Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
I think all of our intel is a problem.
2
00:02:33,880 --> 00:02:35,260
Come on, they'll come.
3
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
What's your hurry?
4
00:02:39,940 --> 00:02:41,980
Hey, we got visitors.
5
00:02:54,020 --> 00:02:56,740
Distance. 3 ,400 feet.
6
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Incoming.
7
00:03:03,470 --> 00:03:04,770
The vehicle has stopped.
8
00:03:05,030 --> 00:03:06,030
Sector 34.
9
00:03:49,480 --> 00:03:55,880
Went distance distance 2200 feet wind
speed
10
00:03:55,880 --> 00:04:02,160
three knots southeast make two clicks to
the right
11
00:04:02,160 --> 00:04:12,880
That
12
00:04:12,880 --> 00:04:16,220
our target stand by
13
00:04:18,510 --> 00:04:19,510
That's a negative.
14
00:04:38,090 --> 00:04:39,450
Dr. Tango, three.
15
00:04:48,570 --> 00:04:49,770
Adeptus, 2300 feet.
16
00:04:50,450 --> 00:04:52,090
Approaching. Two men, inside.
17
00:04:56,010 --> 00:04:57,010
It's him.
18
00:04:57,050 --> 00:04:58,050
That's him.
19
00:05:09,510 --> 00:05:10,409
Hey, guys.
20
00:05:10,410 --> 00:05:12,370
We're just here for business. No war,
eh?
21
00:05:13,350 --> 00:05:14,810
Ah, sure. It's the March.
22
00:06:09,120 --> 00:06:10,700
Fine. Can't be it.
23
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
We need to go.
24
00:06:30,240 --> 00:06:31,240
Okay.
25
00:06:36,820 --> 00:06:37,940
When you're ready.
26
00:06:38,990 --> 00:06:39,990
Fire away.
27
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
He's dead.
28
00:07:31,660 --> 00:07:32,820
Target to a limit.
29
00:08:00,330 --> 00:08:04,050
TJ, command has confirmed takeoff of
Predator expected on target in 15
30
00:08:04,730 --> 00:08:06,010
Okay, 15 minutes.
31
00:08:06,310 --> 00:08:07,310
15 minutes.
32
00:08:09,670 --> 00:08:10,670
Red.
33
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Red here.
34
00:08:15,050 --> 00:08:16,050
We're moving.
35
00:08:17,490 --> 00:08:18,490
Copy that.
36
00:10:17,710 --> 00:10:19,390
Predator reaching target in 30 seconds.
37
00:10:22,490 --> 00:10:23,810
Heads up, it's DJ.
38
00:10:24,230 --> 00:10:28,190
The Predator will be on point at the
target in 30 seconds. Final countdown
39
00:10:30,350 --> 00:10:31,670
Black, copy that.
40
00:10:33,550 --> 00:10:34,870
Red, gun covered.
41
00:13:05,360 --> 00:13:11,780
Since the birth of agriculture about 10
,000 years ago in Mesopotamia, mankind
42
00:13:11,780 --> 00:13:16,540
has been trying to improve harvests and
crop cultivation by research and
43
00:13:16,540 --> 00:13:21,680
development of plants and seeds, by
creating technical tools and
44
00:13:21,760 --> 00:13:24,740
opening up new frontiers in agriculture.
45
00:13:26,480 --> 00:13:30,940
Over the centuries, there have been some
important agricultural revelations.
46
00:13:31,560 --> 00:13:34,840
mainly because of the so -called
enclosure and crop rotation.
47
00:13:36,120 --> 00:13:41,060
The heavy and slow animals were replaced
with faster and more efficient
48
00:13:41,060 --> 00:13:45,820
machines, initially steam -powered, then
motorized.
49
00:13:46,060 --> 00:13:52,040
The cold, the rain, the bad seasons have
been neutralized thanks to the climate
50
00:13:52,040 --> 00:13:56,760
controllability of greenhouses that can
regulate temperature and humidity.
