All language subtitles for Arcanjo.Renegado.S02e10.720p.WEB-DL.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,630
Quanto tempo tu virou caguete?
2
00:00:07,490 --> 00:00:09,450
Eu nunca te traí. Eu nunca.
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,350
Eu nunca te traí. Eu não faria isso.
4
00:00:11,630 --> 00:00:14,530
Eu juro, eu tô te falando. Vai tomar no
cu, rapaz. Tá me tirando de otário.
5
00:00:14,550 --> 00:00:17,030
Deixa eu te provar que eu não tô te
traindo. Eu nunca te traí.
6
00:00:17,630 --> 00:00:19,030
Olha aqui, ô seu merda.
7
00:00:20,190 --> 00:00:24,730
O mandado de prisão preventiva veio
pelas movimentações bancárias pra fora.
8
00:00:25,210 --> 00:00:27,430
Você foi a única pessoa que teve acesso
a isso.
9
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
E mais.
10
00:00:31,330 --> 00:00:34,170
Aquele carro oficial que você pegou e
ficou horas sumido.
11
00:00:34,780 --> 00:00:35,719
Tá aqui, ó.
12
00:00:35,720 --> 00:00:42,060
Ficou de 13h52 a 21h na Praça Mauá, no
pátio da Polícia Federal. Isso eu posso
13
00:00:42,060 --> 00:00:42,759
te explicar.
14
00:00:42,760 --> 00:00:43,860
Eu posso.
15
00:00:45,060 --> 00:00:51,500
Com quem você falou?
16
00:00:52,580 --> 00:00:55,880
Com quem você falou, porra?
17
00:00:56,480 --> 00:00:57,780
Rodolfo Marcelo.
18
00:00:58,620 --> 00:00:59,640
Delegado da Federal.
19
00:01:01,370 --> 00:01:02,370
Mas eu não podia falar.
20
00:01:02,710 --> 00:01:04,090
Ele me pegou como a menor.
21
00:01:04,290 --> 00:01:05,630
Ele ia me botar de pedófilo.
22
00:01:05,850 --> 00:01:06,850
Eu não tinha o que fazer.
23
00:01:07,070 --> 00:01:08,650
Porque você falou pra porra daquele
delegado.
24
00:01:12,650 --> 00:01:13,650
Tu.
25
00:01:14,830 --> 00:01:15,830
Eu falei tu.
26
00:01:17,010 --> 00:01:18,690
Eu falei da noite, da morte.
27
00:02:00,729 --> 00:02:07,430
. . . . . . .
28
00:02:16,240 --> 00:02:20,680
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
29
00:02:21,520 --> 00:02:23,220
É sul -Brasil.
30
00:02:23,500 --> 00:02:26,540
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzilos.
31
00:02:26,960 --> 00:02:28,860
Do alto do morro nós vemos tudo.
32
00:02:29,100 --> 00:02:30,160
Fica ligado.
33
00:02:32,920 --> 00:02:38,440
Em locais estratégicos e a qualquer
hora, os bandidos continuam fazendo
34
00:02:38,440 --> 00:02:45,020
arrastões e incendiando ônibus. As
pessoas estão em pânico. É o caos que
35
00:02:45,020 --> 00:02:47,120
conta da cidade do Rio de Janeiro.
36
00:02:48,460 --> 00:02:51,420
Não, não estou entendendo, Antônio.
Estou te achando muito nervoso.
37
00:02:51,640 --> 00:02:55,640
Me fala, o que está havendo? Não sei,
não sei, bispo. É muita pressão, povo,
38
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
imprensa, não sei.
39
00:02:57,620 --> 00:03:00,500
O povo gosta de um salvador da pátria,
Antônio.
40
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
Entende uma coisa.
41
00:03:04,360 --> 00:03:08,780
Eles não veem o governo como um
organismo cheio de partes, funções, não.
42
00:03:09,260 --> 00:03:12,640
Eles veem a pessoa, o candidato, o
governante.
43
00:03:13,180 --> 00:03:14,780
Pra eles, isso é que é o governo.
44
00:03:16,100 --> 00:03:18,820
Antônio, as pessoas querem alguém que
resolva o problema delas.
45
00:03:19,040 --> 00:03:21,400
E como é que a gente faz isso? A Manuela
ainda tá lá.
46
00:03:22,180 --> 00:03:25,020
Ou você tá falando de tirar ela? Não,
não.
47
00:03:25,560 --> 00:03:26,600
Deixa lá onde ela tá.
48
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
Eu vou fazer...
49
00:03:31,130 --> 00:03:35,890
um pronunciamento nas redes sociais para
tentar trazer a Manuela para a gente
50
00:03:35,890 --> 00:03:38,970
conversar. Ela é muito orgulhosa, bispo.
Ela não ouve ninguém, não.
51
00:03:40,510 --> 00:03:46,650
Mas é... Se o vídeo repercutir... A
gente pode usar até aquela central que o
52
00:03:46,650 --> 00:03:48,250
Gabriel montou para bombar o teu vídeo.
53
00:03:49,210 --> 00:03:51,070
Aí ela vai ter dois caminhos.
54
00:03:51,850 --> 00:03:54,790
Compor ou sangrar. Até o fim do governo.
55
00:03:59,600 --> 00:04:04,400
O sargento Micael Afonso, acusado de ser
o autor do assassinato do governador
56
00:04:04,400 --> 00:04:09,400
Custódio Marques, pode ser inocentado.
Depois do jornalista Ronaldo Leitão
57
00:04:09,400 --> 00:04:14,440
divulgar um áudio e uma conversa minutos
antes do crime. É possível ouvir o
58
00:04:14,440 --> 00:04:19,360
sargento Micael saindo do gabinete e o
ex -secretário ficando a sós com o
59
00:04:19,360 --> 00:04:20,920
governador ainda vivo.
60
00:04:21,320 --> 00:04:26,400
A Associação Brasileira de Imprensa
soltou uma carta de repúdio às ações de
61
00:04:26,400 --> 00:04:29,940
Ronaldo Leitão na função de jornalista e
comunicador.
62
00:04:39,020 --> 00:04:43,380
Infelizmente, essa não é a primeira vez
que ele é acusado de falta de ética
63
00:04:43,380 --> 00:04:44,380
profissional.
64
00:04:47,000 --> 00:04:51,200
Eu só queria entender o que que deu na
tua cabeça pra você fazer uma merda
65
00:04:51,200 --> 00:04:52,200
dessa, cara.
66
00:04:52,500 --> 00:04:56,560
E o pior, você sabe o quanto isso fode a
nossa credibilidade.
67
00:04:56,800 --> 00:04:59,660
Da gente e do jornalismo independente
como um todo.
68
00:04:59,900 --> 00:05:01,860
Você tem dimensão da merda que você fez?
69
00:05:03,720 --> 00:05:09,500
Bom... O contexto acabou.
70
00:05:11,020 --> 00:05:12,560
Não vou me delongar mais, não.
71
00:05:12,920 --> 00:05:14,720
Eu só vim aqui pra dizer que...
72
00:05:15,150 --> 00:05:17,510
Tá todo mundo metendo o pé, tá todo
mundo se desligando.
73
00:05:18,870 --> 00:05:23,830
Mesmo a gente trabalhando pra caralho, a
gente tem total dimensão que você é a
74
00:05:23,830 --> 00:05:24,830
cara do coletivo, Ronaldo.
