All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,160 --> 00:01:37,900 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:38,960 --> 00:01:40,930 [Episode 9] 3 00:01:41,590 --> 00:01:42,560 Buhuan, 4 00:01:43,310 --> 00:01:45,229 you're the one I chose. 5 00:01:45,789 --> 00:01:49,150 You're decisive and calculating. 6 00:01:51,310 --> 00:01:54,350 I planned to entrust you 7 00:01:54,420 --> 00:01:58,060 with Biluo Valley and Xuanxuan after I'm gone. 8 00:01:59,200 --> 00:02:01,510 But look, 9 00:02:02,040 --> 00:02:03,920 what have you done? 10 00:02:05,350 --> 00:02:06,750 I overestimated myself. 11 00:02:07,150 --> 00:02:08,110 I didn't expect 12 00:02:08,590 --> 00:02:10,360 there would still be people helping Yuan Yingxing 13 00:02:10,360 --> 00:02:12,160 after the fall of Shengyue Sect. 14 00:02:13,120 --> 00:02:14,190 His escape 15 00:02:14,410 --> 00:02:16,210 caught me completely off guard. 16 00:02:16,280 --> 00:02:16,870 Chief, 17 00:02:17,910 --> 00:02:19,640 please give me another chance. 18 00:02:23,630 --> 00:02:24,560 Another chance? 19 00:02:25,590 --> 00:02:27,400 I've given you 20 00:02:29,520 --> 00:02:31,430 chance after chance. 21 00:02:31,710 --> 00:02:33,840 All I wanted was Yuan Yingxing's head. 22 00:02:34,150 --> 00:02:35,240 Was that so hard? 23 00:02:36,680 --> 00:02:38,590 Now Yuan Yingxing has escaped. 24 00:02:38,960 --> 00:02:40,360 The world is vast. 25 00:02:40,400 --> 00:02:41,660 We can't even find him. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,440 How are we supposed to kill him? 27 00:02:49,470 --> 00:02:50,730 Yuan Yingxing is here. 28 00:02:52,000 --> 00:02:52,520 Chief, 29 00:02:53,150 --> 00:02:55,280 lend me another team of elite archers. 30 00:02:55,520 --> 00:02:56,910 Yuan Yingxing is injured. 31 00:02:56,910 --> 00:02:58,570 If we surround and attack him, 32 00:02:59,079 --> 00:03:00,870 no matter how capable he is, 33 00:03:01,470 --> 00:03:03,030 we'll bring him down. 34 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Good. 35 00:03:05,360 --> 00:03:06,560 Bring his head to me. 36 00:03:06,750 --> 00:03:07,630 Yes, Chief. 37 00:03:09,150 --> 00:03:11,550 You are all elite warriors of Biluo Valley. 38 00:03:12,310 --> 00:03:14,310 Taking down a wounded Yuan Yingxing 39 00:03:14,470 --> 00:03:15,800 shouldn't be a problem. 40 00:03:16,870 --> 00:03:19,360 He's directly south of here. 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,970 Once I locate him with my flute, 42 00:03:22,280 --> 00:03:23,340 wait for my signal, 43 00:03:23,750 --> 00:03:25,079 then we'll take him together! 44 00:03:25,079 --> 00:03:26,000 Yes! 45 00:03:51,680 --> 00:03:52,310 Chief, 46 00:03:53,280 --> 00:03:54,710 I've finally found you. 47 00:03:55,640 --> 00:03:58,320 Gold Hall Master, I heard you wanted to kill me? 48 00:03:59,840 --> 00:04:00,430 Chief, 49 00:04:01,140 --> 00:04:03,580 I swear I've always been loyal to you! 50 00:04:04,710 --> 00:04:06,280 Since you're so loyal to me, 51 00:04:07,030 --> 00:04:09,760 I'll just take out your heart and see if it's true. 52 00:04:17,269 --> 00:04:18,399 Release the arrows! 53 00:05:13,490 --> 00:05:14,420 Spare me, Chief! 54 00:05:16,200 --> 00:05:18,120 I'm more useful than a dog, Chief. 55 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Chief! 56 00:05:28,310 --> 00:05:29,160 Jin Buhuan. 57 00:05:30,390 --> 00:05:32,680 If you weren't a disciple of the Shengyue Sect, 58 00:05:32,680 --> 00:05:34,070 you'd be just like them. 59 00:05:34,830 --> 00:05:36,690 You received Shengyue Sect's grace 60 00:05:36,690 --> 00:05:37,950 but dared to betray me. 61 00:05:40,120 --> 00:05:40,870 Tell me, 62 00:05:41,780 --> 00:05:43,180 what should I do with you? 63 00:05:43,750 --> 00:05:44,830 Have mercy, Chief. 64 00:05:45,159 --> 00:05:46,240 I dare not... 65 00:05:46,390 --> 00:05:47,120 I dare not... 66 00:06:01,710 --> 00:06:03,710 A stray dog abandoned by its master— 67 00:06:04,210 --> 00:06:05,610 who would want you now? 68 00:06:13,720 --> 00:06:15,070 You said you needed manpower, 69 00:06:15,070 --> 00:06:16,180 so I didn't hesitate 70 00:06:16,180 --> 00:06:17,500 to send you archers. 71 00:06:18,160 --> 00:06:20,040 You said you could kill Yuan Yingxing, 72 00:06:20,040 --> 00:06:22,800 so I set a trap across all of Biluo Valley 73 00:06:22,860 --> 00:06:23,860 to help you! 74 00:06:24,190 --> 00:06:26,360 But now, we've suffered heavy losses, 75 00:06:26,480 --> 00:06:28,310 and all the archers have fallen. 76 00:06:28,560 --> 00:06:31,040 Oh, Jin Buhuan. 77 00:06:32,510 --> 00:06:33,970 What about your promises? 78 00:06:34,040 --> 00:06:35,640 What about your guarantees? 79 00:06:36,480 --> 00:06:38,409 Someone must have leaked our plan. 80 00:06:39,270 --> 00:06:42,240 Otherwise, how could Yuan Yingxing have escaped? 81 00:06:43,070 --> 00:06:43,920 Chief, 82 00:06:45,159 --> 00:06:46,310 give me another chance. 83 00:06:46,310 --> 00:06:47,070 Chance? 84 00:06:47,600 --> 00:06:49,400 I've already given you a chance. 85 00:06:49,560 --> 00:06:51,960 Not only did you fail to kill Yuan Yingxing— 86 00:06:52,560 --> 00:06:53,600 look at yourself— 87 00:06:53,950 --> 00:06:55,120 you lost an arm 88 00:06:55,240 --> 00:06:56,440 and became a cripple. 89 00:06:57,040 --> 00:06:59,950 Do you expect me to marry Xuanxuan 90 00:07:00,380 --> 00:07:02,020 off to a cripple? 91 00:07:03,310 --> 00:07:04,870 Young Chief is back. 92 00:07:14,000 --> 00:07:14,510 Father. 93 00:07:25,190 --> 00:07:26,590 Where're the offerings? 94 00:07:27,720 --> 00:07:30,000 Father, somehow 95 00:07:30,190 --> 00:07:32,590 people from Yunmen found Qingmu Fortress. 96 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 They rescued 97 00:07:34,270 --> 00:07:35,670 all nine children. 98 00:07:36,360 --> 00:07:38,960 Luckily, everyone in Qingmu Fortress is dead. 99 00:07:39,270 --> 00:07:40,800 They won't find any clues. 100 00:07:42,120 --> 00:07:43,870 You can't even watch over a few children. 101 00:07:43,870 --> 00:07:45,930 Do you even deserve your family name? 102 00:07:47,680 --> 00:07:49,040 Can you guarantee 103 00:07:49,600 --> 00:07:50,730 those kids they took 104 00:07:50,870 --> 00:07:52,040 won't say anything? 105 00:07:52,560 --> 00:07:53,920 If they say anything, 106 00:07:54,900 --> 00:07:55,610 then we 107 00:07:56,270 --> 00:07:58,150 will be despised by everyone! 