All language subtitles for Arcanjo.Renegado.S02e10.720p.WEB-DL.NACIONAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:06,630 Quanto tempo tu virou caguete? 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,450 Eu nunca te traí. Eu nunca. 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,350 Eu nunca te traí. Eu não faria isso. 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,530 Eu juro, eu tô te falando. Vai tomar no cu, rapaz. Tá me tirando de otário. 5 00:00:14,550 --> 00:00:17,030 Deixa eu te provar que eu não tô te traindo. Eu nunca te traí. 6 00:00:17,630 --> 00:00:19,030 Olha aqui, ô seu merda. 7 00:00:20,190 --> 00:00:24,730 O mandado de prisão preventiva veio pelas movimentações bancárias pra fora. 8 00:00:25,210 --> 00:00:27,430 Você foi a única pessoa que teve acesso a isso. 9 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 E mais. 10 00:00:31,330 --> 00:00:34,170 Aquele carro oficial que você pegou e ficou horas sumido. 11 00:00:34,780 --> 00:00:35,719 Tá aqui, ó. 12 00:00:35,720 --> 00:00:42,060 Ficou de 13h52 a 21h na Praça Mauá, no pátio da Polícia Federal. Isso eu posso 13 00:00:42,060 --> 00:00:42,759 te explicar. 14 00:00:42,760 --> 00:00:43,860 Eu posso. 15 00:00:45,060 --> 00:00:51,500 Com quem você falou? 16 00:00:52,580 --> 00:00:55,880 Com quem você falou, porra? 17 00:00:56,480 --> 00:00:57,780 Rodolfo Marcelo. 18 00:00:58,620 --> 00:00:59,640 Delegado da Federal. 19 00:01:01,370 --> 00:01:02,370 Mas eu não podia falar. 20 00:01:02,710 --> 00:01:04,090 Ele me pegou como a menor. 21 00:01:04,290 --> 00:01:05,630 Ele ia me botar de pedófilo. 22 00:01:05,850 --> 00:01:06,850 Eu não tinha o que fazer. 23 00:01:07,070 --> 00:01:08,650 Porque você falou pra porra daquele delegado. 24 00:01:12,650 --> 00:01:13,650 Tu. 25 00:01:14,830 --> 00:01:15,830 Eu falei tu. 26 00:01:17,010 --> 00:01:18,690 Eu falei da noite, da morte. 27 00:02:00,729 --> 00:02:07,430 . . . . . . . 28 00:02:16,240 --> 00:02:20,680 Desafiam nosso peito nos levando a própria morte. República de um país 29 00:02:21,520 --> 00:02:23,220 É sul -Brasil. 30 00:02:23,500 --> 00:02:26,540 Onde vidas são tiradas e cortejadas por fuzilos. 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,860 Do alto do morro nós vemos tudo. 32 00:02:29,100 --> 00:02:30,160 Fica ligado. 33 00:02:32,920 --> 00:02:38,440 Em locais estratégicos e a qualquer hora, os bandidos continuam fazendo 34 00:02:38,440 --> 00:02:45,020 arrastões e incendiando ônibus. As pessoas estão em pânico. É o caos que 35 00:02:45,020 --> 00:02:47,120 conta da cidade do Rio de Janeiro. 36 00:02:48,460 --> 00:02:51,420 Não, não estou entendendo, Antônio. Estou te achando muito nervoso. 37 00:02:51,640 --> 00:02:55,640 Me fala, o que está havendo? Não sei, não sei, bispo. É muita pressão, povo, 38 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 imprensa, não sei. 39 00:02:57,620 --> 00:03:00,500 O povo gosta de um salvador da pátria, Antônio. 40 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 Entende uma coisa. 41 00:03:04,360 --> 00:03:08,780 Eles não veem o governo como um organismo cheio de partes, funções, não. 42 00:03:09,260 --> 00:03:12,640 Eles veem a pessoa, o candidato, o governante. 43 00:03:13,180 --> 00:03:14,780 Pra eles, isso é que é o governo. 44 00:03:16,100 --> 00:03:18,820 Antônio, as pessoas querem alguém que resolva o problema delas. 45 00:03:19,040 --> 00:03:21,400 E como é que a gente faz isso? A Manuela ainda tá lá. 46 00:03:22,180 --> 00:03:25,020 Ou você tá falando de tirar ela? Não, não. 47 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 Deixa lá onde ela tá. 48 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 Eu vou fazer... 49 00:03:31,130 --> 00:03:35,890 um pronunciamento nas redes sociais para tentar trazer a Manuela para a gente 50 00:03:35,890 --> 00:03:38,970 conversar. Ela é muito orgulhosa, bispo. Ela não ouve ninguém, não. 51 00:03:40,510 --> 00:03:46,650 Mas é... Se o vídeo repercutir... A gente pode usar até aquela central que o 52 00:03:46,650 --> 00:03:48,250 Gabriel montou para bombar o teu vídeo. 53 00:03:49,210 --> 00:03:51,070 Aí ela vai ter dois caminhos. 54 00:03:51,850 --> 00:03:54,790 Compor ou sangrar. Até o fim do governo. 55 00:03:59,600 --> 00:04:04,400 O sargento Micael Afonso, acusado de ser o autor do assassinato do governador 56 00:04:04,400 --> 00:04:09,400 Custódio Marques, pode ser inocentado. Depois do jornalista Ronaldo Leitão 57 00:04:09,400 --> 00:04:14,440 divulgar um áudio e uma conversa minutos antes do crime. É possível ouvir o 58 00:04:14,440 --> 00:04:19,360 sargento Micael saindo do gabinete e o ex -secretário ficando a sós com o 59 00:04:19,360 --> 00:04:20,920 governador ainda vivo. 60 00:04:21,320 --> 00:04:26,400 A Associação Brasileira de Imprensa soltou uma carta de repúdio às ações de 61 00:04:26,400 --> 00:04:29,940 Ronaldo Leitão na função de jornalista e comunicador. 62 00:04:39,020 --> 00:04:43,380 Infelizmente, essa não é a primeira vez que ele é acusado de falta de ética 63 00:04:43,380 --> 00:04:44,380 profissional. 64 00:04:47,000 --> 00:04:51,200 Eu só queria entender o que que deu na tua cabeça pra você fazer uma merda 65 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 dessa, cara. 66 00:04:52,500 --> 00:04:56,560 E o pior, você sabe o quanto isso fode a nossa credibilidade. 67 00:04:56,800 --> 00:04:59,660 Da gente e do jornalismo independente como um todo. 68 00:04:59,900 --> 00:05:01,860 Você tem dimensão da merda que você fez? 69 00:05:03,720 --> 00:05:09,500 Bom... O contexto acabou. 70 00:05:11,020 --> 00:05:12,560 Não vou me delongar mais, não. 71 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 Eu só vim aqui pra dizer que... 72 00:05:15,150 --> 00:05:17,510 Tá todo mundo metendo o pé, tá todo mundo se desligando. 