Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,129 --> 00:00:44,390
Não atira, Mikael. O celular...
2
00:00:44,720 --> 00:00:47,340
Obrigado. Ele é meu informante dentro do
gabinete do Gabriel.
3
00:00:48,100 --> 00:00:50,260
Revista ele, Galvão. Revista ele. Eu não
tenho nada.
4
00:00:50,660 --> 00:00:52,800
Cala a boca, filho da puta. Ninguém
perguntou nada.
5
00:00:53,580 --> 00:00:57,480
Filha da puta. Tá ligado. Micael, ele tá
com a gente.
6
00:00:57,920 --> 00:01:00,780
Esse filho da puta é pau mandado do
Gabriel, meu irmão. Ele tava junto com o
7
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
bombeiro que tentou matar o Ronaldo.
8
00:01:02,120 --> 00:01:05,720
Ele merece morrer também, esse filho da
puta. Se você passar ele, a gente perde
9
00:01:05,720 --> 00:01:08,220
a única chance de provar a sua
inocência.
10
00:01:10,140 --> 00:01:11,140
Mano, tu.
11
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Levanta, filho da puta.
12
00:01:12,720 --> 00:01:13,720
Levanta, caralho.
13
00:01:14,600 --> 00:01:15,740
Porra! Olha pra mim, porra!
14
00:01:16,340 --> 00:01:17,340
Deu sorte, hein?
15
00:01:43,450 --> 00:01:47,490
A paz é amada, salve, salve, idolatrada
deste sol esmanjente. Como pode uma
16
00:01:47,490 --> 00:01:51,850
terra ser tão amada, onde vidas são
tiradas, cortejadas por fuzil? Ouviram o
17
00:01:51,850 --> 00:01:55,710
braço forte aqui do morro, de um povo
heróico, vozes incessantes.
18
00:01:55,910 --> 00:02:01,390
E o sol da liberdade em raios fugidos,
brilhou no céu com tiros hidraçantes. Se
19
00:02:01,390 --> 00:02:04,910
o penhor dessa igualdade entre o Senhor
e a liberdade, conseguimos conquistar
20
00:02:04,910 --> 00:02:05,990
com braços fortes.
21
00:02:06,350 --> 00:02:10,770
Desafio o nosso peito, nos levando à
própria morte. República de um país
22
00:02:11,910 --> 00:02:13,150
É sul Brasil.
23
00:02:13,710 --> 00:02:16,510
Onde vidas são tiradas e cortejadas por
fuzil.
24
00:02:17,170 --> 00:02:18,970
Do alto do morro nós vemos tudo.
25
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
Fica ligado.
26
00:02:23,110 --> 00:02:24,270
Posso te fazer uma pergunta?
27
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
Hã?
28
00:02:28,390 --> 00:02:32,050
Depois de tudo que aconteceu contigo lá
naquela PP, por que tu resolveu vir pra
29
00:02:32,050 --> 00:02:33,050
cá?
30
00:02:34,070 --> 00:02:35,630
Minha família é de policiais.
31
00:02:36,450 --> 00:02:38,490
Meu pai era policial, meu irmão é.
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,270
Meu marido era também.
33
00:02:41,320 --> 00:02:42,680
Ele morreu numa operação.
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,460
Meu marido também era policial.
35
00:02:48,320 --> 00:02:49,500
Morreu fazendo um bico.
36
00:02:50,180 --> 00:02:52,760
Quando eu tava no meu oitavo mês de
gravidez.
37
00:02:53,560 --> 00:02:54,560
Caralho.
38
00:02:54,780 --> 00:02:55,780
Foi punk.
39
00:02:56,240 --> 00:02:59,260
Eu tive um colapso, um ataque de
nervoso.
40
00:02:59,640 --> 00:03:03,200
Eu lembro que eu tava sozinha. Só lembro
de ter pego o telefone e ligado pra
41
00:03:03,200 --> 00:03:04,079
minha mãe.
42
00:03:04,080 --> 00:03:05,260
Depois disso eu apaguei.
43
00:03:06,360 --> 00:03:07,740
Acordei já num quarto de hospital.
44
00:03:09,740 --> 00:03:11,600
Qual a notícia que eu tinha perdido
minha bebê?
45
00:03:14,080 --> 00:03:20,540
Todo ano aqui, chega mais de 60 viúvas
policiais. Mas a gente fez um grupo pra
46
00:03:20,540 --> 00:03:21,359
se ajudar.
47
00:03:21,360 --> 00:03:23,300
Já era fã na época que ele morreu.
48
00:03:23,640 --> 00:03:26,360
E aí, já trabalhava até com o Major
Gerson também.
49
00:03:27,720 --> 00:03:29,540
Percebi a risadinha do Major Gerson.
50
00:03:31,820 --> 00:03:36,540
Desde então, onde ele vai, me leva
junto.
51
00:03:37,260 --> 00:03:39,600
Na época que o Rafael morreu, eu fiquei
tão sozinha.
52
00:03:40,260 --> 00:03:42,920
Tão sozinha. E eu não sabia que existia
grupos assim.
53
00:03:43,860 --> 00:03:45,440
Você continua indo? Como é que é?
54
00:03:45,740 --> 00:03:46,920
Sempre que eu posso, eu vou lá.
55
00:03:47,180 --> 00:03:48,640
Um dia, inclusive, vamos lá, pô.
56
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
Vai gostar.
57
00:03:50,800 --> 00:03:52,040
Boa dica. Obrigada.
58
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Tamo junto.
59
00:03:56,720 --> 00:04:01,380
Foram mais de 1 .800 negações do seu
lado Gabriel pro seu lado bispo desde o
60
00:04:01,380 --> 00:04:02,380
período eleitoral.
61
00:04:03,280 --> 00:04:06,420
O interessante é que depois que o
Gabriel desligava o telefone, o bispo já
62
00:04:06,420 --> 00:04:10,500
ligava na sequência para uma gráfica da
Baixada Fluminense, que é a de um pastor
63
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
da igreja dele.
64
00:04:11,840 --> 00:04:15,920
Esses dois se encontram toda semana, no
mesmo horário, lá na sede da igreja.
65
00:04:17,440 --> 00:04:18,540
Muito bom, Gilson.
66
00:04:20,579 --> 00:04:23,280
Joel, cadê você?
67
00:04:27,560 --> 00:04:28,560
Dá licença.
68
00:04:33,390 --> 00:04:34,390
Está tudo bem?
69
00:04:35,510 --> 00:04:36,530
Não, não estou bem, não.
70
00:04:37,950 --> 00:04:39,410
Até pensei em desmarcar.
71
00:04:40,170 --> 00:04:41,170
Aconteceu alguma coisa?
72
00:04:42,130 --> 00:04:43,750
Essa história do geral na CPI.
73
00:04:46,230 --> 00:04:52,610
Nem eu sei que ele não é nenhum santo,
mas... Samaira fez de tudo para enfiar o
74
00:04:52,610 --> 00:04:53,910
nome dele nessa merda.
75
00:04:56,510 --> 00:04:57,590
Mau caráter.
76
00:04:57,830 --> 00:04:59,950
Bom, não sei qual é de vocês, eu fiquei
muito tempo fora.
77
00:05:01,560 --> 00:05:03,820
Pelo que eu conheci dessa Mayra aí, ela
parece tranquila.
78
00:05:04,340 --> 00:05:08,360
Não sei se é honesta, mas... Quando ela
perguntou do caso do seu filho, ela não
79
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
falou nada da mãe dela.
80
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Como é que é?
81
00:05:11,780 --> 00:05:13,240
Você falou com a Mayra?
82
00:05:14,100 --> 00:05:17,520
Quando é que foi isso? Foi antes dele
depor? O Ronaldo foi encontrar com ela.
83
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
acabei indo junto.
84
00:05:18,540 --> 00:05:20,920
A gente conversou, ela me fez umas
perguntas e eu respondi.
85
00:05:21,540 --> 00:05:22,960
Como eu responderia pra qualquer pessoa.
86
00:05:23,500 --> 00:05:25,580
Depois que eu fui ver seu filho dando
depoimento, que eu achei que... Mas
87
00:05:25,580 --> 00:05:27,500
foi por isso que ela chamou ele. Porque
você deu tudo.