75
00:05:25,030 --> 00:05:26,030
Calma.
76
00:05:26,290 --> 00:05:27,290
Calma, gente.
77
00:05:28,270 --> 00:05:29,790
Eu sei o quanto vocês ralam aqui.
78
00:05:31,130 --> 00:05:33,770
Muitos estão comigo desde o início, nem
sala a gente tinha, né?
79
00:05:34,970 --> 00:05:36,470
Não é justo o coletivo acabar.
80
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
Eu saio.
81
00:05:41,070 --> 00:05:42,450
O contexto continua.
82
00:05:44,460 --> 00:05:48,040
E eu me desligando, vocês podem colocar
as coisas em ordem de novo. Muitos
83
00:05:48,040 --> 00:05:50,660
ralaram pra caralho pra manter esse
sonho de pé.
84
00:05:51,480 --> 00:05:57,200
E hoje o coletivo Contexto ocupa um
espaço importante na luta contra o
85
00:05:57,780 --> 00:06:00,380
E vocês sabem disso melhor do que eu.
86
00:06:01,580 --> 00:06:04,320
O país vai precisar de vocês esse ano,
hein?
87
00:06:09,080 --> 00:06:10,940
Esse espaço aqui...
88
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
Agora é de vocês.
89
00:06:22,680 --> 00:06:25,900
Bom, galera, não... Não vamos desanimar,
não.
90
00:06:27,620 --> 00:06:28,780
Vamos tocar o barco.
91
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Vamos embora.
92
00:06:36,300 --> 00:06:37,300
Mostra o final.
93
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
Só lá.
94
00:06:42,920 --> 00:06:44,700
Preciso chegar numa zona de fronteira
urgente.
95
00:06:45,060 --> 00:06:47,320
Calma, Gabriel, calma. Vou dar um jeito,
mas o que houve?
96
00:06:47,540 --> 00:06:50,960
Esse desgraçado Joel me entregou para
aquele delegado federal que está
97
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
o caso.
98
00:06:52,200 --> 00:06:55,460
Preciso arrumar uma forma de chegar no
Paraguai pelo Mato Grosso do Sul.
99
00:06:56,180 --> 00:06:57,640
Já já eu te envio o que eu estou
pensando.
100
00:06:58,640 --> 00:06:59,499
Agiliza -se para mim?
101
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
Pode deixar, agora.
102
00:07:06,720 --> 00:07:09,180
Eu vi a sua live.
103
00:07:09,760 --> 00:07:12,800
Todo mundo só fala disso agora. Todo
mundo te metendo a porrada também, né?
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,920
não falou que precisava de outra
testemunha além do Gabriel?
105
00:07:15,680 --> 00:07:17,460
Que só isso ia ajudar o Mikael?
106
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
Tá aí, doutor.
107
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
Fiz a minha parte.
108
00:07:21,980 --> 00:07:24,080
Agora falta você cumprir com a sua.
109
00:07:26,160 --> 00:07:28,600
Qual é a tua parada com ele?
110
00:07:28,920 --> 00:07:31,860
A doutora Mikael me mostrou muita coisa
que eu nem imaginava.
111
00:07:32,880 --> 00:07:34,600
Preconceito havia de mão dupla.
112
00:07:36,040 --> 00:07:39,040
E tudo que eu aprendi influenciou o meu
trabalho. Muita coisa na minha vida
113
00:07:39,040 --> 00:07:42,160
mudou por causa do Mikael. E eu tenho
que reconhecer isso.
114
00:07:42,520 --> 00:07:49,100
A intenção foi ótima, Ronaldo. Mas não
tem nada que garanta que essa ligação
115
00:07:49,100 --> 00:07:54,940
poder ser usada para provar que não foi
o Mikael. E outra, você ainda jogou uma
116
00:07:54,940 --> 00:07:58,080
foda nele. Peraí, eu falei a verdade
ali?
117
00:07:58,560 --> 00:08:02,700
O Mikau saiu do gabinete. Não foi ele
que matou o governador e você sabe
118
00:08:02,900 --> 00:08:06,660
Se pegarem o teu celular, não vai ter
como provar que essa ligação existiu.
119
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Não.
120
00:08:08,680 --> 00:08:12,940
A gente sabe que o custódio recebeu uma
ligação naquela noite, mas foi do
121
00:08:12,940 --> 00:08:19,200
Savassi. Que já estava morto. Só o fato
de você estar com o celular dele já fode
122
00:08:19,200 --> 00:08:24,320
muito. Você e o Mikael. E outra, a morte
do Tavares está como latrocínio. Você
123
00:08:24,320 --> 00:08:28,620
acabou de jogar um homicídio nas costas
do Mikael. Calma, eu só queria ajudar.
124
00:08:29,100 --> 00:08:30,900
Você me pediu alguma coisa. Eu sei.
125
00:08:31,620 --> 00:08:35,179
Agora a gente tem que fazer alguma
coisa. Ronaldo, calma. Eu sei que você
126
00:08:35,179 --> 00:08:38,039
queria ajudar. Mas você devia ter parado
para pensar antes.
127
00:08:39,260 --> 00:08:44,890
Agora... Torce para ninguém mais sacar
isso, senão vocês dois estão fodidos.
128
00:08:48,750 --> 00:08:52,650
Que coisa maravilhosa a presença de
vocês.
129
00:08:53,850 --> 00:08:54,850
Amém, Senhor.
130
00:08:55,630 --> 00:08:57,290
Eu quero ouvir um amém, Senhor.
131
00:08:59,430 --> 00:09:06,350
Isso me deixa muito comovido, meus
irmãos, porque são tempos difíceis.
132
00:09:07,050 --> 00:09:08,490
São dias de luta.
133
00:09:09,380 --> 00:09:11,680
Dias de mães que perdem seus filhos.
134
00:09:12,480 --> 00:09:17,180
Dias em que quem deveria nos liderar se
mostra completamente perdido.
135
00:09:19,840 --> 00:09:26,520
Meus irmãos, eu não sou de falar de
política.
136
00:09:27,580 --> 00:09:29,060
Sou um homem de Deus.
137
00:09:29,500 --> 00:09:33,980
Mas acontece que eu também sou um
cidadão desse Estado, desse país, e por
138
00:09:33,980 --> 00:09:35,680
eu devo me manifestar.
139
00:09:39,020 --> 00:09:43,640
aos políticos competentes da autoridade
para enfrentar este momento de trevas
140
00:09:43,640 --> 00:09:46,940
que o nosso amado Rio de Janeiro está
passando.
141
00:09:51,280 --> 00:09:57,220
Meu pai celestial, eu aqui me coloco
humildemente como teu servo na tua
142
00:09:57,220 --> 00:10:01,200
presença, à disposição do governo e da
população.
143
00:10:01,690 --> 00:10:08,150
para mediar os conflitos, seja nas ruas,
nas praças, nas favelas, nos
144
00:10:08,150 --> 00:10:09,470
presídios, aonde for.
145
00:10:09,730 --> 00:10:16,690
Senhor Jesus, salvai o nosso amado Rio
de Janeiro.
146
00:10:19,530 --> 00:10:23,230
Banha -me com teu sangue.
147
00:10:23,570 --> 00:10:29,770
Conceda ao Rio de Janeiro a graça da
misericórdia divina.