108 00:08:01,560 --> 00:08:02,160 You, 109 00:08:02,880 --> 00:08:04,680 go to Qinglai City immediately. 110 00:08:04,850 --> 00:08:06,040 No matter what excuse you use, 111 00:08:06,040 --> 00:08:06,950 wipe them out. 112 00:08:07,120 --> 00:08:08,070 Kill those children! 113 00:08:08,070 --> 00:08:10,070 We can't let them reveal our secret! 114 00:08:10,310 --> 00:08:10,800 It's... 115 00:08:10,870 --> 00:08:11,720 Go now! 116 00:08:15,220 --> 00:08:15,910 Yes. 117 00:08:19,890 --> 00:08:20,770 Xuanxuan. 118 00:08:24,190 --> 00:08:24,920 Jin Buhuan! 119 00:08:27,830 --> 00:08:28,600 Chief. 120 00:08:28,620 --> 00:08:30,310 I'll give you one last chance. 121 00:08:30,430 --> 00:08:32,240 Yuan Yingxing has been abandoned by all. 122 00:08:32,240 --> 00:08:33,669 He's at the end of his rope. 123 00:08:33,669 --> 00:08:35,530 As long as you kill Yuan Yingxing, 124 00:08:35,789 --> 00:08:38,510 I'll personally officiate your wedding with Xuanxuan. 125 00:08:38,510 --> 00:08:39,960 But if you fail, 126 00:08:40,480 --> 00:08:42,630 your engagement with her will be void. 127 00:08:44,600 --> 00:08:45,790 Yes, Chief. 128 00:08:46,630 --> 00:08:48,030 I will use all my strength 129 00:08:48,390 --> 00:08:51,720 to make sure Yuan Yingxing dies with no grave to be buried in. 130 00:09:09,790 --> 00:09:10,910 Trust— 131 00:09:11,860 --> 00:09:14,450 it's the most fragile thing in this world. 132 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 Everyone I trusted 133 00:09:27,600 --> 00:09:29,550 has betrayed me. 134 00:09:30,840 --> 00:09:31,600 Like you. 135 00:09:33,440 --> 00:09:34,600 Like Jin Buhuan. 136 00:09:48,310 --> 00:09:49,070 Yingxing? 137 00:09:49,680 --> 00:09:50,610 You're back? 138 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 Why do you smell of blood? 139 00:09:54,830 --> 00:09:56,260 What did Jin Buhuan do to you? 140 00:09:56,260 --> 00:09:57,140 Get lost! 141 00:10:10,330 --> 00:10:11,090 Yingxing, 142 00:10:11,990 --> 00:10:13,270 what is this? 143 00:10:20,980 --> 00:10:22,980 If you hadn't betrayed me, 144 00:10:24,200 --> 00:10:26,800 this would've been your wedding token from me— 145 00:10:28,840 --> 00:10:30,570 the Shengyue Token of our sect. 146 00:10:31,390 --> 00:10:32,030 Yingxing, 147 00:10:33,030 --> 00:10:34,940 I never intended to betray you. 148 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 Stay away from me. 149 00:10:53,550 --> 00:10:54,120 Mr. Yang. 150 00:10:55,840 --> 00:10:57,500 We're just leaving like this? 151 00:10:57,610 --> 00:10:59,720 We're not even going to tell Miss Yang and the others? 152 00:10:59,720 --> 00:11:02,390 Didn't we say everything that needed to be said yesterday? 153 00:11:02,390 --> 00:11:03,220 But... 154 00:11:03,250 --> 00:11:03,930 No buts. 155 00:11:03,950 --> 00:11:06,390 If we keep stalling, we'll delay reporting back again. 156 00:11:06,390 --> 00:11:07,120 Enough talk. 157 00:11:07,550 --> 00:11:08,670 Get the children on the carriage. 158 00:11:08,670 --> 00:11:10,130 Let's leave immediately. 159 00:11:12,000 --> 00:11:12,750 Mr. Yang. 160 00:11:14,030 --> 00:11:14,840 We meet again. 161 00:11:14,860 --> 00:11:16,460 Miss Lu? Why are you back? 162 00:11:17,320 --> 00:11:19,360 Qinglai City isn't exactly close to Yangliu Town. 163 00:11:19,360 --> 00:11:20,750 My father was worried there might be another incident, 164 00:11:20,750 --> 00:11:22,670 so he sent me with people to assist Yunmen in the escort. 165 00:11:22,670 --> 00:11:23,800 What does that mean? 166 00:11:23,860 --> 00:11:25,910 Are you saying you don't trust Yunmen? 167 00:11:25,910 --> 00:11:27,820 Chief Lu means well. 168 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 Since it's his goodwill, 169 00:11:44,480 --> 00:11:46,140 I'll respectfully accept it. 170 00:11:48,200 --> 00:11:50,710 You two, help the children into the carriage. 171 00:11:50,710 --> 00:11:51,440 -Yes. -Yes. 172 00:12:10,630 --> 00:12:11,200 Mr. Yang, 173 00:12:11,720 --> 00:12:12,940 it's raining so heavily. 174 00:12:12,940 --> 00:12:14,100 There are so many kids here. 175 00:12:14,100 --> 00:12:15,430 What if they catch cold? 176 00:12:16,630 --> 00:12:18,360 Hurry and light a fire for them. 177 00:12:18,630 --> 00:12:19,270 Mr. Yang, 178 00:12:20,030 --> 00:12:21,290 the temple is leaking. 179 00:12:21,320 --> 00:12:23,910 All the firewood is damp. We can't light a fire. 180 00:12:23,910 --> 00:12:25,360 Then figure something out. 181 00:12:25,360 --> 00:12:27,020 What if the children get cold? 182 00:12:34,990 --> 00:12:37,340 [How I Got My Husband] 183 00:12:39,390 --> 00:12:39,960 Use this. 184 00:12:43,910 --> 00:12:44,550 Mr. Yang, 185 00:12:45,270 --> 00:12:47,130 this is Miss Yang's handwriting. 186 00:12:47,440 --> 00:12:48,630 Are you sure? 187 00:12:48,920 --> 00:12:49,430 It's fine. 188 00:12:49,430 --> 00:12:50,750 ♪ Time flows like sand in an hourglass, counting down to forever ♪ 189 00:12:50,750 --> 00:12:51,550 Use it. 190 00:12:53,840 --> 00:12:54,720 This Miss Yang 191 00:12:54,840 --> 00:12:55,600 has no shame. 192 00:12:55,800 --> 00:12:58,030 ♪ Only at the moment we met did I learn what pain and sorrow truly are ♪ 193 00:12:58,030 --> 00:12:59,360 Go fetch some firewood. 194 00:13:02,670 --> 00:13:05,670 ♪ The cold wind softens little by little ♪ 195 00:13:06,020 --> 00:13:06,190 I made this myself. 196 00:13:06,190 --> 00:13:07,470 ♪ Though carefree, I can't resist the gaze written in my fate ♪ 197 00:13:07,470 --> 00:13:08,030 Here. 198 00:13:11,320 --> 00:13:12,080 Thank you. 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,800 I have something for you too. 200 00:13:15,600 --> 00:13:20,640 ♪ I remember the old days, forgetting all past grudges ♪ 201 00:13:22,210 --> 00:13:27,640 ♪ Through the rise and fall of the world's cruel game ♪ 202 00:13:28,580 --> 00:13:30,030 ♪ I cherish your gentle touch ♪ 203 00:13:30,030 --> 00:13:30,670 Alright. 