51
00:13:58,060 --> 00:14:03,000
Then came hydroponics and biodynamic
farming, which have led to even more
52
00:14:03,000 --> 00:14:05,840
advancements like three -dimensional
cultivation.
53
00:14:07,720 --> 00:14:12,380
Among the major branches of science,
chemistry was the first to give the
54
00:14:12,380 --> 00:14:16,460
contribution to improvement in
agriculture, thanks to the invention of
55
00:14:16,460 --> 00:14:18,100
pesticides and fertilizers.
56
00:14:18,800 --> 00:14:23,500
The science of genetics has made its
contribution to agriculture only
57
00:14:23,700 --> 00:14:26,760
through the discoveries made from this
branch of biology.
58
00:14:27,400 --> 00:14:29,160
Farming has made amazing progress.
59
00:14:31,580 --> 00:14:36,020
Thanks to the financing by your
organization, we were able to gain a
60
00:14:36,020 --> 00:14:39,360
breakthrough discovery that will change
the course of history.
61
00:14:39,840 --> 00:14:46,180
In a few words, we have synthesized 10
,000 years of progress, including the
62
00:14:46,180 --> 00:14:49,780
latest knowledge on steroids,
flavonoids, and cyanobacteria.
63
00:14:52,180 --> 00:14:53,220
Magnetized water.
64
00:14:54,080 --> 00:14:55,580
Controlled eutrophication.
65
00:14:56,680 --> 00:15:03,280
special LED lighting, and finally, heavy
transgenic modifications of DNA to
66
00:15:03,280 --> 00:15:08,560
develop an incubator capable of forcing
the seeds of any plant to become super
67
00:15:08,560 --> 00:15:12,980
-fast growth seeds without deteriorating
the quality of the plant.
68
00:15:13,500 --> 00:15:18,180
The first test made on the seeds of
erythroxylum coca has given astonishing
69
00:15:18,180 --> 00:15:23,680
results. The ease and quickness of
growth allows sowing and harvesting
70
00:15:23,680 --> 00:15:27,390
anywhere. regardless of climatic and
environmental conditions.
71
00:15:28,450 --> 00:15:30,510
There's only one important warning.
72
00:15:30,850 --> 00:15:35,570
When the seeds to be treated are exposed
to our incubator, it is essential for
73
00:15:35,570 --> 00:15:40,250
these seeds to be totally clean and that
there are no organisms or insects
74
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
attached to them.
75
00:15:41,710 --> 00:15:45,750
The incubator's effects on animals have
given unexpected results.
76
00:15:46,110 --> 00:15:50,290
Aside from acceleration in growth, there
was also a registered unnatural
77
00:15:50,290 --> 00:15:51,850
increase in size.
78
00:15:54,190 --> 00:15:57,490
We named this new technology Solution
500.
79
00:16:04,170 --> 00:16:07,070
This is what happened approximately one
year ago.
80
00:16:07,970 --> 00:16:13,630
Today, our greenhouses are producing on
average over 500 coca plants a day.
81
00:16:14,150 --> 00:16:18,290
For a quick turnaround in profit that
our accountants are still trying to
82
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
calculate.
83
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
Undoubtedly.
84
00:16:24,820 --> 00:16:30,000
At this pace, we'll soon have control
over the entire country.
85
00:16:30,980 --> 00:16:34,960
And if that happens, we'll just have to
hire more accountants.
86
00:16:36,860 --> 00:16:41,580
At first, we thought of building many
small greenhouses instead of larger
87
00:16:41,580 --> 00:16:44,580
facilities. That would be way too
obvious.
88
00:16:44,980 --> 00:16:50,720
After all, our crops grow so fast that
we could sow and reap in a cupboard
89
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
the stairs.
90
00:16:59,360 --> 00:17:04,180
Recently, as has been reported, our
growers have had their problems.
91
00:17:32,110 --> 00:17:37,450
The military raids of the last four
months have destroyed 14 of our
92
00:17:43,730 --> 00:17:46,950
With a loss of over 150 million euros.
93
00:17:51,190 --> 00:17:53,790
This is why we decided to change
strategy.
94
00:17:54,390 --> 00:17:57,450
And move all of our centers of
cultivation underground.