148
00:10:35,699 --> 00:10:38,180
Minha governadora não conseguiu vir
antes. Sem problema.
149
00:10:38,440 --> 00:10:42,100
Tá tudo bem? Você chegou a ver o vídeo
do Bispo se pronunciando, me intimando
150
00:10:42,100 --> 00:10:43,100
pra conversar?
151
00:10:43,580 --> 00:10:46,400
Tá cara de pau, né? Quem que ele pensa
que ele é?
152
00:10:46,980 --> 00:10:50,160
Olha, eu sei que eu já perdi o controle
de tudo. Agora, compor com esse cretino?
153
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Jamais!
154
00:10:52,620 --> 00:10:55,520
Canalha! Sou uma governadora, porra. Tem
que me respeitar.
155
00:10:59,340 --> 00:11:00,980
E foi barato. Você não acha isso?
156
00:11:01,930 --> 00:11:05,130
A curto prazo é a sua melhor opção, né?
Você tá maluco.
157
00:11:05,370 --> 00:11:07,630
Você esqueceu o que esses caras fizeram
com você?
158
00:11:07,990 --> 00:11:09,130
Não, lembro muito bem.
159
00:11:09,390 --> 00:11:11,210
Não foi ele que começou com essa onda de
ataque.
160
00:11:11,590 --> 00:11:13,530
Então só ele tem o poder de parar com
ela.
161
00:11:13,970 --> 00:11:19,690
Fora isso, parte da bancada que antes
fechava com o Gabriel, agora tá fechada
162
00:11:19,690 --> 00:11:23,850
com ele 100%. É uma batalha de cada vez.
163
00:11:24,090 --> 00:11:28,830
A gente precisa se juntar com inimigos
menores pra vencer o inimigo maior.
164
00:11:30,760 --> 00:11:32,060
É assim que se vence uma guerra.
165
00:11:32,780 --> 00:11:33,800
E a guerra já começou.
166
00:12:00,460 --> 00:12:02,480
Não queremos bagulho aqui no Morro de
Macumba.
167
00:12:02,720 --> 00:12:05,140
Vamos quebrar essa porra toda.
168
00:12:05,480 --> 00:12:07,940
Cadê a marreta aí, tia? Vamos embora,
quebra esse bagulho aí, tia.
169
00:12:09,180 --> 00:12:11,500
Quebra tudo aí, pô. Vai quebrar,
caralho.
170
00:12:12,420 --> 00:12:15,940
Que o bagulho é feio, eu não quero mais
carro, eu não vou. Se não quebrar, vai
171
00:12:15,940 --> 00:12:19,460
meter, vale tudo. Vamos embora, pô. É
pra quebrar, é pra gostar.
172
00:12:19,940 --> 00:12:20,940
Não vai conseguir.
173
00:12:21,380 --> 00:12:28,020
Quebra esse bagulho aí, pô. Não queremos
mais isso no Morro.
174
00:12:28,140 --> 00:12:29,480
Já falei pra senhora.
175
00:12:29,920 --> 00:12:32,400
Por que tá trazendo uma curva ruim pro
morro aí?
176
00:12:33,200 --> 00:12:36,340
Acabou! Acabou a curva de uma curva no
morro, caralho!
177
00:12:36,620 --> 00:12:37,620
Nós não queremos!
178
00:12:37,840 --> 00:12:38,699
Tá de novo!
179
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Tá de novo!
180
00:12:40,520 --> 00:12:47,480
O cara tá bem? O
181
00:12:47,480 --> 00:12:48,480
cara tá bem?
182
00:12:48,940 --> 00:12:51,000
Confere lá! Confere lá dentro, caralho!
Tá tudo bem aí?
183
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Respira!
184
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
Respira!
185
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Caralho!
186
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Recolheram o armamento?
187
00:13:15,240 --> 00:13:19,780
Sim, senhor. Vamos só conferir quem são
os elementos aí, correto? Bom trabalho,
188
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
gente.
189
00:13:22,580 --> 00:13:23,580
Calma.
190
00:13:28,010 --> 00:13:29,770
Que merda você foi fazer? O que você tá
fazendo aqui?
191
00:13:30,110 --> 00:13:33,010
Porra, agora tá nós dois comprometidos
com essa merda, porra. Eu tinha que
192
00:13:33,010 --> 00:13:34,470
contar a minha versão da história, cara.
193
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
Você acha que era justo?
194
00:13:35,950 --> 00:13:38,330
Tu ficar levando essa vida de renegado e
eu ficar levando o quê?
195
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
Uma vida de playboy?
196
00:13:39,870 --> 00:13:42,270
Normal? Tendo aquela gravação que podia
te ajudar.
197
00:13:42,550 --> 00:13:46,190
Só que agora você pode ser acusado de
homicídio. A morte do Savas e do Muniz
198
00:13:46,190 --> 00:13:49,430
pode cair na sua conta também, porra.
Não pensa nisso? Fala a paz, deixa eu
199
00:13:49,430 --> 00:13:50,430
fechar a porta.
200
00:13:52,390 --> 00:13:54,430
Parece que não aprende, porra. Não, não
caiu.
201
00:13:54,990 --> 00:13:58,170
Mostra. A vara se pode até dar merda,
mas ninguém tá mexendo nisso agora.
202
00:13:58,450 --> 00:14:01,770
A do Muniz vai cair na conta de quem
matou o custódio, cara. Tenta ficar
203
00:14:01,770 --> 00:14:04,690
caralho. Quem é que te garante isso, meu
irmão? Sei lá, porra, mas eu tô
204
00:14:04,690 --> 00:14:07,630
torcendo pra ninguém mexer nisso agora,
porra. Você e suas teorias, meu irmão.
205
00:14:07,650 --> 00:14:09,030
Só que na prática é muito diferente.
206
00:14:09,610 --> 00:14:10,610
Tu não aprendeu isso, não?
207
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
O que que é isso aqui?
208
00:14:12,170 --> 00:14:13,170
O que é que foi?
209
00:14:14,110 --> 00:14:15,210
Informante que eu nunca falei antes.
210
00:14:16,230 --> 00:14:18,830
O cara tá perto do seu, eu quero saber
onde é que tá o Gabriel. Fala o que que
211
00:14:18,830 --> 00:14:19,830
é.
212
00:14:20,310 --> 00:14:21,630
O endereço.
213
00:14:23,820 --> 00:14:27,280
Me manda essa porra dessa foto, eu vou
até lá. Não, não, Mikael, isso é armação
214
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
deles, com certeza.
215
00:14:28,320 --> 00:14:31,600
Fica, fica aqui. Fica aqui ao caralho,
meu irmão. Mikael, foi assim que eles me
216
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
pegaram, cara, fica.
217
00:14:32,680 --> 00:14:33,940
Eu tenho certeza que você é roubada.
218
00:14:35,380 --> 00:14:36,440
Me manda essa porra.
219
00:14:37,140 --> 00:14:38,640
Te mando notícias. Mikael.
220
00:14:45,300 --> 00:14:47,240
Bateiro, me manda essa localização
agora.
221
00:14:47,920 --> 00:14:49,880
Não vai sozinho nessa porra nem podendo.
222
00:14:54,550 --> 00:14:57,130
Eu recebi uma mensagem anônima agora com
endereço.
223
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
Você pode ficar pra mim pra ver se faz
algum sentido?