73 00:05:18,870 --> 00:05:23,830 Mesmo a gente trabalhando pra caralho, a gente tem total dimensão que você é a 74 00:05:23,830 --> 00:05:24,830 cara do coletivo, Ronaldo. 75 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Calma. 76 00:05:26,290 --> 00:05:27,290 Calma, gente. 77 00:05:28,270 --> 00:05:29,790 Eu sei o quanto vocês ralam aqui. 78 00:05:31,130 --> 00:05:33,770 Muitos estão comigo desde o início, nem sala a gente tinha, né? 79 00:05:34,970 --> 00:05:36,470 Não é justo o coletivo acabar. 80 00:05:38,870 --> 00:05:39,870 Eu saio. 81 00:05:41,070 --> 00:05:42,450 O contexto continua. 82 00:05:44,460 --> 00:05:48,040 E eu me desligando, vocês podem colocar as coisas em ordem de novo. Muitos 83 00:05:48,040 --> 00:05:50,660 ralaram pra caralho pra manter esse sonho de pé. 84 00:05:51,480 --> 00:05:57,200 E hoje o coletivo Contexto ocupa um espaço importante na luta contra o 85 00:05:57,780 --> 00:06:00,380 E vocês sabem disso melhor do que eu. 86 00:06:01,580 --> 00:06:04,320 O país vai precisar de vocês esse ano, hein? 87 00:06:09,080 --> 00:06:10,940 Esse espaço aqui... 88 00:06:12,880 --> 00:06:13,880 Agora é de vocês. 89 00:06:22,680 --> 00:06:25,900 Bom, galera, não... Não vamos desanimar, não. 90 00:06:27,620 --> 00:06:28,780 Vamos tocar o barco. 91 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Vamos embora. 92 00:06:36,300 --> 00:06:37,300 Mostra o final. 93 00:06:41,340 --> 00:06:42,340 Só lá. 94 00:06:42,920 --> 00:06:44,700 Preciso chegar numa zona de fronteira urgente. 95 00:06:45,060 --> 00:06:47,320 Calma, Gabriel, calma. Vou dar um jeito, mas o que houve? 96 00:06:47,540 --> 00:06:50,960 Esse desgraçado Joel me entregou para aquele delegado federal que está 97 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 o caso. 98 00:06:52,200 --> 00:06:55,460 Preciso arrumar uma forma de chegar no Paraguai pelo Mato Grosso do Sul. 99 00:06:56,180 --> 00:06:57,640 Já já eu te envio o que eu estou pensando. 100 00:06:58,640 --> 00:06:59,499 Agiliza -se para mim? 101 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 Pode deixar, agora. 102 00:07:06,720 --> 00:07:09,180 Eu vi a sua live. 103 00:07:09,760 --> 00:07:12,800 Todo mundo só fala disso agora. Todo mundo te metendo a porrada também, né? 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,920 não falou que precisava de outra testemunha além do Gabriel? 105 00:07:15,680 --> 00:07:17,460 Que só isso ia ajudar o Mikael? 106 00:07:18,780 --> 00:07:19,780 Tá aí, doutor. 107 00:07:20,240 --> 00:07:21,240 Fiz a minha parte. 108 00:07:21,980 --> 00:07:24,080 Agora falta você cumprir com a sua. 109 00:07:26,160 --> 00:07:28,600 Qual é a tua parada com ele? 110 00:07:28,920 --> 00:07:31,860 A doutora Mikael me mostrou muita coisa que eu nem imaginava. 111 00:07:32,880 --> 00:07:34,600 Preconceito havia de mão dupla. 112 00:07:36,040 --> 00:07:39,040 E tudo que eu aprendi influenciou o meu trabalho. Muita coisa na minha vida 113 00:07:39,040 --> 00:07:42,160 mudou por causa do Mikael. E eu tenho que reconhecer isso. 114 00:07:42,520 --> 00:07:49,100 A intenção foi ótima, Ronaldo. Mas não tem nada que garanta que essa ligação 115 00:07:49,100 --> 00:07:54,940 poder ser usada para provar que não foi o Mikael. E outra, você ainda jogou uma 116 00:07:54,940 --> 00:07:58,080 foda nele. Peraí, eu falei a verdade ali? 117 00:07:58,560 --> 00:08:02,700 O Mikau saiu do gabinete. Não foi ele que matou o governador e você sabe 118 00:08:02,900 --> 00:08:06,660 Se pegarem o teu celular, não vai ter como provar que essa ligação existiu. 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Não. 120 00:08:08,680 --> 00:08:12,940 A gente sabe que o custódio recebeu uma ligação naquela noite, mas foi do 121 00:08:12,940 --> 00:08:19,200 Savassi. Que já estava morto. Só o fato de você estar com o celular dele já fode 122 00:08:19,200 --> 00:08:24,320 muito. Você e o Mikael. E outra, a morte do Tavares está como latrocínio. Você 123 00:08:24,320 --> 00:08:28,620 acabou de jogar um homicídio nas costas do Mikael. Calma, eu só queria ajudar. 124 00:08:29,100 --> 00:08:30,900 Você me pediu alguma coisa. Eu sei. 125 00:08:31,620 --> 00:08:35,179 Agora a gente tem que fazer alguma coisa. Ronaldo, calma. Eu sei que você 126 00:08:35,179 --> 00:08:38,039 queria ajudar. Mas você devia ter parado para pensar antes. 127 00:08:39,260 --> 00:08:44,890 Agora... Torce para ninguém mais sacar isso, senão vocês dois estão fodidos. 128 00:08:48,750 --> 00:08:52,650 Que coisa maravilhosa a presença de vocês. 129 00:08:53,850 --> 00:08:54,850 Amém, Senhor. 130 00:08:55,630 --> 00:08:57,290 Eu quero ouvir um amém, Senhor. 131 00:08:59,430 --> 00:09:06,350 Isso me deixa muito comovido, meus irmãos, porque são tempos difíceis. 132 00:09:07,050 --> 00:09:08,490 São dias de luta. 133 00:09:09,380 --> 00:09:11,680 Dias de mães que perdem seus filhos. 134 00:09:12,480 --> 00:09:17,180 Dias em que quem deveria nos liderar se mostra completamente perdido. 135 00:09:19,840 --> 00:09:26,520 Meus irmãos, eu não sou de falar de política. 136 00:09:27,580 --> 00:09:29,060 Sou um homem de Deus. 137 00:09:29,500 --> 00:09:33,980 Mas acontece que eu também sou um cidadão desse Estado, desse país, e por 138 00:09:33,980 --> 00:09:35,680 eu devo me manifestar. 139 00:09:39,020 --> 00:09:43,640 aos políticos competentes da autoridade para enfrentar este momento de trevas 140 00:09:43,640 --> 00:09:46,940 que o nosso amado Rio de Janeiro está passando. 141 00:09:51,280 --> 00:09:57,220 Meu pai celestial, eu aqui me coloco humildemente como teu servo na tua 142 00:09:57,220 --> 00:10:01,200 presença, à disposição do governo e da população. 143 00:10:01,690 --> 00:10:08,150 para mediar os conflitos, seja nas ruas, nas praças, nas favelas, nos 144 00:10:08,150 --> 00:10:09,470 presídios, aonde for. 145 00:10:09,730 --> 00:10:16,690 Senhor Jesus, salvai o nosso amado Rio de Janeiro. 146 00:10:19,530 --> 00:10:23,230 Banha -me com teu sangue. 