All language subtitles for Ashes.Of.Love.EP31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,900 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:17,400 --> 00:00:24,400 ♫ Unwilling to take part in something improper, how could I predict things would turn out against my wishes? ♫ 3 00:00:24,400 --> 00:00:31,600 ♫ The flower in center of my heart has withered, time cannot turn itself back. ♫ 4 00:00:31,600 --> 00:00:38,800 ♫ My memories are whirling and twirling, the pain is only in the depths of my heart. ♫ 5 00:00:38,800 --> 00:00:46,200 ♫ My only wish is to live without regrets, and fly far away with the flowers’ fragrance. ♫ 6 00:00:46,200 --> 00:00:53,200 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 7 00:00:53,200 --> 00:01:00,200 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 8 00:01:00,200 --> 00:01:07,200 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 9 00:01:07,200 --> 00:01:14,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 10 00:01:14,400 --> 00:01:21,400 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 11 00:01:21,400 --> 00:01:28,400 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 12 00:01:28,400 --> 00:01:35,400 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 13 00:01:35,400 --> 00:01:42,400 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 14 00:01:42,400 --> 00:01:49,400 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 15 00:01:49,400 --> 00:01:56,500 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 16 00:02:10,400 --> 00:02:15,100 Ashes of Love 17 00:02:15,100 --> 00:02:18,000 Episode 31 18 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 Liangguo suddenly gathered their troops and encroached into Huaiwu's territory. 19 00:02:24,800 --> 00:02:28,900 Tomorrow, I must personally lead the expedition to fight Liangguo. 20 00:02:37,600 --> 00:02:38,900 Your Majesty, 21 00:02:38,900 --> 00:02:41,700 I heard that there are so many talented generals in the military. 22 00:02:41,700 --> 00:02:45,400 Why don't you give them more chances and let them be the commander, 23 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 so they can experience mobilizing troops and ordering their subordinates? 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,000 Why? 25 00:02:50,500 --> 00:02:54,800 I only know to make medicines, not fighting battles. 26 00:02:54,800 --> 00:02:59,600 But there is one saying that I do now, "Generals die after hundreds of battles, 27 00:02:59,600 --> 00:03:03,600 a warrior returns only after ten years." Although I know that being named "God of War" 28 00:03:03,600 --> 00:03:06,400 means that you are invincible and enjoy limitless splendor, 29 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 blades don't have eyes and things are unpredictable. 30 00:03:09,200 --> 00:03:10,790 I... 31 00:03:11,720 --> 00:03:13,900 I feel very worried. 32 00:03:15,000 --> 00:03:18,600 I finally heard words of sincere worrying from you. 33 00:03:19,400 --> 00:03:22,400 It means that I have entered your heart. 34 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Am I right? 35 00:03:31,720 --> 00:03:34,760 Your Majesty, it's your turn. 36 00:03:39,800 --> 00:03:41,500 Jin Mi, 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,300 promise me this. Once I return, 38 00:03:46,300 --> 00:03:48,900 be my queen, okay? 39 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Your Majesty. 40 00:04:11,200 --> 00:04:14,000 My life is thin and my fortune is shallow. 41 00:04:14,000 --> 00:04:17,200 I fear that I don't have the fortune to enjoy the blessings of being Queen Yi. 42 00:04:20,200 --> 00:04:23,700 Why do you keep pretending in front of me? 43 00:04:23,700 --> 00:04:27,200 That day, the way you looked while drunk, 44 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 is much more adorable. 45 00:04:29,900 --> 00:04:35,900 Jin Mi, why not face your true feelings and live for yourself once? 46 00:04:35,900 --> 00:04:40,000 Believe me. I surely will have a way to make you stay by my side, 47 00:04:40,000 --> 00:04:43,300 and let the people in this world not speak any criticism about it. 48 00:04:44,400 --> 00:04:48,700 This time, I also promise you 49 00:04:48,700 --> 00:04:51,400 that I will safely return. 50 00:04:52,800 --> 00:05:00,500 ♫ From then, we will never forget about each other, no matter how chaotic the world is. ♫ 51 00:05:02,000 --> 00:05:08,000 ♫ In the love letter, I found the place where we met each other in each lifetime. ♫ 52 00:05:08,000 --> 00:05:14,000 ♫ I will be waiting there to watch the sunset together. ♫ 53 00:05:14,000 --> 00:05:20,000 ♫ In the love letter, I found the place where we fell in love in each lifetime. ♫ 54 00:05:20,000 --> 00:05:25,800 ♫ I will be singing there, performing under the moonlight. ♫ 55 00:05:34,500 --> 00:05:37,900 Miss Jin Mi... 56 00:05:53,800 --> 00:05:55,300 Miss Jin Mi. 57 00:05:57,400 --> 00:05:59,300 Immortal Run Yu. 58 00:06:05,400 --> 00:06:09,800 Do you know that you've already been poisoned deep into your bones and your vital channels are destroyed? 