Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,399 --> 00:00:08,534
(♪ ♪)
2
00:00:36,579 --> 00:00:38,946
♪El amor es una llama...
3
00:00:38,980 --> 00:00:41,547
♪...que ilumina el alma...
4
00:00:41,581 --> 00:00:44,048
♪...y si un día la descuidas...♪
5
00:00:44,082 --> 00:00:46,149
♪...simplemente se apaga.
6
00:00:46,183 --> 00:00:49,184
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
7
00:00:49,217 --> 00:00:51,585
♪...es un juego del destino...♪
8
00:00:51,618 --> 00:00:53,819
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
9
00:00:53,852 --> 00:00:56,687
♪...lo que no se te ha perdido.♪
10
00:00:59,588 --> 00:01:01,855
♪C'me on, c'me on, c'me on.♪
11
00:01:01,889 --> 00:01:03,156
♪Infieleees.
12
00:01:03,190 --> 00:01:04,956
♪Una sombra no puede...
13
00:01:04,990 --> 00:01:06,591
♪...opacar el amor.
14
00:01:06,624 --> 00:01:08,325
♪Infieleees.
15
00:01:08,358 --> 00:01:10,126
♪Lo que llega fácil...
16
00:01:10,159 --> 00:01:11,793
♪...fácil, fácil se va.
17
00:01:11,826 --> 00:01:13,194
♪Infieleees.
18
00:01:13,227 --> 00:01:14,994
♪Piénsalo bien, piénsalo bien...♪
19
00:01:15,028 --> 00:01:17,361
♪...escucha tu corazón.
20
00:01:17,395 --> 00:01:19,296
♪Tú eres el amor de mi vida...♪
21
00:01:19,329 --> 00:01:21,097
♪...yo no te cambiaría...
22
00:01:21,130 --> 00:01:22,030
♪...no lo haría...
23
00:01:22,063 --> 00:01:24,264
♪...mi corazón no renuncia todavía...♪
24
00:01:24,298 --> 00:01:26,999
♪...por algo de una noche no cambiaría mi vida.♪
25
00:01:27,032 --> 00:01:29,200
♪Infieleees.
26
00:01:29,233 --> 00:01:30,334
♪Aaah.
27
00:01:30,367 --> 00:01:31,901
♪Buenísimo.
28
00:01:31,934 --> 00:01:34,935
(risa) (ruido / electricidad)
29
00:01:40,238 --> 00:01:41,405
Siga, cabo.
30
00:01:42,005 --> 00:01:43,306
-Eh... -Sargento...
31
00:01:43,339 --> 00:01:44,806
-...con este man, ah. -...permiso.
32
00:01:48,574 --> 00:01:50,609
-Siga, siga, cabo. -Sí, señor.
33
00:01:50,642 --> 00:01:52,309
-Permiso. -Cierre la puerta, sí.
34
00:01:55,811 --> 00:01:58,212
Guau, tremenda casa, mi sargento.
35
00:01:58,245 --> 00:01:59,578
Chito, chito, pero calla la jeta...
36
00:01:59,612 --> 00:02:01,613
...que es que quiero darle una sorpresa a mi mujer.
37
00:02:04,314 --> 00:02:06,148
-Pero suelte eso, hombre. -Sí, señor.
38
00:02:06,181 --> 00:02:07,181
Eeeh.
39
00:02:07,215 --> 00:02:08,982
Venga, me acompaña que debe estar en el taller.
40
00:02:09,016 --> 00:02:10,650
Camine, pero calla'o.
41
00:02:15,119 --> 00:02:16,985
Jessica, ay, vení...
42
00:02:17,019 --> 00:02:19,053
...probate esto a ver cómo te horma.
43
00:02:19,086 --> 00:02:21,121
¿Ah? Mhm, mhm, mhm.
44
00:02:21,154 --> 00:02:22,788
Mhm.
45
00:02:22,822 --> 00:02:23,722
Tené cuidado, ¿sí?
46
00:02:23,755 --> 00:02:25,423
-Éste es el derecho, ¿sí? -Sí.
47
00:02:25,456 --> 00:02:26,523
Éste, éste es el derecho.
48
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
-Bueno. -Pa' que te lo pongas...
49
00:02:27,924 --> 00:02:29,357
Esperate, esperate, esperate, que me enrede.
