Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,960 --> 00:00:20,600
em separação sempre, por favor.
2
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
Quem mandou vocês aqui?
3
00:00:50,930 --> 00:00:52,710
Tem um trauma de caralho.
4
00:00:53,330 --> 00:00:54,470
Por que o hospital?
5
00:01:01,570 --> 00:01:07,350
Meu Deus!
6
00:01:08,570 --> 00:01:13,230
Há indícios de que o corpo que caiu da
janela do quinto andar do hospital médio
7
00:01:13,230 --> 00:01:18,010
na zona sul do Rio estaria ligado a mais
uma tentativa de assassinato.
8
00:01:18,280 --> 00:01:24,680
do jornalista Ronaldo Leitão. O homem
foi identificado como ex -policial
9
00:01:24,680 --> 00:01:31,140
Marcos Fagundes, que foi expulso da
corporação há oito anos por duplo
10
00:01:31,260 --> 00:01:36,680
Durante a perícia, os legistas
encontraram uma seringa com uma
11
00:01:36,680 --> 00:01:43,080
e resquícios dessa substância estavam
numa ampula escondida na roupa do ex
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
-policial.
13
00:01:47,130 --> 00:01:52,290
pessoal do jornalista se pronunciou hoje
pela manhã. É óbvio pra qualquer um.
14
00:01:52,430 --> 00:01:53,970
Querem eliminar o Ronaldo.
15
00:01:54,350 --> 00:02:00,690
Agora eu pergunto, vamos manter essa
versão absurda de mexer e tentativa de
16
00:02:00,690 --> 00:02:01,690
assalto? Isso.
17
00:02:01,870 --> 00:02:03,210
Tá certíssima.
18
00:02:04,170 --> 00:02:08,449
Essa versão de vocês é ridícula. Uma
versão preconceituosa, abominável isso.
19
00:02:10,389 --> 00:02:11,610
Olha, me diz uma coisa.
20
00:02:12,690 --> 00:02:16,850
Esse segundo atentado que aconteceu com
o Ronaldo no hospital logo em seguida, O
21
00:02:16,850 --> 00:02:17,850
que você tem para me dizer?
22
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
Bom que você chegou, Gabriel.
23
00:02:20,250 --> 00:02:23,090
Vocês dois me devem uma explicação sobre
o caso do Ronaldo Leitão.
24
00:02:23,490 --> 00:02:27,070
Governadora, antes de eu vir para cá, eu
passei na chefe da Polícia Civil. A
25
00:02:27,070 --> 00:02:30,190
gente já tem praticamente tudo levantado
sobre esse Michê que atacou o Ronaldo
26
00:02:30,190 --> 00:02:30,989
na casa dele.
27
00:02:30,990 --> 00:02:34,170
Já levantaram as câmaras de segurança
para saber as motos e carros que
28
00:02:34,170 --> 00:02:35,430
no horário? Já, tudo.
29
00:02:35,810 --> 00:02:39,690
As câmaras de segurança mostram os dois,
o Ronaldo e o Michê. Eu já falei para
30
00:02:39,690 --> 00:02:41,510
parar com essa merda dessa versão de
Michê.
31
00:02:44,290 --> 00:02:45,870
Vocês não sabem nada do caso.
32
00:02:46,400 --> 00:02:47,420
Não sabem a de porra nenhuma.
33
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Isso leva tempo.
34
00:02:48,880 --> 00:02:53,040
E vagabundo que dá esse tipo de golpe
não tem essa sagacidade toda, não.
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
deixa rastro.
36
00:02:54,340 --> 00:02:57,560
Se me permite, governadora, eu vou
buscar mais informações sobre esse caso.
37
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Com licença.
38
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
É.
39
00:03:03,840 --> 00:03:08,260
Se esse caso for mesmo um atentado, vai
ter uma repercussão fundida. Se for um
40
00:03:08,260 --> 00:03:09,340
atentado? Como assim?
41
00:03:09,920 --> 00:03:13,860
O cara é um ex -policial que foi expulso
da corporação por duplo homicídio.
42
00:03:13,880 --> 00:03:17,460
Entrou no hospital escondido. Foi até o
quarto do Ronaldo portando uma injeção
43
00:03:17,460 --> 00:03:20,100
letal. Qual que é a dúvida? Que seja um
atentado.
44
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
E outra coisa.
45
00:03:24,520 --> 00:03:27,120
Quem foi que jogou esse cara de lá de
cima?
46
00:03:27,780 --> 00:03:30,020
Não vai me falar que foi o Ronaldo, que
eu acho meio difícil.
47
00:03:30,660 --> 00:03:32,500
Quem jogou esse cara pela janela?
48
00:03:34,120 --> 00:03:35,120
Também não faço a menor ideia.
49
00:03:40,840 --> 00:03:43,240
Gabriel, ainda quero falar com você
sobre o Gerard.
50
00:03:44,700 --> 00:03:45,700
Estarei à disposição.
51
00:04:08,320 --> 00:04:13,580
E o sol da liberdade em raios fugidos,
brilhou no céu com tiros de traçante.
52
00:04:13,580 --> 00:04:17,160
o penhor dessa igualdade entre o ser e a
liberdade, conseguimos conquistar com
53
00:04:17,160 --> 00:04:18,160
braços fortes.
54
00:04:18,540 --> 00:04:22,980
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
55
00:04:23,880 --> 00:04:28,660
É sul Brasil, onde vidas são tiradas,
cortejadas por fuzil.
56
00:04:29,280 --> 00:04:32,380
Do alto do morro nós vemos tudo, fica
ligado.
57
00:04:56,170 --> 00:04:57,910
Barata. Olá. Como você está?
58
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
Tudo bem.
59
00:04:59,570 --> 00:05:00,429
Senta aí.
60
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
Estava assistindo.
61
00:05:01,930 --> 00:05:05,590
E quem que estava como representante do
governo ali? Parece dois agentes do
62
00:05:05,590 --> 00:05:08,210
Instituto do Ambiente e um oficial de
justiça.
63
00:05:08,630 --> 00:05:10,490
Essas remoções não têm salvaguarda
legal.
64
00:05:10,810 --> 00:05:14,630
Esse projeto de destombamento caiu
porque estava cheio de furos primários.
65
00:05:14,910 --> 00:05:18,430
E é por isso que eu quero uma CPI. Mas
eu acho que se você se envolver com
66
00:05:18,430 --> 00:05:20,690
milícia agora, você pode arrumar um
problema para o futuro.
67
00:05:21,510 --> 00:05:22,770
Olha para nós, Barata.
68
00:05:23,650 --> 00:05:24,770
Olha onde chegamos.
69
00:05:25,770 --> 00:05:30,490
A gente aprendeu na marra a andar em
cima de brasa sem queimar o pé. Meu pé
70
00:05:30,490 --> 00:05:31,890
tá cheio de calos e feridas.
71
00:05:32,870 --> 00:05:34,210
Leve essa questão pra Manuela.
72
00:05:34,430 --> 00:05:37,730
Vê como é que eles estão se movimentando
pra compensar a perda dessas pessoas.
73
00:05:37,890 --> 00:05:38,890
Pode deixar.
74
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Espera.
75
00:05:41,890 --> 00:05:43,790
Desculpa, nem me toquei. Como é que você
tá?
76
00:05:44,530 --> 00:05:45,910
E o Ronaldo, alguma evolução?
77
00:05:47,270 --> 00:05:50,770
Quase dele tá instável, mas ainda não
acordou.
78
00:05:50,990 --> 00:05:53,310
Eu sei que ele vai melhorar, mas... Você
desconfia de alguém?
79
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Alô?
80
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
Toma, meu.
81
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Fala, barata. Sou eu.