88
00:05:28,250 --> 00:05:31,090
Você deu munição pra ela me fuder? Você
não tá escutando o que eu tô falando. Eu
89
00:05:31,090 --> 00:05:32,750
não falei nada pra ela. Eu não vou
escutar porra nenhuma.
90
00:05:35,210 --> 00:05:36,210
Qual que é a tua?
91
00:05:36,390 --> 00:05:37,390
Me fala.
92
00:05:38,650 --> 00:05:41,430
Você tá mancomunado com a Maíra pra
fuder meu filho?
93
00:05:41,670 --> 00:05:44,010
Tá ficando maluca? Não tô maluca não, eu
sou otária.
94
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
É isso que eu sou.
95
00:05:46,630 --> 00:05:47,630
Podia esperar de um cara.
96
00:05:48,289 --> 00:05:51,370
Um cara que foi criado por aquele outro
mau caráter. Tá me chamando de mau
97
00:05:51,370 --> 00:05:54,210
caráter? Eu nunca passei e nunca vou
passar a mão na cabeça de vagabundo
98
00:05:54,450 --> 00:05:56,110
E traficante de arma é bandido sim.
99
00:05:56,330 --> 00:05:57,830
E o seu filho é da pior espécie.
100
00:05:58,210 --> 00:06:00,910
Tem tudo do bom e do melhor e se mistura
com aqueles merda. Cala a boca.
101
00:06:02,250 --> 00:06:04,210
Eu não admito você falar do meu filho
assim.
102
00:06:04,530 --> 00:06:05,830
Eu não entreguei o seu filho.
103
00:06:06,590 --> 00:06:08,250
Eu só respondi o que me perguntaram.
104
00:06:08,530 --> 00:06:10,410
Não sabia que ela tava tramando nada
contra você.
105
00:06:10,910 --> 00:06:11,829
Vai embora.
106
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
Sai daqui.
107
00:06:13,210 --> 00:06:14,990
Vamos conversar, Príncipe. Sai daqui.
108
00:06:15,720 --> 00:06:17,500
Eu não fiz nada contra você. Vai embora.
109
00:06:18,080 --> 00:06:20,340
Some da minha frente, Micael.
110
00:06:31,260 --> 00:06:36,940
Fala. O presidente da comissão pediu uma
condição coercitiva para o Gerardo.
111
00:06:37,240 --> 00:06:38,099
Como assim?
112
00:06:38,100 --> 00:06:40,300
Ele não compareceu, né, no depoimento.
113
00:06:41,000 --> 00:06:44,220
Eles estão querendo constranger você,
Manoel.
114
00:06:44,560 --> 00:06:47,700
Já falei com todo mundo, inclusive tô
até com a advogada dele aqui.
115
00:06:48,040 --> 00:06:51,700
E vai dar tudo certo. Barata, resolva
isso pra mim, por favor.
116
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
E aí, Jão?
117
00:07:09,500 --> 00:07:10,720
Você vai ver por pouco, hein?
118
00:07:11,980 --> 00:07:13,020
Te ajudei, hein?
119
00:07:14,789 --> 00:07:15,789
Te ajudei, hein?
120
00:07:16,530 --> 00:07:17,810
Ei, peraí, peraí, peraí.
121
00:07:18,590 --> 00:07:19,650
Como é que você pode me ajudar?
122
00:07:20,850 --> 00:07:21,950
Que pariu.
123
00:07:25,050 --> 00:07:29,670
O bispo entrou no governo pelas mãos
baratas, mas logo ele migrou pro lado do
124
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
Gabriel.
125
00:07:31,310 --> 00:07:34,310
Fez toda a diferença pra ele gerir a
Manoela, a governadora.
126
00:07:34,890 --> 00:07:41,130
Só que o bispo, ele... Ele é esperto,
ele sabe que... Você não tá me dando
127
00:07:41,720 --> 00:07:46,520
De novo, eu preciso de alguma coisa
concreta. Eu não acabei de te tirar da
128
00:07:46,520 --> 00:07:50,440
do Mikael pra ficar ouvindo esse blá blá
blá teu aí. Ou você me dá alguma coisa
129
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
concreta, com provas.
130
00:07:52,360 --> 00:07:56,320
Ou vai ficar tudo por tua conta com
aquela ficha de pedófilo nas tuas
131
00:07:56,320 --> 00:07:58,240
entendido? Se vira.
132
00:07:58,640 --> 00:07:59,660
Borra, caralho.
133
00:08:11,400 --> 00:08:12,199
E aí?
134
00:08:12,200 --> 00:08:13,420
O Gerard tá indo pra Lerje já.
135
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
Tá aqui, ó.
136
00:08:21,500 --> 00:08:23,000
É gente do Gabriel? Espera.
137
00:08:23,340 --> 00:08:25,180
Eu não quero mais nenhum desses nomes no
meu governo.
138
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
Pra ontem, isso.
139
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Isso é sério?
140
00:08:28,220 --> 00:08:31,240
E começa por esse bispo Cristóvão. Corta
todos os esquemas.
141
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
Mas não é assim.
142
00:08:32,760 --> 00:08:34,900
Isso tem repercussão. Pois é, essa é uma
delas.
143
00:08:35,140 --> 00:08:37,640
Ele me queimou publicamente, barata.
144
00:08:38,570 --> 00:08:42,210
Depois tem essa tentativa de condução
coercitiva apoiada por gente dele.
145
00:08:42,230 --> 00:08:43,330
acabou. Não aguento mais.
146
00:08:44,390 --> 00:08:45,490
E outra coisa.
147
00:08:47,370 --> 00:08:49,750
Quero o delegado Medeiros na Secretaria
de Segurança.
148
00:08:50,790 --> 00:08:54,170
Manuela, o Medeiros é o pior inimigo do
Gabriel na Polícia Civil.
149
00:08:54,590 --> 00:08:55,590
Foda -se.
150
00:08:56,190 --> 00:08:57,190
É isso.
151
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Ok.
152
00:09:04,710 --> 00:09:06,450
Quem essa puta pensa que é?
153
00:09:07,430 --> 00:09:10,070
Sabe quanta gente me ligou hoje
reclamando que foi demitida de uma hora
154
00:09:10,070 --> 00:09:11,070
outra sem mais nem menos?
155
00:09:12,130 --> 00:09:14,530
Esses cargos, esses acordos que elegeram
ela.
156
00:09:14,970 --> 00:09:19,270
Eu não consigo imaginar o tamanho do
prejuízo que a gente vai ter pra
157
00:09:19,270 --> 00:09:21,810
as atividades das OS se esses contratos
foram rompidos.
158
00:09:22,510 --> 00:09:24,810
Tem que dar uma resposta de uma forma
que ela entenda.
159
00:09:25,930 --> 00:09:27,530
O barato é o braço direito dela.
160
00:09:27,870 --> 00:09:30,150
Chega dessa bicha. Tô de saco cheio do
joguinho dele.
161
00:09:32,390 --> 00:09:34,910
Tá na hora de quebrar os braços e as
pernas dele também.
162
00:09:36,349 --> 00:09:38,170
A gente não pode ficar esperando o
Gabriel hoje, não.
163
00:09:38,450 --> 00:09:40,530
A gente tem que desentocar esse filho da
puta. Eu sei.
164
00:09:40,850 --> 00:09:41,850
Faz o seguinte.
165
00:09:42,190 --> 00:09:43,270
Solta tudo o que você tiver.
166
00:09:44,130 --> 00:09:47,310
Cara, eu segurei justamente pra proteger
a gente, a tua família. Você sabe
167
00:09:47,310 --> 00:09:49,910
disso? Eu sei, meu irmão. Só que essa
porra acabou quando ele tentou me matar
168
00:09:49,910 --> 00:09:50,729
duas vezes.
169
00:09:50,730 --> 00:09:51,970
Agora eu vou pra cima com tudo.
170
00:09:52,530 --> 00:09:56,150
Eu vou atrás do perito que fez o laudo
da morte do Custódia. Se não foi você
171
00:09:56,150 --> 00:09:59,110
matou, a gente tem que encontrar uma
falha ali e rever o laudo de alguma
172
00:09:59,250 --> 00:10:00,109
É isso.
173
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Te dou notícias.