204 00:13:32,530 --> 00:13:33,320 ♪ The long, winding road lingers in my heart ♪ 205 00:13:33,320 --> 00:13:34,050 Give it to me. 206 00:13:37,760 --> 00:13:40,880 ♪ Like dark clouds surging ♪ 207 00:13:41,730 --> 00:13:45,510 ♪ I vow my life, never turning back ♪ 208 00:13:45,530 --> 00:13:47,950 ♪ Betting on forever ♪ 209 00:13:48,400 --> 00:13:54,500 ♪ I dare to let go of right and wrong and stay by your side ♪ 210 00:13:54,700 --> 00:13:56,750 ♪ Unafraid of hardships or raging torrents ♪ 211 00:13:56,750 --> 00:13:58,690 Thank you, sir! Thank you, sir! 212 00:13:58,690 --> 00:14:00,780 ♪ I see longing with new clarity ♪ 213 00:14:00,780 --> 00:14:00,850 Thank you, sir! 214 00:14:00,850 --> 00:14:04,430 ♪ Love can heal all pain ♪ 215 00:14:04,430 --> 00:14:05,030 Thank you! 216 00:14:05,030 --> 00:14:05,810 Everyone, please calm down. 217 00:14:05,810 --> 00:14:07,210 Don't push, don't panic. 218 00:14:08,840 --> 00:14:10,860 Lu Xuanxuan has stolen the spotlight again. 219 00:14:10,860 --> 00:14:12,030 So annoying. 220 00:14:13,170 --> 00:14:14,770 She's from a righteous sect. 221 00:14:14,860 --> 00:14:17,660 Yang Qing wouldn't really embarrass Biluo Valley, would he? 222 00:14:17,660 --> 00:14:19,520 What so-called righteous sects? 223 00:14:19,680 --> 00:14:21,210 Just a bunch of hypocrites. 224 00:14:22,160 --> 00:14:22,920 Saintess, 225 00:14:23,200 --> 00:14:24,330 just give the order, 226 00:14:24,410 --> 00:14:26,910 and I'll kill whoever's made you angry right now. 227 00:14:26,910 --> 00:14:28,150 That's enough, Si. 228 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 Stop making trouble here. 229 00:14:29,910 --> 00:14:31,640 Why did Yang Qing drive us away? 230 00:14:31,910 --> 00:14:33,020 Yue didn't spell it out, 231 00:14:33,020 --> 00:14:34,390 but don't you have a clue? 232 00:14:34,390 --> 00:14:35,590 What... what did I do? 233 00:14:36,030 --> 00:14:37,120 What did you do? 234 00:14:37,360 --> 00:14:40,120 You're the Fire Hall Master of Shengyue Sect. 235 00:14:40,510 --> 00:14:43,310 Maybe Yang Qing is keeping his distance 236 00:14:43,330 --> 00:14:44,810 from Yue because of you. 237 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 If it weren't for you, 238 00:14:46,310 --> 00:14:48,310 maybe they'd have happily taken me 239 00:14:48,330 --> 00:14:50,120 and Yue to Yunmen already. 240 00:14:50,770 --> 00:14:51,440 Lingyin, 241 00:14:51,750 --> 00:14:53,900 don't make such baseless accusations! 242 00:14:53,900 --> 00:14:56,380 But ever since Si showed up, 243 00:14:57,070 --> 00:14:59,670 Yang Qing hasn't treated me the same. 244 00:14:59,790 --> 00:15:00,500 Right? 245 00:15:01,200 --> 00:15:03,270 I even told him Si was my lover. 246 00:15:03,940 --> 00:15:05,510 Why did you say that to him? 247 00:15:05,900 --> 00:15:08,160 I just made it up in the heat of the moment. 248 00:15:08,670 --> 00:15:12,470 He wouldn't be jealous over that, would he? 249 00:15:13,750 --> 00:15:14,870 Not necessarily. 250 00:15:15,010 --> 00:15:17,220 I think Yang Qing just simply 251 00:15:17,240 --> 00:15:19,500 doesn't like people from Shengyue Sect. 252 00:15:21,030 --> 00:15:21,870 But... 253 00:15:22,410 --> 00:15:24,930 we can just let Si go alone, right? 254 00:15:27,510 --> 00:15:29,630 He looks so fierce. 255 00:15:29,960 --> 00:15:31,390 Just let him go alone. 256 00:15:31,510 --> 00:15:32,000 You... 257 00:15:33,270 --> 00:15:34,480 Saintess, 258 00:15:34,630 --> 00:15:36,360 please let me stay by your side. 259 00:15:39,600 --> 00:15:40,910 Fine, you can stay, 260 00:15:41,270 --> 00:15:42,220 but don't cause any trouble. 261 00:15:42,220 --> 00:15:43,420 Thank you, Saintess. 262 00:15:45,880 --> 00:15:48,740 Does Yang Qing really not know you're the Saintess? 263 00:15:51,390 --> 00:15:52,750 Actually... 264 00:15:53,270 --> 00:15:55,720 I think he's long guessed who I am. 265 00:15:56,420 --> 00:15:57,460 But... 266 00:15:57,490 --> 00:15:59,350 he doesn't seem to care that much. 267 00:16:00,170 --> 00:16:03,450 Those lies you told him were so obvious. 268 00:16:03,870 --> 00:16:04,940 You told him 269 00:16:05,060 --> 00:16:07,610 your uncle has amazing skills 270 00:16:08,390 --> 00:16:10,550 and that you met me through him. 271 00:16:11,200 --> 00:16:14,260 I don't think anyone like that exists in Shengyue Sect. 272 00:16:14,630 --> 00:16:16,000 He'd be a fool not to be suspicious. 273 00:16:16,000 --> 00:16:16,840 I don't care. 274 00:16:17,250 --> 00:16:20,810 Since he hasn't said anything, I'll just pretend he doesn't know. 275 00:16:20,810 --> 00:16:22,360 Since he doesn't know, 276 00:16:22,930 --> 00:16:25,060 I'll act like he has no doubts about me. 277 00:16:27,150 --> 00:16:29,030 So what do we do next? 278 00:16:29,600 --> 00:16:30,390 We can't just 279 00:16:30,390 --> 00:16:32,590 keep secretly following him like this. 280 00:16:36,870 --> 00:16:38,000 Tonight, 281 00:16:38,220 --> 00:16:39,370 I'll take him down. 282 00:16:39,400 --> 00:16:42,260 No matter what, I'll make sure he takes us to Yunmen. 283 00:16:49,590 --> 00:16:54,270 [Tianlin Garden] 284 00:18:02,720 --> 00:18:03,590 You're awake? 285 00:18:04,010 --> 00:18:05,140 Did you drug me? 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,270 I had no choice. 287 00:18:07,330 --> 00:18:08,900 You wanted to part ways with me, 288 00:18:08,900 --> 00:18:10,760 so I had to take drastic measures. 289 00:18:11,030 --> 00:18:14,140 Today, I'm making things irreversible. 290 00:18:14,550 --> 00:18:16,480 Let's see how you'll drive me away. 291 00:18:17,110 --> 00:18:17,940 Yang Wangyue! 292 00:18:18,860 --> 00:18:20,240 Call me Wangyue. 293 00:18:22,730 --> 00:18:23,880 If you keep this up, 294 00:18:24,180 --> 00:18:25,900 I might not let you off so easily. 295 00:18:25,900 --> 00:18:27,450 I'll stop if you want, 296 00:18:27,640 --> 00:18:29,040 but you have to promise me 297 00:18:31,620 --> 00:18:32,930 to take me to Yunmen. 298 00:18:34,330 --> 00:18:35,960 I know your worries. 299 00:18:36,510 --> 00:18:38,440 I won't cause trouble for you. 300 00:18:38,470 --> 00:18:39,750 Just take me with you. 301 00:18:39,920 --> 00:18:40,780 I want to be by your side. 302 00:18:40,780 --> 00:18:42,380 Yunmen isn't a place for fun. 303 00:18:42,430 --> 00:18:44,490 I can't just take anyone there I want. 304 00:18:44,560 --> 00:18:45,700 You're an elder of Yunmen. 305 00:18:45,700 --> 00:18:46,430 If you say so, 306 00:18:46,440 --> 00:18:48,100 how would they dare to refuse? 307 00:18:48,120 --> 00:18:49,270 If you don't agree, 308 00:18:49,360 --> 00:18:50,560 I'll just keep going. 309 00:18:57,220 --> 00:18:58,550 I've given you a chance. 