95
00:17:58,990 --> 00:18:00,590
Invisible to the naked eye.
96
00:18:00,960 --> 00:18:03,180
And more importantly, to the satellites.
97
00:18:03,600 --> 00:18:08,560
We have already supplied a greenhouse
with more than 30 ,000 modified seeds.
98
00:18:09,780 --> 00:18:13,120
You can imagine that this is quite an
accomplishment.
99
00:18:14,120 --> 00:18:17,160
And move all of our centers of
cultivation underground.
100
00:18:18,000 --> 00:18:23,040
It's essential that this installation
does not meet the fate of the others.
101
00:18:24,820 --> 00:18:29,780
The new facility is located a few
kilometers from a small town in a
102
00:18:29,780 --> 00:18:34,260
area. Just below... A large building now
in disuse.
103
00:18:35,320 --> 00:18:40,480
This new facility has a production rate
of up to 15 ,000 coca plants every 48
104
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
hours.
105
00:18:42,780 --> 00:18:46,140
You'll find the exact location in the
document on page 3.
106
00:18:47,180 --> 00:18:49,120
Plus illustrations of the project.
107
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
Affirmative, Colonel.
108
00:18:53,200 --> 00:18:55,620
The new facility seems to be already
working.
109
00:18:55,840 --> 00:18:58,260
Our man inside will give us the exact
position.
110
00:19:00,880 --> 00:19:03,200
They've even listed the coordinates on
the document.
111
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Idiot.
112
00:19:08,800 --> 00:19:13,520
France, Albania, Turkey, Netherlands,
Spain.
113
00:19:14,880 --> 00:19:18,840
It's in these places that we've already
established 17 new plants.
114
00:19:19,720 --> 00:19:22,820
But at the moment, we only have five
functioning.
115
00:19:24,200 --> 00:19:27,300
Others will be ready by the end of next
month.
116
00:19:28,000 --> 00:19:30,060
Therefore, we'll meet here in two weeks.
117
00:20:15,110 --> 00:20:16,350
communication on the secure line.
118
00:20:17,490 --> 00:20:20,170
Colonel, encrypted communication is
enabled.
119
00:20:21,610 --> 00:20:23,430
So, you heard everything, right?
120
00:20:23,790 --> 00:20:24,870
They're assholes.
121
00:20:25,470 --> 00:20:26,790
Their days are numbered.
122
00:20:28,190 --> 00:20:30,150
You've got the exact coordinates, right?
123
00:20:30,410 --> 00:20:32,310
Sure. And plans of the building, too.
124
00:20:33,050 --> 00:20:34,330
Good job, Coleman.
125
00:20:35,210 --> 00:20:36,210
I'm going home.
126
00:20:38,970 --> 00:20:40,850
Okay. Let's dance.
127
00:20:41,710 --> 00:20:43,170
Convoke L -9 Commando, Major.
128
00:20:44,590 --> 00:20:45,590
The operation starts.
129
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
Yes, sir.
130
00:22:12,400 --> 00:22:16,680
Up till now, we've performed actions
targeted at the bases of drug
131
00:22:16,680 --> 00:22:17,700
throughout the country.
132
00:22:18,680 --> 00:22:20,740
We've destroyed crops and greenhouses.
133
00:22:22,400 --> 00:22:26,520
Police forces across the world are
working hard to put an end to a criminal
134
00:22:26,520 --> 00:22:31,480
organization apparently unbeatable, even
though they experienced huge losses
135
00:22:31,480 --> 00:22:34,480
inflicted in terms of manpower, money,
facilities.
136
00:22:35,940 --> 00:22:38,920
They continue to produce huge quantities
of drugs.
137
00:22:40,840 --> 00:22:45,560
using crops and storage facilities even
more technologically advanced,
138
00:22:46,000 --> 00:22:50,720
especially difficult to locate, even
using our advanced monitoring systems.
139
00:22:51,320 --> 00:22:56,760
Our undercover agents revealed an
alarming spread of storage facilities in
140
00:22:56,760 --> 00:23:01,340
America, Europe, Indonesia, Middle East,
almost everywhere, in fact.