147 00:10:23,570 --> 00:10:29,770 Conceda ao Rio de Janeiro a graça da misericórdia divina. 148 00:10:35,699 --> 00:10:38,180 Minha governadora não conseguiu vir antes. Sem problema. 149 00:10:38,440 --> 00:10:42,100 Tá tudo bem? Você chegou a ver o vídeo do Bispo se pronunciando, me intimando 150 00:10:42,100 --> 00:10:43,100 pra conversar? 151 00:10:43,580 --> 00:10:46,400 Tá cara de pau, né? Quem que ele pensa que ele é? 152 00:10:46,980 --> 00:10:50,160 Olha, eu sei que eu já perdi o controle de tudo. Agora, compor com esse cretino? 153 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Jamais! 154 00:10:52,620 --> 00:10:55,520 Canalha! Sou uma governadora, porra. Tem que me respeitar. 155 00:10:59,340 --> 00:11:00,980 E foi barato. Você não acha isso? 156 00:11:01,930 --> 00:11:05,130 A curto prazo é a sua melhor opção, né? Você tá maluco. 157 00:11:05,370 --> 00:11:07,630 Você esqueceu o que esses caras fizeram com você? 158 00:11:07,990 --> 00:11:09,130 Não, lembro muito bem. 159 00:11:09,390 --> 00:11:11,210 Não foi ele que começou com essa onda de ataque. 160 00:11:11,590 --> 00:11:13,530 Então só ele tem o poder de parar com ela. 161 00:11:13,970 --> 00:11:19,690 Fora isso, parte da bancada que antes fechava com o Gabriel, agora tá fechada 162 00:11:19,690 --> 00:11:23,850 com ele 100%. É uma batalha de cada vez. 163 00:11:24,090 --> 00:11:28,830 A gente precisa se juntar com inimigos menores pra vencer o inimigo maior. 164 00:11:30,760 --> 00:11:32,060 É assim que se vence uma guerra. 165 00:11:32,780 --> 00:11:33,800 E a guerra já começou. 166 00:12:00,460 --> 00:12:02,480 Não queremos bagulho aqui no Morro de Macumba. 167 00:12:02,720 --> 00:12:05,140 Vamos quebrar essa porra toda. 168 00:12:05,480 --> 00:12:07,940 Cadê a marreta aí, tia? Vamos embora, quebra esse bagulho aí, tia. 169 00:12:09,180 --> 00:12:11,500 Quebra tudo aí, pô. Vai quebrar, caralho. 170 00:12:12,420 --> 00:12:15,940 Que o bagulho é feio, eu não quero mais carro, eu não vou. Se não quebrar, vai 171 00:12:15,940 --> 00:12:19,460 meter, vale tudo. Vamos embora, pô. É pra quebrar, é pra gostar. 172 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 Não vai conseguir. 173 00:12:21,380 --> 00:12:28,020 Quebra esse bagulho aí, pô. Não queremos mais isso no Morro. 174 00:12:28,140 --> 00:12:29,480 Já falei pra senhora. 175 00:12:29,920 --> 00:12:32,400 Por que tá trazendo uma curva ruim pro morro aí? 176 00:12:33,200 --> 00:12:36,340 Acabou! Acabou a curva de uma curva no morro, caralho! 177 00:12:36,620 --> 00:12:37,620 Nós não queremos! 178 00:12:37,840 --> 00:12:38,699 Tá de novo! 179 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Tá de novo! 180 00:12:40,520 --> 00:12:47,480 O cara tá bem? O 181 00:12:47,480 --> 00:12:48,480 cara tá bem? 182 00:12:48,940 --> 00:12:51,000 Confere lá! Confere lá dentro, caralho! Tá tudo bem aí? 183 00:12:54,520 --> 00:12:55,520 Respira! 184 00:12:55,640 --> 00:12:56,640 Respira! 185 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Caralho! 186 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Recolheram o armamento? 187 00:13:15,240 --> 00:13:19,780 Sim, senhor. Vamos só conferir quem são os elementos aí, correto? Bom trabalho, 188 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 gente. 189 00:13:22,580 --> 00:13:23,580 Calma. 190 00:13:28,010 --> 00:13:29,770 Que merda você foi fazer? O que você tá fazendo aqui? 191 00:13:30,110 --> 00:13:33,010 Porra, agora tá nós dois comprometidos com essa merda, porra. Eu tinha que 192 00:13:33,010 --> 00:13:34,470 contar a minha versão da história, cara. 193 00:13:34,770 --> 00:13:35,770 Você acha que era justo? 194 00:13:35,950 --> 00:13:38,330 Tu ficar levando essa vida de renegado e eu ficar levando o quê? 195 00:13:38,550 --> 00:13:39,550 Uma vida de playboy? 196 00:13:39,870 --> 00:13:42,270 Normal? Tendo aquela gravação que podia te ajudar. 197 00:13:42,550 --> 00:13:46,190 Só que agora você pode ser acusado de homicídio. A morte do Savas e do Muniz 198 00:13:46,190 --> 00:13:49,430 pode cair na sua conta também, porra. Não pensa nisso? Fala a paz, deixa eu 199 00:13:49,430 --> 00:13:50,430 fechar a porta. 200 00:13:52,390 --> 00:13:54,430 Parece que não aprende, porra. Não, não caiu. 201 00:13:54,990 --> 00:13:58,170 Mostra. A vara se pode até dar merda, mas ninguém tá mexendo nisso agora. 202 00:13:58,450 --> 00:14:01,770 A do Muniz vai cair na conta de quem matou o custódio, cara. Tenta ficar 203 00:14:01,770 --> 00:14:04,690 caralho. Quem é que te garante isso, meu irmão? Sei lá, porra, mas eu tô 204 00:14:04,690 --> 00:14:07,630 torcendo pra ninguém mexer nisso agora, porra. Você e suas teorias, meu irmão. 205 00:14:07,650 --> 00:14:09,030 Só que na prática é muito diferente. 206 00:14:09,610 --> 00:14:10,610 Tu não aprendeu isso, não? 207 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 O que que é isso aqui? 208 00:14:12,170 --> 00:14:13,170 O que é que foi? 209 00:14:14,110 --> 00:14:15,210 Informante que eu nunca falei antes. 210 00:14:16,230 --> 00:14:18,830 O cara tá perto do seu, eu quero saber onde é que tá o Gabriel. Fala o que que 211 00:14:18,830 --> 00:14:19,830 é. 212 00:14:20,310 --> 00:14:21,630 O endereço. 213 00:14:23,820 --> 00:14:27,280 Me manda essa porra dessa foto, eu vou até lá. Não, não, Mikael, isso é armação 214 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 deles, com certeza. 215 00:14:28,320 --> 00:14:31,600 Fica, fica aqui. Fica aqui ao caralho, meu irmão. Mikael, foi assim que eles me 216 00:14:31,600 --> 00:14:32,600 pegaram, cara, fica. 217 00:14:32,680 --> 00:14:33,940 Eu tenho certeza que você é roubada. 218 00:14:35,380 --> 00:14:36,440 Me manda essa porra. 219 00:14:37,140 --> 00:14:38,640 Te mando notícias. Mikael. 220 00:14:45,300 --> 00:14:47,240 Bateiro, me manda essa localização agora. 221 00:14:47,920 --> 00:14:49,880 Não vai sozinho nessa porra nem podendo. 