82
00:06:10,020 --> 00:06:13,120
Então, descobri que o cara que foi atrás
do Ronaldo lá no hospital, ele tava com
83
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
mais alguém.
84
00:06:15,340 --> 00:06:17,960
Volta lá e pega as camadas de segurança
antes que alguém pegue e apague essa
85
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
porra.
86
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
Valeu.
87
00:06:22,500 --> 00:06:24,740
Bora, bora. Vai, vai, vai. Aquele
hospital, aquele hospital, aquele
88
00:06:27,140 --> 00:06:29,260
Poxa, sem dar, tu chuta muito forte,
cara.
89
00:06:29,660 --> 00:06:30,800
Parou, apontou e...
90
00:06:32,460 --> 00:06:34,120
Agora a Titi pegou, hein?
91
00:06:37,220 --> 00:06:39,160
Vamos ali?
92
00:06:39,620 --> 00:06:41,360
Ficar um pouquinho na sombra que o sol
tá quente?
93
00:06:42,380 --> 00:06:43,740
Voltamos, ó. Quem chegou aqui?
94
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Lembra disso aqui?
95
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
Encontrei um dia desse.
96
00:06:49,520 --> 00:06:50,800
Primeiro carro em que ele me deu.
97
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
Aí, toma.
98
00:06:53,620 --> 00:06:55,320
Vem cá, uma bala na bicicleta que você
queria.
99
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
Tá enorme.
100
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
Vou beber água.
101
00:07:16,210 --> 00:07:17,510
Olha que tá bonitão, hein?
102
00:07:19,990 --> 00:07:23,170
Aquele cara que atiraram lá pela janela
do hospital foi você, não foi?
103
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
Eu sei que foi.
104
00:07:29,260 --> 00:07:30,660
Só quero te pedir uma coisa, Mikael.
105
00:07:31,960 --> 00:07:34,440
Faz o que tem que fazer, mas eu não
quero perder você de novo.
106
00:07:42,260 --> 00:07:47,320
A polícia já trata o caso como uma
tentativa de assassinato.
107
00:07:51,340 --> 00:07:52,720
Puta que pariu.
108
00:07:53,420 --> 00:07:54,900
Tu voltou, cara?
109
00:07:55,440 --> 00:07:56,440
É, meu irmão.
110
00:07:57,010 --> 00:08:00,530
Pô, cara, muito bom te ver aqui. Tu não
sabe a falta que tu faz, cara.
111
00:08:00,930 --> 00:08:02,570
Como é que você tá? Fala de você, porra.
112
00:08:02,830 --> 00:08:04,030
Conto de você primeiro, irmão.
113
00:08:04,690 --> 00:08:06,710
Não, não, porra. Toma um café, chega aí,
porra.
114
00:08:09,050 --> 00:08:10,190
Não menti pra você, não.
115
00:08:10,570 --> 00:08:15,810
Eu vim visitando, vi o que ela tava
precisando, dar uma assistência.
116
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
Aí acabou rolando.
117
00:08:19,650 --> 00:08:21,270
E tu as paradas com a milícia, irmão?
118
00:08:22,470 --> 00:08:23,770
Isso é passado, já foi.
119
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
Tenho certeza, irmão.
120
00:08:25,190 --> 00:08:26,190
Absoluto, eu tô fora.
121
00:08:26,700 --> 00:08:29,020
Então como é que tu compra tudo o que
você compra pra essa casa?
122
00:08:31,760 --> 00:08:36,679
Cara, isso tudo que você tá vendo aqui,
veja lá.
123
00:08:37,539 --> 00:08:42,120
Mas quando eu tava lá, agora eu não tô
lá. Agora eu tô aqui fazendo bico pra
124
00:08:42,120 --> 00:08:45,460
caralho, tirando serviço pra caralho.
Você sabe como funciona.
125
00:08:45,760 --> 00:08:48,800
Não dá pra viver só do salário. Se liga
na resposta, hein, meu avô.
126
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
Confia em mim, cara.
127
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Eu vou cuidar dela.
128
00:08:53,120 --> 00:08:54,160
Eu tô cuidando dela.
129
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Dela e do moleque.
130
00:09:01,450 --> 00:09:03,390
Sarah me falou que tu ajudou no
tratamento dele.
131
00:09:03,970 --> 00:09:05,330
Não é que melhora a cada dia.
132
00:09:05,810 --> 00:09:07,130
Obrigado mesmo, irmão. De coração.
133
00:09:10,290 --> 00:09:11,330
Deixa eu te falar uma parada.
134
00:09:13,770 --> 00:09:15,050
Não sei se a Sarah te falou.
135
00:09:16,170 --> 00:09:18,030
Tinha um delegado federal na tua cola
aí.
136
00:09:18,230 --> 00:09:19,230
Tô sabendo.
137
00:09:19,570 --> 00:09:20,570
Sabe o que ele queria?
138
00:09:21,930 --> 00:09:24,650
Cara, a Sarah não entrou muito no
assunto comigo.
139
00:09:24,990 --> 00:09:28,270
A única coisa que eu sei é que ele
queria saber onde tu tava caindo.
140
00:09:29,370 --> 00:09:30,370
Então, Kael...
141
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
Não fica boiando por aí.
142
00:09:32,550 --> 00:09:34,970
Fica tranquilo, meu. Sabe o que eu tô
fazendo?
143
00:09:38,530 --> 00:09:39,870
Parada chata pra te falar.
144
00:09:41,270 --> 00:09:45,070
O papo que tá rolando aí é que tu deu
umas porradas no coronel.
145
00:09:46,950 --> 00:09:50,410
Só tô te falando isso porque agora ele é
o cara do governo.
146
00:09:50,870 --> 00:09:51,990
Manda pra caralho.
147
00:09:52,490 --> 00:09:55,970
Então se você que tá ficando boiando por
aí, sabe que não é das paradas.
148
00:09:56,210 --> 00:09:57,870
Teu espaço tá pequeno, tá curto.
149
00:09:58,510 --> 00:09:59,550
Tô ligado, irmão.
150
00:09:59,930 --> 00:10:02,490
Mas não fala pra ninguém que eu voltei.
Muito menos pro Gabriel.
151
00:10:04,250 --> 00:10:06,510
Mas, irmão, eu não fiz nada.
152
00:10:08,150 --> 00:10:09,930
Mas depois eu te explico melhor sobre
isso.
153
00:10:11,910 --> 00:10:12,910
E tu?
154
00:10:14,190 --> 00:10:16,650
Por que que não voltou pra equipe
também? Voltar pra canja?
155
00:10:17,190 --> 00:10:18,190
Como?
156
00:10:18,430 --> 00:10:22,590
O Zé Arum deu um papo de que ia ser mais
útil pra ele no gabinete. Porque, na
157
00:10:22,590 --> 00:10:26,470
moral, ele trocou o fuzil pela caneta e
achou que eu tinha que trocar a fada
158
00:10:26,470 --> 00:10:27,470
pelo teatro.
159
00:10:27,560 --> 00:10:30,480
Aí o cara oficial, sabe como é que é?
Tem que acompanhar, né?
160
00:10:30,980 --> 00:10:32,000
Tudo pra dele, irmão.
161
00:10:33,620 --> 00:10:37,160
Então, o registro das câmeras mostra que
o tal do ex -policial não estava
162
00:10:37,160 --> 00:10:41,960
sozinho. Ele estava acompanhado. Você me
faz, por favor, você faz uma cópia
163
00:10:41,960 --> 00:10:42,980
desse vídeo e me manda.
164
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
Beleza, doutor. Tá, obrigado.
165
00:10:52,900 --> 00:10:55,460
Ele estava acompanhando o cara que você
tacou pela janela.
166
00:10:56,140 --> 00:10:57,800
Vou tentar descobrir quem ele é também.