59 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 I know. 60 00:06:11,400 --> 00:06:16,000 This is my fate. I accept it. 61 00:06:16,000 --> 00:06:19,600 Immortal Run Yu, don't feel sad for me. 62 00:06:19,600 --> 00:06:23,500 Although I know that you came here for your trials, 63 00:06:23,500 --> 00:06:29,000 I still can't bear to see you suffer like this, even if you're not you. 64 00:06:29,000 --> 00:06:31,400 - What? - Nothing. 65 00:06:31,400 --> 00:06:34,500 I surely will find the perpetrator and make him pay for it. 66 00:06:34,500 --> 00:06:36,700 You mustn't! 67 00:06:36,700 --> 00:06:38,400 Immortal Run Yu, 68 00:06:38,400 --> 00:06:42,800 I have no desire to seek revenge. Each one has their fated life. 69 00:06:42,800 --> 00:06:46,800 If Immortal Run Yu really wants to help me, 70 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 can you fulfill my one wish? 71 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 But this poison of yours... 72 00:06:53,400 --> 00:06:55,200 even immortals can't cure it. 73 00:06:55,200 --> 00:06:57,900 My wish isn't about myself. 74 00:06:58,810 --> 00:07:00,830 It's about King Yi. 75 00:07:02,800 --> 00:07:05,600 He's going to personally lead the expedition soon. 76 00:07:05,600 --> 00:07:09,200 Can you bless him so he can safely return? 77 00:07:09,200 --> 00:07:11,310 Have you fallen in love with Xu Feng... 78 00:07:12,500 --> 00:07:14,600 with King Yi? 79 00:07:14,600 --> 00:07:16,400 I just know that 80 00:07:17,200 --> 00:07:22,200 if it's him, I'm willing to get buried with him. 81 00:07:22,200 --> 00:07:27,400 But if it's someone else, I will never accept it. 82 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 King Yi isn't an ordinary mortal. 83 00:07:31,800 --> 00:07:35,600 He surely will return safely from danger. You don't need to worry. 84 00:07:35,600 --> 00:07:37,300 Really? 85 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 If it can decrease your pain, 86 00:07:56,000 --> 00:07:57,500 okay then. 87 00:08:00,000 --> 00:08:03,700 Jin Mi, only you... 88 00:08:05,400 --> 00:08:07,900 are the one thing that I won't let go. 89 00:08:14,710 --> 00:08:17,790 We can only break the enemy's defense through these points. 90 00:08:17,800 --> 00:08:21,200 We must deploy some elite soldiers both above and below the mountains 91 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 to prevent the enemy breaking through at night. 92 00:08:23,200 --> 00:08:25,600 - Informing Your Majesty. - What is it? 93 00:08:27,000 --> 00:08:28,200 Say it. 94 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Lady Sui He is here. 95 00:08:29,800 --> 00:08:31,200 What? 96 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Cousin! 97 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 What is a woman like you doing here in the military camp? 98 00:08:38,400 --> 00:08:42,800 Cousin, even though I'm a woman, I'm still a citizen of Huaiwu. 99 00:08:42,800 --> 00:08:47,000 Now that there is war in the borders, as a citizen of Huaiwu, I just want to exert some effort for my nation. 100 00:08:47,000 --> 00:08:50,800 A battlefield isn't child's play. This isn't a place for you. 101 00:08:50,800 --> 00:08:53,300 Qin Tong, escort Lady back. 102 00:08:53,300 --> 00:08:56,400 Cousin once praised me for my comprehension of the books on the art of war! 103 00:08:56,400 --> 00:08:58,900 Right now, I just want to do something for Huaiwu. 104 00:08:58,900 --> 00:09:00,800 How come Cousin won't allow it? 105 00:09:00,800 --> 00:09:03,400 I've already decided to stay on the front line. 106 00:09:03,400 --> 00:09:06,000 Go through thick and thin with Huaiwu's soldiers and the border citizens. 107 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 Even if you send me back, 108 00:09:08,100 --> 00:09:09,800 I still will return. 109 00:09:12,800 --> 00:09:16,000 Qin Tong, protect Lady well. 110 00:09:16,000 --> 00:09:17,900 Thank you, Cousin. 111 00:09:52,100 --> 00:09:55,400 Never thought that Lady Sui He has this level of skills in strategy. 112 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 I'm impressed. 113 00:09:57,600 --> 00:09:58,800 General Lin, you've overpraised me. 114 00:09:58,800 --> 00:10:01,400 Lady, General Lin didn't overpraise you. 115 00:10:01,400 --> 00:10:04,700 Lady Sui He is indeed a heroine. 116 00:10:04,700 --> 00:10:08,600 Everyone, you've worked hard. Go rest early. We'll set out by mao hour (5 am to 7 am) tomorrow. 117 00:10:08,600 --> 00:10:11,800 Try our best to reach the borders fast and meet up with Yu Li and the others. 118 00:10:11,800 --> 00:10:13,200 Yes! 119 00:10:17,500 --> 00:10:20,600 Cousin, how do you find my strategy? 120 00:10:20,600 --> 00:10:22,500 It's easy to talk strategy on paper. 121 00:10:22,500 --> 00:10:25,700 What's hard are the decisions you make during a battle. 