141
00:23:01,780 --> 00:23:06,040
The earnings from the sale of this drug
are obviously being used for trafficking
142
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
weapons now.
143
00:23:07,920 --> 00:23:12,240
and terrorist operations are increasing
as we speak, with no end in sight.
144
00:23:13,620 --> 00:23:18,920
To finally put an end to this sickening
travesty, military intelligence has
145
00:23:18,920 --> 00:23:23,680
assigned a multinational task force to
deal with the situation, and executed
146
00:23:23,680 --> 00:23:27,240
Plan OMBRA, as in shadow. I hope that's
clear.
147
00:23:30,340 --> 00:23:33,880
So gentlemen, this means the fight is at
hand.
148
00:23:34,830 --> 00:23:38,070
You all have been collected and brought
here under my direct responsibility.
149
00:23:39,690 --> 00:23:41,890
The team will be made up of nine
specialists.
150
00:23:42,310 --> 00:23:45,870
Six men have been pulled from special
forces, operating under command of
151
00:23:45,870 --> 00:23:49,430
Lieutenant Ferretti and three government
agents.
152
00:23:50,270 --> 00:23:54,170
Agent Marcus, an expert on intelligence
and computer systems.
153
00:23:54,690 --> 00:23:57,190
Lieutenant Coleman, most of you know him
already.
154
00:23:57,470 --> 00:24:00,790
And also Dr. Sarton, an expert in
microbiology.
155
00:24:01,350 --> 00:24:04,070
She'll collect and analyze material that
may be of interest.
156
00:24:06,920 --> 00:24:10,400
We know Albania has created a structure
for the cultivation of genetically
157
00:24:10,400 --> 00:24:11,480
modified genes.
158
00:24:11,840 --> 00:24:15,420
Intelligence reveals a drug production
greenhouse located underground.
159
00:24:16,480 --> 00:24:21,460
It's equipped with a very advanced
surveillance system and protected 24
160
00:24:21,460 --> 00:24:22,880
day by heavily armed guards.
161
00:24:24,560 --> 00:24:25,740
Scope of the operation?
162
00:24:26,600 --> 00:24:33,160
Enter the building, retrieve any objects
of interest, and destroy anything else
163
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
that remains.
164
00:24:34,830 --> 00:24:38,570
It's imperative this operation is
handled with utmost and complete
165
00:24:39,650 --> 00:24:42,810
You have 12 hours from this moment to
prepare your attack strategy.
166
00:24:43,770 --> 00:24:46,350
Lieutenant Coleman will provide all
necessary information.
167
00:24:47,350 --> 00:24:49,530
Lieutenant Peretti, you remain here.
168
00:24:49,930 --> 00:24:51,230
All others, dismissed.
169
00:25:16,160 --> 00:25:18,420
Colonel, I don't quite understand.
170
00:25:18,880 --> 00:25:21,000
The doctor, the agent.
171
00:25:21,340 --> 00:25:22,480
We work solo.
172
00:25:22,740 --> 00:25:23,439
What's up?
173
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Lieutenant Ferretti.
174
00:25:25,480 --> 00:25:30,120
This decision is the result of months of
careful consideration by multiple
175
00:25:30,120 --> 00:25:31,500
authorities, big and small.
176
00:25:32,520 --> 00:25:34,480
Therefore, there's no room for error.
177
00:25:35,640 --> 00:25:37,880
No one should suspect we're involved
here.
178
00:25:39,940 --> 00:25:41,780
And may no witnesses be left behind.
179
00:25:43,580 --> 00:25:44,580
Got that?
180
00:26:17,020 --> 00:26:18,020
Compliments.
181
00:26:18,400 --> 00:26:20,420
You've made significant progress, it
seems.
182
00:26:21,200 --> 00:26:23,580
Thanks. I'm doing all I can do.
183
00:26:24,780 --> 00:26:27,680
It seems strange to me, seeing you
without your white coat.
184
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
Always in the laboratory.