174
00:10:05,890 --> 00:10:11,830
Bom, senhoras e senhores, vamos iniciar
os trabalhos com a palavra a
175
00:10:11,830 --> 00:10:14,890
excelentíssima deputada Ângela Nunes.
176
00:10:15,970 --> 00:10:18,430
Boa tarde, presidente. Boa tarde a todos
os demais.
177
00:10:19,230 --> 00:10:20,230
Vamos começar.
178
00:10:20,750 --> 00:10:23,590
O senhor pode explicar a sua visão do
que estamos tratando aqui?
179
00:10:24,530 --> 00:10:27,070
Bom, vocês estão tentando ver uma coisa
que não existe, né?
180
00:10:28,130 --> 00:10:31,310
Sim, eu estava no morro, mas eu fui
assaltado e fui levado para lá.
181
00:10:31,810 --> 00:10:33,470
Depois fui tirado de lá pelo BOPE.
182
00:10:34,349 --> 00:10:36,450
Sinceramente, não sei de onde saiu essa
fantasia toda.
183
00:10:36,950 --> 00:10:41,510
Senhor Gerard, quando se reportar a essa
comissão, o senhor o faça de forma
184
00:10:41,510 --> 00:10:44,150
respeitosa, porque aqui ninguém lhe
faltou com respeito.
185
00:10:46,410 --> 00:10:48,210
Perdoe, Vossa Excelência, não era a
minha intenção.
186
00:10:49,430 --> 00:10:53,410
Então o senhor não tinha nenhuma relação
com Alisson Francisco dos Santos morto
187
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
na operação?
188
00:10:54,970 --> 00:10:56,370
Não sei de quem se trata.
189
00:10:56,630 --> 00:10:57,630
Isso é um absurdo!
190
00:10:57,690 --> 00:11:01,010
Por favor, silêncio na galeria! Por
favor, silêncio na galeria!
191
00:11:01,829 --> 00:11:07,050
O chefe da Casa Civil, Gabriel
Guimarães, renunciou publicamente ao
192
00:11:07,050 --> 00:11:09,990
dizia não compactuar com o que estava
sendo feito para te proteger.
193
00:11:10,270 --> 00:11:12,430
O coronel Gabriel está tentando atingir
minha mãe.
194
00:11:12,630 --> 00:11:15,430
Até semana passada eu estava trabalhando
comigo e agora eu sou um bandido?
195
00:11:15,790 --> 00:11:17,170
Eu sou a vítima nesse caso.
196
00:11:19,170 --> 00:11:20,210
Ordem na casa!
197
00:11:21,250 --> 00:11:22,310
Ordem na casa!
198
00:11:23,290 --> 00:11:24,510
Ordem na casa!
199
00:11:25,890 --> 00:11:26,890
Ordem!
200
00:11:27,090 --> 00:11:28,810
Não, mas assim você me quebra, né?
201
00:11:29,900 --> 00:11:31,840
O que eu estava falando... Te liguei,
quero falar contigo.
202
00:11:32,100 --> 00:11:33,520
É, eu já te ligo.
203
00:11:33,960 --> 00:11:36,780
Que história é essa de você exonerar
pessoas indicadas por mim?
204
00:11:36,980 --> 00:11:37,599
O quê?
205
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Responde, barata.
206
00:11:38,860 --> 00:11:41,800
Quem você pensa que é o que se
transformou para falar comigo desse
207
00:11:42,440 --> 00:11:46,240
Eu te coloquei nesse carro, rapaz.
Agora, se você for lá pros esquemas do
208
00:11:46,240 --> 00:11:47,980
Gabriel, o problema é seu. Foda -se.
209
00:11:48,200 --> 00:11:49,640
Mas comigo não vai arrumar porra
nenhuma.
210
00:11:51,240 --> 00:11:52,520
Vou te dar um conselho.
211
00:11:53,260 --> 00:11:55,360
Sai do governo enquanto é tempo.
212
00:11:55,580 --> 00:11:58,460
Porque a sua governadora acabou de se
explodir.
213
00:11:58,960 --> 00:12:00,240
E outra coisa, barata.
214
00:12:00,860 --> 00:12:02,640
Nunca mais se meta no meu caminho.
215
00:12:19,700 --> 00:12:21,220
Vai ficar assim mesmo, né?
216
00:12:21,440 --> 00:12:23,340
Isso mesmo. Tá no desenho. Certo.
217
00:12:58,090 --> 00:13:01,090
A minha mãe sofreu ataques que não
tinham nada a ver com a realidade.
218
00:13:01,850 --> 00:13:05,670
O Barata é meu amigo, mas eu sei muito
bem como ele cresceu aqui dentro. O que
219
00:13:05,670 --> 00:13:09,910
nós temos é o suficiente para abrirmos
uma CPI contra o governo custódio.
220
00:13:10,350 --> 00:13:11,590
Agora com o Barata?
221
00:13:12,130 --> 00:13:13,130
Não sei.
222
00:13:14,210 --> 00:13:17,590
Presidente, com a sua ajuda, tudo fica
mais rápido nessa casa.
223
00:13:17,990 --> 00:13:20,010
A gente tenta abrir a CPI há anos.
224
00:13:20,590 --> 00:13:23,290
O que não faltava era a denúncia. O que
mudou?
225
00:13:23,710 --> 00:13:29,690
Tem Gerardi, tem as denúncias contra o
Barata se viralizando. Agora Gabriel se
226
00:13:29,690 --> 00:13:31,050
colocando contra o governo.
227
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Tá bom.
228
00:13:35,230 --> 00:13:38,230
Consiga os votos e eu consigo abrir
também.
229
00:13:38,490 --> 00:13:42,530
E a senhora não vai tentar obstruir por
causa da sua amizade longa data com o
230
00:13:42,530 --> 00:13:43,530
Barata?
231
00:13:43,550 --> 00:13:44,570
Ivaniro, o que é isso?
232
00:13:44,790 --> 00:13:46,570
Que falta de respeito é essa?
233
00:13:47,030 --> 00:13:49,370
Desde quando eu blindei alguém nessa
casa?
234
00:13:49,840 --> 00:13:53,700
Presidente? Eu já entendi. Você já deu
seu recado e eu já respondi. Me tragam
235
00:13:53,700 --> 00:13:55,880
votos suficientes e chega desse papo
fiado.
236
00:13:58,860 --> 00:14:02,440
Opa, tudo bom? Tudo bem? Oi, quer tirar
uma foto, gente? Quer tirar uma foto?
237
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Vamos lá. Eu sou muito fã.
238
00:14:03,960 --> 00:14:06,480
Ah, é? Você está acompanhando o canal?
Sim. Que ótimo.
239
00:14:07,000 --> 00:14:07,759
Valeu, gente.
240
00:14:07,760 --> 00:14:09,420
Isso aí, hein? Denunciar, isso aí.
241
00:14:09,920 --> 00:14:11,140
Estamos certos.
242
00:14:12,820 --> 00:14:13,820
Licença.
243
00:14:14,820 --> 00:14:17,000
Senhor doutor Tomás Lopes, não é isso?
244
00:14:17,770 --> 00:14:20,970
É o perito responsável pela morte do
governador Custódio?
245
00:14:22,070 --> 00:14:23,190
Prazer, Ronaldo.
246
00:14:24,430 --> 00:14:25,570
Conheço muito bem você.
247
00:14:26,030 --> 00:14:29,810
Tudo que tinha que ser dito já está no
laudo. Não, é que tem algumas
248
00:14:29,810 --> 00:14:33,790
interpretações que estão diferentes do
laudo que o senhor assinou. Inclusive
249
00:14:33,790 --> 00:14:37,510
ali alguns furos que estão grosseiros.
Será que a gente pode falar um pouquinho
250
00:14:37,510 --> 00:14:38,510
sobre isso?
251
00:14:39,689 --> 00:14:43,430
Rapaz, vou deixar um YouTubezinho
questionar um trabalho sério de uma
252
00:14:43,470 --> 00:14:47,310
Senhor, eu não tô questionando a tua
equipe, mas eu queria saber se a gente
253
00:14:47,310 --> 00:14:50,970
só sentar um pouquinho pra eu mostrar o
que eu já apurei. Pode ser?