122 00:10:26,900 --> 00:10:29,400 Okay already, It's already late. Go rest early. 123 00:10:29,400 --> 00:10:32,800 Qin Tong, prepare a tent for Lady. 124 00:10:32,800 --> 00:10:34,300 Yes! 125 00:10:38,000 --> 00:10:43,200 Oh, right. Does your father know that you're here? 126 00:10:43,200 --> 00:10:44,900 Of course he doesn't. 127 00:10:44,900 --> 00:10:48,800 This is a secret. Cousin, you must help me keep it a secret. 128 00:10:48,800 --> 00:10:51,000 Did Puchi Jun agree to it? 129 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Cousin, I already explained it to you numerous times. 130 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 That man is an expert in using evil techniques. That day, I was controlled by a puppet technique. 131 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 What I said were not my sincere words. 132 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 My feelings are very obvious and everyone knows it. 133 00:11:03,400 --> 00:11:07,900 If you don't want me, I'll go kill myself! 134 00:11:28,400 --> 00:11:31,900 Lord Qi, I didn't notice any strange activity in King Yi's camp. 135 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 Marquis. 136 00:11:37,600 --> 00:11:39,200 Are everything prepared? 137 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Everything has been prepared. 138 00:11:43,400 --> 00:11:47,000 His main army indeed has rushed ahead towards the borders. 139 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 King Yi and his small army 140 00:11:49,000 --> 00:11:52,600 will surely pass by Anyuan Pass tomorrow. 141 00:11:52,600 --> 00:11:56,600 The topography there is very advantageous for our ambush. 142 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 This is a heaven-sent great opportunity. 143 00:11:59,800 --> 00:12:03,300 This time, I must make... 144 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 his head fall to the ground. 145 00:13:43,600 --> 00:13:48,000 Look at how beautiful these flowers are blooming. 146 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Jin Mi, 147 00:13:53,200 --> 00:13:55,100 quickly take in your medicine. 148 00:13:55,950 --> 00:13:57,480 Qiang Huo... 149 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 is it qingyue? 150 00:14:04,000 --> 00:14:10,100 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 151 00:14:19,700 --> 00:14:22,200 Protect King Yi! Protect Lady! 152 00:14:23,000 --> 00:14:24,800 This area is still within Huaiwu territory. It's impossible 153 00:14:24,800 --> 00:14:27,000 for Liangguo to set up an ambush here. 154 00:14:47,900 --> 00:14:49,700 Stop shooting the arrows! 155 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 How come Sui He is here? 156 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 Marquis, we mustn't let this chance pass. 157 00:15:00,800 --> 00:15:04,200 Spread my command to not harm the Lady. 158 00:15:04,200 --> 00:15:07,400 For the rest, kill them all. 159 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 - Yes! - Attack! 160 00:15:39,200 --> 00:15:42,100 Qi Chong? Could it be... 161 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Stop! 162 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 Stop! 163 00:16:22,100 --> 00:16:24,400 Jin Mi, sorry. 164 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Sorry, Jin Mi. 165 00:16:26,200 --> 00:16:27,700 Get up. 166 00:16:31,800 --> 00:16:33,800 Other than qingyue, 167 00:16:33,800 --> 00:16:39,200 I really don't know any other colorless and tasteless poison 168 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 that won't get immediately noticed by me 169 00:16:43,800 --> 00:16:46,600 and not cause any abnormalities in my pulse. 170 00:16:46,600 --> 00:16:50,800 Slowly, it becomes a lethal poison. 171 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 I deserved to die a thousand times. 172 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 It is indeed qingyue. I just didn't know— 173 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 You didn't know that my body... 174 00:17:00,000 --> 00:17:04,500 has an intense and unusual reaction to it. 175 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 Even Auntie Jing Jie doesn't know about it. 176 00:17:08,800 --> 00:17:14,500 These past years, I've been testing medicines behind your back. 177 00:17:14,500 --> 00:17:16,600 A medicine is three-parts poison. 178 00:17:16,600 --> 00:17:19,000 Inside my body now, 179 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 what's flowing isn't blood anymore. 180 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 It's already poison. 181 00:17:25,100 --> 00:17:29,200 Everything has its antagonist. Poison can counter poison. 182 00:17:29,200 --> 00:17:34,600 The poisons inside my body actually have reached a balance. 183 00:17:34,600 --> 00:17:38,800 These poisons for me aren't harmful anymore. 