310 00:18:59,030 --> 00:19:00,100 Are you going out on your own 311 00:19:00,100 --> 00:19:01,430 or am I throwing you out? 312 00:19:02,410 --> 00:19:05,010 You didn't get affected by my sleeping powder? 313 00:19:06,160 --> 00:19:07,000 Tomorrow, 314 00:19:07,730 --> 00:19:08,990 I'll return to Yunmen. 315 00:19:09,920 --> 00:19:11,110 You and your old lover 316 00:19:11,110 --> 00:19:12,310 better keep a low profile. 317 00:19:12,310 --> 00:19:13,990 Now that Shengyue Sect has fallen apart 318 00:19:13,990 --> 00:19:15,680 and various factions are rising in the martial world, 319 00:19:15,680 --> 00:19:17,160 everyone wants Shengyue Sect 320 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 wiped out. 321 00:19:22,480 --> 00:19:24,700 Did you suddenly drive me away because of Mingyang? 322 00:19:24,700 --> 00:19:25,200 No. 323 00:19:26,070 --> 00:19:27,460 If you don't like Mingyang, 324 00:19:27,460 --> 00:19:28,780 I can drive him away. 325 00:19:30,980 --> 00:19:32,910 It has nothing to do with Mingyang. 326 00:19:36,030 --> 00:19:37,400 Mingyang is good for you. 327 00:19:37,400 --> 00:19:38,680 What are you talking about? 328 00:19:38,680 --> 00:19:41,510 You clearly know that I was just joking with you about Mingyang. 329 00:19:41,510 --> 00:19:43,640 Why are you suddenly acting like this? 330 00:19:43,670 --> 00:19:44,750 Talk to me. 331 00:19:44,770 --> 00:19:46,210 Weren't we fine before? 332 00:19:52,880 --> 00:19:55,350 There's a time for coming together and parting. 333 00:19:55,350 --> 00:19:58,480 We're simply not suited to continue this journey together. 334 00:19:58,480 --> 00:19:59,320 Not suited? 335 00:19:59,790 --> 00:20:00,550 What do you mean by not suited? 336 00:20:00,550 --> 00:20:01,750 Why aren't we suited? 337 00:20:02,270 --> 00:20:03,880 Let's talk this through. 338 00:20:04,140 --> 00:20:06,400 I've already said everything that needs to be said. 339 00:20:06,400 --> 00:20:07,420 Give me back the letter. 340 00:20:07,420 --> 00:20:09,750 What letter? Is it more important than me? 341 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Give it back to me! 342 00:20:21,510 --> 00:20:23,760 Did you suddenly drive me away because of Yao Fu? 343 00:20:23,760 --> 00:20:24,970 She's been gone for so long, 344 00:20:24,970 --> 00:20:26,290 yet you're still thinking about her. 345 00:20:26,290 --> 00:20:28,020 Are you afraid I might harm her? 346 00:20:28,440 --> 00:20:30,290 This has nothing to do with Junior Yao. 347 00:20:30,290 --> 00:20:31,160 Junior Yao? 348 00:20:32,110 --> 00:20:34,610 You call me Yang Wangyue but call her Junior Yao? 349 00:20:34,610 --> 00:20:35,670 Is she close to you? 350 00:20:35,680 --> 00:20:37,170 Closer than you are to me? 351 00:20:37,590 --> 00:20:38,850 In terms of closeness, 352 00:20:38,960 --> 00:20:40,400 I grew up with Junior Yao 353 00:20:40,550 --> 00:20:42,550 and we will share the responsibilities of Yunmen in the future. 354 00:20:42,550 --> 00:20:44,750 Naturally, we're closer than you and I. 355 00:20:44,870 --> 00:20:45,500 As for you, 356 00:20:46,870 --> 00:20:49,070 we're just strangers who met by chance. 357 00:20:49,910 --> 00:20:52,110 You have secrets you want to keep hidden, 358 00:20:52,110 --> 00:20:54,040 which makes me have to be cautious. 359 00:20:54,790 --> 00:20:55,590 Do you 360 00:20:56,550 --> 00:20:57,480 understand now? 361 00:20:59,720 --> 00:21:01,110 How could I not? 362 00:21:01,870 --> 00:21:03,260 You mean 363 00:21:03,790 --> 00:21:06,030 you and Yao Fu of Yunmen are a perfect match, 364 00:21:06,030 --> 00:21:08,640 while I'm just an unwanted village girl 365 00:21:08,640 --> 00:21:11,170 who doesn't deserve the esteemed Elder Yang! 366 00:21:17,510 --> 00:21:18,480 Many things 367 00:21:19,680 --> 00:21:21,240 aren't as simple as you think. 368 00:21:21,240 --> 00:21:22,570 Then what are they like? 369 00:21:23,110 --> 00:21:24,970 Haven't I been good enough to you? 370 00:21:26,590 --> 00:21:27,790 Have you ever thought 371 00:21:28,080 --> 00:21:29,610 I don't need your kindness? 372 00:21:29,840 --> 00:21:31,440 I understand your feelings, 373 00:21:31,930 --> 00:21:33,390 but other than gratitude, 374 00:21:34,390 --> 00:21:36,390 I can't give you any other response. 375 00:21:44,610 --> 00:21:45,300 I'm sorry. 376 00:21:51,710 --> 00:21:52,550 Yang Qing, 377 00:21:54,400 --> 00:21:55,270 you'll regret 378 00:21:57,240 --> 00:21:58,440 treating me this way. 379 00:22:23,550 --> 00:22:24,310 Young lady, 380 00:22:24,480 --> 00:22:26,400 why are you so drunk? 381 00:22:27,110 --> 00:22:28,110 Yue. 382 00:22:29,680 --> 00:22:30,830 Lingyin, 383 00:22:31,110 --> 00:22:32,350 come here. 384 00:22:32,350 --> 00:22:33,150 What's wrong? 385 00:22:33,510 --> 00:22:34,640 Come, sit here. 386 00:22:34,640 --> 00:22:36,110 Come and drink with me. 387 00:22:36,110 --> 00:22:36,830 Be careful. 388 00:22:37,670 --> 00:22:39,190 Yue, what's wrong? 389 00:22:39,210 --> 00:22:40,940 Did Yang Qing reject you again? 390 00:22:43,590 --> 00:22:44,660 Just look at yourself. 391 00:22:44,660 --> 00:22:45,510 Bah! 392 00:22:47,070 --> 00:22:49,110 That bastard Yang Qing! 393 00:22:49,240 --> 00:22:51,510 What right does he have to treat me like this? 394 00:22:51,510 --> 00:22:53,550 What right does he have to reject me? 395 00:22:53,680 --> 00:22:55,750 I am the honorable Saintess. 396 00:22:55,920 --> 00:22:57,790 I am the honorable Saintess! 397 00:22:57,960 --> 00:23:00,110 Am I really not as good as Yao Fu? 398 00:23:00,920 --> 00:23:03,590 That clingy, annoying woman Yao Fu again. 399 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 It was my fault for being unskilled 400 00:23:05,440 --> 00:23:07,200 and getting caught by her when I was trying to poison her. 401 00:23:07,200 --> 00:23:08,640 So I couldn't avenge you. 402 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 Next time I get a chance, 403 00:23:10,170 --> 00:23:11,440 I'll beat her up good. 404 00:23:12,560 --> 00:23:13,360 There, there. 405 00:23:13,450 --> 00:23:14,710 Stop crying, alright? 406 00:23:15,160 --> 00:23:16,310 Lingyin. 407 00:23:16,310 --> 00:23:16,790 I'm here. 408 00:23:16,790 --> 00:23:19,830 Why am I so miserable? 