254
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Não, não.
255
00:14:52,830 --> 00:14:54,730
Não tenho mais nada a falar sobre esse
assunto.
256
00:14:55,750 --> 00:14:58,110
Só me pediram pra tirar o segundo laudo,
entendeu?
257
00:14:58,430 --> 00:14:59,430
Entendi.
258
00:14:59,650 --> 00:15:03,630
Tá ótimo, eu já tenho o que eu
precisava. Vai criar polêmica em outro
259
00:15:04,210 --> 00:15:05,210
Obrigado.
260
00:15:09,580 --> 00:15:13,040
Segundo laudo. Que canalhas.
261
00:15:29,860 --> 00:15:31,240
Meu filho.
262
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
Você precisa sair daqui.
263
00:15:42,670 --> 00:15:47,230
Volta pra França, ou então... Passar um
tempo com o seu pai na Índia.
264
00:15:47,570 --> 00:15:48,570
Certo?
265
00:15:48,670 --> 00:15:50,210
Caralho, você nem pergunta como eu tô.
266
00:15:52,270 --> 00:15:54,890
Tinha certeza que chegava o depoimento e
você ia estar aqui pra me dar apoio.
267
00:15:54,990 --> 00:15:56,730
Primeira coisa que você fala é que você
quer se livrar de mim.
268
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
Que isso, Gerard?
269
00:16:00,350 --> 00:16:02,190
Meu filho, eu não quero brigar com você.
270
00:16:04,350 --> 00:16:07,970
Eu não aguento mais esse clima. O que eu
tô tentando é ser prática.
271
00:16:08,810 --> 00:16:11,310
Essa situação, ela tá fugindo do nosso
controle.
272
00:16:13,810 --> 00:16:15,130
Fugiu há muito tempo, mãe.
273
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
Gerard!
274
00:16:22,370 --> 00:16:22,890
Eu
275
00:16:22,890 --> 00:16:31,850
quero
276
00:16:31,850 --> 00:16:32,850
que você digerir em tudo.
277
00:16:33,050 --> 00:16:36,150
Qualquer bebida vai pro ralo, droga
também, até aspirina. Eu quero tudo isso
278
00:16:36,150 --> 00:16:37,870
limpo. Sim, senhora.
279
00:16:44,960 --> 00:16:48,800
Aí, o que você e seu amigo fizeram com o
meu informante se chama lesão corporal.
280
00:16:48,820 --> 00:16:52,020
São cinco anos de pena. E tentativa de
sequestro são três anos de pena.
281
00:16:52,220 --> 00:16:54,540
Só que eu não ia sequestrar ele não, meu
parceiro. Eu ia matar.
282
00:16:54,860 --> 00:16:58,260
Aí já são vários anos de pena. Somando
com o assassinato do custódio, que a
283
00:16:58,260 --> 00:17:01,780
gente sabe que não foi você, dão mais
quantos anos, hein? Quero ver encontrar
284
00:17:01,780 --> 00:17:03,860
corpo. Calma aí, gente. Olha só.
285
00:17:04,099 --> 00:17:07,520
Rodolfo, eu te chamei aqui porque eu fui
atrás do perito que fez o laudo da
286
00:17:07,520 --> 00:17:08,579
morte do custódio.
287
00:17:09,220 --> 00:17:12,220
Descobri que esse cara foi chamado pra
fazer um segundo laudo.
288
00:17:12,720 --> 00:17:17,140
Ou seja... Existe um primeiro que nunca
foi divulgado. A gente tem que achar
289
00:17:17,140 --> 00:17:17,999
isso, gente.
290
00:17:18,000 --> 00:17:20,119
Eu sei que vocês conseguem mais fácil
que eu, porra.
291
00:17:20,619 --> 00:17:21,539
Deixa comigo.
292
00:17:21,540 --> 00:17:22,540
Vou ver isso agora.
293
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
E do Gabriel?
294
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
Descobriram mais alguma coisa?
295
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
O Gabriel, não.
296
00:17:29,140 --> 00:17:30,580
Mas o tal Bispo é parceiro dele.
297
00:17:31,020 --> 00:17:33,520
Ele usa a igreja pra controlar a
população carcerária. É.
298
00:17:34,260 --> 00:17:36,760
Agora ele pede demissão pra controlar
tudo de fora, claro.
299
00:17:37,000 --> 00:17:38,620
Mais fácil, mais seguro, né?
300
00:17:38,880 --> 00:17:40,380
Já tem todos os acordos também.
301
00:17:40,800 --> 00:17:42,220
Os acordos e os olhos.
302
00:17:42,810 --> 00:17:45,110
A amante dele trabalha no gabinete da
Manuela.
303
00:17:45,950 --> 00:17:46,950
Joana Toro.
304
00:17:47,170 --> 00:17:48,630
É ela que passa tudo pra ele.
305
00:17:48,970 --> 00:17:52,270
Por isso que esse filho da puta tá
sempre um passo na frente, né?
306
00:17:52,710 --> 00:17:54,710
E esse tal Joel aí? Vai ajudar em quê?
307
00:17:55,210 --> 00:18:00,330
Não sei ainda, mas... Se existe algum
caminho pra te ajudar... É através dele.
308
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
Aê.
309
00:18:01,670 --> 00:18:02,930
Consegui um contato na Silvio.
310
00:18:04,290 --> 00:18:07,330
Ótimo. A gente vai dar uma olhada nisso
aí e depois eu te dou um retorno. E
311
00:18:07,330 --> 00:18:08,330
olha, a gente...
312
00:18:09,330 --> 00:18:14,850
Descobri uma gráfica ligada ao bispo que
faz diversos pagamentos, quase tudo
313
00:18:14,850 --> 00:18:15,850
esquema do Gabriel.
314
00:18:16,010 --> 00:18:18,350
Até agora são as provas mais concretas
que a gente tem.
315
00:18:18,630 --> 00:18:20,270
Dê o que você acha aí. Deixa comigo.
316
00:18:20,630 --> 00:18:21,630
Valeu.
317
00:18:21,950 --> 00:18:22,950
Valeu.
318
00:18:28,150 --> 00:18:29,730
Você quer que eu te peça para terminar
de comer?
319
00:18:30,990 --> 00:18:32,070
Como você achar melhor.
320
00:18:32,330 --> 00:18:33,330
Servido?
321
00:18:33,830 --> 00:18:34,830
Não, obrigado.
322
00:18:39,800 --> 00:18:43,600
Queria falar com você sobre essa
proposta da oposição de correr com uma
323
00:18:43,600 --> 00:18:44,800
sobre o governo custódico.
324
00:18:45,500 --> 00:18:47,040
As fofocas voam, né?
325
00:18:49,040 --> 00:18:50,540
Mas eu não tô correndo por nada, não.
326
00:18:51,980 --> 00:18:53,740
Mas também não tenho intenção nenhuma de
frear.
327
00:18:54,180 --> 00:18:58,160
Quando as bancadas com quem eu tô
dialogando fecharam contigo pra você
328
00:18:58,160 --> 00:19:00,200
filho da Manuela pra depois, você
gostou, não foi?
329
00:19:01,380 --> 00:19:02,600
Então por que você tá com o pé atrás?
330
00:19:03,200 --> 00:19:04,560
Eu não vim pedir pra frear nada.
331
00:19:05,620 --> 00:19:07,040
Eu tento adivinhar.
332
00:19:07,420 --> 00:19:11,500
Onde é que vocês vão virar a próxima
curva? Mas eu não consigo acompanhar a
333
00:19:11,500 --> 00:19:12,499
velocidade de vocês.
334
00:19:12,500 --> 00:19:13,500
A questão é simples.
335
00:19:14,060 --> 00:19:16,960
Quando o Gabriel saiu, abriu um vácuo de
poder.
336
00:19:17,660 --> 00:19:19,620
E isso é perigoso.
337
00:19:20,940 --> 00:19:22,460
Alguém sempre ocupa esse espaço.
338
00:19:23,440 --> 00:19:26,480
Então se você fizer o seu, a gente pode
te ajudar.
339
00:19:27,120 --> 00:19:30,780
Eu sempre ouvi dizer que o senhor era um
dos homens mais íntegros da
340
00:19:30,780 --> 00:19:33,700
procuradoria. Eu também sempre ouvi
falar muito de você.