224
00:15:01,010 --> 00:15:05,290
Mais uma vez, voltamos a falar da onda
de violência no Rio. As imagens do fone
225
00:15:05,290 --> 00:15:07,790
foram enviadas para os moradores que
estavam no meio de um tiroteio.
226
00:15:13,270 --> 00:15:16,210
Caralho, para nunca, né? Essa porra todo
dia, mano.
227
00:15:17,810 --> 00:15:18,890
Não aguento mais.
228
00:15:19,790 --> 00:15:23,710
Quero minha casa. Quero ir embora. Eu tô
com saudade do meu filho. Meu irmão não
229
00:15:23,710 --> 00:15:25,450
dá notícia. Por que ele faz isso comigo?
230
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Caralho.
231
00:15:28,670 --> 00:15:30,990
Caralho. Atenção, senhores. Vamos.
232
00:15:31,750 --> 00:15:32,870
Fomos acionados.
233
00:15:33,410 --> 00:15:37,170
Uma intensa troca de tiro durante o
patrulhamento na favela do padre. Vamos
234
00:15:37,170 --> 00:15:38,230
equipar com brevidade.
235
00:15:38,990 --> 00:15:41,630
Vambora, vambora. Brevidade, senhores.
Bora.
236
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
Caralho.
237
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
Vambora, vambora.
238
00:15:48,360 --> 00:15:49,420
Com licença, Manuela.
239
00:15:50,200 --> 00:15:51,300
O Antônio está aí.
240
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
Pode entrar.
241
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
Berrador.
242
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Aconteceu alguma coisa?
243
00:16:02,880 --> 00:16:05,140
Não, eu vou direto ao ponto, para a
gente não perder tempo.
244
00:16:07,320 --> 00:16:11,820
Eu acho que você deveria ir ao culto do
Bispo Cristóvão e aceitar a ajuda que
245
00:16:11,820 --> 00:16:12,820
ele ofereceu.
246
00:16:12,940 --> 00:16:15,920
Engraçado, o Barata também acha isso,
mas eu entendi os motivos dele. Agora eu
247
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
quero ouvir os seus.
248
00:16:17,180 --> 00:16:19,660
Já que você é tão próximo assim do
bispo, né?
249
00:16:20,000 --> 00:16:23,380
Manuela, minha relação com ele é pra
gente manter uma boa conversa com a base
250
00:16:23,380 --> 00:16:24,380
dele aqui, é só isso.
251
00:16:24,720 --> 00:16:31,640
Mas se até você, a governadora, foi
vítima aí dessa violência descontrolada,
252
00:16:31,640 --> 00:16:34,720
acho até que você corre o risco. Corre o
risco do quê?
253
00:16:36,120 --> 00:16:37,500
De não terminar meu mandato?
254
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
Exato.
255
00:16:40,100 --> 00:16:42,140
Agora imagina a catástrofe que isso
seria.
256
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
A questão não é o que a gente acha do
bispo não, Manuela.
257
00:16:45,930 --> 00:16:48,410
Mas é como o povo aí fora enxerga ele.
258
00:16:49,150 --> 00:16:51,910
O presidente ainda não decidiu sobre o
envio das tropas federais. A gente vai
259
00:16:51,910 --> 00:16:53,550
ficar esperando mais quantas pessoas
morrerem lá fora.
260
00:16:54,270 --> 00:16:57,170
Com ele a gente tem chance de parar
esses ataques e poder voltar a governar.
261
00:16:57,190 --> 00:16:58,190
Depois a gente resolve o resto.
262
00:17:09,290 --> 00:17:11,050
Filha! Meu Deus!
263
00:17:12,430 --> 00:17:14,250
Filha! O que aconteceu?
264
00:17:14,650 --> 00:17:15,670
Meu Deus!
265
00:17:16,910 --> 00:17:22,550
Caralho! Filha! Merda! O que aconteceu
ali? Fedeu. Mataram ela. Os moradores
266
00:17:22,550 --> 00:17:23,550
estão falando com a polícia.
267
00:17:23,890 --> 00:17:24,890
Matem -me!
268
00:17:27,589 --> 00:17:31,730
Vocês não querem ver a minha vida? Vão
embora daqui!
269
00:17:32,070 --> 00:17:33,710
Vocês desgraçados!
270
00:18:18,540 --> 00:18:19,660
Daniel, com licença.
271
00:18:20,860 --> 00:18:24,300
Consegui uma possível localização de uma
fazenda onde o Gabriel tá. Fica no sul
272
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
do estado.
273
00:18:26,620 --> 00:18:29,300
Senta aí. Não, não, não vou nem sentar,
não. Eu quero logo pegar esse filha da
274
00:18:29,300 --> 00:18:32,240
puta. Vambora. Rodolfo, uma operação
frustrada já é o suficiente, né?
275
00:18:32,920 --> 00:18:35,860
Sabe, mandar um efetivo agora pra casa
do caralho pra não dar em porra nenhuma
276
00:18:35,860 --> 00:18:39,040
vai ser foda, cara. Daniel, olha só.
Localização encaminhada por um terceiro
277
00:18:39,040 --> 00:18:42,680
um celular que a gente não sabe de onde
é e que não dá pra rastrear. Tem chance,
278
00:18:42,740 --> 00:18:45,240
né, Rodolfo? Daniel, essa é a nossa
chance de pegar o Gabriel. Rodolfo, com
279
00:18:45,240 --> 00:18:47,520
essas evidências aí, meu querido, não
dá.
280
00:18:53,740 --> 00:18:54,740
O que aconteceu aí?
281
00:18:55,320 --> 00:18:59,100
Novinho formado aqui, na UPP, que
assustou com os caras vindo de moto.
282
00:19:00,460 --> 00:19:02,260
Atirou, pegou na menina.
283
00:19:02,660 --> 00:19:05,560
E os caras da moto? Isso é, franqueiro
com marra de bandido.
284
00:19:06,340 --> 00:19:08,700
Que merda, mataram a menina.
285
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
Imaginador da mãe.
286
00:19:11,380 --> 00:19:14,600
Efeito colateral. Por causa de
despreparo judicial, que é isso, né?
287
00:19:15,060 --> 00:19:16,019
Efeito colateral.
288
00:19:16,020 --> 00:19:17,420
Não, essa porra não dá não. E aí, e aí?
289
00:19:18,020 --> 00:19:21,220
Vambora? Já não tem mais nada pra fazer
aqui, tá todo mundo esperando lá no
290
00:19:21,220 --> 00:19:22,179
blindado. Bora.
291
00:19:22,180 --> 00:19:23,180
Cabo Diana.
292
00:19:23,390 --> 00:19:24,390
Gente, né? Gente.
293
00:19:26,730 --> 00:19:27,730
Cheio de mágica.
294
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
Valeu, senhor.
295
00:19:29,490 --> 00:19:30,490
Aí.
296
00:19:30,710 --> 00:19:32,330
Isso aqui é a localização da arrombada.
297
00:19:33,350 --> 00:19:36,750
Tá ligado que vai ser pica chegar aí,
né? Ainda mais que tem pau no GPS.
298
00:19:37,210 --> 00:19:38,210
Porra nenhuma.
299
00:19:39,250 --> 00:19:43,010
O sábio, que ele não tá sozinho lá.
300
00:19:43,710 --> 00:19:46,530
Que agora ele tá fechado com os caras da
federação do crime.