184 00:17:38,800 --> 00:17:43,600 It's just that...qingyue has fire properties. 185 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 It's too lacking in cold. 186 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 It can completely destroy the balance inside my body. 187 00:17:52,000 --> 00:17:57,200 When the balance got broken, the poisons inside my body 188 00:17:57,200 --> 00:17:59,200 have become uncontrollable. 189 00:17:59,200 --> 00:18:02,500 You know about the tribe's rules more than I do. 190 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 Why then must you... 191 00:18:05,800 --> 00:18:09,500 Jin Mi, we are sisters. 192 00:18:09,500 --> 00:18:11,600 It's impossible for me to harm you. 193 00:18:11,600 --> 00:18:15,400 I poisoned you just to catch your attention 194 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 and make you leave this place as soon as possible. 195 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 Never thought that you would be this stupid. 196 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 I couldn't dare mention this to Auntie. 197 00:18:23,200 --> 00:18:25,600 I...I... 198 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 Qiang Huo, 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,600 I'm not blaming you, nor am I blaming Auntie. 200 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 The tribal rules of the Sacred Healer Tribe are above everything. 201 00:18:36,200 --> 00:18:40,800 I am the Saintess. It is I who broke the rules. 202 00:18:40,800 --> 00:18:43,600 I shouldn't have fallen in love. 203 00:18:43,600 --> 00:18:45,400 I deserve to die. 204 00:18:45,400 --> 00:18:47,800 What's good about that King Yi? 205 00:18:47,800 --> 00:18:51,000 You clearly knew that this would happen, yet you still fell for him. 206 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 I know... 207 00:18:52,000 --> 00:18:56,300 I know that you're not a woman that looks at appearance and would easily get bewitched by it. 208 00:18:56,300 --> 00:18:57,600 That's right. 209 00:18:59,100 --> 00:19:03,500 What's good about King Yi? 210 00:19:05,800 --> 00:19:10,000 I also don't know. I don't know what's good about him, 211 00:19:11,000 --> 00:19:16,200 but I also feel...that everything about him is good. 212 00:19:16,200 --> 00:19:21,200 Jin Mi, I've prepared money and clothes. 213 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 I really don't want to kill you. 214 00:19:23,600 --> 00:19:25,100 Jin Mi, quickly leave. 215 00:19:25,100 --> 00:19:28,200 Don't return here or to Sacred Healer Tribe. 216 00:19:28,200 --> 00:19:31,600 I know that no one can beat you in terms of medicine-making skills. 217 00:19:31,600 --> 00:19:33,600 Since you already know that it's qingyue, 218 00:19:33,600 --> 00:19:36,600 you surely can cure it. 219 00:19:37,400 --> 00:19:39,200 I'm not leaving. 220 00:19:39,200 --> 00:19:42,900 Qiang Huo, this time, 221 00:19:42,900 --> 00:19:45,700 I'm going to live as Jin Mi. 222 00:19:46,500 --> 00:19:48,400 I'm not the Saintess. 223 00:19:48,400 --> 00:19:53,000 I'm Jin Mi. I'm willing to use my life in exchange. 224 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 Father, what are you trying to do? 225 00:20:05,800 --> 00:20:10,500 Sui'er, blades have no eyes. Hurry and come here. 226 00:20:35,800 --> 00:20:37,400 Sui'er, 227 00:20:37,400 --> 00:20:40,600 why must you be this obstinately persistent 228 00:20:40,600 --> 00:20:43,300 for a man that doesn't love you? 229 00:20:44,200 --> 00:20:48,700 If he really cared about you, he would have married you long ago. 230 00:20:54,200 --> 00:20:57,800 Order them to retreat first, and I'll go there. 231 00:21:01,900 --> 00:21:03,400 Retreat! 232 00:21:09,600 --> 00:21:13,700 Come. Come here to Father. 233 00:21:57,000 --> 00:22:00,600 King Yi, you see that? 234 00:22:03,000 --> 00:22:05,100 My daughter— 235 00:22:20,800 --> 00:22:22,200 Sui'er... 236 00:22:23,400 --> 00:22:24,800 Father, 237 00:22:26,200 --> 00:22:29,100 the kindness you showed me in this life, 238 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 I will remember it. 239 00:22:34,400 --> 00:22:37,300 You are a good father. 240 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 But too bad... 241 00:22:42,400 --> 00:22:44,770 compared to Xu Feng, 242 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 you are only... 243 00:22:49,500 --> 00:22:52,800 an insignificant mortal. 244 00:23:01,200 --> 00:23:03,300 Marquis! 245 00:23:03,300 --> 00:23:05,000 Marquis! 246 00:23:07,200 --> 00:23:10,000 Sui'er...Sui'er... 247 00:23:10,000 --> 00:23:12,900 Marquis! Marquis! 248 00:23:16,700 --> 00:23:19,200 Marquis! Marquis! 249 00:23:24,400 --> 00:23:27,800 Men of Marquis Nanping, listen well! If you put down your weapons now 250 00:23:27,800 --> 00:23:31,600 and follow King Yi to the battlefield to kill the enemies, you can make up for your crimes with merit. 