167
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
E o Ronaldo?
168
00:10:59,760 --> 00:11:02,300
Reforçou a segurança dele? Sim. Agora tá
tudo bem.
169
00:11:02,760 --> 00:11:05,380
Ainda bem que você apareceu. Você acha
que ele vai ficar com alguma sequela?
170
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Não sei.
171
00:11:06,860 --> 00:11:08,620
Não sei, me cago, mas espero que não.
172
00:11:08,860 --> 00:11:09,579
Tá bom.
173
00:11:09,580 --> 00:11:11,680
Me manda esse vídeo aí e me dê notícias.
174
00:11:16,800 --> 00:11:20,440
Cara, eu já falei com o secretário
Gabriel da tua situação.
175
00:11:20,800 --> 00:11:22,020
Ele tá disposto a ajudar.
176
00:11:23,100 --> 00:11:24,600
Trabalho bom, administrativo.
177
00:11:24,960 --> 00:11:26,140
Tem gratificação.
178
00:11:26,580 --> 00:11:29,140
Escala boa. Duas vezes na semana, no
máximo três.
179
00:11:29,480 --> 00:11:32,920
Tu vai ter mais tempo pra cuidar do
moleque e vai ficar longe dessa balaria,
180
00:11:32,960 --> 00:11:34,140
dessa loucura aí de um PP.
181
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Você já falou com ele?
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,120
E você perguntou a minha opinião?
183
00:11:37,360 --> 00:11:40,300
Se eu queria ou se eu não queria? Porque
foi a opção minha seguir o caminho do
184
00:11:40,300 --> 00:11:44,300
meu pai e do meu irmão. Pra que você
esquece que nesse caminho o seu pai
185
00:11:44,300 --> 00:11:45,800
e o seu irmão foi expulso da polícia.
186
00:11:47,340 --> 00:11:50,040
Eu não te dou o direito de falar assim
dentro da minha casa comigo.
187
00:11:50,880 --> 00:11:52,720
Respeito meu pai, meu irmão, minha
família.
188
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
Tudo de jeito.
189
00:11:55,810 --> 00:11:57,050
Calma, calma, calma.
190
00:11:58,410 --> 00:11:59,410
Desculpa, tá?
191
00:11:59,590 --> 00:12:01,130
Eu não queria falar mal do seu trabalho.
192
00:12:01,390 --> 00:12:02,870
Muito menos da sua família, tá?
193
00:12:03,730 --> 00:12:05,550
Desculpa. Eu gosto do meu trabalho no
OPP.
194
00:12:06,150 --> 00:12:07,710
Tá? Respeita isso.
195
00:12:08,050 --> 00:12:09,050
Tá bom.
196
00:12:09,770 --> 00:12:12,950
Queria ver o Mikael ouvindo você falar
essa merda dele. Esquece essa porra.
197
00:12:12,950 --> 00:12:15,750
que eu nem falei isso. Eu posso ouvir,
né? Eu posso ouvir.
198
00:12:15,970 --> 00:12:16,970
Vai com Deus.
199
00:12:24,860 --> 00:12:25,860
Coronel Gabriel.
200
00:12:57,709 --> 00:12:59,230
Tô gostosa pra caralho, mulher.
201
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Ah,
202
00:13:05,310 --> 00:13:06,310
eu preciso de um drink.
203
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
Quer beber um pico?
204
00:13:17,890 --> 00:13:18,890
Tá bom, fica aqui.
205
00:13:20,930 --> 00:13:24,710
Você acredita que a Manuela acha que eu
tô envolvido com a volta do filho dela?
206
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
E não tá, Gabriel?
207
00:13:29,320 --> 00:13:33,460
Ó, você precisa me dar o que acontece
dentro daquele gabinete.
208
00:13:34,180 --> 00:13:36,180
Eu não posso ficar no escuro de jeito
nenhum.
209
00:13:36,980 --> 00:13:38,500
Ouviu? Gabriel, olha só.
210
00:13:39,820 --> 00:13:41,500
Você precisa confiar mais em mim.
211
00:13:42,980 --> 00:13:44,460
Afinal de contas, eu tô aqui, cara.
212
00:13:45,100 --> 00:13:47,300
Te dei um puta de um prato e você ainda
reclama.
213
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Seu louco.
214
00:13:49,420 --> 00:13:52,260
Quem colocou a Manuela naquela cadeira
fui eu e Barata.
215
00:13:53,870 --> 00:13:56,270
Eu pago um preço muito caro até hoje pra
pedir isso.
216
00:13:56,770 --> 00:14:00,370
Em vez de ela me agradecer, ela fica de
pirra, fica contra mim.
217
00:14:00,950 --> 00:14:02,070
Quer? Não.
218
00:14:02,790 --> 00:14:07,470
Não é pirraça não, Gabriel. A Manuela é
uma mulher de personalidade.
219
00:14:08,530 --> 00:14:10,270
Ela não vai se assumir a ninguém.
220
00:14:10,630 --> 00:14:11,630
Você precisa entender isso.
221
00:14:12,690 --> 00:14:13,690
Jura?
222
00:14:16,110 --> 00:14:18,970
O que é que você quer, cara? Segundo
tempo.
223
00:14:20,350 --> 00:14:21,470
Tem fôlego pra isso?
224
00:14:24,240 --> 00:14:27,300
Tá bom, caralho? Para. Opa, tá
atrapalhando alguma coisa aí?
225
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
E aí, Micael.
226
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Como é que você tá, irmão?
227
00:14:33,080 --> 00:14:36,920
Bem. Queria que você voltasse, cara.
Falava o tempo todo na equipe. Faz
228
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
tempo você voltou? A Sara não me contou
nada?
229
00:14:39,240 --> 00:14:40,240
Faz alguns dias já.
230
00:14:40,540 --> 00:14:43,920
Mas preferi ficar calado. Sabe que eu tô
sendo procurado, né? Melhor.
231
00:14:44,300 --> 00:14:45,540
A equipe Arcanjo voltou.
232
00:14:45,880 --> 00:14:49,020
O Coronel Gabriel deu a maior moral pra
gente lá. Voltou com todo o pessoal que
233
00:14:49,020 --> 00:14:49,599
era nosso.
234
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
Tô sabendo. Tá ajudando bastante a gente
lá, irmão.
235
00:14:52,170 --> 00:14:54,230
Meu avô me contou, falou que agora você
que é o líder.
236
00:14:55,250 --> 00:14:56,069
Gostei, irmão.
237
00:14:56,070 --> 00:14:59,490
Parabéns. Colocou no comando lá, mas
essa equipe é sua, né, irmão? Até você
238
00:14:59,490 --> 00:15:01,090
voltar lá pro seu lugar. Obrigado,
irmão.
239
00:15:02,750 --> 00:15:05,130
Saudade de todo mundo. Um dia eu passo
lá pra visitar a galera.
240
00:15:05,510 --> 00:15:07,250
Só pergunta por você toda hora, cara.
241
00:15:09,070 --> 00:15:10,070
E vocês dois?
242
00:15:11,550 --> 00:15:12,550
Gostei.
243
00:15:13,510 --> 00:15:15,830
Quero atrapalhar não, mas preciso de uma
ajuda sua, irmão.
244
00:15:17,770 --> 00:15:19,390
Eu vou deixar vocês sozinhos, tá?
245
00:15:19,650 --> 00:15:20,650
Vai lá, avô.
246
00:15:24,510 --> 00:15:26,370
Esse senhor aqui é o Mário Lúcio, pô.
247
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Federação do crime.
248
00:15:28,210 --> 00:15:29,990
São ordem dupla. Tem certeza, irmão?
249
00:15:30,810 --> 00:15:31,789
Absoluta, cara.