301
00:19:48,110 --> 00:19:51,010
Quero que você foda, meu irmão. O
arrombado não sei o que também era e a
302
00:19:51,010 --> 00:19:52,490
pegou aquele filho da pinta. E daí?
303
00:19:53,150 --> 00:19:57,210
E daí, pai, naquela parada, a gente tava
com o Arcanjo.
304
00:19:57,530 --> 00:20:00,150
Neto, só tá eu e você.
305
00:20:00,510 --> 00:20:03,690
Ih, qual foi, Galvão? Tô nem te
reconhecendo, meu irmão.
306
00:20:03,890 --> 00:20:06,050
Cadê aquele maluquinho pra cima? Vamos
com tudo.
307
00:20:06,290 --> 00:20:07,310
Tô contigo, porra.
308
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
Vambora.
309
00:20:37,480 --> 00:20:40,660
O endereço que o Ronaldo deu pra gente
não é muito longe daqui não. A gente
310
00:20:40,660 --> 00:20:45,440
uma estradinha de terra, virando à
direita, antes do final da rodovia.
311
00:20:45,800 --> 00:20:47,300
Já quase chegando em Vassouras.
312
00:20:49,020 --> 00:20:50,600
Mas é, a gente pede reforço ou não?
313
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
Não, não rola.
314
00:20:53,620 --> 00:20:56,060
O Daniel não autorizou nem essa
diligência aqui.
315
00:20:59,240 --> 00:21:02,940
Bom, vamos isolar a área do crime e
chamar a perícia, ok?
316
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
Não, pode ir. Obrigado.
317
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
Êxodo 14.
318
00:22:31,770 --> 00:22:36,150
Os filhos de Israel eram perseguidos
pelo faraó.
319
00:22:37,230 --> 00:22:42,630
Andavam no deserto sem fim, com um mar
imenso à sua frente.
320
00:22:43,010 --> 00:22:45,990
E muitos desejavam morrer.
321
00:22:48,450 --> 00:22:50,910
E por que eles desejavam morrer?
322
00:22:51,410 --> 00:22:57,130
Porque eles não conseguiam enxergar que
aquele deserto, aquele mar, não era o
323
00:22:57,130 --> 00:22:58,130
destino deles.
324
00:23:00,160 --> 00:23:01,320
uma passagem.
325
00:23:03,100 --> 00:23:05,760
E é isso o que o desânimo faz.
326
00:23:07,020 --> 00:23:12,680
Faz você perder a visão da sua vida, a
visão dos seus sonhos.
327
00:23:12,940 --> 00:23:14,500
Glória a Deus!
328
00:23:15,760 --> 00:23:20,520
E o que foi que Deus fez com os filhos
de Israel?
329
00:23:21,140 --> 00:23:26,260
Ele mandou abrir o mar vermelho para
todos passarem. Amém, Senhor? Glória a
330
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Deus!
331
00:23:27,920 --> 00:23:30,120
Situação ridícula, sinceramente.
332
00:23:31,180 --> 00:23:32,960
Faz parte, governadora.
333
00:23:33,260 --> 00:23:37,220
Vocês estão vendo o que está acontecendo
com a nossa cidade?
334
00:23:41,780 --> 00:23:46,720
Olha lá, tem dois malucos na varanda.
335
00:24:16,050 --> 00:24:21,850
Mas eu afirmo, não é hora de perder as
esperanças.
336
00:24:24,150 --> 00:24:31,010
Por isso eu oro e temo a Deus, por isso
eu suplico todos os dias, tira meu
337
00:24:31,010 --> 00:24:32,010
Senhor,
338
00:24:32,170 --> 00:24:36,770
tira o meu amado Rio de Janeiro dessa
terça escuridão.
339
00:24:40,170 --> 00:24:42,510
anuncia a chegada da salvação.
340
00:24:44,430 --> 00:24:51,350
E hoje eu recebi o telefonema
341
00:24:51,350 --> 00:24:58,270
da nossa querida governadora do Estado,
Manuela Berenguer. Por favor,
342
00:24:58,330 --> 00:24:59,330
governadora.
343
00:25:17,500 --> 00:25:22,800
Bem -aventurados os pacificadores,
porque eles serão chamados filhos de
344
00:26:01,040 --> 00:26:04,320
Minha missão foi sempre de ajudar o
próximo e me disponho a ficar na linha
345
00:26:04,320 --> 00:26:05,960
frente por aqueles que estão sofrendo
agora.
346
00:26:07,200 --> 00:26:12,900
Minha querida governadora, esta igreja
também é a sua casa e estamos muito
347
00:26:12,900 --> 00:26:14,160
felizes de te receber.
348
00:26:21,620 --> 00:26:23,440
Por favor, governadora, diga algumas
palavras.
349
00:26:28,500 --> 00:26:29,900
Eu vim até aqui
350
00:26:32,010 --> 00:26:33,230
Em busca de paz interior.
351
00:26:34,670 --> 00:26:35,810
De entendimento.
352
00:26:37,290 --> 00:26:40,730
Eu vim pedir a Deus para que eu possa
tomar as decisões mais acertadas.
353
00:26:51,190 --> 00:26:53,130
Governadora, meu Deus do céu.
354
00:26:54,470 --> 00:26:55,910
Seu filho conheceu a palavra?
355
00:26:59,110 --> 00:27:00,790
E você, governadora?
356
00:27:01,930 --> 00:27:07,070
Você está disposta a aceitar a palavra
em nome daqueles que estão sofrendo
357
00:27:07,070 --> 00:27:08,610
e que acreditaram nela?
358
00:27:10,550 --> 00:27:11,550
Sim.
359
00:27:13,130 --> 00:27:16,710
Por favor, minha querida governadora,
fale mais alto.
360
00:27:16,930 --> 00:27:17,930
Sim.
361
00:27:21,490 --> 00:27:22,490
Sim.
362
00:27:23,850 --> 00:27:24,850
Sim.
363
00:27:27,330 --> 00:27:30,130
Então, se é de verdade a sua palavra...
364
00:27:30,620 --> 00:27:31,620
Ajoelha.
365
00:27:32,340 --> 00:27:33,960
Ajoelha para receber a glória.
366
00:27:46,340 --> 00:27:52,840
Se meu povo, que se chama pelo meu nome,
orar, se humilhar,
367
00:27:53,020 --> 00:27:56,980
buscar a minha face e ser redimido em
maus caminhos...
368
00:27:57,640 --> 00:28:04,420
Eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus
pecados e sararei a sua terra.
369
00:28:04,420 --> 00:28:05,580
Glória a Deus, amém, Senhor!
370
00:28:59,379 --> 00:29:00,800
Falei que ia te achar o filho da puta.
371
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Abaixa a arma.
372
00:29:02,100 --> 00:29:03,100
Perdeu, porra.
373
00:29:04,520 --> 00:29:06,280
Se a gente se mata, eu mato ele.
374
00:29:08,960 --> 00:29:11,000
A única forma de a gente sair daqui é
junto.
375
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Como uma equipe.
376
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
Ainda não acabou, não.
377
00:29:15,060 --> 00:29:16,120
Eu vou assumir a porta.
378
00:29:49,930 --> 00:29:50,930
Você tá bem?
379
00:29:51,210 --> 00:29:52,270
Consegue andar? Bora.