185
00:26:30,820 --> 00:26:33,080
Who did you have to kill to get ahead,
huh?
186
00:26:33,860 --> 00:26:36,620
I see you never really changed over all
these years.
187
00:26:36,920 --> 00:26:38,700
You're still the same asshole.
188
00:26:39,820 --> 00:26:43,220
Wow. I mean, I see you might have also
learned how to make a weapon fire.
189
00:26:43,620 --> 00:26:47,280
Yeah. And I must say, I do a pretty good
job of it, you know.
190
00:26:47,480 --> 00:26:49,840
Huh. A pacifist's last words.
191
00:26:50,400 --> 00:26:51,700
It's for personal defense.
192
00:26:52,360 --> 00:26:53,960
I must have, you know.
193
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
We'll see.
194
00:26:55,760 --> 00:26:57,620
It's a shame the world's coming to this.
195
00:26:58,800 --> 00:27:00,380
Now who's a pacifist?
196
00:27:01,060 --> 00:27:04,840
If you're unhappy with me and Ruth, you
can always go home.
197
00:27:08,780 --> 00:27:12,840
No matter whatever happened between us,
remember, I'm your superior, and I
198
00:27:12,840 --> 00:27:15,580
demand your respect. Is that clear?
199
00:27:16,680 --> 00:27:20,980
And since you're going to be part of
this mission, try to wear more practical
200
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
shoes.
201
00:27:23,660 --> 00:27:25,480
I'll wear whatever I want.
202
00:27:25,920 --> 00:27:27,460
Don't leave your bald at home.
203
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
I'm recording.
204
00:29:28,480 --> 00:29:32,060
As of this moment, your men are probably
wondering.
205
00:29:52,860 --> 00:29:53,860
Come on.
206
00:29:54,620 --> 00:29:55,620
Hurry up.
207
00:30:33,620 --> 00:30:34,620
Okay.
208
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Finished.
209
00:30:40,380 --> 00:30:41,380
Let's go.
210
00:30:58,520 --> 00:31:00,120
Sir, the plane is ready.
211
00:31:28,330 --> 00:31:29,330
Okay.
212
00:33:18,480 --> 00:33:20,180
L9, ready for boarding.
213
00:34:39,020 --> 00:34:39,998
Everything okay?
214
00:34:40,000 --> 00:34:41,199
You're looking kind of tense.
215
00:34:41,560 --> 00:34:44,080
Oh, I don't do well without my Jabba.
216
00:34:53,580 --> 00:34:55,600
I knew we shouldn't have brought her
along.
217
00:34:55,800 --> 00:34:57,100
All she does is bitch.
218
00:34:57,660 --> 00:34:59,340
Yeah, man. I agree.
219
00:34:59,780 --> 00:35:00,880
Total liability.
220
00:35:02,620 --> 00:35:04,180
It's the trouble with all girls.
221
00:35:04,600 --> 00:35:05,820
They're all alike.
222
00:35:08,990 --> 00:35:11,290
So, you prefer guys, do ya?
223
00:35:12,150 --> 00:35:15,210
Well, let's put it this way. I prefer
them at work.
224
00:35:15,430 --> 00:35:17,930
I'd be more careful with your words.
Enough of this shit!
225
00:35:18,250 --> 00:35:22,150
We can't afford to lose our
concentration now, so pull it together,
226
00:35:24,630 --> 00:35:25,910
My sentiments exactly.
227
00:35:27,070 --> 00:35:28,690
You gonna be okay with that?
228
00:35:45,070 --> 00:35:47,190
L -9 Commando, take off.
229
00:36:44,400 --> 00:36:46,520
Charlie 1, this is Sparrowhawk 1, over.
230
00:36:47,060 --> 00:36:49,120
Sparrowhawk 1, we read you loud and
clear, over.
231
00:36:49,640 --> 00:36:50,920
Weather conditions stable.
232
00:36:51,780 --> 00:36:52,880
All systems go.
233
00:36:54,500 --> 00:36:56,520
ETA to point of release, two minutes.
234
00:36:57,480 --> 00:36:58,920
Repeat, two minutes, over.