250
00:15:31,790 --> 00:15:34,990
Não sei como é que continua uma
corporação ainda. Esses caras fazem
251
00:15:34,990 --> 00:15:35,990
caralho, irmão.
252
00:15:37,410 --> 00:15:38,590
Eu quero te agradecer.
253
00:15:39,090 --> 00:15:41,350
Eu tô muito feliz pelo trabalho. Eu tava
precisando muito.
254
00:15:42,830 --> 00:15:44,290
Você não precisa me agradecer.
255
00:15:44,550 --> 00:15:46,570
Você sabe que você pode contar comigo
sempre.
256
00:15:47,010 --> 00:15:48,010
Tá bom.
257
00:15:48,970 --> 00:15:50,930
Bom, eu tenho que ir.
258
00:15:51,270 --> 00:15:52,410
Só que antes...
259
00:15:52,720 --> 00:15:54,620
Eu tenho uma surpresinha pra você.
260
00:15:57,660 --> 00:15:58,660
Abra, filho.
261
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Tá.
262
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
Uau.
263
00:16:09,600 --> 00:16:11,720
Gostou? Eu adorei, obrigada.
264
00:16:11,980 --> 00:16:16,440
Bom, agora é sério, eu tenho que ir de
verdade, que eu tô todo enrolado.
265
00:16:16,920 --> 00:16:17,920
Obrigada, tá.
266
00:16:18,980 --> 00:16:19,980
Tchau. Tchau.
267
00:16:26,480 --> 00:16:27,680
Ele tá de volta no Rio.
268
00:16:30,860 --> 00:16:33,060
Todo mundo sabe da minha ligação com
ele.
269
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Nunca foi segredo pra ninguém.
270
00:16:37,460 --> 00:16:41,780
Só que ele é extremamente preparado e
descontrolado.
271
00:16:43,160 --> 00:16:45,080
E por que ele voltaria logo pro Rio?
272
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Não sei.
273
00:16:47,340 --> 00:16:50,160
Tá atrás de alguma coisa. Não se
arriscaria por pouco.
274
00:16:51,500 --> 00:16:52,840
E ele é um risco pra todo mundo.
275
00:16:53,780 --> 00:16:55,000
Inclusive pra governadora.
276
00:16:55,850 --> 00:16:58,890
Eu tenho uma bronca que ele coloca na
conta dela na época que ela era
277
00:16:58,890 --> 00:16:59,890
da LERJ.
278
00:17:01,270 --> 00:17:03,850
Gabriel, é pra passar o cerol.
279
00:17:11,630 --> 00:17:12,630
Infelizmente, sim.
280
00:17:13,650 --> 00:17:14,650
Ok.
281
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
Roberto.
282
00:17:22,849 --> 00:17:24,369
Queria que você levasse os dois.
283
00:17:25,550 --> 00:17:26,609
Quando chegar a sua hora.
284
00:17:39,570 --> 00:17:41,610
Oi, meninas. Vamos começar?
285
00:17:42,470 --> 00:17:44,570
Eu, tia Creuza, estamos prontas.
286
00:17:44,770 --> 00:17:48,890
Espalhem -se, façam três filas. Isso,
perfeito. Mais uma, meninas. Cezinhos
287
00:17:48,890 --> 00:17:51,870
paralelos, braço preparatório, cabeça.
288
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
Isso.
289
00:17:54,010 --> 00:17:56,240
Subiu. Primeira posição,
290
00:17:57,040 --> 00:18:03,720
eleve, isso, abdômen pra dentro, desceu,
quinta de
291
00:18:03,720 --> 00:18:06,780
braço, isso, bem esticadinha.
292
00:18:08,500 --> 00:18:15,500
Abriu, segue com a gestora. Andou,
braços na segunda, acompanha a mão,
293
00:18:15,600 --> 00:18:21,620
voltou ao brabá. Grand plié, solta a
boca, um ar mais suave nesse rosto.
294
00:18:21,700 --> 00:18:22,880
Mandaram te entregar.
295
00:18:23,280 --> 00:18:24,279
Quem mandou me entregar?
296
00:18:24,280 --> 00:18:31,140
Alonge, braço, vai fazer o degagê, ponta
lá do lado, firme, pisou o
297
00:18:31,140 --> 00:18:37,880
talonê, demi -plié, um, voltou o brabá,
dois, demi -plié, dois, firme lá,
298
00:18:38,060 --> 00:18:44,780
plié, abraço, alonge, volta ao brabá,
falta a boca, Luísa,
299
00:18:44,780 --> 00:18:51,480
volta mais uma vez, degagê, longe,
concentra, queixo lá na mão,
300
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
errei.
301
00:18:54,370 --> 00:18:56,510
Tem cinco dias que você não vem pra
casa, Barata.
302
00:18:56,770 --> 00:18:58,590
Os meninos perguntam de você o tempo
todo.
303
00:18:59,170 --> 00:19:00,490
Chantagem emocional. É demais, né?
304
00:19:00,770 --> 00:19:04,750
Chantagem. Eu só quero entender por que
o meu marido não volta mais pra casa.
305
00:19:05,470 --> 00:19:08,130
Será que você é capaz de me dizer a
verdade pelo menos uma vez, Jefferson?
306
00:19:08,470 --> 00:19:10,730
Eu tô no trabalho, Valência. É muito
trabalho. É isso.
307
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
Alô?
308
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
Alô?
309
00:19:13,990 --> 00:19:14,990
Seu Barata.
310
00:19:15,810 --> 00:19:16,749
Seu Barata.
311
00:19:16,750 --> 00:19:18,090
Sim? Pode me acompanhar, por favor?
312
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
Tá tudo bem?
313
00:19:20,230 --> 00:19:21,250
Barata, o Ronaldo está bem.
314
00:19:21,690 --> 00:19:25,030
Vai precisar de observação e o colar
cervical durante um bom tempo.
315
00:19:25,290 --> 00:19:29,490
Vamos ficar muito atentos para alguns
sintomas, especialmente vômitos. Se isso
316
00:19:29,490 --> 00:19:31,150
acontecer, traga imediatamente para o
hospital.
317
00:19:32,370 --> 00:19:33,790
Eu vou deixar vocês a sós.
318
00:19:34,210 --> 00:19:35,210
Obrigado, doutor.
319
00:19:51,240 --> 00:19:54,200
Mesmo que mandou te atacar na tua casa,
tentou te pegar aqui.
320
00:20:09,360 --> 00:20:12,640
Ai, que bom chegar em casa, meu Deus.
321
00:20:14,100 --> 00:20:15,540
Ai, meu Deus.
322
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Jurema.
323
00:20:19,000 --> 00:20:20,020
Sabia que você ia estar aqui.
324
00:20:20,220 --> 00:20:22,320
Ronaldo, que bom que você está aqui,
viu?
325
00:20:26,780 --> 00:20:31,240
Hoje, quando eu soube que você estava de
alta, eu já fui na igreja de São José
326
00:20:31,240 --> 00:20:34,940
de Tadeu, eu já ajoelhei na imagem de
Nossa Senhora Aparecida, eu estou
327
00:20:34,940 --> 00:20:38,860
os santos todos, viu? Ai, eu não posso
rir. Não rindo, é sério. Vai ter que
328
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
gerar o Papa Aparecida.
329
00:20:40,020 --> 00:20:41,060
Eu, você, você vai também.
330
00:20:41,340 --> 00:20:43,300
Barato, tem Aparecida. Vou perdoar
ninguém.
331
00:20:44,280 --> 00:20:46,100
Duvido. Vamos, Tareli, vamos.
332
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
Dois atentados.
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,140
Homem jogado pela janela.
334
00:20:54,280 --> 00:20:55,300
Quem fez isso?
