557
01:19:39,598 --> 01:19:42,484
Koji je tvoj brod?
Onaj blizu, sa desne strane.
558
01:19:46,833 --> 01:19:47,664
Spremi se za ukrcavanje.
559
01:20:11,479 --> 01:20:12,274
Spremni?
560
01:20:14,202 --> 01:20:14,998
Drago mi je Što smo se upoznali.
561
01:21:53,098 --> 01:21:54,027
Jesi li dobro?
- Jesam.
562
01:21:54,750 --> 01:21:57,463
Sigurno? Rekoh jesam.
Sada se penji na taj brod!
563
01:22:00,013 --> 01:22:01,459
Li! Hajde, hajde!
564
01:22:04,519 --> 01:22:06,429
Sranje, rezervna futrola
mi je ostala u kamionu.
565
01:22:07,428 --> 01:22:08,479
U redu je.
566
01:22:30,722 --> 01:22:32,695
Pobeći će nam!
- Djavola hoće!
567
01:22:36,899 --> 01:22:38,142
Otisni se!
Idemo!
568
01:22:42,761 --> 01:22:43,789
Karen!
569
01:23:14,421 --> 01:23:15,358
Karen?
570
01:23:38,086 --> 01:23:38,720
Pazi!
571
01:25:23,271 --> 01:25:25,751
Jeste li pozvali Galinda?
Jesmo, gospodine. Krenuo je.
572
01:25:28,365 --> 01:25:29,368
12 godina sam kapetan...
573
01:25:31,140 --> 01:25:32,515
Biću major pre večere.
574
01:25:33,624 --> 01:25:35,479
Čestitam gospodine.
Dugo ste čekali.
575
01:25:40,115 --> 01:25:41,428
Bolje je pobediti, zar ne?
576
01:25:48,883 --> 01:26:11,988
KRAJ
prevod: Mary
41810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.