341
00:19:36,430 --> 00:19:40,450
Na verdade, eu nunca tinha ouvido falar
de você.
342
00:19:41,130 --> 00:19:42,230
Porque é assim que funciona.
343
00:19:43,110 --> 00:19:47,430
O foco tá em quem vence, não em quem
fica dando murro em ponta de faca. Pois
344
00:19:47,510 --> 00:19:48,189
meu querido.
345
00:19:48,190 --> 00:19:49,190
Mas eu ganhei.
346
00:19:49,930 --> 00:19:53,710
Eu, que vivo dando murro em ponta de
faca, sou a presidente dessa casa.
347
00:19:53,870 --> 00:19:55,630
Exatamente. Você tá no poder.
348
00:19:55,890 --> 00:19:57,050
Você tá no foco.
349
00:19:57,550 --> 00:20:00,770
E eu só vim aqui oferecer os votos que
vocês precisam.
350
00:20:01,550 --> 00:20:03,110
Você sai ganhando e eu também.
351
00:20:03,530 --> 00:20:05,390
Seu governo tá até o pescoço nisso, né?
352
00:20:05,790 --> 00:20:08,590
O governo da Manuela tá até o pescoço.
353
00:20:09,170 --> 00:20:12,230
A minha imagem ainda é exatamente aquela
que você descreveu.
354
00:20:13,510 --> 00:20:14,650
Isso é o que você pensa.
355
00:20:16,690 --> 00:20:18,230
Vou deixar você terminar de comer.
356
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Obrigado.
357
00:20:35,719 --> 00:20:39,480
Recebemos informações que a UPP do Morro
do Holandês está sofrendo intensos
358
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
ataques de traficantes.
359
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
A ordem que temos é equipar e
imediatamente partir para o local.
360
00:20:44,740 --> 00:20:48,500
Correto? Sim, senhor. Eu só quero o
último lá fora. Bora, bora, bora. Só
361
00:20:48,500 --> 00:20:50,800
último. Bora, bora, bora. É a hora da
comida.
362
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Mais rápido.
363
00:20:52,180 --> 00:20:54,960
Bora, bora, bora. Quem comeu, comeu.
Quem não comeu, não come mais.
364
00:20:55,660 --> 00:20:57,200
Vagabundo não espera a digestão de
ninguém.
365
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
É o outro, hein?
366
00:21:00,380 --> 00:21:04,680
Bora. É, foi o que eu fiquei sabendo.
Essa Joana Toro, assessora da Manoela,
367
00:21:05,080 --> 00:21:06,840
Então, tá tendo um caso com o Gabriel.
368
00:21:07,700 --> 00:21:11,480
Eu sabia que tinha alguma coisa com essa
Joana. Ela nunca me desceu.
369
00:21:12,040 --> 00:21:14,140
É óbvio que é ela que tá levando tudo
pra ele.
370
00:21:14,660 --> 00:21:15,760
Vou falar com a Manuela.
371
00:21:16,420 --> 00:21:17,420
Espera, barata.
372
00:21:17,600 --> 00:21:21,080
Vem cá. Quero saber como é que você
ficou depois dessas merdas aí que
373
00:21:21,080 --> 00:21:23,140
suas. Não precisa se preocupar, Ronaldo.
374
00:21:23,480 --> 00:21:25,520
Eu tô me calçando com os advogados.
375
00:21:25,800 --> 00:21:27,840
Eu sei, mas, barata, porra, nego.
376
00:21:28,440 --> 00:21:29,800
Tem muita coisa ali.
377
00:21:30,160 --> 00:21:32,240
Muito detalhe nas notícias, né?
378
00:21:32,780 --> 00:21:34,520
E aí? Ah, entendi.
379
00:21:35,000 --> 00:21:37,060
Eu achei que você tava ligando pra me
dar apoio.
380
00:21:37,340 --> 00:21:38,500
Você quer manchete?
381
00:21:38,920 --> 00:21:40,200
Não, não é nada... Tchau.
382
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
Barata.
383
00:21:42,880 --> 00:21:44,220
Como ele viaja.
384
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
Valeu, valeu, irmão.
385
00:21:47,660 --> 00:21:49,340
Beleza. Tá, te levo, vou matar.
386
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
Obrigado.
387
00:21:51,220 --> 00:21:52,139
E aí?
388
00:21:52,140 --> 00:21:53,140
Olha aqui, ó.
389
00:21:53,160 --> 00:21:54,160
Pega a visão.
390
00:21:54,620 --> 00:21:59,020
Essa gráfica ligada ao Bispo Cristóvão
paga mesmo um monte de gente a mando do
391
00:21:59,020 --> 00:22:01,440
Gabriel. Inclusive uma empresa de
marketing digital.
392
00:22:02,010 --> 00:22:05,710
Eles são especializados em disparos em
massa por aplicativo em redes sociais.
393
00:22:05,870 --> 00:22:09,830
Sim. Esses últimos pagamentos aqui que
eu tenho coincidem com os ataques na
394
00:22:09,830 --> 00:22:10,890
Secretaria de Educação.
395
00:22:11,950 --> 00:22:13,830
A rede de fake news é do Gabriel.
396
00:22:23,350 --> 00:22:26,190
Eles querem me destruir.
397
00:22:30,070 --> 00:22:31,130
Onde estão os meninos?
398
00:22:31,520 --> 00:22:33,340
É casa da minha mãe. Pedi para eles
dormirem lá.
399
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
Você acha isso bom?
400
00:22:34,960 --> 00:22:37,520
Não é melhor a gente sentar com eles e
conversar e explicar o que está
401
00:22:37,520 --> 00:22:40,440
acontecendo? Não tem como explicar o que
está acontecendo comigo, Jefferson.
402
00:22:40,780 --> 00:22:41,779
Com você?
403
00:22:41,780 --> 00:22:44,040
Eu estou sendo detonado a horas com
você.
404
00:22:44,540 --> 00:22:45,540
Tá bom.
405
00:22:53,940 --> 00:22:54,960
Quem é que te mandou isso?
406
00:22:55,180 --> 00:22:56,540
Não interessa quem me mandou isso.
407
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Interessa o que está aí.
408
00:22:59,400 --> 00:23:01,780
Por que esses meninos não estão em casa?
Eu não queria que eles vissem.
409
00:23:02,140 --> 00:23:03,660
Você não vai ficar mais nessa casa.
410
00:23:04,620 --> 00:23:06,340
Valir, eu posso... Você pode o quê?
411
00:23:07,140 --> 00:23:08,140
Você pode me explicar?
412
00:23:08,360 --> 00:23:09,720
Tá bom, então me explica.
413
00:23:09,980 --> 00:23:12,120
Me explica o que você tá fazendo
beijando esse homem na boca.
414
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Dando a massa no meio da rua pra todo
mundo ver.
415
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Vou te explicar.
416
00:23:16,780 --> 00:23:19,940
Isso aqui é uma coisa antiga. Olha, Zé,
eu sempre desconfiei que você era gay.
417
00:23:20,960 --> 00:23:22,000
Eu não sou idiota.
418
00:23:23,720 --> 00:23:25,140
Mas a gente tinha uma história.
419
00:23:25,970 --> 00:23:29,350
A gente casou, a gente teve dois filhos,
a gente construiu uma vida junto.
420
00:23:29,730 --> 00:23:32,610
A gente tem essa vida junto. Eu nunca
imaginei que você fosse capaz de expor a
421
00:23:32,610 --> 00:23:33,930
mim e aos meninos desse jeito.
422
00:23:34,210 --> 00:23:36,410
Não, não, peraí, peraí, eu falei isso,
cara. Não, peraí você.
423
00:23:37,130 --> 00:23:39,450
Eu achei que no mínimo você fosse
proteger a gente.
424
00:23:41,130 --> 00:23:43,210
Foi o que eu mais fiz na vida, foi
proteger vocês.
425
00:23:43,490 --> 00:23:44,490
Isso aqui pra você proteger?
426
00:23:44,910 --> 00:23:47,110
Fala pra mim, isso aqui pra você
proteger? Isso aqui é de se importar com
427
00:23:47,110 --> 00:23:49,190
alguém? Eu te falei, isso aqui deve ser
uma coisa antiga. Ah, bem, agora você
428
00:23:49,190 --> 00:23:50,190
pode parar de falar.