251 00:23:31,600 --> 00:23:34,400 We will then not go after you for trying to assassinate King Yi. 252 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 If not, your crime is punishable by execution of your whole clan! 253 00:23:37,400 --> 00:23:41,600 I didn't know that Father would actually dare commit the crime of attempting to kill the King to usurp the throne. 254 00:24:19,400 --> 00:24:20,630 Your Majesty, you just successfully forced the Liangguo Army to retreat. 255 00:24:20,630 --> 00:24:22,000 Don't you want to rest for a night first before setting out? 256 00:24:22,000 --> 00:24:23,600 Cousin. 257 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 Go now. 258 00:24:32,800 --> 00:24:34,200 Cousin, 259 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 my father is already dead. 260 00:24:39,000 --> 00:24:44,200 Now, you are the only person left that I can rely on. 261 00:24:44,200 --> 00:24:46,000 I know. 262 00:24:46,000 --> 00:24:49,800 I will forever remember what you did for Huaiwu. 263 00:24:49,800 --> 00:24:53,700 If you encounter any problems in the future, I surely will not just sit and watch. 264 00:24:53,700 --> 00:24:56,400 I only have one problem. 265 00:24:58,800 --> 00:25:03,600 That is how to make you willingly marry me. 266 00:25:04,400 --> 00:25:07,600 Cousin, are you still bothered about my matter with Puchi Jun? 267 00:25:07,600 --> 00:25:09,600 That was just a misunderstanding. 268 00:25:09,600 --> 00:25:12,600 I...my love you for you is very sincere. The heaven and earth can bear witness to it. 269 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 In this lifetime, I won't marry anyone but you. 270 00:25:15,200 --> 00:25:17,400 Sui He. 271 00:25:17,400 --> 00:25:20,800 A man's fleeting life is just borrowed. If Cousin won't agree to it, 272 00:25:20,800 --> 00:25:23,700 I also am not willing to continue living. 273 00:25:28,800 --> 00:25:33,600 Sui He, I already have someone in my heart. 274 00:25:33,600 --> 00:25:36,800 I am unable to accommodate anyone else. 275 00:25:36,800 --> 00:25:41,700 Hence, from now on, I will treat you like my real sister. 276 00:25:42,700 --> 00:25:45,300 Is that person in your heart... 277 00:25:46,800 --> 00:25:48,900 Jin Mi? 278 00:25:49,700 --> 00:25:51,100 Yes. 279 00:25:52,600 --> 00:25:54,800 How come it's her? 280 00:25:54,800 --> 00:25:58,800 She's the Saintess of the Sacred Healer Tribe. You and she will never have a future. 281 00:25:58,800 --> 00:26:02,800 Cousin, I have loved you since I was little. 282 00:26:02,800 --> 00:26:05,200 I did so many things for you. 283 00:26:05,200 --> 00:26:07,000 Even my father... 284 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 Yet you're being this heartless to me. 285 00:26:11,200 --> 00:26:15,600 Sui He, I know about your feelings. 286 00:26:15,600 --> 00:26:19,400 I feel very grateful for everything that you've done for me. 287 00:26:20,400 --> 00:26:22,000 But... 288 00:26:23,900 --> 00:26:26,600 But it's also making me shiver all over even if I'm not cold. (T/N tremble with fear) 289 00:26:26,600 --> 00:26:29,000 I know that I'm unable to repay it. 290 00:26:29,000 --> 00:26:31,600 If you ever get in danger in the future, 291 00:26:31,600 --> 00:26:36,200 I surely will risk my life to protect you. But regarding marrying you, 292 00:26:36,200 --> 00:26:38,900 I really can't promise you that. 293 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 Cousin! 294 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 I've done all this for you. 295 00:26:47,400 --> 00:26:50,200 What's good about Jin Mi? 296 00:26:50,200 --> 00:26:53,000 Good enough that you won't stop pursuing her from the heaven up to here down on earth. 297 00:26:53,000 --> 00:26:54,700 Sui He! 298 00:26:57,500 --> 00:27:00,600 Because of what happened lately, your emotions are unstable. 299 00:27:00,600 --> 00:27:02,700 Let's just talk next time. 300 00:27:06,600 --> 00:27:08,000 How come Your Majesty didn't remove your armor? 301 00:27:08,000 --> 00:27:09,600 - Is the horse prepared? - It's prepared. 302 00:27:09,600 --> 00:27:12,000 I even chose a group of elite soldiers to escort you back to the mountain villa. 303 00:27:12,000 --> 00:27:14,200 Take the Lady home. 304 00:27:17,000 --> 00:27:21,000 Jin Mi, I will never let you get your way. 305 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 [ I don't have a name. I'm just passing through this mortal life. ] 306 00:27:42,000 --> 00:27:44,500 [ I don't have a name. I'm just passing through this mortal life. ] 307 00:27:58,200 --> 00:28:00,000 Your Majesty? 308 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 Am I dreaming again? 309 00:28:05,400 --> 00:28:07,400 It's not a dream. 310 00:28:13,800 --> 00:28:16,200 You're back. 311 00:28:16,200 --> 00:28:18,600 I wanted to see you as soon as possible. 312 00:28:18,600 --> 00:28:20,000 What's wrong with you? 313 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 I heard from Qiang Huo that you're suffering from excessive internal heat. 314 00:28:22,600 --> 00:28:26,000 You know that I never believed her medical skills. 