380
00:29:52,810 --> 00:29:53,810
Vem cá, vai.
381
00:29:56,630 --> 00:29:59,310
Polícia Federal, larga a arma! Larga a
arma!
382
00:30:00,010 --> 00:30:01,010
Larga!
383
00:30:01,690 --> 00:30:02,629
Já era.
384
00:30:02,630 --> 00:30:03,950
Acabou, coronel. Você tem que pegar a
arma dele.
385
00:30:06,130 --> 00:30:07,130
É.
386
00:30:07,890 --> 00:30:10,870
Filha da puta. Calma, calma, calma. Já
prendi ele. Já prendi ele.
387
00:30:11,190 --> 00:30:13,610
Meu parceiro tá ferido, porra. Então
vaza daqui.
388
00:30:13,910 --> 00:30:16,910
A gente nunca se esbarrou. Nem agora,
nem nunca.
389
00:30:17,410 --> 00:30:18,410
Valeu?
390
00:30:23,470 --> 00:30:27,150
Em muitos locais do estado, a população
já está retomando com a vida normal.
391
00:30:28,890 --> 00:30:33,510
Enquanto isso, na capital, a destruição
tomou conta da cidade do Rio de Janeiro
392
00:30:33,510 --> 00:30:34,510
nos últimos dias.
393
00:30:34,590 --> 00:30:36,850
Vai levar um tempo para ser
contabilizada.
394
00:30:38,270 --> 00:30:40,270
Será que foi mesmo o melhor que fazer?
395
00:30:41,090 --> 00:30:42,250
Não tenho a menor dúvida.
396
00:30:43,010 --> 00:30:46,250
Agora o futuro, só Deus sabe.
397
00:30:50,150 --> 00:30:51,150
E aí?
398
00:30:51,850 --> 00:30:53,670
Não vou falar nada até o meu advogado
chegar.
399
00:30:54,190 --> 00:30:55,230
Já foi chamada.
400
00:30:57,450 --> 00:30:58,650
Você lembra do Joel, né?
401
00:31:00,430 --> 00:31:02,530
Joel tinha essa mania estranha.
402
00:31:03,010 --> 00:31:07,470
Sempre que ele achava que estava
correndo perigo, ele me ligava e deixava
403
00:31:07,470 --> 00:31:09,130
ligação correndo dentro do bolso.
404
00:31:09,370 --> 00:31:10,970
O que você falou pra porra daquele
delegado?
405
00:31:11,770 --> 00:31:12,770
Eu falei tudo.
406
00:31:13,590 --> 00:31:15,410
Falei da noite da morte do Cristóvão.
407
00:31:18,670 --> 00:31:20,270
Um homicídio já está na tua conta.
408
00:31:22,100 --> 00:31:24,180
Agora conta pra mim o que eu quero
saber.
409
00:31:27,840 --> 00:31:29,140
Me fala do custódio.
410
00:31:38,220 --> 00:31:39,220
Fui eu.
411
00:31:41,080 --> 00:31:42,220
Mikael não tem nada a ver com isso.
412
00:31:45,440 --> 00:31:47,880
Quero fazer uma delação premiada. Eu
topo falar tudo o que eu sei.
413
00:31:48,800 --> 00:31:50,120
Você é o chefe da porra toda.
414
00:31:50,380 --> 00:31:51,400
Quem você tem pra entregar?
415
00:31:53,320 --> 00:31:55,700
Pelo visto, você não está tão bem
informado assim.
416
00:31:57,920 --> 00:32:02,940
Nesse momento que as coisas voltam ao
normal, eu gostaria de parabenizar a
417
00:32:02,940 --> 00:32:06,940
governadora Manuela Beringer, que mesmo
no momento difícil da sua vida pessoal,
418
00:32:07,120 --> 00:32:13,020
conseguiu demonstrar a capacidade de
pacificar e unir todos os lados em prol
419
00:32:13,020 --> 00:32:14,020
Estado.
420
00:32:15,840 --> 00:32:19,100
Calma, um por vez, por favor. Eu vou
passar as próximas perguntas para o
421
00:32:19,100 --> 00:32:20,900
secretário de segurança. Por favor,
secretário.
422
00:32:23,510 --> 00:32:26,170
Licença, Maíra. Você tem um minuto, por
favor? Sim, pode entrar.
423
00:32:26,430 --> 00:32:29,890
Com prazer, doutora. Fala com a senhora.
Prazer é meu. Nós estamos às ordens. Tá
424
00:32:29,890 --> 00:32:32,270
ok. Obrigado, tá? Tchau, tchau, querido.
425
00:32:36,130 --> 00:32:40,270
O relator da CPI do governo custódio
acabou de pedir pra sair.
426
00:32:40,870 --> 00:32:45,110
Depois daquele vídeo da Manuela beijando
a mão do bispo, você queria o quê? Eles
427
00:32:45,110 --> 00:32:46,110
vão recuar com tudo.
428
00:32:46,750 --> 00:32:48,290
Ele já tem um nome pra ir pra um lugar?
429
00:32:48,860 --> 00:32:52,820
Um nome ainda não tem, mas com certeza
vai ser alguém bem fraco para enterrar
430
00:32:52,820 --> 00:32:53,820
com tudo isso logo.
431
00:32:55,220 --> 00:32:58,800
Bom, quem armou para que eu morresse
naquela casa foi o Bispo Cristóvão.
432
00:32:59,720 --> 00:33:02,260
Ele deve ter feito com que o Mikael
chegasse onde estava escondido também.
433
00:33:02,700 --> 00:33:04,720
Ele vai querer eliminar os dois ao mesmo
tempo.
434
00:33:05,100 --> 00:33:06,260
Por que ele ia querer te matar?
435
00:33:07,820 --> 00:33:09,240
Todo lacaio serve a um senhor.
436
00:33:09,780 --> 00:33:12,500
Mas muitas vezes esse lacaio quer o
lugar desse senhor.
437
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
Ordem das coisas.
438
00:33:14,860 --> 00:33:17,180
Bom, eu sei da minha situação porque eu
já tive na sua.
439
00:33:18,100 --> 00:33:19,780
Vamos fazer como tudo seja mais rápido?
440
00:33:20,420 --> 00:33:23,820
Eu te conto todos os esquemas do governo
atrelados ao bispo Cristóvão.
441
00:33:24,240 --> 00:33:25,840
A ligação dele com o vice -governador.
442
00:33:26,440 --> 00:33:28,860
Eu te dou toda a planta dos projetos de
poder.
443
00:33:29,460 --> 00:33:32,300
Que não estão circunscritos só ao estado
do Rio de Janeiro não, mas todos os
444
00:33:32,300 --> 00:33:33,300
estados que ele tem influência.
445
00:33:35,680 --> 00:33:37,900
Ainda tem essa rede de impulsionamento.
446
00:33:39,760 --> 00:33:41,760
O bispo pode destruir a vida de quem ele
quiser.
447
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
A minha, a sua, da Manoela.
448
00:33:46,990 --> 00:33:50,830
Meu advogado está aqui. Se você
conseguir o acordo, pode tocar direto
449
00:33:51,490 --> 00:33:54,570
O que o bispo tem a ver com a história
da morte do governador?
450
00:33:54,910 --> 00:33:58,850
Com isso, nada. Mas por uma delação
premiada, ele vai entregar tudo o que a
451
00:33:58,850 --> 00:33:59,589
gente precisa.