222 00:14:54,550 --> 00:14:57,130 Eu recebi uma mensagem anônima agora com endereço. 223 00:14:57,610 --> 00:14:59,870 Você pode ficar pra mim pra ver se faz algum sentido? 224 00:15:01,010 --> 00:15:05,290 Mais uma vez, voltamos a falar da onda de violência no Rio. As imagens do fone 225 00:15:05,290 --> 00:15:07,790 foram enviadas para os moradores que estavam no meio de um tiroteio. 226 00:15:13,270 --> 00:15:16,210 Caralho, para nunca, né? Essa porra todo dia, mano. 227 00:15:17,810 --> 00:15:18,890 Não aguento mais. 228 00:15:19,790 --> 00:15:23,710 Quero minha casa. Quero ir embora. Eu tô com saudade do meu filho. Meu irmão não 229 00:15:23,710 --> 00:15:25,450 dá notícia. Por que ele faz isso comigo? 230 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 Caralho. 231 00:15:28,670 --> 00:15:30,990 Caralho. Atenção, senhores. Vamos. 232 00:15:31,750 --> 00:15:32,870 Fomos acionados. 233 00:15:33,410 --> 00:15:37,170 Uma intensa troca de tiro durante o patrulhamento na favela do padre. Vamos 234 00:15:37,170 --> 00:15:38,230 equipar com brevidade. 235 00:15:38,990 --> 00:15:41,630 Vambora, vambora. Brevidade, senhores. Bora. 236 00:15:44,430 --> 00:15:45,430 Caralho. 237 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Vambora, vambora. 238 00:15:48,360 --> 00:15:49,420 Com licença, Manuela. 239 00:15:50,200 --> 00:15:51,300 O Antônio está aí. 240 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Pode entrar. 241 00:15:58,420 --> 00:15:59,420 Berrador. 242 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Aconteceu alguma coisa? 243 00:16:02,880 --> 00:16:05,140 Não, eu vou direto ao ponto, para a gente não perder tempo. 244 00:16:07,320 --> 00:16:11,820 Eu acho que você deveria ir ao culto do Bispo Cristóvão e aceitar a ajuda que 245 00:16:11,820 --> 00:16:12,820 ele ofereceu. 246 00:16:12,940 --> 00:16:15,920 Engraçado, o Barata também acha isso, mas eu entendi os motivos dele. Agora eu 247 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 quero ouvir os seus. 248 00:16:17,180 --> 00:16:19,660 Já que você é tão próximo assim do bispo, né? 249 00:16:20,000 --> 00:16:23,380 Manuela, minha relação com ele é pra gente manter uma boa conversa com a base 250 00:16:23,380 --> 00:16:24,380 dele aqui, é só isso. 251 00:16:24,720 --> 00:16:31,640 Mas se até você, a governadora, foi vítima aí dessa violência descontrolada, 252 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 acho até que você corre o risco. Corre o risco do quê? 253 00:16:36,120 --> 00:16:37,500 De não terminar meu mandato? 254 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 Exato. 255 00:16:40,100 --> 00:16:42,140 Agora imagina a catástrofe que isso seria. 256 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 A questão não é o que a gente acha do bispo não, Manuela. 257 00:16:45,930 --> 00:16:48,410 Mas é como o povo aí fora enxerga ele. 258 00:16:49,150 --> 00:16:51,910 O presidente ainda não decidiu sobre o envio das tropas federais. A gente vai 259 00:16:51,910 --> 00:16:53,550 ficar esperando mais quantas pessoas morrerem lá fora. 260 00:16:54,270 --> 00:16:57,170 Com ele a gente tem chance de parar esses ataques e poder voltar a governar. 261 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 Depois a gente resolve o resto. 262 00:17:09,290 --> 00:17:11,050 Filha! Meu Deus! 263 00:17:12,430 --> 00:17:14,250 Filha! O que aconteceu? 264 00:17:14,650 --> 00:17:15,670 Meu Deus! 265 00:17:16,910 --> 00:17:22,550 Caralho! Filha! Merda! O que aconteceu ali? Fedeu. Mataram ela. Os moradores 266 00:17:22,550 --> 00:17:23,550 estão falando com a polícia. 267 00:17:23,890 --> 00:17:24,890 Matem -me! 268 00:17:27,589 --> 00:17:31,730 Vocês não querem ver a minha vida? Vão embora daqui! 269 00:17:32,070 --> 00:17:33,710 Vocês desgraçados! 270 00:18:18,540 --> 00:18:19,660 Daniel, com licença. 271 00:18:20,860 --> 00:18:24,300 Consegui uma possível localização de uma fazenda onde o Gabriel tá. Fica no sul 272 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 do estado. 273 00:18:26,620 --> 00:18:29,300 Senta aí. Não, não, não vou nem sentar, não. Eu quero logo pegar esse filha da 274 00:18:29,300 --> 00:18:32,240 puta. Vambora. Rodolfo, uma operação frustrada já é o suficiente, né? 275 00:18:32,920 --> 00:18:35,860 Sabe, mandar um efetivo agora pra casa do caralho pra não dar em porra nenhuma 276 00:18:35,860 --> 00:18:39,040 vai ser foda, cara. Daniel, olha só. Localização encaminhada por um terceiro 277 00:18:39,040 --> 00:18:42,680 um celular que a gente não sabe de onde é e que não dá pra rastrear. Tem chance, 278 00:18:42,740 --> 00:18:45,240 né, Rodolfo? Daniel, essa é a nossa chance de pegar o Gabriel. Rodolfo, com 279 00:18:45,240 --> 00:18:47,520 essas evidências aí, meu querido, não dá. 280 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 O que aconteceu aí? 281 00:18:55,320 --> 00:18:59,100 Novinho formado aqui, na UPP, que assustou com os caras vindo de moto. 282 00:19:00,460 --> 00:19:02,260 Atirou, pegou na menina. 283 00:19:02,660 --> 00:19:05,560 E os caras da moto? Isso é, franqueiro com marra de bandido. 284 00:19:06,340 --> 00:19:08,700 Que merda, mataram a menina. 285 00:19:09,120 --> 00:19:10,120 Imaginador da mãe. 286 00:19:11,380 --> 00:19:14,600 Efeito colateral. Por causa de despreparo judicial, que é isso, né? 287 00:19:15,060 --> 00:19:16,019 Efeito colateral. 288 00:19:16,020 --> 00:19:17,420 Não, essa porra não dá não. E aí, e aí? 289 00:19:18,020 --> 00:19:21,220 Vambora? Já não tem mais nada pra fazer aqui, tá todo mundo esperando lá no 290 00:19:21,220 --> 00:19:22,179 blindado. Bora. 291 00:19:22,180 --> 00:19:23,180 Cabo Diana. 292 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Gente, né? Gente. 293 00:19:26,730 --> 00:19:27,730 Cheio de mágica. 294 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 Valeu, senhor. 