235
00:36:59,800 --> 00:37:03,980
Copy, Sparrowhawk 1. Colonel, it's a go.
Two minutes to the release.
236
00:37:05,700 --> 00:37:07,340
Colonel, a DVD for you.
237
00:37:08,400 --> 00:37:09,940
Just go put it on my desk, okay?
238
00:37:10,340 --> 00:37:11,340
Yes, sir.
239
00:38:22,220 --> 00:38:23,840
Thank you very much. Thank you.
240
00:39:26,120 --> 00:39:28,200
The man's wrong on every move.
241
00:39:28,500 --> 00:39:33,120
You're not taking a shower. Relax. Fuck
yourself, Jack. Stop fucking it, ladies.
242
00:39:48,000 --> 00:39:51,420
Reach the position and send it to me.
Then get to the building.
243
00:39:51,640 --> 00:39:52,640
Copy that?
244
00:40:25,520 --> 00:40:26,620
The group has been divided.
245
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
Well done.
246
00:41:26,100 --> 00:41:27,780
L9, closing in on target.
247
00:41:28,140 --> 00:41:29,540
200 meters to climb.
248
00:42:58,280 --> 00:42:59,560
L9 on target.
249
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
information.
250
00:45:01,800 --> 00:45:03,040
We'll wait here for the go.
251
00:45:03,660 --> 00:45:06,560
We're not going anywhere until we know
it's safe. Got that, guys?
252
00:45:07,180 --> 00:45:08,860
I see now you're talking.
253
00:45:10,940 --> 00:45:11,940
Don't mind her.
254
00:45:12,180 --> 00:45:13,440
She's just a scientist.
255
00:45:15,380 --> 00:45:17,760
There's nothing to explain while we're
doing this at night?
256
00:45:20,480 --> 00:45:21,900
What a great idea.
257
00:47:06,350 --> 00:47:07,870
How long have you known each other?
258
00:47:08,490 --> 00:47:10,410
Too long.
259
00:47:10,930 --> 00:47:14,830
That may be, but not long enough to
really know me that well.
260
00:47:15,890 --> 00:47:18,050
How many operations have you had?
261
00:47:19,130 --> 00:47:22,790
Only for appendicitis, but I was still a
child.
262
00:47:24,830 --> 00:47:27,490
Hey, you better stay away from her.
263
00:47:28,170 --> 00:47:30,210
There's more to her than meets the eye.
264
00:47:31,110 --> 00:47:32,490
Anybody need some lip balm?
265
00:47:32,730 --> 00:47:33,549
No, thanks.
266
00:47:33,550 --> 00:47:34,550
I'm covered.
267
00:47:36,910 --> 00:47:37,910
Fantastic.
268
00:51:06,860 --> 00:51:12,380
be really confused and ask him where is
that damn greenhouse
269
00:51:12,380 --> 00:51:16,020
and where are the traffickers
270
00:51:39,920 --> 00:51:43,500
You see, we are tired of your dastardly
operations.
271
00:51:45,260 --> 00:51:49,700
It's really quite annoying, and it
created lots of problems with our
272
00:51:49,700 --> 00:51:50,700
shareholders.
273
00:51:52,060 --> 00:51:55,980
Hard to justify a loss of 150 million
euros.
274
00:51:57,140 --> 00:52:01,160
You have created so many problems that
we thought that maybe this is the time
275
00:52:01,160 --> 00:52:02,160
return the favor.
276
00:52:42,570 --> 00:52:47,510
As you well know, our incubators are
capable of genetically modifying
277
00:52:47,510 --> 00:52:48,510
life forms.
278
00:52:50,490 --> 00:52:55,170
But now our guys are conducting new
experiments.
279
00:52:57,110 --> 00:53:01,950
We thought now is the time to share with
you this amazing new discovery.
280
00:53:03,350 --> 00:53:07,430
Since you are so kind as to be close to
us in every situation,
281
00:54:13,100 --> 00:54:18,700
If I were you, I would withdraw my team
as soon as possible.
282
00:54:20,500 --> 00:54:22,120
Before it's too late.