315 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 Moreover, seeing how you're very weak right now, 316 00:28:28,200 --> 00:28:31,100 the more I don't believe that you're just suffering from excessive internal heat. 317 00:28:31,100 --> 00:28:35,600 Could it be you got poisoned from experimenting with those weird medicines? 318 00:28:36,600 --> 00:28:41,200 Jin Mi, you know very well what your condition is. 319 00:28:41,200 --> 00:28:44,300 Tell me, what's going on? 320 00:28:44,300 --> 00:28:46,400 Your Majesty, 321 00:28:46,400 --> 00:28:49,000 although Qiang Huo's medical skills aren't that outstanding, 322 00:28:49,000 --> 00:28:51,600 she still is from my Sacred Healer Tribe. 323 00:28:51,600 --> 00:28:55,600 Actually, I am indeed just suffering from excessive internal heat. 324 00:28:55,600 --> 00:28:59,600 What kind of excessive internal heat can make you this weak and cough like that? 325 00:28:59,600 --> 00:29:04,200 Although I don't understand medicine, you still mustn't lie to me. 326 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 How can I dare lie to you? 327 00:29:06,800 --> 00:29:12,200 Actually, since little, my body constitution has made me prone to suffering from excessive heat. 328 00:29:12,200 --> 00:29:14,600 Just taking in one lychee and I would faint. 329 00:29:14,600 --> 00:29:16,700 But I'm good in using medicines. 330 00:29:16,700 --> 00:29:18,600 Hence, I developed 331 00:29:18,600 --> 00:29:22,200 a medical prescription that can cure such symptoms. 332 00:29:22,200 --> 00:29:26,400 Earlier, I wanted to test the effects of my developed medicine, so I deliberately ate a lot of longan. 333 00:29:26,400 --> 00:29:30,800 Who knew that I'd faint. I've embarrassed myself. 334 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 Where's the medicine? 335 00:29:42,120 --> 00:29:43,990 How many? 336 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 Three pills. 337 00:29:57,400 --> 00:29:59,200 Quickly take it. 338 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 Lie down and rest. 339 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 Your Majesty, I didn't lie to you, right? 340 00:30:31,400 --> 00:30:35,000 After taking the medicine, I feel so much better now. 341 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 I'm fine now. 342 00:30:36,400 --> 00:30:40,600 How about I accompany you to stroll in the garden? 343 00:30:40,600 --> 00:30:43,800 Or...play some chess with you? 344 00:30:43,800 --> 00:30:48,200 Promise me that you won't scare me like this again. 345 00:30:52,000 --> 00:30:53,400 Your Majesty, 346 00:30:53,400 --> 00:30:58,000 did you directly return from the battlefield? 347 00:30:58,700 --> 00:31:00,100 What if I did? 348 00:31:02,500 --> 00:31:07,400 I only heard about your might while on the battlefield, but I never personally saw it. 349 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 Your appearance when wearing your armor 350 00:31:11,000 --> 00:31:13,200 is indeed as how they described it. 351 00:31:14,000 --> 00:31:15,700 It looks good. 352 00:31:23,100 --> 00:31:30,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 353 00:31:40,200 --> 00:31:43,600 Princess Sui He, what are your instructions? 354 00:31:43,600 --> 00:31:47,300 Personally deliver this letter to the king of Liangguo. 355 00:31:47,300 --> 00:31:50,400 We will collaborate from both inside and outside to destroy Huaiwu. 356 00:31:50,400 --> 00:31:54,000 With this letter, the king of Liangguo will surely personally lead the attack. 357 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 Using whatever means, 358 00:31:55,800 --> 00:31:59,200 you must ensure that this matter will proceed without any mistake. 359 00:32:01,540 --> 00:32:04,990 I clearly sensed Mu Ci earlier. 360 00:32:05,930 --> 00:32:07,190 Yes. 361 00:32:08,000 --> 00:32:12,200 Once the king of Liangguo personally leads the attack, Xu Feng will surely personally lead the army to face them. 362 00:32:12,200 --> 00:32:17,100 Once he leaves Beiyuan Mountain Villa, go kill Jin Mi for me. 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 So, his target is Jin Mi. 364 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Even without the Soul-Destroying Arrow, 365 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 just let her return to the Heavenly Realm and redo her trials first. I can't wait anymore. 366 00:32:27,000 --> 00:32:28,400 Princess, please wait. 367 00:32:28,400 --> 00:32:32,600 Heavenly Empress has initially instructed me to find the Soul-Destroying Arrow first. 368 00:32:32,600 --> 00:32:36,200 She was worried that someone might use this arrow to harm Second Highness. 369 00:32:36,200 --> 00:32:40,000 So does the Heavenly Empress know about your plan? 370 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 If that's the case, 371 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 immediately go to Xu Feng's side after delivering that letter. 