409 00:23:19,850 --> 00:23:21,290 Don't be sad, Yue. 410 00:23:21,790 --> 00:23:23,440 I should have just died. 411 00:23:24,070 --> 00:23:25,750 I should have just died. 412 00:23:26,230 --> 00:23:29,280 Somehow I survived, 413 00:23:29,360 --> 00:23:32,120 but when I woke up, my martial skills were gone, 414 00:23:32,330 --> 00:23:34,090 and Shengyue Sect was gone too. 415 00:23:34,550 --> 00:23:36,660 Luckily you're here. 416 00:23:36,690 --> 00:23:37,340 I'm here. 417 00:23:37,510 --> 00:23:38,790 I'll always be here. 418 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 I'll always stay by your side. 419 00:23:40,160 --> 00:23:41,610 In my current state, 420 00:23:41,630 --> 00:23:44,830 how can I save the people of Shengyue Sect? 421 00:23:45,480 --> 00:23:48,400 I don't even know how to save them. 422 00:23:51,590 --> 00:23:53,160 And Yang Qing, 423 00:23:53,640 --> 00:23:57,350 I almost gave him my heart. 424 00:23:57,510 --> 00:23:59,970 How could he treat me like that? 425 00:24:00,000 --> 00:24:00,480 Exactly. 426 00:24:00,480 --> 00:24:02,440 He even called me Miss Yang. 427 00:24:02,510 --> 00:24:03,240 Alright. 428 00:24:03,260 --> 00:24:05,000 Just don't like him anymore, okay? 429 00:24:05,000 --> 00:24:06,790 I won't like him anymore. 430 00:24:06,790 --> 00:24:08,240 Okay, don't like him. 431 00:24:08,310 --> 00:24:09,500 Don't like him, alright? 432 00:24:09,500 --> 00:24:10,450 Whoever you like, 433 00:24:10,450 --> 00:24:11,310 wherever he is, 434 00:24:11,310 --> 00:24:12,840 I'll find him for you, okay? 435 00:24:14,550 --> 00:24:15,350 No. 436 00:24:15,750 --> 00:24:18,110 Others are not as good-looking as Yang Qing, 437 00:24:18,110 --> 00:24:19,770 nor do they have the Sun Blade. 438 00:24:20,400 --> 00:24:22,510 So, what do you want? 439 00:24:22,530 --> 00:24:23,810 Tell me and I'll do it. 440 00:24:25,440 --> 00:24:28,640 I... I... 441 00:24:29,270 --> 00:24:31,480 I want him to never be able to leave me! 442 00:24:32,370 --> 00:24:33,940 Never be able to leave you? 443 00:24:34,750 --> 00:24:35,310 Alright. 444 00:24:35,680 --> 00:24:38,400 Does it mean any method is allowed? 445 00:24:39,990 --> 00:24:41,920 He treats me like this. 446 00:24:42,070 --> 00:24:44,350 Why should I care about the methods? 447 00:24:44,480 --> 00:24:46,350 You've finally come to your senses. 448 00:24:46,350 --> 00:24:47,790 Before when I suggested drugging him, 449 00:24:47,790 --> 00:24:49,250 you couldn't bear to do it. 450 00:24:50,510 --> 00:24:51,110 Yue, 451 00:24:51,270 --> 00:24:52,730 give me a little more time. 452 00:24:52,750 --> 00:24:53,640 Wait for me. 453 00:24:54,440 --> 00:24:56,900 Once I finish refining the Compliance Pill, 454 00:24:58,590 --> 00:25:00,720 -everything will be fine. -Yang Qing. 455 00:25:01,200 --> 00:25:03,000 You won't have to worry anymore. 456 00:25:06,350 --> 00:25:07,310 Silly girl. 457 00:25:13,490 --> 00:25:17,130 [Tianlin Garden] 458 00:25:21,350 --> 00:25:22,110 Shang Huai, 459 00:25:22,550 --> 00:25:24,950 did you hear any strange sounds last night? 460 00:25:25,590 --> 00:25:27,030 It was hard not to hear. 461 00:25:27,200 --> 00:25:28,330 It went on all night. 462 00:25:28,590 --> 00:25:29,720 That crying— 463 00:25:30,200 --> 00:25:31,680 I really wanted to go out and check, 464 00:25:31,680 --> 00:25:33,610 but I was afraid it'd be too abrupt. 465 00:25:33,750 --> 00:25:34,440 Guys! 466 00:25:34,560 --> 00:25:35,460 Surround them all. 467 00:25:35,460 --> 00:25:37,120 Don't let a single one escape! 468 00:25:38,740 --> 00:25:39,430 District Leader, 469 00:25:39,430 --> 00:25:40,210 what are you doing? 470 00:25:40,210 --> 00:25:41,270 Why are you blocking us? 471 00:25:41,270 --> 00:25:42,030 Your words mean nothing. 472 00:25:42,030 --> 00:25:42,750 Where is Yang Qing? 473 00:25:42,750 --> 00:25:44,400 Yang Qing must give us an explanation today! 474 00:25:44,400 --> 00:25:46,350 Yes, we demand an explanation! 475 00:25:46,590 --> 00:25:47,680 What's going on here? 476 00:25:47,680 --> 00:25:48,890 How did you save those kids? 477 00:25:48,890 --> 00:25:50,350 The kids you brought back were covered in sores and pus, 478 00:25:50,350 --> 00:25:51,900 and they infected their families. 479 00:25:51,900 --> 00:25:52,470 Take responsibility! 480 00:25:52,470 --> 00:25:53,420 They must be held accountable! 481 00:25:53,420 --> 00:25:55,150 They must be held accountable! 482 00:25:55,450 --> 00:25:56,370 Gentlemen, 483 00:25:56,400 --> 00:25:57,640 could you let us go out 484 00:25:57,880 --> 00:25:59,550 and see what's wrong with the children? 485 00:25:59,550 --> 00:26:00,800 No way! 486 00:26:00,820 --> 00:26:01,820 They can't go out! 487 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 Yes, exactly! 488 00:26:07,960 --> 00:26:09,000 They can't go out. 489 00:26:09,000 --> 00:26:09,530 Mr. Yang, 490 00:26:09,830 --> 00:26:10,900 when we brought the children back yesterday, 491 00:26:10,900 --> 00:26:12,830 they were all fine, not sick at all. 492 00:26:13,200 --> 00:26:14,030 Gentlemen, 493 00:26:14,510 --> 00:26:15,880 have you called a doctor for the children? 494 00:26:15,880 --> 00:26:16,740 No matter what, 495 00:26:16,790 --> 00:26:18,050 you brought them back. 496 00:26:18,150 --> 00:26:19,340 Clearly, you were trying to harm us! 497 00:26:19,340 --> 00:26:21,070 Right, you have to take responsibility! 498 00:26:21,070 --> 00:26:22,000 That's slander! 499 00:26:22,790 --> 00:26:23,510 Why would Yunmen 500 00:26:23,510 --> 00:26:24,720 use such dirty tricks 501 00:26:24,720 --> 00:26:25,590 to harm you? 502 00:26:25,720 --> 00:26:26,830 Who knows what you were thinking! 503 00:26:26,830 --> 00:26:28,460 All we know is we got the children from you. 504 00:26:28,460 --> 00:26:29,960 -You have to take responsibility! -Yes! 505 00:26:29,960 --> 00:26:30,990 You must take responsibility! 506 00:26:30,990 --> 00:26:31,450 Take responsibility! 507 00:26:31,450 --> 00:26:33,180 You must take responsibility! 508 00:26:37,200 --> 00:26:38,160 They deserved it. 509 00:26:38,160 --> 00:26:41,690 Let them have a taste of what it feels like to be falsely accused. 510 00:26:41,830 --> 00:26:44,000 This plague is far too strange. 