283
00:55:14,029 --> 00:55:15,390
L9, it's Charlie 1, over.
284
00:55:16,050 --> 00:55:17,490
L9, from Charlie 1, over.
285
00:55:19,010 --> 00:55:21,550
Operation aborted. Repeat, operation
aborted.
286
00:55:22,730 --> 00:55:24,330
Retreat. Save the building immediately.
287
00:55:25,510 --> 00:55:26,510
It's a trap.
288
00:55:27,090 --> 00:55:28,850
Charlie 1 to L9, do you copy?
289
00:55:29,810 --> 00:55:30,810
Abort the operation.
290
00:56:12,230 --> 00:56:13,230
TJ, it's Jack.
291
01:01:30,960 --> 01:01:32,180
They already gave us the green light.
292
01:01:32,900 --> 01:01:34,240
Maybe they're not ready.
293
01:01:39,860 --> 01:01:41,640
T .J., come in.
294
01:01:42,260 --> 01:01:45,460
Coleman, stay away from the building.
Don't come close.
295
01:01:45,860 --> 01:01:46,860
What do you got?
296
01:01:47,440 --> 01:01:50,580
Problems? We lost Duke and his radio.
297
01:01:51,560 --> 01:01:53,520
What the hell you mean you lost Duke?
298
01:02:08,000 --> 01:02:10,240
TJ, what the fuck can you tell me, huh?
299
01:03:24,150 --> 01:03:26,730
Enlargement realistic thermal basin
activated.
300
01:03:31,850 --> 01:03:35,090
I've never seen anything like it, man.
They're giant spiders.
301
01:03:35,730 --> 01:03:36,890
Set up the recovery.
302
01:03:37,130 --> 01:03:38,310
Get those guys out.
303
01:03:46,910 --> 01:03:47,990
L9 database.
304
01:03:48,390 --> 01:03:50,230
Searching for similar dual species.
305
01:04:02,030 --> 01:04:08,670
Maximum affinity detected, 80%. Atrox
Robustus, one of the most aggressive and
306
01:04:08,670 --> 01:04:10,070
venomous spiders in the world.
307
01:05:52,950 --> 01:05:54,710
Sir, the helicopter's ready.
308
01:05:55,310 --> 01:05:58,230
With your permission, I'd like to take
part in the mission.
309
01:05:59,970 --> 01:06:01,770
Just bring back the guys.
310
01:06:03,950 --> 01:06:05,250
Will do, for sure.
311
01:08:28,309 --> 01:08:29,870
Heading toward the recovery zone, sir.
312
01:13:42,640 --> 01:13:44,700
How's that? They thought you knew me.
313
01:14:50,700 --> 01:14:51,740
So, you okay?
314
01:14:52,780 --> 01:14:54,160
I've had better days.
315
01:14:57,800 --> 01:15:02,780
Doctor, do you have any scientific
explanation at all for what we've just
316
01:15:02,960 --> 01:15:03,960
Those incredible monsters?
317
01:15:04,320 --> 01:15:08,580
The only explanation I can possibly come
up with now is that these spiders have
318
01:15:08,580 --> 01:15:13,580
been subjected to a heavy modification
of the gene of growth. I don't know. It
319
01:15:13,580 --> 01:15:16,280
would explain the huge dimensional
increase that's going on.
320
01:15:17,720 --> 01:15:18,720
Obviously.
321
01:15:19,290 --> 01:15:20,750
They used the incubator.
322
01:15:21,990 --> 01:15:25,430
They could have used the incubator to
provoke a genetic modification in
323
01:15:25,430 --> 01:15:26,430
aggressive spiders.
324
01:15:26,810 --> 01:15:29,270
Maybe even the family of Hexathelidae.
325
01:15:29,990 --> 01:15:33,370
Increasing their size and porosity. And
who knows what else.
326
01:15:33,650 --> 01:15:36,030
So the building was full of those
horrible creatures?
327
01:15:37,730 --> 01:15:38,910
No other explanation.
328
01:15:39,390 --> 01:15:40,850
They were lured into a trap.