372 00:32:45,000 --> 00:32:47,600 If there's really anyone who will use the Soul-Destroying Arrow to harm Xu Feng, 373 00:32:47,600 --> 00:32:52,400 you can then grab hold of the opportunity to steal the arrow and kill Jin Mi. 374 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 Yes. 375 00:33:03,600 --> 00:33:07,400 You left without saying anything that day just to harm Jin Mi? 376 00:33:07,400 --> 00:33:11,300 Jin Mi is my friend. I'm not allowing you to hurt her by even a bit. 377 00:33:12,800 --> 00:33:15,600 Mu Ci, what really has happened to you these past years? 378 00:33:15,600 --> 00:33:18,600 Why must you hurt Jin Mi? If you have any predicament, 379 00:33:18,600 --> 00:33:22,000 you can tell me. I'll help you. 380 00:33:25,400 --> 00:33:29,200 If you insist on harming Jin Mi, you are then my enemy. 381 00:33:39,600 --> 00:33:41,700 That would be for the best. 382 00:34:14,800 --> 00:34:17,400 How come I can sense the blood of my bone marrow here? 383 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 So fortunate that even though the Soul-Destroying Arrow was left hanging here, 384 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 it didn't harm Second Highness at all. 385 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Jin Mi, sorry... 386 00:34:46,000 --> 00:34:47,900 It's all my fault. 387 00:34:49,400 --> 00:34:50,900 Jin Mi. 388 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 You must be crazy. Why did you take in three wuyin pills? 389 00:34:58,800 --> 00:35:03,800 That's the only drug that can suppress the symptoms of qingyue. 390 00:35:03,800 --> 00:35:06,000 But it's also a poisonous drug! 391 00:35:06,000 --> 00:35:09,600 Trying to gain an instant effect like that, don't you want your life anymore? 392 00:35:09,600 --> 00:35:12,600 My days with him won't be long. 393 00:35:14,200 --> 00:35:17,800 I don't want that when we're together, 394 00:35:17,800 --> 00:35:21,400 he'll see me being so sickly and weak. 395 00:35:21,400 --> 00:35:24,000 I don't want him to worry. 396 00:35:26,400 --> 00:35:31,000 Before, I felt that you're the smartest person in this world. 397 00:35:31,000 --> 00:35:35,500 But from the looks of it now, you're completely an idiot! 398 00:35:40,200 --> 00:35:43,500 Jin Mi. Jin Mi. 399 00:35:45,000 --> 00:35:46,300 Jin Mi! 400 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 Greetings, Your Majesty. 401 00:35:55,600 --> 00:36:01,000 Your Majesty, Saintess is currently changing her clothes. May Your Majesty wait in the garden for a while. 402 00:36:02,100 --> 00:36:03,400 Okay. 403 00:36:25,200 --> 00:36:26,800 Your Majesty. 404 00:36:34,800 --> 00:36:37,200 You're going to the front line again? 405 00:36:37,200 --> 00:36:41,400 I thought that after forcing Liangguo to retreat this time, they wouldn't be attacking again anytime soon. 406 00:36:41,400 --> 00:36:46,000 But who would have thought that the king of Liang will personally lead the attack. 407 00:36:47,000 --> 00:36:51,400 Therefore, I have no choice but to face them on the battlefield. 408 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Your Majesty, 409 00:36:53,800 --> 00:36:55,200 I... 410 00:36:55,200 --> 00:36:57,800 ...fear that I won't be able to wait for your return anymore. 411 00:36:57,800 --> 00:37:01,600 What's wrong? You can't wait for these few days? 412 00:37:06,800 --> 00:37:11,900 I initially thought that with your stubbornness before, we might have to waste a lifetime. 413 00:37:11,900 --> 00:37:17,200 I initially thought that my most blissful moment will only come when we're lying side by side inside the royal tomb. 414 00:37:17,200 --> 00:37:22,200 But now, you're willing to wait for me, willing to hold hands with me towards the future. 415 00:37:22,200 --> 00:37:27,800 This bliss came too fast. Like it's a dream. 416 00:37:29,000 --> 00:37:33,600 Jin Mi, are you really willing to forever be with me 417 00:37:33,600 --> 00:37:35,900 and be my queen? 418 00:37:45,570 --> 00:37:47,600 I'm willing. 419 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 But you promised the world 420 00:37:51,200 --> 00:37:56,000 that you won't marry until you've united the world. 421 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 What's the connection of uniting the world and marrying? 422 00:37:59,000 --> 00:38:01,100 Isn't it because you were so stubborn then, 423 00:38:01,100 --> 00:38:04,600 so I had to make an excuse to stop the mouths of those ministers. 424 00:38:04,600 --> 00:38:08,300 But now, I really want to immediately announce it to the world. 425 00:38:08,300 --> 00:38:12,600 Let everyone know that you are my queen. 426 00:38:18,200 --> 00:38:23,210 Since I've already promised you, I then will be here forever waiting for you. 427 00:38:24,400 --> 00:38:26,200 Aren't you still 428 00:38:26,200 --> 00:38:30,600 going to plan on how I'll get rid of my saintess status? 