511 00:26:44,790 --> 00:26:46,350 Someone must be behind it. 512 00:26:46,680 --> 00:26:48,740 You're really not going to help them? 513 00:26:48,770 --> 00:26:49,960 I couldn't care less. 514 00:26:49,960 --> 00:26:51,480 But Mr. Yang... 515 00:26:51,920 --> 00:26:53,400 Stop bringing up Mr. Yang. 516 00:26:53,510 --> 00:26:55,110 I don't care about him at all. 517 00:26:56,680 --> 00:26:57,440 Forget it. 518 00:26:57,720 --> 00:26:58,780 I'll go ask Fan Hao. 519 00:26:58,960 --> 00:27:00,130 You and Mingyang wait here for me. 520 00:27:00,130 --> 00:27:02,750 Didn't you just say you weren't going to help him? 521 00:27:02,750 --> 00:27:05,400 If we don't help them, we won't get the Sun Blade. 522 00:27:05,400 --> 00:27:07,600 I think you just can't let go of someone. 523 00:27:12,050 --> 00:27:13,380 Yunmen's such a hassle. 524 00:27:13,510 --> 00:27:14,440 We should just listen to me 525 00:27:14,440 --> 00:27:16,350 and barge in there to take it. 526 00:27:17,550 --> 00:27:19,960 You know how weak I am. 527 00:27:20,350 --> 00:27:21,680 Do you really think 528 00:27:22,200 --> 00:27:23,200 you could steal it 529 00:27:23,200 --> 00:27:25,160 from Yunmen on your own? 530 00:27:25,770 --> 00:27:26,600 Besides, 531 00:27:26,820 --> 00:27:29,410 the Saintess told us to wait. 532 00:27:29,440 --> 00:27:30,960 So just wait quietly 533 00:27:31,200 --> 00:27:32,660 and stop causing trouble. 534 00:27:38,310 --> 00:27:39,920 It's sweet. Want some? 535 00:27:40,070 --> 00:27:40,590 No. 536 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 Fine, suit yourself. 537 00:27:45,240 --> 00:27:46,830 How long has the Saintess been gone? 538 00:27:46,830 --> 00:27:48,030 She's still not back. 539 00:27:48,160 --> 00:27:50,590 Fan Hao's so slow. 540 00:27:50,880 --> 00:27:52,080 I'll go check on them. 541 00:27:57,400 --> 00:27:58,200 Masters, 542 00:27:58,950 --> 00:28:01,270 are you talking behind my back again? 543 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Why are you alone? 544 00:28:02,590 --> 00:28:03,240 Where is the Saintess? 545 00:28:03,240 --> 00:28:05,520 -She went to... -What's going on with this plague anyway? 546 00:28:05,520 --> 00:28:06,040 She... 547 00:28:07,350 --> 00:28:08,240 Well, 548 00:28:08,720 --> 00:28:10,850 whose question should I answer first? 549 00:28:11,030 --> 00:28:12,070 Alright. 550 00:28:12,270 --> 00:28:13,600 I'll explain one by one. 551 00:28:15,350 --> 00:28:16,550 The local doctors 552 00:28:16,830 --> 00:28:19,790 believe the children have caught a plague. 553 00:28:20,400 --> 00:28:21,750 If it spreads, 554 00:28:21,920 --> 00:28:23,940 the consequences will be unimaginable. 555 00:28:23,940 --> 00:28:26,180 They've locked all the infected people 556 00:28:26,300 --> 00:28:27,650 in a courtyard 557 00:28:27,920 --> 00:28:28,960 and said 558 00:28:29,510 --> 00:28:31,270 to just let them die on their own. 559 00:28:31,270 --> 00:28:32,590 The district leader was hesitant, 560 00:28:32,590 --> 00:28:33,680 but the doctors told him 561 00:28:33,680 --> 00:28:34,940 if they didn't do this, 562 00:28:35,270 --> 00:28:37,960 the entire town could be infected. 563 00:28:38,200 --> 00:28:39,310 So he agreed. 564 00:28:40,920 --> 00:28:42,110 But if you ask me, 565 00:28:42,380 --> 00:28:44,160 it's likely someone deliberately poisoned them 566 00:28:44,160 --> 00:28:45,480 to frame Yunmen. 567 00:28:47,310 --> 00:28:49,160 Where is the Saintess now? 568 00:28:49,750 --> 00:28:52,110 She went to the courtyard where the infected are held. 569 00:28:52,110 --> 00:28:54,550 She told me to bring Water Hall Master there immediately. 570 00:28:54,550 --> 00:28:56,270 Water Hall Master, come with me. 571 00:28:56,270 --> 00:28:56,800 Let's go. 572 00:28:57,590 --> 00:28:59,650 Fire Hall Master, have some chicken. 573 00:29:00,200 --> 00:29:00,680 Let's go. 574 00:29:00,680 --> 00:29:01,210 Let's go. 575 00:29:17,240 --> 00:29:17,900 We're here. 576 00:29:19,110 --> 00:29:20,400 Um, Fire Hall Master, 577 00:29:20,400 --> 00:29:21,310 chicken. 578 00:29:24,270 --> 00:29:24,930 Who are you? 579 00:29:25,030 --> 00:29:26,400 Thanks for your hard work. 580 00:29:26,400 --> 00:29:27,200 Could you do me a favor? 581 00:29:27,200 --> 00:29:29,440 Um, I have two friends who want to go in and take a look. 582 00:29:29,440 --> 00:29:30,630 Here's a little something— 583 00:29:30,630 --> 00:29:32,110 some of the best roast chicken. 584 00:29:32,110 --> 00:29:33,160 Here, please accept it. 585 00:29:33,160 --> 00:29:34,240 No, we can't accept it. 586 00:29:34,240 --> 00:29:35,960 It's not that we don't want to help you, Mr. Fan. 587 00:29:35,960 --> 00:29:37,440 We only let one in before 588 00:29:37,460 --> 00:29:38,400 out of respect for you. 589 00:29:38,400 --> 00:29:39,440 The doctor found out 590 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 and gave us both a good scolding. 591 00:29:41,480 --> 00:29:42,310 Mr. Fan, 592 00:29:42,510 --> 00:29:44,970 please don't put us in a difficult position. 593 00:29:46,200 --> 00:29:46,880 You... 594 00:29:46,880 --> 00:29:47,720 Sir. 595 00:29:49,310 --> 00:29:51,400 I'm a doctor. 596 00:29:52,070 --> 00:29:55,000 I enjoy treating difficult and unusual cases. 597 00:29:55,200 --> 00:29:55,790 Listen, 598 00:29:55,950 --> 00:29:57,720 there's crying all over the courtyard. 599 00:29:57,720 --> 00:29:59,450 Just let me go in and take a look. 600 00:30:01,240 --> 00:30:01,720 Miss, 601 00:30:02,300 --> 00:30:04,020 everyone is sick inside. 602 00:30:04,070 --> 00:30:05,510 Are you really going in? 603 00:30:07,360 --> 00:30:08,950 Listen to yourself. 604 00:30:09,110 --> 00:30:11,590 What haven't doctors seen before? 605 00:30:11,830 --> 00:30:12,760 Sir, 606 00:30:12,900 --> 00:30:14,270 please be kind 607 00:30:14,270 --> 00:30:16,230 and let us in, will you? 608 00:30:16,350 --> 00:30:17,110 Alright, alright. 609 00:30:17,110 --> 00:30:18,640 Go ahead. 610 00:30:19,130 --> 00:30:19,960 Mingyang. 611 00:30:22,510 --> 00:30:23,160 Well, 612 00:30:23,510 --> 00:30:24,880 both of you will go in, 613 00:30:25,030 --> 00:30:27,200 but there's no one outside to back you up, right? 614 00:30:27,200 --> 00:30:28,030 How about this? 615 00:30:28,030 --> 00:30:29,480 I'll wait outside for you, 616 00:30:29,480 --> 00:30:30,070 okay? 617 00:30:30,920 --> 00:30:31,420 I won't leave. 618 00:30:31,420 --> 00:30:32,550 Coward. 619 00:30:32,620 --> 00:30:33,750 Mingyang, let's go. 620 00:30:35,640 --> 00:30:36,400 I... 621 00:30:41,860 --> 00:30:42,730 Sir. 622 00:30:43,310 --> 00:30:44,920 Here's a little something— some delicious roast chicken. 