295 00:19:29,490 --> 00:19:30,490 Aí. 296 00:19:30,710 --> 00:19:32,330 Isso aqui é a localização da arrombada. 297 00:19:33,350 --> 00:19:36,750 Tá ligado que vai ser pica chegar aí, né? Ainda mais que tem pau no GPS. 298 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 Porra nenhuma. 299 00:19:39,250 --> 00:19:43,010 O sábio, que ele não tá sozinho lá. 300 00:19:43,710 --> 00:19:46,530 Que agora ele tá fechado com os caras da federação do crime. 301 00:19:48,110 --> 00:19:51,010 Quero que você foda, meu irmão. O arrombado não sei o que também era e a 302 00:19:51,010 --> 00:19:52,490 pegou aquele filho da pinta. E daí? 303 00:19:53,150 --> 00:19:57,210 E daí, pai, naquela parada, a gente tava com o Arcanjo. 304 00:19:57,530 --> 00:20:00,150 Neto, só tá eu e você. 305 00:20:00,510 --> 00:20:03,690 Ih, qual foi, Galvão? Tô nem te reconhecendo, meu irmão. 306 00:20:03,890 --> 00:20:06,050 Cadê aquele maluquinho pra cima? Vamos com tudo. 307 00:20:06,290 --> 00:20:07,310 Tô contigo, porra. 308 00:20:07,670 --> 00:20:08,670 Vambora. 309 00:20:37,480 --> 00:20:40,660 O endereço que o Ronaldo deu pra gente não é muito longe daqui não. A gente 310 00:20:40,660 --> 00:20:45,440 uma estradinha de terra, virando à direita, antes do final da rodovia. 311 00:20:45,800 --> 00:20:47,300 Já quase chegando em Vassouras. 312 00:20:49,020 --> 00:20:50,600 Mas é, a gente pede reforço ou não? 313 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Não, não rola. 314 00:20:53,620 --> 00:20:56,060 O Daniel não autorizou nem essa diligência aqui. 315 00:20:59,240 --> 00:21:02,940 Bom, vamos isolar a área do crime e chamar a perícia, ok? 316 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Não, pode ir. Obrigado. 317 00:22:30,410 --> 00:22:31,410 Êxodo 14. 318 00:22:31,770 --> 00:22:36,150 Os filhos de Israel eram perseguidos pelo faraó. 319 00:22:37,230 --> 00:22:42,630 Andavam no deserto sem fim, com um mar imenso à sua frente. 320 00:22:43,010 --> 00:22:45,990 E muitos desejavam morrer. 321 00:22:48,450 --> 00:22:50,910 E por que eles desejavam morrer? 322 00:22:51,410 --> 00:22:57,130 Porque eles não conseguiam enxergar que aquele deserto, aquele mar, não era o 323 00:22:57,130 --> 00:22:58,130 destino deles. 324 00:23:00,160 --> 00:23:01,320 uma passagem. 325 00:23:03,100 --> 00:23:05,760 E é isso o que o desânimo faz. 326 00:23:07,020 --> 00:23:12,680 Faz você perder a visão da sua vida, a visão dos seus sonhos. 327 00:23:12,940 --> 00:23:14,500 Glória a Deus! 328 00:23:15,760 --> 00:23:20,520 E o que foi que Deus fez com os filhos de Israel? 329 00:23:21,140 --> 00:23:26,260 Ele mandou abrir o mar vermelho para todos passarem. Amém, Senhor? Glória a 330 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 Deus! 331 00:23:27,920 --> 00:23:30,120 Situação ridícula, sinceramente. 332 00:23:31,180 --> 00:23:32,960 Faz parte, governadora. 333 00:23:33,260 --> 00:23:37,220 Vocês estão vendo o que está acontecendo com a nossa cidade? 334 00:23:41,780 --> 00:23:46,720 Olha lá, tem dois malucos na varanda. 335 00:24:16,050 --> 00:24:21,850 Mas eu afirmo, não é hora de perder as esperanças. 336 00:24:24,150 --> 00:24:31,010 Por isso eu oro e temo a Deus, por isso eu suplico todos os dias, tira meu 337 00:24:31,010 --> 00:24:32,010 Senhor, 338 00:24:32,170 --> 00:24:36,770 tira o meu amado Rio de Janeiro dessa terça escuridão. 339 00:24:40,170 --> 00:24:42,510 anuncia a chegada da salvação. 340 00:24:44,430 --> 00:24:51,350 E hoje eu recebi o telefonema 341 00:24:51,350 --> 00:24:58,270 da nossa querida governadora do Estado, Manuela Berenguer. Por favor, 342 00:24:58,330 --> 00:24:59,330 governadora. 343 00:25:17,500 --> 00:25:22,800 Bem -aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de 344 00:26:01,040 --> 00:26:04,320 Minha missão foi sempre de ajudar o próximo e me disponho a ficar na linha 345 00:26:04,320 --> 00:26:05,960 frente por aqueles que estão sofrendo agora. 346 00:26:07,200 --> 00:26:12,900 Minha querida governadora, esta igreja também é a sua casa e estamos muito 347 00:26:12,900 --> 00:26:14,160 felizes de te receber. 348 00:26:21,620 --> 00:26:23,440 Por favor, governadora, diga algumas palavras. 349 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 Eu vim até aqui 350 00:26:32,010 --> 00:26:33,230 Em busca de paz interior. 351 00:26:34,670 --> 00:26:35,810 De entendimento. 352 00:26:37,290 --> 00:26:40,730 Eu vim pedir a Deus para que eu possa tomar as decisões mais acertadas. 353 00:26:51,190 --> 00:26:53,130 Governadora, meu Deus do céu. 354 00:26:54,470 --> 00:26:55,910 Seu filho conheceu a palavra? 355 00:26:59,110 --> 00:27:00,790 E você, governadora? 356 00:27:01,930 --> 00:27:07,070 Você está disposta a aceitar a palavra em nome daqueles que estão sofrendo 357 00:27:07,070 --> 00:27:08,610 e que acreditaram nela? 358 00:27:10,550 --> 00:27:11,550 Sim. 359 00:27:13,130 --> 00:27:16,710 Por favor, minha querida governadora, fale mais alto. 360 00:27:16,930 --> 00:27:17,930 Sim. 361 00:27:21,490 --> 00:27:22,490 Sim. 362 00:27:23,850 --> 00:27:24,850 Sim. 363 00:27:27,330 --> 00:27:30,130 Então, se é de verdade a sua palavra... 364 00:27:30,620 --> 00:27:31,620 Ajoelha. 365 00:27:32,340 --> 00:27:33,960 Ajoelha para receber a glória. 366 00:27:46,340 --> 00:27:52,840 Se meu povo, que se chama pelo meu nome, orar, se humilhar, 367 00:27:53,020 --> 00:27:56,980 buscar a minha face e ser redimido em maus caminhos... 368 00:27:57,640 --> 00:28:04,420 Eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados e sararei a sua terra. 369 00:28:04,420 --> 00:28:05,580 Glória a Deus, amém, Senhor! 370 00:28:59,379 --> 00:29:00,800 Falei que ia te achar o filho da puta. 371 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Abaixa a arma. 372 00:29:02,100 --> 00:29:03,100 Perdeu, porra. 373 00:29:04,520 --> 00:29:06,280 Se a gente se mata, eu mato ele. 374 00:29:08,960 --> 00:29:11,000 A única forma de a gente sair daqui é junto. 