335
00:20:59,920 --> 00:21:01,340
Achou que ia se livrar de mim, né?
336
00:21:01,720 --> 00:21:02,800
Porra, né, Mikael?
337
00:21:03,660 --> 00:21:05,440
Caralho, porra, que susto me deu agora.
338
00:21:06,700 --> 00:21:08,480
Senti tua falta pra caralho, irmão.
339
00:21:09,040 --> 00:21:10,400
Como é que você tá?
340
00:21:10,680 --> 00:21:11,539
Tô vivo.
341
00:21:11,540 --> 00:21:12,580
Melhor agora te vendo.
342
00:21:13,240 --> 00:21:16,340
Tô um típico cidadão carioca. Vou dar
uma olhadinha lá fora.
343
00:21:16,560 --> 00:21:17,560
Tá bom, barata.
344
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Onde é que tu tava?
345
00:21:22,760 --> 00:21:23,719
Longe, irmão.
346
00:21:23,720 --> 00:21:24,720
Bem longe.
347
00:21:25,600 --> 00:21:27,220
Eu vivi muita coisa, irmão.
348
00:21:27,920 --> 00:21:29,340
Esse mundo tá cheio de maldade.
349
00:21:31,820 --> 00:21:32,960
Bom te ver vivo, sabia?
350
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
Você também, irmão.
351
00:21:35,620 --> 00:21:36,820
Tá bem pra caralho, hein?
352
00:21:37,620 --> 00:21:39,980
A história foi essa do cara que invadiu
o quarto do hospital.
353
00:21:40,820 --> 00:21:42,260
Era um pau mandado aí da vida.
354
00:21:43,200 --> 00:21:45,060
Tentei arrancar alguma coisa dele, mas
eu não consegui.
355
00:21:45,560 --> 00:21:47,640
Precisava ter jogado o cara pela janela,
Mikael.
356
00:21:48,250 --> 00:21:49,950
E era a única forma de dar dois recados.
357
00:21:51,250 --> 00:21:52,550
Primeiro pra sua segurança, né?
358
00:21:53,590 --> 00:21:55,130
E segundo pra dizer que eu tô de volta.
359
00:21:56,270 --> 00:21:59,370
Nada me tira da cabeça de que foi o
Gabriel que inventou essa história toda
360
00:21:59,370 --> 00:22:00,370
pra me matar, cara.
361
00:22:01,430 --> 00:22:05,190
Me arrependo tanto de não ter denunciado
ele naquela época do assassinato do
362
00:22:05,190 --> 00:22:06,190
custódio, cara.
363
00:22:07,430 --> 00:22:09,070
Nada disso ia estar acontecendo agora.
364
00:22:09,270 --> 00:22:12,170
Agora não adianta lamentar, irmão. O que
tu tá planejando em fazer?
365
00:22:13,030 --> 00:22:14,930
Vai jogar o Gabriel pela janela também?
366
00:22:16,770 --> 00:22:17,770
Vontade não me falta.
367
00:22:20,180 --> 00:22:22,740
Confesso que eu penso nisso todos os
dias e ainda não encontrei uma resposta.
368
00:22:23,660 --> 00:22:25,080
Mas uma coisa você pode ter certeza.
369
00:22:25,280 --> 00:22:27,200
Eu vim pra resolver essa história de uma
vez por todas.
370
00:22:30,480 --> 00:22:32,900
Meu avô me falou que teve um tal da
Federal aí atrás de mim.
371
00:22:33,420 --> 00:22:34,420
Sabe o que ele queria?
372
00:22:34,460 --> 00:22:35,460
Sei.
373
00:22:36,220 --> 00:22:38,160
Rodolfo Marcelo. Esse cara me procurou
também.
374
00:22:38,820 --> 00:22:42,060
Tá querendo reabrir o caso do
assassinato do custódio. Assim do nada?
375
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
É, foi o papo dele.
376
00:22:43,760 --> 00:22:47,220
O cara tá empolgado com o caso. Tá
querendo promoção, provavelmente, né?
377
00:22:49,260 --> 00:22:52,560
Que a gente tem que se ligar e que esse
filho da puta pode ser pego graças a
378
00:22:52,560 --> 00:22:53,660
essa reabertura de caso.
379
00:22:53,880 --> 00:22:55,320
Tô achando meio suspeito essa porra.
380
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Deixa eu olhar pra você.
381
00:23:03,180 --> 00:23:05,900
Porra. Em que tua falta, seu viado?
382
00:23:07,940 --> 00:23:08,940
E essa guia?
383
00:23:13,140 --> 00:23:14,140
Algum.
384
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Algum?
385
00:23:17,300 --> 00:23:18,440
Algum é o rei de...
386
00:23:18,730 --> 00:23:20,150
Todos os reinos.
387
00:23:20,490 --> 00:23:21,710
É o deus da guerra.
388
00:23:23,190 --> 00:23:25,790
Nada mais propício pro nosso caso, né,
irmão?
389
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
Proteção.
390
00:23:31,110 --> 00:23:32,370
Bom, então vou indo nessa.
391
00:23:32,830 --> 00:23:33,830
Se cuidem.
392
00:23:34,050 --> 00:23:36,450
Tem uma escolta lá fora. Como é que você
vai fazer pra sair?
393
00:23:36,970 --> 00:23:38,490
Da mesma forma que eu entrei.
394
00:23:46,220 --> 00:23:48,860
A atividade que estão tudo ali, tá
vendo, né? Ah, tô vendo.
395
00:23:50,500 --> 00:23:52,020
O baladão aquele ali é o quengão, não é?
396
00:23:52,420 --> 00:23:54,020
É, pô, e aí? E corta a viatura.
397
00:23:55,140 --> 00:23:56,940
Maluca, o cocô da parada. E corta a
viatura.
398
00:23:57,220 --> 00:23:58,220
O cocô da parada.
399
00:23:58,460 --> 00:24:00,600
Segura, segura aí. Que merda, hein?
400
00:24:01,440 --> 00:24:06,580
Não, não, tá tranquilo, rapaziada. Que
pegar, pega pra mim. Eu resolvo esse
401
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
pior.
402
00:24:07,620 --> 00:24:08,780
Boa tarde, sapo.
403
00:24:11,270 --> 00:24:14,390
Nunca mais você usa criança pra mandar
bilhete pra mim, nem pra ninguém, nem
404
00:24:14,390 --> 00:24:15,189
porra nenhuma.
405
00:24:15,190 --> 00:24:18,530
Tá dado o recado. Não usa criança.
406
00:24:18,970 --> 00:24:19,970
Estão ouvindo?
407
00:24:20,770 --> 00:24:21,770
Calma.
408
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
Galera, seguridade.
409
00:24:24,910 --> 00:24:25,910
Seguridade.
410
00:24:26,610 --> 00:24:27,610
Game Max.
411
00:24:28,030 --> 00:24:29,030
Bora!
412
00:24:34,270 --> 00:24:38,790
São terrenos de 400 a 1 .500 metros
quadrados, um investimento de 80
413
00:24:39,250 --> 00:24:43,890
Agora, temos aí a questão dos
desabrigados, porque aqueles vídeos da
414
00:24:43,890 --> 00:24:46,790
causaram muitas demandas. Não, não, mas
isso o Estado resolve.
415
00:24:47,010 --> 00:24:50,570
Todas aquelas famílias já foram
cadastradas no aluguel social, já já
416
00:24:50,570 --> 00:24:51,570
receber.
417
00:24:51,630 --> 00:24:54,210
A mídia bateu naquela vez, mas agora
pode até ajudar, quer ver?
418
00:24:58,390 --> 00:24:59,390
Sovam!
419
00:25:00,170 --> 00:25:03,410
Eu estou aqui com o vice -governador e
os empresários que vão construir aquele
420
00:25:03,410 --> 00:25:06,770
condomínio que eu te falei, assim que
for aprovado na LERJ, claro.