623 00:30:44,920 --> 00:30:45,830 No, we can't accept it. 624 00:30:45,830 --> 00:30:46,880 Come on, take it. 625 00:30:46,920 --> 00:30:47,640 Take it, bro. 626 00:30:47,640 --> 00:30:48,550 It's the best. 627 00:30:49,180 --> 00:30:51,440 I've got more chicken stewing in the pot. 628 00:30:56,720 --> 00:30:58,050 Can it be cured, doctor? 629 00:31:01,440 --> 00:31:02,200 How is it? 630 00:31:02,400 --> 00:31:04,400 Someone definitely poisoned them. 631 00:31:04,480 --> 00:31:06,440 Can you cure this poison? 632 00:31:06,440 --> 00:31:07,070 Yes. 633 00:31:07,400 --> 00:31:09,550 But I have to first bleed them 634 00:31:09,790 --> 00:31:12,320 and use silver needles to draw out the poison. 635 00:31:20,070 --> 00:31:20,920 Mr. Yang. 636 00:31:22,030 --> 00:31:23,560 They've sealed the ward now 637 00:31:23,970 --> 00:31:25,770 and said they'll burn it 638 00:31:25,830 --> 00:31:27,440 as a sacrifice to the heavens. 639 00:31:27,440 --> 00:31:28,700 These troublemakers! 640 00:31:28,830 --> 00:31:30,270 Why don't we just break out 641 00:31:30,270 --> 00:31:31,830 and see what's really happening? 642 00:31:31,830 --> 00:31:33,240 We can't force our way out. 643 00:31:33,240 --> 00:31:34,750 And we must avoid conflict with the villagers. 644 00:31:34,750 --> 00:31:35,310 Mr. Yang, 645 00:31:35,380 --> 00:31:37,340 we can't just stay here waiting, can we? 646 00:31:37,340 --> 00:31:37,980 How about this? 647 00:31:37,980 --> 00:31:40,000 I'll sneak out and see what's happening. 648 00:31:40,000 --> 00:31:40,880 Absolutely not. 649 00:31:40,880 --> 00:31:41,790 Forget it. 650 00:31:42,030 --> 00:31:43,690 There are guards everywhere. 651 00:31:43,750 --> 00:31:45,220 Besides, your lightness skill is terrible. 652 00:31:45,220 --> 00:31:47,420 You'd be caught before you even got out. 653 00:31:47,550 --> 00:31:50,330 Jiang Yan, come with me to investigate what's happening. 654 00:31:50,330 --> 00:31:51,730 The rest of you stay here. 655 00:31:51,960 --> 00:31:52,560 Remember, 656 00:31:53,000 --> 00:31:54,160 do not engage in any conflict with them. 657 00:31:54,160 --> 00:31:54,640 Yes. 658 00:32:06,660 --> 00:32:08,280 Mr. Yang, look. 659 00:32:09,330 --> 00:32:12,330 Miss Yang and Miss Lin are taking care of the patients. 660 00:32:13,310 --> 00:32:15,240 Everyone else is staying far away from the patients. 661 00:32:15,240 --> 00:32:17,030 These two are quite bold. 662 00:32:18,480 --> 00:32:19,830 Miss Yang and Miss Lin 663 00:32:19,920 --> 00:32:21,580 are both kindhearted people. 664 00:32:21,750 --> 00:32:23,720 They're nothing like what Shang Huai said— 665 00:32:23,720 --> 00:32:26,250 how anyone tied to Shengyue Sect must be evil. 666 00:32:27,550 --> 00:32:29,830 Shang Huai's words were a bit extreme. 667 00:32:31,750 --> 00:32:32,460 Mr. Yang, 668 00:32:33,440 --> 00:32:36,440 do you think the Shengyue Sect isn't as bad as they say? 669 00:32:37,640 --> 00:32:39,040 Throughout our journey, 670 00:32:39,190 --> 00:32:41,080 we've seen they're not pure evil. 671 00:32:42,110 --> 00:32:43,260 Maybe it's just a matter 672 00:32:43,260 --> 00:32:45,520 of different positions and approaches. 673 00:32:46,200 --> 00:32:48,000 There's no absolute good or bad. 674 00:32:50,250 --> 00:32:50,970 Mr. Yang, 675 00:32:51,730 --> 00:32:52,920 I think we should 676 00:32:52,940 --> 00:32:55,270 take Miss Lin and Miss Yang back to Yunmen. 677 00:32:55,640 --> 00:32:56,850 With you watching them, 678 00:32:56,850 --> 00:32:58,750 they wouldn't dare to do anything. 679 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 It's just that... 680 00:32:59,920 --> 00:33:02,430 Miss Yang and Ms. Yao always fight when they meet. 681 00:33:02,430 --> 00:33:03,530 That's not ideal. 682 00:33:03,640 --> 00:33:06,550 Your Ms. Yao has been on a separate route from us for days. 683 00:33:06,550 --> 00:33:08,680 I got a carrier pigeon from her yesterday, 684 00:33:08,680 --> 00:33:10,480 but something about it felt off. 685 00:33:10,590 --> 00:33:11,350 Enough talk. 686 00:33:11,720 --> 00:33:12,780 Let's go help them. 687 00:33:32,380 --> 00:33:32,940 Here. 688 00:33:56,410 --> 00:33:57,170 You like it? 689 00:34:01,960 --> 00:34:02,820 It's yours now. 690 00:34:04,960 --> 00:34:05,680 Really? 691 00:34:08,429 --> 00:34:10,030 I'll burn this as an offering 692 00:34:10,630 --> 00:34:11,630 when you're dead. 693 00:34:16,590 --> 00:34:17,400 Jin Buhuan, 694 00:34:18,239 --> 00:34:19,370 I know you're there. 695 00:34:19,880 --> 00:34:20,590 Come out. 696 00:34:27,510 --> 00:34:28,320 Chief. 697 00:34:30,320 --> 00:34:31,710 I was blinded before. 698 00:34:32,480 --> 00:34:34,409 I listened to Biluo Valley's lies. 699 00:34:34,440 --> 00:34:36,110 I thought if I killed you, 700 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 they'd release 701 00:34:38,030 --> 00:34:39,630 the brothers locked in the dungeon. 702 00:34:39,630 --> 00:34:40,760 Now I understand. 703 00:34:41,320 --> 00:34:42,650 There's only one person 704 00:34:42,670 --> 00:34:44,929 in this world who can save Shengyue Sect. 705 00:34:45,670 --> 00:34:47,199 Punish me however you want. 706 00:34:48,000 --> 00:34:49,530 Just trust me one more time. 707 00:34:50,960 --> 00:34:52,760 From now on, no matter the danger, 708 00:34:52,760 --> 00:34:54,960 I won't hesitate to do anything for you. 709 00:34:59,360 --> 00:35:00,290 So you're saying 710 00:35:01,230 --> 00:35:03,560 you tried to kill me to help Shengyue Sect? 711 00:35:04,230 --> 00:35:06,630 I should thank you on behalf of Shengyue Sect. 712 00:35:06,630 --> 00:35:07,670 I dare not. 713 00:35:08,740 --> 00:35:09,960 I only wanted 714 00:35:10,440 --> 00:35:12,370 to find a way out for Shengyue Sect, 715 00:35:13,060 --> 00:35:14,920 so I took this desperate measure. 716 00:35:15,320 --> 00:35:16,650 If you don't believe me— 717 00:35:20,480 --> 00:35:22,210 here's the map of Biluo Valley. 718 00:35:22,230 --> 00:35:24,490 I've marked the location of the dungeon. 719 00:35:25,360 --> 00:35:27,650 Since the day the Shengyue Sect was wiped out, 720 00:35:27,650 --> 00:35:29,180 I've never stopped wanting 721 00:35:29,230 --> 00:35:30,640 to rescue our brothers 722 00:35:31,460 --> 00:35:32,590 and revive the sect. 723 00:35:35,320 --> 00:35:35,960 Yingxing, 724 00:35:37,470 --> 00:35:39,070 watch out. It might be a trap. 725 00:35:40,730 --> 00:35:43,990 The affairs of Shengyue Sect aren't for you to meddle with. 726 00:35:48,920 --> 00:35:51,110 You, open the map. 727 00:35:51,400 --> 00:35:52,320 Yes, Chief. 