452
00:33:59,590 --> 00:34:01,890
Um verdadeiro peixe grande da porra
toda.
453
00:34:04,030 --> 00:34:05,910
Você fodeu com tudo, né, Rodolfo?
454
00:34:06,890 --> 00:34:11,330
Você veio e disse que queria saber quem
matou o custódio, foi, te deu o caminho.
455
00:34:12,550 --> 00:34:15,250
Por que você não termina primeiro que
você começou, porra?
456
00:34:16,270 --> 00:34:19,250
E a porra dessa fazenda? Falei pra você,
não ia ter lá mesmo assim. Você foi
457
00:34:19,250 --> 00:34:22,530
colocando você em risco e toda a nossa
equipe. Mas eu realmente estava
458
00:34:22,530 --> 00:34:24,969
investigando a morte do custódio.
459
00:34:25,370 --> 00:34:29,270
E durante as investigações eu descobri
que o assassino estava envolvido em
460
00:34:29,270 --> 00:34:32,489
outros crimes. Crimes bem graves contra
o patrimônio público.
461
00:34:32,889 --> 00:34:33,889
Olha, Rodolfo.
462
00:34:34,449 --> 00:34:38,050
Te dou um dedo, você quer um braço? Você
quer sentar no meu lugar, cara? Que
463
00:34:38,050 --> 00:34:39,050
isso, Daniel.
464
00:34:39,210 --> 00:34:43,110
A informação era quente, tudo batia,
conseguimos a captura, não houve nenhum
465
00:34:43,110 --> 00:34:45,790
incidente, nada, tudo certo. Mas eu não
autorizei.
466
00:34:46,790 --> 00:34:49,290
Quem manda nessa porra que sorriu, você
lembra disso?
467
00:34:50,330 --> 00:34:52,889
E o corpo do informante jogado na beira
da estrada agora?
468
00:34:53,639 --> 00:34:56,659
Estou transferindo teu caso para o
delegado Cristino, mas fica tranquilo
469
00:34:56,659 --> 00:35:01,180
o final do mês você vai ser realocado.
Como é que é? Você está de sacanagem
470
00:35:01,180 --> 00:35:05,180
comigo. Você está de sacanagem comigo.
471
00:35:05,520 --> 00:35:06,078
O que foi?
472
00:35:06,080 --> 00:35:08,840
Cheguei perto de algum amiguinho teu?
Está ganhando algum por fora?
473
00:35:11,060 --> 00:35:12,100
Escuta aqui, Rodolfo.
474
00:35:13,720 --> 00:35:17,260
Em consideração ao nosso passado, eu
peço que você saia da minha sala agora.
475
00:35:18,200 --> 00:35:20,980
Se não, eu te enfio lá na corrigidoria,
seu filho da puta.
476
00:35:23,340 --> 00:35:24,360
Filho da puta, né?
477
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
É.
478
00:35:27,240 --> 00:35:28,240
Sei quem é.
479
00:35:35,420 --> 00:35:36,420
Oi.
480
00:35:37,040 --> 00:35:41,180
O que você está fazendo aqui?
481
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Queria conversar.
482
00:35:46,140 --> 00:35:47,520
Léo e Estevam vão para o quarto.
483
00:35:58,800 --> 00:35:59,800
Eles parecem bem.
484
00:36:00,980 --> 00:36:02,600
É claro que eles estão bem. Por que não
estariam?
485
00:36:03,600 --> 00:36:05,860
Calma, Valer, porque a gente não precisa
disso. O que você veio fazer aqui?
486
00:36:09,180 --> 00:36:10,180
Conversar com você.
487
00:36:10,800 --> 00:36:13,400
Eu juro que eu não queria te magoar.
488
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
É, mas magoa.
489
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
Eu sou gay.
490
00:36:22,000 --> 00:36:23,620
Eu não quero mais viver essa mentira.
491
00:36:29,000 --> 00:36:32,100
Eu não queria que as coisas terminassem
assim desse jeito.
492
00:37:10,990 --> 00:37:11,990
Senhor advogado.
493
00:37:12,850 --> 00:37:15,650
Obrigado. Que merda é essa? Ele não é
meu advogado? Olá, Gabriel.
494
00:37:18,390 --> 00:37:19,990
Um recado disso pra você.
495
00:37:23,790 --> 00:37:27,770
Tente espiar seus pecados durante esse
tempo confinado.
496
00:37:28,150 --> 00:37:32,930
E pra que você tenha uma boa estada no
cárcere, o seu comportamento e postura
497
00:37:32,930 --> 00:37:34,310
serão fundamentais.
498
00:37:35,710 --> 00:37:37,250
Preso odeia caguete.
499
00:37:38,160 --> 00:37:42,020
O seu silêncio lhe dará uma ajuda
generosa até o dia da sua saída.
500
00:37:42,920 --> 00:37:44,080
Acredite na palavra do Senhor.
501
00:37:44,920 --> 00:37:46,580
O caminho é Ele.
502
00:37:48,880 --> 00:37:51,880
Cristóvão é muito inconsequente de
mandar esse tipo de bilhete.
503
00:37:53,120 --> 00:37:57,600
E você é um homem corajoso de lhe
entregar.
504
00:38:06,400 --> 00:38:07,400
Fica com Deus, Gabriel.
505
00:38:19,540 --> 00:38:21,440
Manuela, a Maíra tá aí.
506
00:38:28,700 --> 00:38:31,020
Que coragem à toa de pisar aqui.
507
00:38:31,540 --> 00:38:38,280
Eu queria entender aquela ida ao culto,
a benção daquele bispo, o ataque que a
508
00:38:38,280 --> 00:38:40,820
minha mãe tá sofrendo. Não tenho nada a
ver com essa história da tua mãe. E o
509
00:38:40,820 --> 00:38:41,960
bispo? É isso mesmo?
510
00:38:43,680 --> 00:38:48,160
Talvez. Eu não vou deixar vocês
transformarem o Estado num braço da
511
00:38:48,160 --> 00:38:49,260
daquele vagabundo. É mesmo?
512
00:38:50,080 --> 00:38:51,240
Como é que você pretende agir?
513
00:38:51,660 --> 00:38:52,479
Quer falar?
514
00:38:52,480 --> 00:38:53,480
Porque eu não posso falar.
515
00:38:53,740 --> 00:38:54,740
Quero ver agir.
516
00:38:55,420 --> 00:38:58,260
Porque esse vagabundo que você encheu a
boca aí pra falar tá ficando de um
517
00:38:58,260 --> 00:39:00,020
tamanho que daqui a pouco ninguém
consegue pará -lo.
518
00:39:01,220 --> 00:39:04,740
Então, Maíra, se você realmente quiser
lutar, eu topo.
519
00:39:05,260 --> 00:39:07,040
Você teve a chance de fazer isso e se
omitiu.
520
00:39:07,640 --> 00:39:10,080
Aquele monstro tá na tua conta. Ai, na
tua não tá.
521
00:39:10,830 --> 00:39:14,290
Quando eu era presidente da Aleja, esse
cara era insignificante. Agora que você
522
00:39:14,290 --> 00:39:15,510
preside, qual que é o tamanho dele?
523
00:39:16,290 --> 00:39:20,230
Quem é que manda, desmanda, aprova,
desaprova, o que quiser, quem é? Olha
524
00:39:20,250 --> 00:39:21,670
Manuela, eu não vim aqui brigar com
você.