421
00:25:07,630 --> 00:25:11,210
Sabe aquelas famílias que ficaram
desabrigadas lá no morro, na favela do
422
00:25:11,210 --> 00:25:13,090
Baiana? É esse o nome, Zé da Baiana, né?
423
00:25:13,430 --> 00:25:17,710
Você tem alguma igreja lá na região que
pudesse dar um abrigo aqui em
424
00:25:17,710 --> 00:25:22,830
emergencial? Tenho cinco congregações
naquela região. Eu posso mobilizar os
425
00:25:22,830 --> 00:25:24,570
pastores para providenciar isso agora.
426
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Perfeito.
427
00:25:26,810 --> 00:25:32,140
Resolvido. O bispo dá um abrigo a eles,
emergencial. Daqui a pouco sai o aluguel
428
00:25:32,140 --> 00:25:36,120
social. E mais pra frente a gente cria
um projeto de moradias populares.
429
00:25:36,580 --> 00:25:41,440
E sabe quando sai essa licitação? Do
quê? As moradias populares? Não, não
430
00:25:41,440 --> 00:25:43,300
menor ideia. Mas a gente pode até
acelerar.
431
00:25:44,300 --> 00:25:45,660
Dá pra ganhar nisso também.
432
00:25:46,680 --> 00:25:48,200
E tem também a milícia local.
433
00:25:48,700 --> 00:25:50,140
Eles vão querer extorquir a gente.
434
00:25:50,360 --> 00:25:54,240
Não tem uma obra que a gente faça na
área desses caras que a gente não perca
435
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
dinheiro.
436
00:25:55,980 --> 00:25:57,320
Eles aqui são...
437
00:25:57,690 --> 00:25:58,910
Muito queridos na região.
438
00:26:00,090 --> 00:26:02,110
Fica tranquilo, ninguém vai se meter com
vocês.
439
00:26:03,110 --> 00:26:06,450
Guardamos seu contato. Certo, vai
tocando, vai tocando. Já já esse projeto
440
00:26:06,450 --> 00:26:07,450
ser aprovado na LERJ.
441
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
Obrigado.
442
00:26:13,890 --> 00:26:15,430
Como tá a história dos mandatos?
443
00:26:15,650 --> 00:26:16,710
Tudo como combinado.
444
00:26:16,910 --> 00:26:20,130
Espero o juiz que a gente escolher tá de
plantão e entra com pedido de remoção.
445
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
Tudo igual.
446
00:26:21,370 --> 00:26:23,870
Agora só tem que ver aquela presidente
da LERJ, né?
447
00:26:24,250 --> 00:26:27,710
Ela tá juntando assinatura pra abrir uma
CPI aí que pode sacanear a porra toda.
448
00:26:29,150 --> 00:26:30,290
Pode deixar a Maíra comigo.
449
00:26:30,570 --> 00:26:31,570
Resolve isso.
450
00:26:32,310 --> 00:26:36,550
Eu quero deixar claro pros senhores. O
meu compromisso é com a população.
451
00:26:36,890 --> 00:26:41,670
Presidente, abrir uma CPI nesse momento
pra quê? Só vai conturbar as coisas.
452
00:26:42,630 --> 00:26:43,890
Conturbar o quê, deputado?
453
00:26:44,290 --> 00:26:48,370
Porque pode deixar claro pro eleitor
quem foi eleito com a ajuda de miliciano
454
00:26:48,370 --> 00:26:49,289
aqui dentro?
455
00:26:49,290 --> 00:26:52,030
Eu não vou ser conivente com esse tipo
de bandidagem.
456
00:26:52,230 --> 00:26:54,950
O Rio de Janeiro hoje está fatiado em
vários grupos armados.
457
00:26:55,310 --> 00:26:57,270
E a senhora só se referiu a um desses
grupos.
458
00:26:58,310 --> 00:27:00,790
E os que foram eleitos na questão do
tráfico.
459
00:27:01,950 --> 00:27:07,070
Tem gente aqui que foi eleita com o
apoio do tráfico. E pra mim o tratamento
460
00:27:07,070 --> 00:27:08,069
mesmo.
461
00:27:08,070 --> 00:27:11,290
Com todo respeito, presidente, a senhora
não foi eleita pra vir aqui fazer
462
00:27:11,290 --> 00:27:12,290
ameaças a ninguém.
463
00:27:12,630 --> 00:27:15,770
Mas já que a senhora quer fazer uma caça
às bruxas, vamos lá.
464
00:27:16,290 --> 00:27:17,830
O seu namorado, por exemplo.
465
00:27:18,760 --> 00:27:20,440
Ele faz shows em favelas.
466
00:27:20,840 --> 00:27:24,740
A senhora já se perguntou quem é que
paga o cachê dele? Eu não sei nada sobre
467
00:27:24,740 --> 00:27:25,519
carreira do G.
468
00:27:25,520 --> 00:27:29,320
Mas se o senhor sabe de algo e tem
provas, denuncie.
469
00:27:30,080 --> 00:27:34,600
Presidente, com todo respeito, acho que
a senhora não deveria permitir que
470
00:27:34,600 --> 00:27:37,040
desviássemos do foco principal.
471
00:27:38,220 --> 00:27:39,220
Tá certo.
472
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
Mas eu também não vou aliviar a
proposição, não.
473
00:27:43,230 --> 00:27:48,870
Porque a maioria tem 12 votos e só temos
8 votos a favor dessa CPI e eu gostaria
474
00:27:48,870 --> 00:27:49,870
de entender o motivo.
475
00:27:49,970 --> 00:27:53,010
Esses votos estão sendo debatidos dentro
dos próprios partidos, presidente.
476
00:27:53,330 --> 00:27:55,570
A presidente não pode pressionar os seus
oponentes dessa maneira.
477
00:27:57,390 --> 00:28:02,330
Eu estou me retirando e deixando claro
que eu não aceito essa postura de vossa
478
00:28:02,330 --> 00:28:03,330
excelência.
479
00:28:13,169 --> 00:28:14,590
Acabei de falar com o pai do Gerard.
480
00:28:16,310 --> 00:28:19,630
Está morando em Nova Adélia e
trabalhando na Baixada da França. Você
481
00:28:19,630 --> 00:28:21,730
que ele nem sabia que o filho tinha
vindo para o Brasil?
482
00:28:24,330 --> 00:28:26,370
Estranho isso, Gerard inserido no
governo.
483
00:28:26,650 --> 00:28:27,970
Um passado que ele tem.
484
00:28:30,170 --> 00:28:33,010
Manuela, eu acho que isso é um ataque lá
de dentro.
485
00:28:34,330 --> 00:28:35,330
Gabriel.
486
00:28:36,890 --> 00:28:40,810
A forma mais fácil que ele tem de te
atingir é usando o Gerard, né?
487
00:28:41,180 --> 00:28:42,760
E isso ele sabe fazer muito bem.
488
00:28:43,240 --> 00:28:46,680
Não consegui entender direito qual que é
essa armação dele.
489
00:28:48,160 --> 00:28:49,720
Posso ficar parada esperando, não?
490
00:28:52,940 --> 00:28:56,020
Faz um levantamento pra mim sobre essa
empresa que o Gerard tá trabalhando e
491
00:28:56,020 --> 00:28:58,920
tudo que ele tá fazendo lá dentro. E
fora de lá também. Quero saber tudo.
492
00:28:58,920 --> 00:29:01,660
que ele tá saindo, pegando, os lugares
que ele frequenta. Tá?
493
00:29:01,900 --> 00:29:03,100
Pode deixar. Levanta isso.
494
00:29:03,300 --> 00:29:04,460
Ah, sabe quem tá aí?