728 00:36:01,030 --> 00:36:02,510 Chief, look. 729 00:36:04,630 --> 00:36:08,090 The brothers are locked up in the lower right corner of the map. 730 00:36:10,590 --> 00:36:11,230 Chief. 731 00:36:19,450 --> 00:36:22,220 [Map of Biluo Valley] 732 00:36:30,510 --> 00:36:31,370 Yuan Yingxing, 733 00:36:31,400 --> 00:36:32,800 today is your death day! 734 00:36:32,860 --> 00:36:33,490 Yingxing! 735 00:36:34,350 --> 00:36:35,810 -Yingxing -I'll kill you! 736 00:36:44,110 --> 00:36:45,570 You're looking for death! 737 00:36:49,000 --> 00:36:50,930 For the sake of our years together, 738 00:36:51,760 --> 00:36:53,320 I'll leave your body intact. 739 00:36:53,320 --> 00:36:55,250 You actually think you can kill me? 740 00:36:59,150 --> 00:37:00,840 You crippled this arm of mine. 741 00:37:01,360 --> 00:37:02,760 How will you pay for that? 742 00:37:06,590 --> 00:37:08,450 You can't save me. Get out of here! 743 00:37:08,910 --> 00:37:09,790 Trust me! 744 00:37:34,320 --> 00:37:35,890 You go rest. I'll take over. 745 00:37:51,730 --> 00:37:52,560 Here. 746 00:37:52,800 --> 00:37:53,510 Thank you. 747 00:37:54,480 --> 00:37:56,030 Child, come. 748 00:37:57,480 --> 00:37:57,920 Here. 749 00:37:57,940 --> 00:37:58,540 Thank you. 750 00:37:58,670 --> 00:37:59,670 Thank you. 751 00:38:01,280 --> 00:38:02,670 Here, girl. 752 00:38:16,840 --> 00:38:18,300 Are they really cured now? 753 00:38:18,480 --> 00:38:20,070 District Leader, if you're worried, 754 00:38:20,070 --> 00:38:21,470 we can stay a few more days 755 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 until they fully recover. 756 00:38:24,660 --> 00:38:26,110 Thank you so much, Mr. Yang. 757 00:38:26,110 --> 00:38:27,230 Thank you. 758 00:38:27,670 --> 00:38:28,870 I'll go check on them. 759 00:38:28,990 --> 00:38:29,590 Okay. 760 00:38:55,750 --> 00:38:57,080 Why are you avoiding me? 761 00:38:59,150 --> 00:39:01,630 You heartless man. 762 00:39:01,950 --> 00:39:04,550 I'm just worried about you, and you don't even understand. 763 00:39:04,550 --> 00:39:05,950 So heartless. 764 00:39:06,230 --> 00:39:07,590 Wasting my kindness. 765 00:39:07,610 --> 00:39:09,340 Are you talking badly about me? 766 00:39:10,070 --> 00:39:10,960 No, I'm not. 767 00:39:14,630 --> 00:39:17,330 Looks like I need to find a teacher who speaks the dialect 768 00:39:17,330 --> 00:39:18,460 and learn properly. 769 00:39:18,950 --> 00:39:20,010 At least next time, 770 00:39:20,070 --> 00:39:21,640 when someone talks badly about me, 771 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 I can understand. 772 00:39:23,530 --> 00:39:24,780 That's not necessary. 773 00:39:24,780 --> 00:39:25,710 It is necessary. 774 00:39:26,230 --> 00:39:28,230 When you talk badly about me, I don't even understand what you're saying. 775 00:39:28,230 --> 00:39:30,230 You must be so lonely and miserable. 776 00:39:30,800 --> 00:39:31,670 Fine. 777 00:39:32,880 --> 00:39:35,410 I'll say it again in words you can understand. 778 00:39:35,590 --> 00:39:36,450 You're fickle, 779 00:39:36,760 --> 00:39:40,420 a scoundrel in fancy clothes, a hypocrite 780 00:39:40,450 --> 00:39:41,650 playing both sides, 781 00:39:42,170 --> 00:39:44,170 showing two faces when it suits you. 782 00:39:44,230 --> 00:39:46,760 Now I don't want to deal with you, is that okay? 783 00:39:49,630 --> 00:39:50,710 Are you done? 784 00:39:51,510 --> 00:39:53,040 You know so many idioms now? 785 00:39:53,590 --> 00:39:55,850 Not an illiterate village girl anymore? 786 00:39:55,920 --> 00:39:57,710 Who says village girls can't read? 787 00:39:57,710 --> 00:39:59,880 You never said anything when I was reading novels before. 788 00:39:59,880 --> 00:40:02,540 That's discrimination against village girls. 789 00:40:02,590 --> 00:40:05,120 As an elder of Yunmen, you barged into my room— 790 00:40:05,150 --> 00:40:06,480 who do you think you are? 791 00:40:06,960 --> 00:40:08,560 Who was the one 792 00:40:09,320 --> 00:40:11,230 who used to beg to marry me? 793 00:40:12,800 --> 00:40:14,230 Now I don't want it. 794 00:40:14,300 --> 00:40:15,700 Get out of here right now. 795 00:40:18,340 --> 00:40:19,090 Wangyue, 796 00:40:20,440 --> 00:40:21,970 I came in by my own strength. 797 00:40:22,070 --> 00:40:24,130 What right do you have to throw me out? 798 00:40:25,760 --> 00:40:26,960 What did you just say? 799 00:40:27,440 --> 00:40:29,700 You're not calling me Miss Yang anymore? 800 00:40:29,960 --> 00:40:31,360 Think about it yourself. 801 00:40:33,770 --> 00:40:35,670 You finally changed how you call me 802 00:40:35,670 --> 00:40:37,470 and started calling me Wangyue? 803 00:40:40,440 --> 00:40:42,400 Yes, Wangyue. 804 00:40:52,960 --> 00:40:55,190 Now that you're calling me Wangyue, 805 00:40:55,480 --> 00:40:56,960 does that mean 806 00:40:57,230 --> 00:40:59,030 you've agreed to marry me? 807 00:40:59,910 --> 00:41:02,060 Didn't you just refuse to marry me? 808 00:41:03,670 --> 00:41:04,670 That's not right. 809 00:41:05,670 --> 00:41:07,510 Even if you agreed, 810 00:41:07,760 --> 00:41:10,020 there's still something ambiguous 811 00:41:10,040 --> 00:41:11,300 between you and Yao Fu. 812 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 So, why are you here? 813 00:41:15,510 --> 00:41:16,150 Wangyue, 814 00:41:17,130 --> 00:41:19,590 thank you for helping Yunmen out of trouble. 815 00:41:21,110 --> 00:41:23,840 On my way here, I saw someone selling lotus cakes. 816 00:41:24,280 --> 00:41:26,350 I heard girls love them, 817 00:41:26,870 --> 00:41:28,200 so I bought some for you. 818 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 I don't like them. 819 00:41:30,760 --> 00:41:32,190 Take your stuff and go. 820 00:41:34,670 --> 00:41:36,400 You've worked hard these days. 821 00:41:36,440 --> 00:41:37,320 Get some rest. 822 00:41:37,550 --> 00:41:39,150 I won't disturb you anymore. 823 00:41:39,960 --> 00:41:41,510 I'll leave the lotus cakes here. 824 00:41:41,510 --> 00:41:42,710 Eat them if you want, 825 00:41:42,840 --> 00:41:44,440 throw them away if you don't. 826 00:41:47,710 --> 00:41:48,440 I'm leaving. 827 00:42:21,190 --> 00:42:22,940 He finally called me Wangyue. 50982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.