525
00:39:28,970 --> 00:39:31,150
Eu nunca vou te perdoar pelo que você
fez com o meu filho.
526
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
Nunca.
527
00:39:36,350 --> 00:39:39,070
Só que agora, nesse momento, a gente tem
que selar uma trégua.
528
00:39:40,540 --> 00:39:41,540
Se unir.
529
00:39:42,360 --> 00:39:44,480
Para de ir para dentro para acabar com
esse filho da puta.
530
00:41:12,440 --> 00:41:15,760
Excelentíssima senhora, governadora do
estado do Rio de Janeiro, senhoras e
531
00:41:15,760 --> 00:41:20,860
senhores, ser comandante do BOP é um
sonho realizado. É um sonho de uma
532
00:41:21,140 --> 00:41:24,120
de um menino, nascido e criado na
Baixada Fluminense.
533
00:41:24,380 --> 00:41:28,740
É um sonho de um cidadão que ama a
polícia militar do estado do Rio de
534
00:41:29,720 --> 00:41:30,720
Obrigada.
535
00:41:31,040 --> 00:41:32,800
Você até ajudava na prisão do Gabriel.
536
00:41:34,480 --> 00:41:37,040
Foi muito bom essa história não ter
terminado em sangue.
537
00:41:41,540 --> 00:41:45,140
Nesse momento, convido a excelentíssima
senhora governadora do estado do Rio de
538
00:41:45,140 --> 00:41:46,740
Janeiro a fazer o uso da palavra.
539
00:41:55,180 --> 00:42:00,780
Nós acabamos de sair de um momento muito
turbulento, onde o BOP teve um papel
540
00:42:00,780 --> 00:42:01,780
fundamental.
541
00:42:02,360 --> 00:42:06,360
Nós, do governo, como a população
fluminense, nós somos muito gratos a
542
00:42:06,360 --> 00:42:09,780
corporação. E eu gostaria, antes de mais
nada, de falar...
543
00:42:10,510 --> 00:42:11,790
De um companheiro de vocês.
544
00:42:12,470 --> 00:42:17,950
De um companheiro que foi injustiçado e
quase três anos depois provado a sua
545
00:42:17,950 --> 00:42:18,950
inocência.
546
00:42:19,590 --> 00:42:21,070
Sargento Mikael Afonso.
547
00:42:33,910 --> 00:42:34,990
Mikael, por favor.
548
00:42:35,430 --> 00:42:37,730
É muito importante.
549
00:42:38,480 --> 00:42:44,420
termos uma pessoa de confiança por
perto. Por isso, sargento Mikael, seria
550
00:42:44,420 --> 00:42:46,160
grande honra tê -lo de volta ao BOPE.
551
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Obrigado.
552
00:42:58,520 --> 00:42:59,520
Muito obrigado.
553
00:43:00,880 --> 00:43:06,740
Quero agradecer o carinho e o respeito
aos colegas policiais, aos meus amigos
554
00:43:06,740 --> 00:43:09,940
equipe Arcanjo, Minha família e
principalmente a governadora.
555
00:43:10,460 --> 00:43:13,060
E eu confesso que eu fui pego de
surpresa com essa notícia.
556
00:43:14,120 --> 00:43:16,140
Mas eu queria dizer que é muito bom
estar de volta em casa.
557
00:43:17,360 --> 00:43:21,180
Nesse tempo que eu fiquei fora, eu vi e
vivi muita coisa. É uma honra muito
558
00:43:21,180 --> 00:43:23,920
grande ter ajudado a criar a equipe
Arcanjo.
559
00:43:24,680 --> 00:43:26,040
E ter feito parte do BOP.
560
00:43:27,000 --> 00:43:28,840
O orgulho do legado que meu pai deixou.
561
00:43:31,640 --> 00:43:33,240
Mas eu acredito que não é o momento de
voltar.
562
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Equipe Arcanjo.
563
00:43:39,340 --> 00:43:40,500
Máximo respeito.
564
00:43:43,800 --> 00:43:45,500
Governadora, muito obrigado.
565
00:43:55,860 --> 00:44:00,960
E vocês são meu rebanho abençoado com
Deus no coração.
566
00:44:03,140 --> 00:44:09,880
E por meio dele, quem aceita o Espírito
Santo, Está livre da lei, do
567
00:44:09,880 --> 00:44:14,300
pecado e de tudo do mundo dos homens.
Glória a Deus. Amém, Senhor.
568
00:44:20,420 --> 00:44:21,420
Amém, Senhor.
569
00:45:08,300 --> 00:45:09,420
Essa é nossa casa.
570
00:45:11,880 --> 00:45:13,560
Que bom que você quer ficar e ajudar.
571
00:45:14,660 --> 00:45:17,080
A gente está passando por um momento
muito difícil.
572
00:45:18,640 --> 00:45:21,340
Só semana passada mataram dois
indígenas.
573
00:45:25,620 --> 00:45:26,840
Ficou assustado, é?
574
00:45:47,500 --> 00:45:53,540
Tem que saber se refazer e se vencer
575
00:45:53,540 --> 00:45:59,860
A guerra mais difícil fica dentro de
você Se
576
00:45:59,860 --> 00:46:06,620
refazer e se vencer A guerra mais
difícil fica dentro de você
577
00:46:07,740 --> 00:46:12,340
Mentira e verdade, no mesmo personagem,
bandido ou mocinho não dá pra saber.
578
00:46:12,700 --> 00:46:16,800
Justiça e iniquidade, na mesma
quantidade, agindo erradamente e certo
579
00:46:16,800 --> 00:46:22,060
querer. Tirou a lealdade, acima da
vontade, e dar a vida na missão de
580
00:46:22,460 --> 00:46:27,700
Mas perdeu a viagem, a fé na humanidade,
quando o sistema tudo fez corromper. Se
581
00:46:27,700 --> 00:46:32,620
refazer, e se vencer.
582
00:46:34,670 --> 00:46:37,250
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
583
00:46:38,550 --> 00:46:42,390
Me refazer e te vencer.
584
00:46:43,010 --> 00:46:45,810
A guerra mais difícil fica dentro de
você.
585
00:46:46,830 --> 00:46:51,830
O chamado ecoou e a missão foi dada. De
um lado morte e dor, de parda camuflada.
586
00:46:51,930 --> 00:46:54,110
Do outro morador, mata fragilizada.
587
00:46:54,370 --> 00:46:58,710
Que vê subir a carruagem negra e
blindada. Trazendo o cavaleiro, a caia
588
00:46:58,710 --> 00:47:01,830
espada. Arcanjo renegado, seu pior
melhor soldado.
589
00:47:05,840 --> 00:47:11,920
Tem que saber se refazer e se vencer
590
00:47:11,920 --> 00:47:18,220
A guerra mais difícil fica dentro de
você Se
591
00:47:18,220 --> 00:47:25,000
refazer e se vencer A guerra mais
difícil fica dentro de você
592
00:47:47,120 --> 00:47:53,760
Guerreiro, protegido pelas armas de
Ogum, blindado pela fé, não há de
593
00:47:53,760 --> 00:47:54,760
temer mal algum.
594
00:47:55,700 --> 00:48:02,480
Caminha lado a lado com a morte sem
saber que ela nunca o tocará.
46968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.