495
00:29:04,900 --> 00:29:05,900
Hum.
496
00:29:05,940 --> 00:29:06,940
Mikael.
497
00:29:09,360 --> 00:29:11,880
Se alguém conhece bem o Gabriel, é ele.
498
00:29:13,100 --> 00:29:14,340
Quero me encontrar com ele.
499
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
Organizei isso.
500
00:29:16,920 --> 00:29:17,920
Pode deixar.
501
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
E aí, Wagner?
502
00:29:35,860 --> 00:29:37,800
Eu vou precisar de algumas peças, irmão.
503
00:29:39,800 --> 00:29:43,420
Munição, colete, granada de efeito
moral, tudo que tu puder.
504
00:29:50,360 --> 00:29:51,360
Caralho, meu irmão.
505
00:29:51,400 --> 00:29:53,300
Sempre exagerado, meu parceiro, mas eu
gostei.
506
00:29:53,620 --> 00:29:54,800
Brinquedinho aqui que você pode
utilizar.
507
00:29:55,200 --> 00:29:57,700
Não, não, não quero fazer barulho não,
só me defender. Se você não quer fazer
508
00:29:57,700 --> 00:29:58,760
barulho, vai gostar de tudo aqui, ó.
509
00:30:00,160 --> 00:30:02,560
Bum, vai cair sem escutar o barulho.
510
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
Então, Jairzinho, só vê que tem a
vontade pra ir.
511
00:30:07,060 --> 00:30:08,060
Muito grande.
512
00:30:09,189 --> 00:30:10,189
Palmeiras de qualidade.
513
00:30:10,290 --> 00:30:12,050
Tudo testado. Gostei dessa daqui.
514
00:30:13,770 --> 00:30:14,770
Acho que ajuda.
515
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
Vai, irmão meu.
516
00:30:20,510 --> 00:30:22,210
Qualquer coisa eu te aviso. Toma
cuidado, hein.
517
00:30:30,230 --> 00:30:31,270
Fala, velho aguardo.
518
00:30:31,750 --> 00:30:32,850
Até amanhã, meu querido.
519
00:30:33,050 --> 00:30:34,050
Boa.
520
00:30:46,460 --> 00:30:48,160
Entra. Joel Fontoura.
521
00:30:52,040 --> 00:30:53,040
Assessor do Gabriel.
522
00:30:53,100 --> 00:30:56,420
Era ele que estava coordenando as
câmeras no dia do homicídio do custódio.
523
00:30:57,380 --> 00:31:02,480
Então, levanta todas as merdas, esse
cara todo rabo solto, tudo, tudo,
524
00:31:02,860 --> 00:31:04,360
Excelente. Já estou qualificado.
525
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Obrigado.
526
00:31:12,160 --> 00:31:14,020
Eu não tenho nada a ver com a vinda do
Gerard.
527
00:31:14,980 --> 00:31:16,520
Ele veio com o CEO da empresa.
528
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Você viu.
529
00:31:18,160 --> 00:31:19,900
Eu não sabia que ele ia estar naquela
reunião.
530
00:31:23,660 --> 00:31:25,200
Você nunca mais me procurou, né?
531
00:31:27,180 --> 00:31:28,300
O que você está querendo?
532
00:31:30,340 --> 00:31:33,640
Que manobra filha da puta é essa? Está
paranoica.
533
00:31:34,000 --> 00:31:35,060
Escreve aí para você não esquecer.
534
00:31:36,520 --> 00:31:39,860
Se meu filho estiver fazendo parte de
algum esquema teu... Você devia estar
535
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
feliz.
536
00:31:41,870 --> 00:31:45,650
É, olha para esse ponto de vista. Se
isso for verdade, se eu estiver mesmo
537
00:31:45,650 --> 00:31:49,730
ajudando Gerard, se eu estiver dando
oportunidade a um ex -traficante de
538
00:31:49,850 --> 00:31:56,370
que por coincidência é filho da
governadora do Rio, olha só,
539
00:31:56,470 --> 00:32:02,450
eu acho até que eu devia acumular a
Secretaria de Assistência Social ou
540
00:32:02,450 --> 00:32:04,070
Administração Penitenciária.
541
00:32:04,990 --> 00:32:07,230
Você está resocializando marginais.
542
00:32:22,210 --> 00:32:23,210
Manuela.
543
00:32:24,910 --> 00:32:26,650
Desculpa, eu não quero te incomodar,
Manuela. Fala.
544
00:32:27,770 --> 00:32:30,110
Mas eu preciso te lembrar que o evento é
daqui a pouco.
545
00:32:31,130 --> 00:32:33,170
Joana, eu preciso que você encontre o
Gerard agora.
546
00:32:33,830 --> 00:32:34,829
Nesse momento.
547
00:32:34,830 --> 00:32:35,830
O Gerard.
548
00:32:36,150 --> 00:32:37,150
Claro.
549
00:32:37,670 --> 00:32:38,930
Vou deixar o vestido aqui.
550
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
Hum, que maneiro.
551
00:32:48,630 --> 00:32:50,810
Quero puxar uma flechinha daquela lá em
casa esse fim de semana.
552
00:32:51,310 --> 00:32:52,470
Tipo a da semana passada?
553
00:32:53,330 --> 00:32:54,410
Padrão Angra, pô.
554
00:32:54,770 --> 00:32:56,030
Aí tem muita mulher, né?
555
00:32:56,590 --> 00:32:59,670
Coloca o Pedrinho pra chegar com aquele
carregamento especial dele também.
556
00:33:01,510 --> 00:33:02,510
Qual foi?
557
00:33:05,190 --> 00:33:08,310
Já voltei. Valeu.
558
00:33:17,410 --> 00:33:18,850
Me culpa, governadora.
559
00:33:20,010 --> 00:33:22,590
Eu ia passar na sua sala aquele dia,
acabou não dando tempo.
560
00:33:25,570 --> 00:33:27,510
Qual que é o teu esquema com o Gabriel?
561
00:33:29,610 --> 00:33:31,510
Trabalho é o nome do meu esquema,
governadora.
562
00:33:32,130 --> 00:33:35,030
E o teu esquema, hein? Qual que é a
porra do teu esquema? Olha como é que
563
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
fala comigo.
564
00:33:40,010 --> 00:33:41,790
Onde é que você tá com a cabeça já?
565
00:33:44,350 --> 00:33:47,910
Como é que você acha que você conseguiu
essa posição nessa empresa? Já parou pra
566
00:33:47,910 --> 00:33:50,740
pensar? Faz muito tempo que eu já não te
devo satisfação na minha vida, tá?
567
00:33:50,960 --> 00:33:52,300
Se não fosse por mim, você tava preso.
568
00:33:59,200 --> 00:34:01,760
Você ia pegar muito mal pra tua
carreira. Um filho bandido, não é?
569
00:34:02,440 --> 00:34:04,220
Governadora. Para de me chamar assim.
570
00:34:10,880 --> 00:34:13,280
Já não tô falando da minha carreira.
571
00:34:14,040 --> 00:34:15,040
Não.
572
00:34:16,300 --> 00:34:18,960
Estou falando da tua vida. Então deixa
eu viver ela, caralho.
573
00:34:19,840 --> 00:34:22,199
Porra, você quer que eu te agradeça por
não ter sido preso?
574
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Acorda!
575
00:34:23,800 --> 00:34:28,520
Meu filho, você não está percebendo que
eles estão usando você para me atingir.
576
00:34:28,780 --> 00:34:31,440
Usando como? Estou trabalhando, estou
vivendo na linha, caralho. Que linha?
577
00:34:33,880 --> 00:34:34,880
Você mal se formou?