50
00:02:29,390 --> 00:02:31,391
A ver, eso.
51
00:02:31,425 --> 00:02:33,659
Si usté llega a necesitar cualquier cosa...
52
00:02:33,692 --> 00:02:35,660
...aquí está le nevera pa' que tome lo que necesite...
53
00:02:35,693 --> 00:02:36,493
...un fresquito, lo que...
54
00:02:36,527 --> 00:02:38,294
Muy bien, entonces póntelo así.
55
00:02:38,328 --> 00:02:39,394
Cuida'o, te vas a...
56
00:02:39,428 --> 00:02:40,729
-Ayúdame. -De pronto...
57
00:02:40,762 --> 00:02:42,429
...no, yo te lo, yo te ayudo acá atrás...
58
00:02:42,462 --> 00:02:43,830
...pero esperate, a ver...
59
00:02:43,863 --> 00:02:44,996
...ponételo bien.
60
00:02:45,031 --> 00:02:46,831
A ver, es que quiero es ver la copa...
61
00:02:46,864 --> 00:02:48,432
...es que yo creo que le queda un poquito...
62
00:02:48,465 --> 00:02:49,598
Ay, no, esto quedó muy suelto acá, mira.
63
00:02:49,632 --> 00:02:50,599
-¿Sí? -Mhm.
64
00:02:50,633 --> 00:02:51,933
Oiga lo que viene.
65
00:02:51,966 --> 00:02:53,334
-Oiga... -Silencio.
66
00:02:53,367 --> 00:02:55,268
Apretadiiito, que se vea bonito.
67
00:02:55,301 --> 00:02:56,968
No se ponga exigente, mi amor...
68
00:02:57,001 --> 00:02:58,069
...que nosotros estamos apenas...
69
00:02:58,102 --> 00:02:59,302
...cosiendo esa vaina.
70
00:02:59,336 --> 00:03:00,337
A ver.
71
00:03:01,303 --> 00:03:03,038
No, pero es que mira, esto cómo se ve.
72
00:03:03,071 --> 00:03:04,971
Diosito, llegamo' al paraíso, mi sargento.
73
00:03:05,005 --> 00:03:06,772
Espera, espera, con esto, divina.
74
00:03:06,805 --> 00:03:07,906
No, pero yo creo...
75
00:03:07,940 --> 00:03:09,073
...¿esto es lo que no te gusta, cierto?
76
00:03:09,106 --> 00:03:10,074
-No me gusta. -O sea...
77
00:03:10,107 --> 00:03:11,107
-Para nada. -...acá, esto...
78
00:03:11,141 --> 00:03:12,107
...quedaría así, ¿cierto?
79
00:03:12,141 --> 00:03:14,042
-Apretado. -Más abiertico.
80
00:03:14,708 --> 00:03:16,076
Va, así se te ve divino.
81
00:03:16,109 --> 00:03:17,076
Sí.
82
00:03:17,109 --> 00:03:18,410
Y esta, y esta pinza...
83
00:03:18,444 --> 00:03:21,311
...esta pincita de pronto puede quedar un poquito más...
84
00:03:21,345 --> 00:03:22,445
Ah, ¿ustedes qué dicen?
85
00:03:22,478 --> 00:03:23,879
-Yo pienso... -Vos podés de pronto...
86
00:03:23,912 --> 00:03:24,946
¿Quién es?
87
00:03:24,979 --> 00:03:27,948
Ésa es Jessica, Jessi, ah.
88
00:03:27,981 --> 00:03:29,448
-A este lado, ¿cierto? -Sí.
89
00:03:29,481 --> 00:03:31,382
Pues yo creo que se ve divino.
90
00:03:31,415 --> 00:03:33,216
Esa hembrita está como quiere, mi sargento...
91
00:03:33,250 --> 00:03:34,550
...y uno en este verano.
92
00:03:34,583 --> 00:03:35,951
Voltéate, a ver.
93
00:03:37,117 --> 00:03:38,285
Cuida'o con lo que está diciendo, cabo...
94
00:03:38,318 --> 00:03:39,952
...eso es de otservar y no tocar...
95
00:03:39,985 --> 00:03:42,119
...esa dama tiene dueño, mucho cuidado.