429
00:23:52,750 --> 00:23:56,290
O que é isso? Eu reuni algumas dessas
coisas aqui, depois eu mando o resto pra
430
00:23:56,290 --> 00:23:58,270
onde você quiser, quando você quiser.
431
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
Agora você pode ir.
432
00:23:59,630 --> 00:24:02,070
O que é isso? Você tá me expulsando de
casa, é isso?
433
00:24:02,550 --> 00:24:03,550
Vai, Jefferson.
434
00:24:04,490 --> 00:24:05,790
Você tem certeza disso, né?
435
00:24:12,910 --> 00:24:13,910
Ok.
436
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Quem é?
437
00:24:31,760 --> 00:24:32,800
Sou eu, Jefferson.
438
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
E aí, barata?
439
00:24:39,100 --> 00:24:40,100
Entra aí.
440
00:24:40,220 --> 00:24:41,320
Por que você não avisou?
441
00:24:44,080 --> 00:24:45,120
Peraí, peraí, peraí.
442
00:24:45,400 --> 00:24:46,440
Que mal é essa, barata?
443
00:24:49,040 --> 00:24:50,900
A Valeria que me botou pra fora de casa.
444
00:24:52,940 --> 00:24:56,680
Eu posso ficar um tempo aqui só pra
ajeitar minha vida?
445
00:25:05,330 --> 00:25:12,130
Barata, até poderia, mas... Cara, eu
pesquisei sobre o teu caso.
446
00:25:13,990 --> 00:25:15,950
Nem tudo aquilo é mentira, né, barata?
447
00:25:17,730 --> 00:25:22,930
Se ele for uma puta grana no governo do
custódio... Sim, sim, eu tive uns
448
00:25:22,930 --> 00:25:27,210
benefícios. Mas nada comparado ao que a
maioria que estava lá no governo ganhou.
449
00:25:27,290 --> 00:25:29,710
O que eu ganhei foi praticamente
irrelevante.
450
00:25:30,250 --> 00:25:33,540
Irrelevante? Roubo é roubo, cara. Seja
pouco, seja muito.
451
00:25:33,860 --> 00:25:34,880
Por que você está fazendo isso?
452
00:25:35,640 --> 00:25:37,940
Eu vim aqui pedir ajuda porque eu estou
precisando.
453
00:25:39,340 --> 00:25:42,480
O que você ganha? O que você ganha me
humilhando?
454
00:25:44,360 --> 00:25:45,460
Nossa história já acabou.
455
00:25:47,340 --> 00:25:48,860
É melhor você seguir teu caminho.
456
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Acabei.
457
00:26:08,560 --> 00:26:11,500
saber quem é que está acordado a essa
hora, hein?
458
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Oi,
459
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
meu amor.
460
00:26:15,420 --> 00:26:17,300
O que você está vendo aí?
461
00:26:18,260 --> 00:26:19,500
Quem é essa aí?
462
00:26:19,960 --> 00:26:21,460
A mãe dele, né?
463
00:26:21,760 --> 00:26:22,759
A mãe dele?
464
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Eu falei.
465
00:26:23,840 --> 00:26:25,580
Ah, você me contou mesmo.
466
00:26:27,940 --> 00:26:29,460
Estou com saudade de você.
467
00:26:36,280 --> 00:26:39,720
Paulo, eu não tenho dúvidas que eu posso
contar contigo. Eu realmente preciso de
468
00:26:39,720 --> 00:26:42,160
uma pessoa de confiança na Secretaria de
Segurança.
469
00:26:43,240 --> 00:26:47,960
Enfim, isso devia ter sido uma indicação
minha lá atrás, mas estou desfazendo
470
00:26:47,960 --> 00:26:49,740
esse mal -entendido e consertando esse
erro.
471
00:26:50,560 --> 00:26:53,180
Quero que você saiba que você tem total
autonomia.
472
00:26:53,620 --> 00:26:57,200
Governadora, eu que agradeço a
confiança. É um trabalho grande pela
473
00:26:57,660 --> 00:27:00,660
Todo mundo sabe que a Secretaria está
toda aparelhada pelo Gabriel.
474
00:27:01,360 --> 00:27:03,020
Mas a senhora já está mudando isso.
475
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Barata.
476
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Beleza.
477
00:27:06,930 --> 00:27:08,490
Bom, eu já estou indo para a secretaria.
478
00:27:09,110 --> 00:27:10,110
Bom dia.
479
00:27:10,970 --> 00:27:11,970
Bom dia.
480
00:27:17,110 --> 00:27:19,850
Eu estive pensando.
481
00:27:20,890 --> 00:27:23,750
Tem uma estratégia que a gente ainda não
usou com a Leda que pode ser que
482
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
funcione.
483
00:27:25,090 --> 00:27:27,150
Fazer o mesmo jogo deles, um disparo em
massa.
484
00:27:27,890 --> 00:27:30,510
A gente entula um monte de informações.
485
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
Informações contrárias.
486
00:27:33,640 --> 00:27:37,800
Não estou dizendo que eu sou inocente,
mas principalmente mostrando quem levou
487
00:27:37,800 --> 00:27:38,980
quê no governo do custódio.
488
00:27:43,520 --> 00:27:47,660
Meu amigo, estou contra a parede.
489
00:27:48,240 --> 00:27:50,180
É isso que você sempre está, esse seu
trabalho.
490
00:27:50,380 --> 00:27:52,420
Não, não. Agora é diferente. Você sabe
muito bem disso.
491
00:27:52,640 --> 00:27:54,980
As acusações contra você são muito
fortes.
492
00:27:56,100 --> 00:27:57,880
E ainda tem essa situação do Gerardo.
493
00:28:00,260 --> 00:28:02,240
Olha, está fazendo exatamente o que eles
querem.
494
00:28:03,500 --> 00:28:07,680
Acontece que tem certas horas que a
gente é obrigada a tomar certas atitudes
495
00:28:07,680 --> 00:28:08,840
baratas e você sabe disso.
496
00:28:10,420 --> 00:28:16,920
É difícil para mim, mas... Enquanto está
acontecendo essa investigação, eu
497
00:28:16,920 --> 00:28:18,580
preciso que você se licencie do cargo.
498
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Então é isso, né?
499
00:28:25,560 --> 00:28:26,560
Desganhado.
500
00:28:26,820 --> 00:28:27,820
Procure entender.
501
00:28:33,320 --> 00:28:35,900
Mas olha, abre o teu olho com a Joana.
502
00:28:37,280 --> 00:28:38,560
Ela tem um caso com o Gabriel.
503
00:28:41,100 --> 00:28:44,160
Tudo que acontece no seu gabinete, ela
passa pra ele.
504
00:28:44,780 --> 00:28:46,060
Você tem certeza disso?
505
00:28:46,860 --> 00:28:48,180
Tenho certeza absoluta.
506
00:29:00,799 --> 00:29:03,160
Olha, Alexandre, prazer, tudo bem?
Sempre de boa vontade.
507
00:29:03,480 --> 00:29:06,120
Sabia que uma hora ou outra alguém ia me
chamar pra conversar.
508
00:29:06,360 --> 00:29:09,900
Pois é, né? Mas não é sempre que você
faz o lado do assassinato de um
509
00:29:09,900 --> 00:29:12,780
em exercício, né, Alexandre? Você foi o
primeiro perito do caso do Custódio,
510
00:29:12,980 --> 00:29:15,600
certo? Como é que estava a cena quando
você chegou lá?
511
00:29:15,920 --> 00:29:19,480
Doutor, chegamos lá, estava uma zona
total, a cena toda contaminada.
512
00:29:19,720 --> 00:29:24,840
Muita gente transitando pelo local,
tinha secretário de segurança, delegado
513
00:29:24,840 --> 00:29:27,940
responsável pelo caso, né? Secretário
Gabriel. Secretário Gabriel, isso aí.
514
00:29:28,430 --> 00:29:32,510
Posso falar por mim? Existia muita falha
nos relatórios, né?
515
00:29:33,290 --> 00:29:37,090
Provavelmente, quem matou o custódio era
uma pessoa canhota.