429 00:38:30,600 --> 00:38:33,000 We have a lifetime. 430 00:38:33,000 --> 00:38:35,400 There's no rush to do it at this moment. 431 00:38:37,200 --> 00:38:38,600 But... 432 00:38:38,600 --> 00:38:40,400 But what? 433 00:38:40,400 --> 00:38:44,800 My being your queen is your greatest blessing. 434 00:38:44,800 --> 00:38:49,000 In the future, don't think of getting any concubines. Even just looking at other women, 435 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 you're not allowed. Got it? 436 00:38:52,500 --> 00:38:54,600 Of course, this is my greatest blessing. 437 00:38:54,600 --> 00:38:57,600 How can I bear to let my eyes leave you? 438 00:38:57,600 --> 00:39:00,800 But you still haven't seen my real face up to now. 439 00:39:00,800 --> 00:39:05,600 How then are you sure that your eyes won't leave me? What if you find me ugly and you regret it? 440 00:39:06,400 --> 00:39:09,800 Do you want... I'll take it off now— 441 00:39:09,800 --> 00:39:11,200 No need. 442 00:39:12,400 --> 00:39:16,600 No matter how ugly you are, don't even think of escaping my palm. 443 00:39:16,600 --> 00:39:18,800 No need to remove your veil at this moment. 444 00:39:18,800 --> 00:39:23,200 On the night of our wedding, when I remove your red veil, 445 00:39:23,200 --> 00:39:26,200 at that time, you'll be my ugly wife. 446 00:39:26,200 --> 00:39:29,800 I can't escape anymore even if I want to. 447 00:39:31,400 --> 00:39:35,200 Sorry for not telling you the truth. 448 00:39:35,200 --> 00:39:38,500 Your Majesty, just be at ease and fight your war. 449 00:39:40,800 --> 00:39:45,900 Your Majesty, you should set out now. 450 00:39:53,500 --> 00:40:00,600 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 451 00:40:00,600 --> 00:40:07,600 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me. ♫ 452 00:40:07,600 --> 00:40:14,800 ♫ Sincerely hoping that my lifespan is no longer withering away ♫ 453 00:40:14,800 --> 00:40:22,200 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 454 00:40:22,200 --> 00:40:28,800 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 455 00:40:28,800 --> 00:40:35,800 ♫ Memories go back and forth, a life without regrets. ♫ 456 00:40:35,800 --> 00:40:43,000 ♫ From spring to autumn, life comes and goes. Is it right to be vain? ♫ 457 00:40:43,000 --> 00:40:50,000 ♫ I’m waiting for the flowers to return and bloom again, intoxicating me.. ♫ 458 00:40:50,000 --> 00:40:56,000 ♫ A bottle of rice wine, a body covered in dust and ashes. ♫ 459 00:40:56,000 --> 00:41:00,800 That day, although I was drunk and did those offensive things, 460 00:41:01,700 --> 00:41:04,000 I don't regret it. 461 00:41:04,000 --> 00:41:11,200 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 462 00:41:11,200 --> 00:41:18,200 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 463 00:41:18,200 --> 00:41:25,200 ♫ In my memories, life comes and goes. I realize clearly in my heart. ♫ 464 00:41:25,200 --> 00:41:28,400 ♫ I want to go back to savor the aftertaste of the wine again. ♫ 465 00:41:28,400 --> 00:41:32,400 Jin Mi, I surely won't let Mu Ci harm you. 466 00:41:47,400 --> 00:41:57,100 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 467 00:42:02,000 --> 00:42:08,700 ♫ My left hand holds the ground, my right hand holds the sky. ♫ 468 00:42:08,700 --> 00:42:14,600 ♫ Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions. ♫ 469 00:42:14,600 --> 00:42:21,000 ♫ I quickly turn time into years. ♫ 470 00:42:21,000 --> 00:42:28,400 ♫ In three thousand lifetimes, I’ve seen it all. ♫ 471 00:42:28,400 --> 00:42:34,800 ♫ My left hand picks flowers, my right hand wields a sword. ♫ 472 00:42:34,800 --> 00:42:40,800 ♫ Between my brows, an entire ten thousand years’ of snow has fallen. ♫ 473 00:42:40,800 --> 00:42:47,200 ♫ One teardrop. ♫ 474 00:42:47,200 --> 00:42:54,400 ♫ That is who I am. ♫ 475 00:43:20,200 --> 00:43:26,700 ♫ My left-hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads ♫ 476 00:43:26,700 --> 00:43:32,600 ♫ to bestow upon you and I our desired and predestined love. ♫ 477 00:43:32,600 --> 00:43:39,000 ♫ In the moonlight. ♫ 478 00:43:39,000 --> 00:43:46,700 ♫ You and I. ♫ 479 00:43:59,600 --> 00:44:06,200 ♫ My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales. ♫ 480 00:44:06,200 --> 00:44:11,800 ♫ Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests. ♫ 481 00:44:11,800 --> 00:44:18,400 ♫ I’m willing to follow you and become a speck of dust ♫ 482 00:44:18,400 --> 00:44:25,600 ♫ in order to emerge in this mortal life. ♫ 483 00:44:25,600 --> 00:44:32,400 ♫ My left hands picks you up, my right hand lets go of you. ♫ 484 00:44:32,400 --> 00:44:38,200 ♫ When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart. ♫ 485 00:44:38,200 --> 00:44:44,600 ♫ In the time it takes for one incense stick to burn. ♫ 486 00:44:44,600 --> 00:44:53,300 ♫ You and I, we become inseparable. ♫ 42912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.