375 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Como uma equipe. 376 00:29:13,300 --> 00:29:14,300 Ainda não acabou, não. 377 00:29:15,060 --> 00:29:16,120 Eu vou assumir a porta. 378 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 Você tá bem? 379 00:29:51,210 --> 00:29:52,270 Consegue andar? Bora. 380 00:29:52,810 --> 00:29:53,810 Vem cá, vai. 381 00:29:56,630 --> 00:29:59,310 Polícia Federal, larga a arma! Larga a arma! 382 00:30:00,010 --> 00:30:01,010 Larga! 383 00:30:01,690 --> 00:30:02,629 Já era. 384 00:30:02,630 --> 00:30:03,950 Acabou, coronel. Você tem que pegar a arma dele. 385 00:30:06,130 --> 00:30:07,130 É. 386 00:30:07,890 --> 00:30:10,870 Filha da puta. Calma, calma, calma. Já prendi ele. Já prendi ele. 387 00:30:11,190 --> 00:30:13,610 Meu parceiro tá ferido, porra. Então vaza daqui. 388 00:30:13,910 --> 00:30:16,910 A gente nunca se esbarrou. Nem agora, nem nunca. 389 00:30:17,410 --> 00:30:18,410 Valeu? 390 00:30:23,470 --> 00:30:27,150 Em muitos locais do estado, a população já está retomando com a vida normal. 391 00:30:28,890 --> 00:30:33,510 Enquanto isso, na capital, a destruição tomou conta da cidade do Rio de Janeiro 392 00:30:33,510 --> 00:30:34,510 nos últimos dias. 393 00:30:34,590 --> 00:30:36,850 Vai levar um tempo para ser contabilizada. 394 00:30:38,270 --> 00:30:40,270 Será que foi mesmo o melhor que fazer? 395 00:30:41,090 --> 00:30:42,250 Não tenho a menor dúvida. 396 00:30:43,010 --> 00:30:46,250 Agora o futuro, só Deus sabe. 397 00:30:50,150 --> 00:30:51,150 E aí? 398 00:30:51,850 --> 00:30:53,670 Não vou falar nada até o meu advogado chegar. 399 00:30:54,190 --> 00:30:55,230 Já foi chamada. 400 00:30:57,450 --> 00:30:58,650 Você lembra do Joel, né? 401 00:31:00,430 --> 00:31:02,530 Joel tinha essa mania estranha. 402 00:31:03,010 --> 00:31:07,470 Sempre que ele achava que estava correndo perigo, ele me ligava e deixava 403 00:31:07,470 --> 00:31:09,130 ligação correndo dentro do bolso. 404 00:31:09,370 --> 00:31:10,970 O que você falou pra porra daquele delegado? 405 00:31:11,770 --> 00:31:12,770 Eu falei tudo. 406 00:31:13,590 --> 00:31:15,410 Falei da noite da morte do Cristóvão. 407 00:31:18,670 --> 00:31:20,270 Um homicídio já está na tua conta. 408 00:31:22,100 --> 00:31:24,180 Agora conta pra mim o que eu quero saber. 409 00:31:27,840 --> 00:31:29,140 Me fala do custódio. 410 00:31:38,220 --> 00:31:39,220 Fui eu. 411 00:31:41,080 --> 00:31:42,220 Mikael não tem nada a ver com isso. 412 00:31:45,440 --> 00:31:47,880 Quero fazer uma delação premiada. Eu topo falar tudo o que eu sei. 413 00:31:48,800 --> 00:31:50,120 Você é o chefe da porra toda. 414 00:31:50,380 --> 00:31:51,400 Quem você tem pra entregar? 415 00:31:53,320 --> 00:31:55,700 Pelo visto, você não está tão bem informado assim. 416 00:31:57,920 --> 00:32:02,940 Nesse momento que as coisas voltam ao normal, eu gostaria de parabenizar a 417 00:32:02,940 --> 00:32:06,940 governadora Manuela Beringer, que mesmo no momento difícil da sua vida pessoal, 418 00:32:07,120 --> 00:32:13,020 conseguiu demonstrar a capacidade de pacificar e unir todos os lados em prol 419 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 Estado. 420 00:32:15,840 --> 00:32:19,100 Calma, um por vez, por favor. Eu vou passar as próximas perguntas para o 421 00:32:19,100 --> 00:32:20,900 secretário de segurança. Por favor, secretário. 422 00:32:23,510 --> 00:32:26,170 Licença, Maíra. Você tem um minuto, por favor? Sim, pode entrar. 423 00:32:26,430 --> 00:32:29,890 Com prazer, doutora. Fala com a senhora. Prazer é meu. Nós estamos às ordens. Tá 424 00:32:29,890 --> 00:32:32,270 ok. Obrigado, tá? Tchau, tchau, querido. 425 00:32:36,130 --> 00:32:40,270 O relator da CPI do governo custódio acabou de pedir pra sair. 426 00:32:40,870 --> 00:32:45,110 Depois daquele vídeo da Manuela beijando a mão do bispo, você queria o quê? Eles 427 00:32:45,110 --> 00:32:46,110 vão recuar com tudo. 428 00:32:46,750 --> 00:32:48,290 Ele já tem um nome pra ir pra um lugar? 429 00:32:48,860 --> 00:32:52,820 Um nome ainda não tem, mas com certeza vai ser alguém bem fraco para enterrar 430 00:32:52,820 --> 00:32:53,820 com tudo isso logo. 431 00:32:55,220 --> 00:32:58,800 Bom, quem armou para que eu morresse naquela casa foi o Bispo Cristóvão. 432 00:32:59,720 --> 00:33:02,260 Ele deve ter feito com que o Mikael chegasse onde estava escondido também. 433 00:33:02,700 --> 00:33:04,720 Ele vai querer eliminar os dois ao mesmo tempo. 434 00:33:05,100 --> 00:33:06,260 Por que ele ia querer te matar? 435 00:33:07,820 --> 00:33:09,240 Todo lacaio serve a um senhor. 436 00:33:09,780 --> 00:33:12,500 Mas muitas vezes esse lacaio quer o lugar desse senhor. 437 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 Ordem das coisas. 438 00:33:14,860 --> 00:33:17,180 Bom, eu sei da minha situação porque eu já tive na sua. 439 00:33:18,100 --> 00:33:19,780 Vamos fazer como tudo seja mais rápido? 440 00:33:20,420 --> 00:33:23,820 Eu te conto todos os esquemas do governo atrelados ao bispo Cristóvão. 441 00:33:24,240 --> 00:33:25,840 A ligação dele com o vice -governador. 442 00:33:26,440 --> 00:33:28,860 Eu te dou toda a planta dos projetos de poder. 443 00:33:29,460 --> 00:33:32,300 Que não estão circunscritos só ao estado do Rio de Janeiro não, mas todos os 444 00:33:32,300 --> 00:33:33,300 estados que ele tem influência. 445 00:33:35,680 --> 00:33:37,900 Ainda tem essa rede de impulsionamento. 446 00:33:39,760 --> 00:33:41,760 O bispo pode destruir a vida de quem ele quiser. 447 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 A minha, a sua, da Manoela. 448 00:33:46,990 --> 00:33:50,830 Meu advogado está aqui. Se você conseguir o acordo, pode tocar direto 449 00:33:51,490 --> 00:33:54,570 O que o bispo tem a ver com a história da morte do governador? 