516
00:29:37,330 --> 00:29:38,830
O sargento Micaela é dessa.
517
00:29:39,350 --> 00:29:42,150
Sim, por se ouvir, né? E não estava
relatado.
518
00:29:44,090 --> 00:29:48,650
Você chegou a assinar algum laudo? Não,
me recusei porque eu não concordei com
519
00:29:48,650 --> 00:29:49,650
algumas coisas.
520
00:29:49,810 --> 00:29:55,410
Onde eu falei que eu não ia assinar
porra nenhuma, porque eu sou concursado
521
00:29:55,410 --> 00:29:58,810
trabalho em qualquer lugar do Rio de
Janeiro. Você tá certíssimo, você tá
522
00:29:58,810 --> 00:30:00,030
certíssimo. Fez bem.
523
00:30:03,630 --> 00:30:06,550
Governadora, talvez seja o caso de
impetrar uma bescova, pra ele ficar em
524
00:30:06,550 --> 00:30:07,830
silêncio. Você fez sua carreira, né mãe?
525
00:30:11,370 --> 00:30:16,010
Meu filho, minha carreira não é
importante agora.
526
00:30:17,930 --> 00:30:19,430
Que a prioridade pra mim é você.
527
00:30:32,310 --> 00:30:35,750
Ele está sendo chamado como testemunha,
mas ele é claramente investigado.
528
00:30:36,330 --> 00:30:38,430
É um direito dele ficar em silêncio.
529
00:30:39,030 --> 00:30:44,190
Tá, mas esse tabe às portas pode fazer
com que a imprensa ache ele culpado.
530
00:30:44,710 --> 00:30:45,710
O cara está certo.
531
00:30:49,320 --> 00:30:51,780
É, aquilo que eu tava te falando.
532
00:30:52,020 --> 00:30:56,820
Ao que tudo indica, todos os erros foram
propositais. Sim, e o segundo laudo
533
00:30:56,820 --> 00:30:57,820
oficial?
534
00:30:58,520 --> 00:30:59,540
Cheio de furo, né?
535
00:31:00,080 --> 00:31:05,100
Daqui a pouco vai cair na boca do povo
que os laudos são completantes.
536
00:31:05,420 --> 00:31:07,100
Vai cair ou você vai fazer cair?
537
00:31:07,940 --> 00:31:09,500
Aí é uma questão de perspectiva.
538
00:31:11,140 --> 00:31:14,860
Bom, acho que é isso, Vudô. Eu vou
ajustar com o juiz, tentar federalizar
539
00:31:14,860 --> 00:31:16,620
caso pra você poder trabalhar as claras,
tá?
540
00:31:17,160 --> 00:31:23,270
Certo. O primeiro passo é chamar o
segundo legista e, em seguida, intimar o
541
00:31:23,270 --> 00:31:24,129
Gabriel para depor.
542
00:31:24,130 --> 00:31:24,909
Isso aí.
543
00:31:24,910 --> 00:31:25,849
Bom trabalho.
544
00:31:25,850 --> 00:31:26,850
Valeu.
545
00:31:30,130 --> 00:31:34,750
Não é uma possibilidade. O caso foi
federalizado e está oficialmente aberto.
546
00:31:35,250 --> 00:31:37,690
Não foi o sargento Mikael quem matou o
governador?
547
00:31:37,930 --> 00:31:41,830
Ao que tudo indica, o assassinato ainda
está solto e, por enquanto, é
548
00:31:41,830 --> 00:31:44,810
desconhecido. Mas, mais adiante, teremos
outras informações.
549
00:31:45,090 --> 00:31:46,090
Ok? Obrigado.
550
00:31:48,699 --> 00:31:51,740
Porra, demora pra caralho, Joel.
Desculpa, eu te dou um pequeno
551
00:31:51,740 --> 00:31:52,740
agora, caralho.
552
00:31:52,940 --> 00:31:54,180
Estão querendo me fuder, porra.
553
00:31:54,440 --> 00:31:55,440
O que está acontecendo?
554
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Vai no meu escritório.
555
00:31:57,340 --> 00:32:00,200
Limpa tudo. Eu não quero nenhum arquivo,
nada na porra da nuvem.
556
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
Entendeu?
557
00:32:01,980 --> 00:32:02,980
Apaga tudo.
558
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
Apaga tudo, viu?
559
00:32:19,110 --> 00:32:23,810
Já foi tudo.
560
00:32:24,010 --> 00:32:26,450
Tem que ser tudo. Nuvem, tudo.
561
00:32:26,670 --> 00:32:27,850
Estou apagando o código.
562
00:32:56,040 --> 00:32:58,160
A verdadeira palhaçada aquilo lá fora.
563
00:33:00,680 --> 00:33:01,679
Também achei.
564
00:33:01,680 --> 00:33:03,620
Não sabia que o senhor tinha esse fã
-clube todo.
565
00:33:04,600 --> 00:33:05,600
Aceita o café?
566
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Aceito.
567
00:33:09,740 --> 00:33:13,600
Bom, eu gostaria de começar pelo início.
568
00:33:14,100 --> 00:33:18,220
Como é que o senhor descobriu que o
sargento Mikael invadiu o Palácio
569
00:33:20,860 --> 00:33:24,820
Essa pergunta já foi feita previamente.
A resposta é a mesma de dois anos atrás.
570
00:33:25,360 --> 00:33:27,460
A segurança do Palácio, meu senhor.
571
00:33:29,920 --> 00:33:36,880
O senhor é canhoto?
572
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Ambidestro.
573
00:33:46,650 --> 00:33:51,650
Investigando o senhor, eu não pude
deixar de notar a sua ligação com o
574
00:33:51,650 --> 00:33:52,650
Cristóvão.
575
00:33:55,070 --> 00:33:57,590
O que isso tem a ver com a noite da
morte do custódio?
576
00:33:57,990 --> 00:34:02,350
Pelo que eu tenho encontrado, há uma
grande teia que envolve aquela noite, as
577
00:34:02,350 --> 00:34:06,070
suas ações no governo custódio e agora
com mais influência no governo da
578
00:34:06,070 --> 00:34:07,070
Manuela.
579
00:34:08,270 --> 00:34:09,270
É mesmo?
580
00:34:11,880 --> 00:34:12,880
Onde você quer chegar?
581
00:34:12,980 --> 00:34:14,020
Quero chegar na verdade.
582
00:34:15,219 --> 00:34:17,980
Essas denúncias vêm sendo feitas até na
imprensa independente.
583
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
Independente?
584
00:34:22,600 --> 00:34:24,400
Aquilo lá nem é imprensa, delegado.
585
00:34:25,739 --> 00:34:28,600
É um bando de youtubers desesperados por
views.
586
00:34:30,620 --> 00:34:32,179
Aquilo é só fonte, delegado.
587
00:34:32,540 --> 00:34:36,420
Até mesmo quando o Ronaldo Leitão
descobriu que existiram dois laudos
588
00:34:36,420 --> 00:34:37,739
discrepantes um do outro.
589
00:34:40,170 --> 00:34:44,610
O senhor viu o legista saindo daqui, ele
foi bem claro sobre a pressão que ele
590
00:34:44,610 --> 00:34:49,909
recebeu de gente de dentro do governo
para assinar aquele documento cheio de
591
00:34:49,909 --> 00:34:50,909
falhas.
592
00:34:52,190 --> 00:34:56,150
E todos nós sabemos também que o senhor
era o secretário de segurança quando
593
00:34:56,150 --> 00:34:59,990
aquela investigação apressada terminou.
594
00:35:00,270 --> 00:35:04,250
Investigação essa tem muito mais furos
do que acertos. Se esse legista falou
595
00:35:04,250 --> 00:35:07,790
alguma coisa de mim, ele vai precisar
provar, como manda a lei.
596
00:35:13,360 --> 00:35:14,540
Há algo mais a ser dito?
597
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Não.
598
00:35:19,940 --> 00:35:25,520
Mas eu sugiro que o senhor não saia da
circunscrição do Rio de Janeiro.
599
00:35:26,520 --> 00:35:29,420
Certamente o senhor vai ser convidado
mais uma vez a comparecer aqui.
600
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Obrigado pelo café.