329
01:15:41,170 --> 01:15:42,330
Those poor bastards.
330
01:15:42,790 --> 01:15:45,310
Must have been like a living hell for
those guys in there.
331
01:15:46,990 --> 01:15:48,170
They sacrificed.
332
01:15:50,060 --> 01:15:52,420
And the explosion didn't happen by
accident.
333
01:15:52,640 --> 01:15:54,680
And it didn't exactly kill all the
spiders.
334
01:15:55,140 --> 01:15:57,040
If we stay here, we're just easy prey.
335
01:15:57,580 --> 01:15:59,760
All the spiders want is raw meat.
336
01:16:03,560 --> 01:16:05,200
Okay, let's get out of here.
337
01:16:33,390 --> 01:16:34,770
You believe this shit?
338
01:16:39,050 --> 01:16:41,370
Come on you fucker, show yourselves!
339
01:18:30,380 --> 01:18:31,159
That crap?
340
01:18:31,160 --> 01:18:32,160
What is that?
341
01:18:33,000 --> 01:18:36,680
Actually, it could be the neurotoxin
secreted by the spiders.
342
01:18:37,700 --> 01:18:40,580
It attacks the nervous system and leads
rapidly to death.
343
01:18:42,140 --> 01:18:46,720
Wow. You're just full of good news,
aren't you? It's true. What can I say?
344
01:18:50,260 --> 01:18:52,300
Where there's a smell, there's a spider.
345
01:18:52,520 --> 01:18:53,520
Right, but where?
346
01:19:15,690 --> 01:19:18,970
Hey guys, I think we got a problem.
347
01:20:12,560 --> 01:20:13,760
What the heck happened to Marcos?
348
01:22:04,650 --> 01:22:08,850
After serving so many years, devoured by
a pack of fucking spiders.
349
01:22:09,350 --> 01:22:11,430
I'm sure someone will come to save us.
350
01:22:13,930 --> 01:22:16,370
This thing's really going to leave a
mark.
351
01:22:17,210 --> 01:22:19,090
You have a bad wound, Coleman.
352
01:22:19,770 --> 01:22:21,870
But thankfully, you haven't been bitten.
353
01:22:23,650 --> 01:22:24,650
Are you sure?
354
01:22:25,570 --> 01:22:26,950
Don't say it if you don't mean it.
355
01:22:28,370 --> 01:22:31,770
No. If you had been bitten, you wouldn't
be breathing anymore.
356
01:22:39,039 --> 01:22:40,720
We're almost out of ammo.
357
01:22:41,040 --> 01:22:43,020
I thought it couldn't get worse.
358
01:22:51,500 --> 01:22:52,500
Don't be afraid.
359
01:22:53,400 --> 01:22:58,360
As long as you're with me, you'll be
okay.
360
01:23:03,460 --> 01:23:04,460
Run!
361
01:23:08,270 --> 01:23:09,270
Woo!
362
01:24:09,870 --> 01:24:10,870
much as you.
363
01:24:44,740 --> 01:24:46,060
Approaching the rescue area, sir.
364
01:26:10,960 --> 01:26:14,660
Probably the genetic mutation has
accelerated all metabolic processes.
365
01:26:15,700 --> 01:26:19,000
Not just the growth, but also the aging.
366
01:26:19,920 --> 01:26:22,820
You mean it died of old age?
367
01:26:23,660 --> 01:26:26,500
Well, I guess it's possible.
368
01:26:29,180 --> 01:26:30,180
Crazy.
369
01:28:27,470 --> 01:28:28,630
I agree with you.
370
01:28:29,050 --> 01:28:31,250
These wild adventures are not for me.
371
01:28:32,150 --> 01:28:34,790
I think it's better if I hang out in my
laboratory.
372
01:28:36,150 --> 01:28:37,450
Oh, come on.
373
01:28:38,250 --> 01:28:39,590
You weren't all that bad.
374
01:28:40,430 --> 01:28:41,430
No, were you?
375
01:28:41,730 --> 01:28:43,190
I think it could have been worse.
27783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.