96
00:03:42,153 --> 00:03:44,187
Huy, mi sargento, usté me disculpará...
97
00:03:44,220 --> 00:03:45,788
...no sabía que era su mujer.
98
00:03:45,821 --> 00:03:47,355
La mujer soy yo.
99
00:03:48,422 --> 00:03:49,956
Angelita, mi amor.
100
00:03:49,989 --> 00:03:51,957
Vestite, quitate esto.
101
00:03:51,990 --> 00:03:54,191
Ay, pero no me lo botés al piso...
102
00:03:54,224 --> 00:03:55,492
...que me lo empuercás.
103
00:03:57,459 --> 00:03:58,626
-¿Verdá que sí? -Sí...
104
00:03:58,660 --> 00:04:00,194
...lo primero que haces es venir a ver las costureras...
105
00:04:00,227 --> 00:04:01,394
...en vez de ir a saludarme.
106
00:04:01,427 --> 00:04:02,461
Pero, pero, mi amor...
107
00:04:02,494 --> 00:04:04,495
...cómo se te va a ocurrir si yo, yo tengo aquí...
108
00:04:04,528 --> 00:04:05,896
...desde que llegué te estoy buscando...
109
00:04:05,929 --> 00:04:06,896
...para sorprenderte...
110
00:04:06,929 --> 00:04:08,130
-...mi princesa. -¿Y quién es el dueño...
111
00:04:08,164 --> 00:04:09,297
...de Jessiquita?
112
00:04:09,330 --> 00:04:11,098
Pues será su novio, yo que vo' a saber, ¿no?
113
00:04:11,131 --> 00:04:13,032
-Pues, supongo yo, quién más. -Suerte la de algunos...
114
00:04:13,066 --> 00:04:14,632
...semejante belleza.
115
00:04:14,666 --> 00:04:15,633
¿Y éste quién es?
116
00:04:15,667 --> 00:04:16,633
Éste es, eh...
117
00:04:16,667 --> 00:04:18,201
Cabo Ricardo Rojas, mi señora...
118
00:04:18,234 --> 00:04:19,801
...suboficial del Ejército Nacional de Colombia...
119
00:04:19,834 --> 00:04:21,369
-...para servirle. -É'te es el cabo Rojas...
120
00:04:21,402 --> 00:04:23,003
...mi amor. Cabo, le presento...
121
00:04:23,036 --> 00:04:24,170
...a mi mujer, Ángela.
122
00:04:24,203 --> 00:04:25,204
Mucho gusto, señora.
123
00:04:25,837 --> 00:04:27,204
Nosotro' nos conocimo' allá en la escuela...
124
00:04:27,237 --> 00:04:28,938
...viene a quedarse hasta el día del desfile patrio...
125
00:04:28,972 --> 00:04:30,306
-...aquí con nosotros. -¿Ah, sí?
126
00:04:30,339 --> 00:04:31,806
-Mhm. -¿Y por qué no me avisa?
127
00:04:31,839 --> 00:04:33,674
Pues, mi amor, porque es que vamos a estar solamente...
128
00:04:33,707 --> 00:04:35,041
...un par de días, vamos a ensayar duro...
129
00:04:35,075 --> 00:04:36,741
...mañana y pasado y después del desfile...
130
00:04:36,775 --> 00:04:37,742
...el cabo ya...
131
00:04:37,776 --> 00:04:39,276
...se devuelve. ¿Sí o qué, cabo?
132
00:04:39,309 --> 00:04:40,343
Sí, señor.
133
00:04:40,377 --> 00:04:41,877
Como si fuera poco todo lo que tengo que hacer...
134
00:04:41,910 --> 00:04:43,478
...ahora también tengo que ir a organizar...
135
00:04:43,511 --> 00:04:44,678
...el cuarto de huésped.
136
00:04:44,711 --> 00:04:46,712
Yo sabía, mi vida, yo sabía que podía contar contigo...
137
00:04:46,745 --> 00:04:48,913
...te lo agradezco, Angelita...
138
00:04:48,946 --> 00:04:51,314
...preciosa, de mi vida, de mi corazón.
139
00:04:51,347 --> 00:04:53,715
Oye, ¿yo será que te puedo pedir otro favor?