601
00:35:55,340 --> 00:35:56,520
Tomando o cu, filha da puta!
602
00:35:59,800 --> 00:36:06,740
Vai trabalhar, vagabundo! Vai se
603
00:36:06,740 --> 00:36:08,540
fuder, filha da puta!
604
00:36:47,279 --> 00:36:50,080
Fala. Fala.
605
00:37:02,840 --> 00:37:07,820
A gente veio conversar, eu te ligo, você
não atende, mando mensagem, áudio, você
606
00:37:07,820 --> 00:37:08,820
não responde.
607
00:37:09,380 --> 00:37:12,620
Fora a situação do Gide, que eu fiquei
sabendo pelos outros e você não me falou
608
00:37:12,620 --> 00:37:13,620
nada.
609
00:37:13,860 --> 00:37:16,840
Já deu, Galvão. Não tem nada a ver nós
dois mais, foi isso.
610
00:37:18,100 --> 00:37:20,080
Já deu? Que história é essa? Tá falando
de quê?
611
00:37:20,300 --> 00:37:21,460
Eu tô falando que já deu.
612
00:37:22,100 --> 00:37:26,520
Já deu você na milícia, já deu você me
enchendo o saco porque eu tô na polícia,
613
00:37:26,620 --> 00:37:29,020
já deu você me jogando pra trás, já deu
sabe o quê?
614
00:37:29,420 --> 00:37:31,100
Você saindo com a Cláudia.
615
00:37:31,810 --> 00:37:32,810
Mãe da filha do Rafael?
616
00:37:34,290 --> 00:37:35,750
Toreta. Ah, filho que eu não sabia.
617
00:37:36,150 --> 00:37:36,868
Pois é.
618
00:37:36,870 --> 00:37:41,170
Nem tenta explicar porra nenhuma. Não
quero ouvir porra nenhuma.
619
00:37:41,590 --> 00:37:43,610
Eu levei um tempo pra tirar essa raiva
que tô aqui dentro de mim.
620
00:37:44,210 --> 00:37:47,770
Inclusive, pega suas coisas. O que tiver
colocado aqui dentro, pega. Pega e leva
621
00:37:47,770 --> 00:37:49,230
embora. Não quero nada. Preciso de nada
de você.
622
00:37:49,650 --> 00:37:50,428
Leva tudo.
623
00:37:50,430 --> 00:37:51,430
Qual que era o plano?
624
00:37:51,790 --> 00:37:53,210
Era pegar tudo que era do Rafael?
625
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
Não. É isso?
626
00:37:54,610 --> 00:37:56,430
Ah, se fudeu. Deu errado.
627
00:37:56,770 --> 00:37:58,330
Tá? Me dá minha chave. Me dá minha
chave.
628
00:37:58,640 --> 00:37:59,538
Coloca aqui na mesa.
629
00:37:59,540 --> 00:38:01,880
Tô ocupada. Não quero ouvir nada.
630
00:38:02,220 --> 00:38:05,520
Pega, pega, pega e leva. Precisa de nada
disso aí, não. Leva.
631
00:38:05,800 --> 00:38:07,040
Obrigada, obrigada. Tchau.
632
00:38:12,840 --> 00:38:19,240
E tô feliz, tá? Tô no beat, caralho.
633
00:38:21,620 --> 00:38:22,620
Babaca.
634
00:38:23,800 --> 00:38:24,800
Perseguição.
635
00:38:25,580 --> 00:38:26,580
Perseguição.
636
00:38:26,830 --> 00:38:29,510
Esse governo cancelou todos os meus
contratos, todos.
637
00:38:30,050 --> 00:38:34,210
Inclusive das OFs, que estavam lá nas
UPAs das favelas. E isso me entristece
638
00:38:34,210 --> 00:38:35,210
muito.
639
00:38:35,690 --> 00:38:39,930
Porque tantos irmãos precisando de
assistência, a governadora simplesmente
640
00:38:39,930 --> 00:38:42,690
impede de ajudar por causa de picuinha
política.
641
00:38:47,510 --> 00:38:49,610
Ah, se eu não fosse um homem de Deus.
642
00:38:53,130 --> 00:38:56,350
Mas como líder espiritual, só me cabe
aguardar.
643
00:38:56,950 --> 00:39:01,950
Porque um dia, um dia a justiça divina
vem.
644
00:39:03,150 --> 00:39:10,150
E como é que o senhor acha que essa
justiça divina deveria se
645
00:39:10,150 --> 00:39:11,150
manifestar?
646
00:39:14,730 --> 00:39:19,490
Qual é a pior coisa que pode acontecer a
um governante?
647
00:39:20,650 --> 00:39:22,410
É não conseguir.
648
00:39:23,080 --> 00:39:25,640
Governar. Essa é a pior coisa.
649
00:39:26,760 --> 00:39:32,940
Porque o caos, o caos, torna tudo
impossível.
650
00:39:34,160 --> 00:39:35,720
E se a cadeia virasse?
651
00:39:38,100 --> 00:39:40,840
Então aí, eu não ia conseguir fazer
nada.
652
00:39:41,980 --> 00:39:47,740
Eu simplesmente ficaria na minha igreja
assistindo e orando.
653
00:39:52,270 --> 00:39:53,730
Eu lembro quando você era pequenininha.
654
00:39:54,110 --> 00:39:55,110
Tudo bem pequenininha.
655
00:39:56,570 --> 00:39:58,910
E dava certo da gente sair, eu e você e
seu pai.
656
00:39:59,490 --> 00:40:01,870
Não interessava onde a gente ia, podia
ser qualquer lugar.
657
00:40:03,030 --> 00:40:09,130
A gente chegava em casa, você pulava no
meu pescoço e dizia, mamãe,
658
00:40:09,130 --> 00:40:12,270
hoje foi o dia mais feliz da minha vida.
659
00:40:13,110 --> 00:40:18,290
Foi o dia mais fácil de ser feliz nessa
época, né? Você lembra? Eu nunca esqueço
660
00:40:18,290 --> 00:40:19,290
dessa cena.
661
00:40:26,870 --> 00:40:31,130
Alô? Governadora, eu fui pego de
surpresa e acabei de saber de um mandato
662
00:40:31,130 --> 00:40:32,250
prisão contra o seu filho.
663
00:40:32,930 --> 00:40:35,430
Eles já devem estar chegando aí. Tá,
obrigado, Paulo.
664
00:40:39,930 --> 00:40:40,930
O que foi, mãe?
665
00:40:42,190 --> 00:40:45,030
Governadora, a polícia tá lá embaixo.
666
00:40:45,410 --> 00:40:46,410
Eles vão subir.
667
00:40:51,530 --> 00:40:52,530
Filho, olha só.
668
00:40:52,730 --> 00:40:53,810
Olha pra mim, olha pra mim.
669
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Fica tranquilo.
670
00:40:56,460 --> 00:40:58,280
Tranquilo que a tua advogada já tá vindo
pra cá.
671
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Tá?
672
00:41:01,700 --> 00:41:02,740
Vem trocar de roupa.
673
00:41:05,460 --> 00:41:06,460
Gerard.
674
00:41:06,820 --> 00:41:08,140
Olha aqui, filha.
675
00:41:10,940 --> 00:41:16,260
Tá tudo certo.
676
00:41:17,820 --> 00:41:19,660
Quero que você confie em mim. Vai dar um
jeito.
677
00:42:22,480 --> 00:42:28,500
Mama, look, we reached the sky. From
this dream I won't just fall.
678
00:42:31,060 --> 00:42:37,880
Guess I needed those three ears. Messing
my face against the
679
00:42:37,880 --> 00:42:38,880
wall.
680
00:42:39,420 --> 00:42:40,580
After all.
681
00:42:42,620 --> 00:42:47,100
Before the stop, I almost had enough.
I'll explain from where my lack of
682
00:42:51,680 --> 00:42:53,180
E aí
683
00:42:53,180 --> 00:43:00,360
E
684
00:43:00,360 --> 00:43:02,900
aí
685
00:43:25,399 --> 00:43:30,700
. . .
686
00:43:30,700 --> 00:43:35,920
. .
687
00:43:45,029 --> 00:43:49,250
. . . .
688
00:43:49,250 --> 00:43:56,810
.
52314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.