578
00:34:36,060 --> 00:34:39,620
Você nunca fez pós em merda nenhuma,
você nunca quis nada com a vida, Gerard.
579
00:34:40,300 --> 00:34:44,080
Aí do nada você aparece como consultor
de uma puta de uma empresa?
580
00:34:45,290 --> 00:34:47,210
Você está achando que alguém aqui é
idiota?
581
00:34:53,190 --> 00:34:53,630
Por
582
00:34:53,630 --> 00:35:00,990
que
583
00:35:00,990 --> 00:35:03,050
você não me avisou? Você estava aqui no
Brasil.
584
00:35:07,170 --> 00:35:08,530
Pelo bem -vindo, governadora.
585
00:35:35,630 --> 00:35:36,690
Você está linda.
586
00:35:37,330 --> 00:35:40,670
Bem -vinda. Que honra ter você aqui. Que
honra.
587
00:35:41,070 --> 00:35:43,590
Marata, obrigada, querida. Obrigada.
Prazer.
588
00:35:43,850 --> 00:35:46,030
Eu só queria estar num dia melhor.
589
00:35:46,590 --> 00:35:48,070
Vamos beber alguma coisa aqui.
590
00:35:55,390 --> 00:35:56,390
E aí?
591
00:35:57,270 --> 00:35:58,270
Vai?
592
00:36:04,460 --> 00:36:05,500
Vou pegar essa machininha aqui.
593
00:36:08,140 --> 00:36:09,200
Valeu, valeu, valeu.
594
00:36:55,340 --> 00:36:56,580
Vou deixar vocês a sós.
595
00:37:03,780 --> 00:37:04,780
Queria falar comigo?
596
00:37:06,300 --> 00:37:07,300
Queria.
597
00:37:08,100 --> 00:37:09,100
Por favor.
598
00:37:16,800 --> 00:37:20,280
Mikael, eu queria que você me contasse o
que realmente aconteceu na noite da
599
00:37:20,280 --> 00:37:21,280
morte do custódio.
600
00:37:21,680 --> 00:37:23,260
Isso é algo que eu preciso saber.
601
00:37:26,030 --> 00:37:27,030
Eu quero ouvir de você.
602
00:37:28,870 --> 00:37:30,550
Não fui eu que matei o governador.
603
00:37:32,370 --> 00:37:33,630
Mas você sabe quem foi.
604
00:37:35,730 --> 00:37:36,730
Gabriel?
605
00:37:39,070 --> 00:37:41,510
Quando eu saí do palácio, o custódio
ainda estava respirando.
606
00:37:41,970 --> 00:37:42,970
Estava vivo.
607
00:37:49,450 --> 00:37:51,770
Por quê?
608
00:37:52,370 --> 00:37:54,090
Que ele matou o custódio?
609
00:37:55,060 --> 00:37:57,380
O custódio politicamente estava
agonizando.
610
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
Qual é a culpa em você?
611
00:38:02,900 --> 00:38:06,080
Você, Mikael, você sempre foi como um
filho pra ele. O plano dele deu errado.
612
00:38:07,800 --> 00:38:10,640
Quando ele entrou no palácio, ele achou
que eu ia encontrar o custódio morto. Só
613
00:38:10,640 --> 00:38:11,640
que eu não matei.
614
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
E aí ele teve que terminar o serviço com
as próprias mãos.
615
00:38:17,520 --> 00:38:19,640
Eu fiz isso porque eu queria tudo o que
vocês querem.
616
00:38:20,820 --> 00:38:21,820
Poder.
617
00:38:24,600 --> 00:38:25,820
Preciso da sua ajuda, Mikael.
618
00:38:28,160 --> 00:38:31,100
Não sei mais em quem confiar, porque
todo mundo de alguma maneira parece que
619
00:38:31,100 --> 00:38:32,100
ligado. Ô, Gabriel.
620
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
Eu não posso te ajudar.
621
00:38:36,600 --> 00:38:39,760
Mas você é governadora. Tem que se
impor. Eu sei, eu sei, eu sei disso.
622
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Deixa pra lá.
623
00:38:45,800 --> 00:38:48,520
Eu já sou muito grata pelo que você fez
pelo meu filho.
624
00:38:49,320 --> 00:38:51,140
Só que aquele dia eu tava contrariado.
625
00:38:51,440 --> 00:38:53,200
Se eu soubesse, eu não tinha nem feito
aquela missão.
626
00:39:00,970 --> 00:39:04,950
Eu não sabia do envolvimento do meu
filho com armas. Eu te dou minha
627
00:39:07,230 --> 00:39:09,010
Isso é algo que até hoje me sufoca.
628
00:39:11,470 --> 00:39:13,170
Obrigado pelo passaporte e a passagem.
629
00:39:14,670 --> 00:39:15,670
Me ajudaram muito.
630
00:39:18,410 --> 00:39:20,350
Quando eu precisei de você, você também
me ajudou.
631
00:39:25,410 --> 00:39:28,350
Anaela, acho melhor você voltar para a
festa. Já estou sentindo sua falta.
632
00:39:42,580 --> 00:39:44,080
Mikael. Você acha que eu corro, Pirinho?
633
00:39:44,900 --> 00:39:45,960
Ele já matou uma vez.
634
00:39:46,620 --> 00:39:48,360
Se tiver que matar de novo, ele não vai
hesitar.
635
00:39:55,340 --> 00:39:55,700
Por
636
00:39:55,700 --> 00:40:05,280
que
637
00:40:05,280 --> 00:40:07,100
você não comentou comigo que o Mikael
está de volta?
638
00:40:09,390 --> 00:40:10,930
Coronel, eu não sabia de nada.
639
00:40:11,470 --> 00:40:14,730
Galvão, tu pega a irmã do cara e não
sabe de porra nenhuma.
640
00:40:17,250 --> 00:40:20,150
Mas era um... Não vai esquecer quem
sempre esteve do teu lado e segura suas
641
00:40:20,150 --> 00:40:21,150
merdas.
642
00:40:22,910 --> 00:40:24,190
Mikael traiu a gente, porra.
643
00:40:25,190 --> 00:40:28,110
Me agrediu covardemente quando tentei
impedir que ele matasse o governador.
644
00:40:28,550 --> 00:40:29,650
Virou inimigo do Estado.
645
00:40:31,290 --> 00:40:34,010
Se você souber de qualquer coisa, você
tem que me falar.
646
00:40:36,050 --> 00:40:37,050
Entendeu?
647
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Sim, senhor.
648
00:42:02,960 --> 00:42:04,620
Não é pra nós, meu camarada.
649
00:42:04,840 --> 00:42:06,340
Vamos só na nossa, porra.
650
00:42:07,400 --> 00:42:08,920
Esquece isso, porra. Deixa isso por lá.
651
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Qual foi?
652
00:42:12,520 --> 00:42:13,520
Tranquilo, porra.
653
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
Ai!
654
00:42:16,000 --> 00:42:19,160
Que isso, porra? Fica parado, porra.
Você tá na mão e cala a boca. Filha da
655
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
puta, só me deu o mandato.
656
00:42:21,240 --> 00:42:22,940
Qual foi? Só vou te perguntar uma vez.
657
00:42:23,260 --> 00:42:24,620
Quem mandou você matar o Ronaldo?
658
00:42:24,940 --> 00:42:28,280
Quem é o Ronaldo, rapaz? Ai, caralho!
Cala a boca, porra! Não grita, filha da
659
00:42:28,280 --> 00:42:30,260
puta! Quem mandou você matar o Ronaldo?
660
00:42:31,020 --> 00:42:32,020
Entra, porra!
661
00:42:32,480 --> 00:42:34,260
Estamos amigos! Estamos amigos!
662
00:42:35,580 --> 00:42:36,700
Cala a boca, porra!
49489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.