450 00:33:54,910 --> 00:33:58,850 Com isso, nada. Mas por uma delação premiada, ele vai entregar tudo o que a 451 00:33:58,850 --> 00:33:59,589 gente precisa. 452 00:33:59,590 --> 00:34:01,890 Um verdadeiro peixe grande da porra toda. 453 00:34:04,030 --> 00:34:05,910 Você fodeu com tudo, né, Rodolfo? 454 00:34:06,890 --> 00:34:11,330 Você veio e disse que queria saber quem matou o custódio, foi, te deu o caminho. 455 00:34:12,550 --> 00:34:15,250 Por que você não termina primeiro que você começou, porra? 456 00:34:16,270 --> 00:34:19,250 E a porra dessa fazenda? Falei pra você, não ia ter lá mesmo assim. Você foi 457 00:34:19,250 --> 00:34:22,530 colocando você em risco e toda a nossa equipe. Mas eu realmente estava 458 00:34:22,530 --> 00:34:24,969 investigando a morte do custódio. 459 00:34:25,370 --> 00:34:29,270 E durante as investigações eu descobri que o assassino estava envolvido em 460 00:34:29,270 --> 00:34:32,489 outros crimes. Crimes bem graves contra o patrimônio público. 461 00:34:32,889 --> 00:34:33,889 Olha, Rodolfo. 462 00:34:34,449 --> 00:34:38,050 Te dou um dedo, você quer um braço? Você quer sentar no meu lugar, cara? Que 463 00:34:38,050 --> 00:34:39,050 isso, Daniel. 464 00:34:39,210 --> 00:34:43,110 A informação era quente, tudo batia, conseguimos a captura, não houve nenhum 465 00:34:43,110 --> 00:34:45,790 incidente, nada, tudo certo. Mas eu não autorizei. 466 00:34:46,790 --> 00:34:49,290 Quem manda nessa porra que sorriu, você lembra disso? 467 00:34:50,330 --> 00:34:52,889 E o corpo do informante jogado na beira da estrada agora? 468 00:34:53,639 --> 00:34:56,659 Estou transferindo teu caso para o delegado Cristino, mas fica tranquilo 469 00:34:56,659 --> 00:35:01,180 o final do mês você vai ser realocado. Como é que é? Você está de sacanagem 470 00:35:01,180 --> 00:35:05,180 comigo. Você está de sacanagem comigo. 471 00:35:05,520 --> 00:35:06,078 O que foi? 472 00:35:06,080 --> 00:35:08,840 Cheguei perto de algum amiguinho teu? Está ganhando algum por fora? 473 00:35:11,060 --> 00:35:12,100 Escuta aqui, Rodolfo. 474 00:35:13,720 --> 00:35:17,260 Em consideração ao nosso passado, eu peço que você saia da minha sala agora. 475 00:35:18,200 --> 00:35:20,980 Se não, eu te enfio lá na corrigidoria, seu filho da puta. 476 00:35:23,340 --> 00:35:24,360 Filho da puta, né? 477 00:35:24,760 --> 00:35:25,760 É. 478 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Sei quem é. 479 00:35:35,420 --> 00:35:36,420 Oi. 480 00:35:37,040 --> 00:35:41,180 O que você está fazendo aqui? 481 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 Queria conversar. 482 00:35:46,140 --> 00:35:47,520 Léo e Estevam vão para o quarto. 483 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 Eles parecem bem. 484 00:36:00,980 --> 00:36:02,600 É claro que eles estão bem. Por que não estariam? 485 00:36:03,600 --> 00:36:05,860 Calma, Valer, porque a gente não precisa disso. O que você veio fazer aqui? 486 00:36:09,180 --> 00:36:10,180 Conversar com você. 487 00:36:10,800 --> 00:36:13,400 Eu juro que eu não queria te magoar. 488 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 É, mas magoa. 489 00:36:19,840 --> 00:36:20,840 Eu sou gay. 490 00:36:22,000 --> 00:36:23,620 Eu não quero mais viver essa mentira. 491 00:36:29,000 --> 00:36:32,100 Eu não queria que as coisas terminassem assim desse jeito. 492 00:37:10,990 --> 00:37:11,990 Senhor advogado. 493 00:37:12,850 --> 00:37:15,650 Obrigado. Que merda é essa? Ele não é meu advogado? Olá, Gabriel. 494 00:37:18,390 --> 00:37:19,990 Um recado disso pra você. 495 00:37:23,790 --> 00:37:27,770 Tente espiar seus pecados durante esse tempo confinado. 496 00:37:28,150 --> 00:37:32,930 E pra que você tenha uma boa estada no cárcere, o seu comportamento e postura 497 00:37:32,930 --> 00:37:34,310 serão fundamentais. 498 00:37:35,710 --> 00:37:37,250 Preso odeia caguete. 499 00:37:38,160 --> 00:37:42,020 O seu silêncio lhe dará uma ajuda generosa até o dia da sua saída. 500 00:37:42,920 --> 00:37:44,080 Acredite na palavra do Senhor. 501 00:37:44,920 --> 00:37:46,580 O caminho é Ele. 502 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 Cristóvão é muito inconsequente de mandar esse tipo de bilhete. 503 00:37:53,120 --> 00:37:57,600 E você é um homem corajoso de lhe entregar. 504 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 Fica com Deus, Gabriel. 505 00:38:19,540 --> 00:38:21,440 Manuela, a Maíra tá aí. 506 00:38:28,700 --> 00:38:31,020 Que coragem à toa de pisar aqui. 507 00:38:31,540 --> 00:38:38,280 Eu queria entender aquela ida ao culto, a benção daquele bispo, o ataque que a 508 00:38:38,280 --> 00:38:40,820 minha mãe tá sofrendo. Não tenho nada a ver com essa história da tua mãe. E o 509 00:38:40,820 --> 00:38:41,960 bispo? É isso mesmo? 510 00:38:43,680 --> 00:38:48,160 Talvez. Eu não vou deixar vocês transformarem o Estado num braço da 511 00:38:48,160 --> 00:38:49,260 daquele vagabundo. É mesmo? 512 00:38:50,080 --> 00:38:51,240 Como é que você pretende agir? 513 00:38:51,660 --> 00:38:52,479 Quer falar? 514 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 Porque eu não posso falar. 515 00:38:53,740 --> 00:38:54,740 Quero ver agir. 516 00:38:55,420 --> 00:38:58,260 Porque esse vagabundo que você encheu a boca aí pra falar tá ficando de um 517 00:38:58,260 --> 00:39:00,020 tamanho que daqui a pouco ninguém consegue pará -lo. 518 00:39:01,220 --> 00:39:04,740 Então, Maíra, se você realmente quiser lutar, eu topo. 519 00:39:05,260 --> 00:39:07,040 Você teve a chance de fazer isso e se omitiu. 520 00:39:07,640 --> 00:39:10,080 Aquele monstro tá na tua conta. Ai, na tua não tá. 521 00:39:10,830 --> 00:39:14,290 Quando eu era presidente da Aleja, esse cara era insignificante. Agora que você 522 00:39:14,290 --> 00:39:15,510 preside, qual que é o tamanho dele? 523 00:39:16,290 --> 00:39:20,230 Quem é que manda, desmanda, aprova, desaprova, o que quiser, quem é? Olha 524 00:39:20,250 --> 00:39:21,670 Manuela, eu não vim aqui brigar com você. 525 00:39:28,970 --> 00:39:31,150 Eu nunca vou te perdoar pelo que você fez com o meu filho. 526 00:39:33,190 --> 00:39:34,190 Nunca. 527 00:39:36,350 --> 00:39:39,070 Só que agora, nesse momento, a gente tem que selar uma trégua. 528 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 Se unir. 529 00:39:42,360 --> 00:39:44,480 Para de ir para dentro para acabar com esse filho da puta. 530 00:41:12,440 --> 00:41:15,760 Excelentíssima senhora, governadora do estado do Rio de Janeiro, senhoras e 531 00:41:15,760 --> 00:41:20,860 senhores, ser comandante do BOP é um sonho realizado. É um sonho de uma 532 00:41:21,140 --> 00:41:24,120 de um menino, nascido e criado na Baixada Fluminense. 533 00:41:24,380 --> 00:41:28,740 É um sonho de um cidadão que ama a polícia militar do estado do Rio de 534 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 Obrigada. 535 00:41:31,040 --> 00:41:32,800 Você até ajudava na prisão do Gabriel. 536 00:41:34,480 --> 00:41:37,040 Foi muito bom essa história não ter terminado em sangue. 537 00:41:41,540 --> 00:41:45,140 Nesse momento, convido a excelentíssima senhora governadora do estado do Rio de 538 00:41:45,140 --> 00:41:46,740 Janeiro a fazer o uso da palavra. 539 00:41:55,180 --> 00:42:00,780 Nós acabamos de sair de um momento muito turbulento, onde o BOP teve um papel 540 00:42:00,780 --> 00:42:01,780 fundamental. 541 00:42:02,360 --> 00:42:06,360 Nós, do governo, como a população fluminense, nós somos muito gratos a 542 00:42:06,360 --> 00:42:09,780 corporação. E eu gostaria, antes de mais nada, de falar... 543 00:42:10,510 --> 00:42:11,790 De um companheiro de vocês. 544 00:42:12,470 --> 00:42:17,950 De um companheiro que foi injustiçado e quase três anos depois provado a sua 545 00:42:17,950 --> 00:42:18,950 inocência. 546 00:42:19,590 --> 00:42:21,070 Sargento Mikael Afonso. 547 00:42:33,910 --> 00:42:34,990 Mikael, por favor. 548 00:42:35,430 --> 00:42:37,730 É muito importante. 549 00:42:38,480 --> 00:42:44,420 termos uma pessoa de confiança por perto. Por isso, sargento Mikael, seria 550 00:42:44,420 --> 00:42:46,160 grande honra tê -lo de volta ao BOPE. 551 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 Obrigado. 552 00:42:58,520 --> 00:42:59,520 Muito obrigado. 553 00:43:00,880 --> 00:43:06,740 Quero agradecer o carinho e o respeito aos colegas policiais, aos meus amigos 554 00:43:06,740 --> 00:43:09,940 equipe Arcanjo, Minha família e principalmente a governadora. 555 00:43:10,460 --> 00:43:13,060 E eu confesso que eu fui pego de surpresa com essa notícia. 556 00:43:14,120 --> 00:43:16,140 Mas eu queria dizer que é muito bom estar de volta em casa. 557 00:43:17,360 --> 00:43:21,180 Nesse tempo que eu fiquei fora, eu vi e vivi muita coisa. É uma honra muito 558 00:43:21,180 --> 00:43:23,920 grande ter ajudado a criar a equipe Arcanjo. 559 00:43:24,680 --> 00:43:26,040 E ter feito parte do BOP. 560 00:43:27,000 --> 00:43:28,840 O orgulho do legado que meu pai deixou. 561 00:43:31,640 --> 00:43:33,240 Mas eu acredito que não é o momento de voltar. 562 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 Equipe Arcanjo. 563 00:43:39,340 --> 00:43:40,500 Máximo respeito. 564 00:43:43,800 --> 00:43:45,500 Governadora, muito obrigado. 565 00:43:55,860 --> 00:44:00,960 E vocês são meu rebanho abençoado com Deus no coração. 566 00:44:03,140 --> 00:44:09,880 E por meio dele, quem aceita o Espírito Santo, Está livre da lei, do 567 00:44:09,880 --> 00:44:14,300 pecado e de tudo do mundo dos homens. Glória a Deus. Amém, Senhor. 568 00:44:20,420 --> 00:44:21,420 Amém, Senhor. 569 00:45:08,300 --> 00:45:09,420 Essa é nossa casa. 570 00:45:11,880 --> 00:45:13,560 Que bom que você quer ficar e ajudar. 571 00:45:14,660 --> 00:45:17,080 A gente está passando por um momento muito difícil. 572 00:45:18,640 --> 00:45:21,340 Só semana passada mataram dois indígenas. 573 00:45:25,620 --> 00:45:26,840 Ficou assustado, é? 574 00:45:47,500 --> 00:45:53,540 Tem que saber se refazer e se vencer 575 00:45:53,540 --> 00:45:59,860 A guerra mais difícil fica dentro de você Se 576 00:45:59,860 --> 00:46:06,620 refazer e se vencer A guerra mais difícil fica dentro de você 577 00:46:07,740 --> 00:46:12,340 Mentira e verdade, no mesmo personagem, bandido ou mocinho não dá pra saber. 578 00:46:12,700 --> 00:46:16,800 Justiça e iniquidade, na mesma quantidade, agindo erradamente e certo 579 00:46:16,800 --> 00:46:22,060 querer. Tirou a lealdade, acima da vontade, e dar a vida na missão de 580 00:46:22,460 --> 00:46:27,700 Mas perdeu a viagem, a fé na humanidade, quando o sistema tudo fez corromper. Se 581 00:46:27,700 --> 00:46:32,620 refazer, e se vencer. 582 00:46:34,670 --> 00:46:37,250 A guerra mais difícil fica dentro de você. 583 00:46:38,550 --> 00:46:42,390 Me refazer e te vencer. 584 00:46:43,010 --> 00:46:45,810 A guerra mais difícil fica dentro de você. 585 00:46:46,830 --> 00:46:51,830 O chamado ecoou e a missão foi dada. De um lado morte e dor, de parda camuflada. 586 00:46:51,930 --> 00:46:54,110 Do outro morador, mata fragilizada. 587 00:46:54,370 --> 00:46:58,710 Que vê subir a carruagem negra e blindada. Trazendo o cavaleiro, a caia 588 00:46:58,710 --> 00:47:01,830 espada. Arcanjo renegado, seu pior melhor soldado. 589 00:47:05,840 --> 00:47:11,920 Tem que saber se refazer e se vencer 590 00:47:11,920 --> 00:47:18,220 A guerra mais difícil fica dentro de você Se 591 00:47:18,220 --> 00:47:25,000 refazer e se vencer A guerra mais difícil fica dentro de você 592 00:47:47,120 --> 00:47:53,760 Guerreiro, protegido pelas armas de Ogum, blindado pela fé, não há de 593 00:47:53,760 --> 00:47:54,760 temer mal algum. 594 00:47:55,700 --> 00:48:02,480 Caminha lado a lado com a morte sem saber que ela nunca o tocará. 46968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.