140
00:04:53,748 --> 00:04:55,583
Será que le muestras el cuarto al cabo...
141
00:04:55,616 --> 00:04:57,483
...vas y lo instalas y ahí lo dejas listo...
142
00:04:57,517 --> 00:05:00,118
...¿sí? Mientras tanto yo voy arriba, me ducho...
143
00:05:00,151 --> 00:05:01,485
...me cambio y alisto a Cachirulo...
144
00:05:01,518 --> 00:05:03,219
...pa' desatrasar el cuaderno, eh.
145
00:05:03,252 --> 00:05:04,552
¿Qué dice, mi vida?
146
00:05:04,586 --> 00:05:06,820
Nooo, Simón, déjeme.
147
00:05:06,853 --> 00:05:07,888
No, pero cómo que déjeme...
148
00:05:07,921 --> 00:05:09,321
...déjeme usté a mí, má' bien.
149
00:05:09,354 --> 00:05:11,322
Es que eso le encanta, cabo.
150
00:05:11,355 --> 00:05:12,690
No es chistoso.
151
00:05:12,723 --> 00:05:13,956
Bueno, bueno, mi amor...
152
00:05:13,990 --> 00:05:15,024
...pero, 'tá bien, pues.
153
00:05:17,758 --> 00:05:19,025
Aliste que ya nos vemos.
154
00:05:19,058 --> 00:05:20,093
Á'i lo dejo, cabo.
155
00:05:21,793 --> 00:05:22,994
Acompáñeme.
156
00:05:23,027 --> 00:05:24,027
Sí, señora.
157
00:05:27,061 --> 00:05:28,862
Le voy a tender estas sábanas...
158
00:05:28,896 --> 00:05:30,930
...en el armario queda una cobija...
159
00:05:30,963 --> 00:05:33,064
...y una toalla, por si necesita.
160
00:05:33,098 --> 00:05:35,332
Muchas gracias por todo, señora...
161
00:05:35,365 --> 00:05:38,233
...espero no ser un estorbo ni para usté ni para nadie.
162
00:05:39,000 --> 00:05:40,401
Yo no tengo familiares aquí en la capital...
163
00:05:40,434 --> 00:05:42,034
...y si mi sargento no me hubiera insistido...
164
00:05:42,067 --> 00:05:43,635
...hubiera buscado una pensión.
165
00:05:43,668 --> 00:05:45,469
Espero no le incomode.
166
00:05:46,503 --> 00:05:48,437
No, no me molesta.
167
00:05:48,470 --> 00:05:50,271
Pero si le llegara a incomodar...
168
00:05:50,305 --> 00:05:52,471
...por pequeñito que fuera me lo diría, ¿verdad?
169
00:05:52,506 --> 00:05:54,006
Ajá.
170
00:05:54,039 --> 00:05:55,840
Bueno...
171
00:05:55,873 --> 00:05:58,174
...yo definitivamente no entiendo a mi sargento.
172
00:05:58,974 --> 00:06:00,442
¿Por qué no lo entiende?
173
00:06:00,475 --> 00:06:02,843
Porque si yo tuviera una mujer como usted...
174
00:06:02,876 --> 00:06:05,344
...créame, jamás hubiera invitado a alguien a mi casa.
175
00:06:06,377 --> 00:06:08,845
Y quisiera pasar un resto de tiempo...
176
00:06:08,878 --> 00:06:10,979
...tratando de recuperar a la mujer...
177
00:06:11,013 --> 00:06:12,446
...que durante un mes...
178
00:06:12,479 --> 00:06:14,380
¿Usté siempre habla tanto?
179
00:06:14,414 --> 00:06:15,381
(soplido)
180
00:06:15,415 --> 00:06:16,781
Sólo cuando estoy nervioso...
181
00:06:18,116 --> 00:06:19,616
...como ahora, en este momento.
182
00:06:20,583 --> 00:06:22,083
Con decirle que...
183
00:06:22,117 --> 00:06:24,551
...allá en el monte yo no tengo con quién hablar...
184
00:06:24,584 --> 00:06:26,485
...¿y sabe qué hago?
185
00:06:26,519 --> 00:06:28,653
Hago caritas en los árboles...
186
00:06:28,686 --> 00:06:30,621
...para hablar con ellos y no sentirme solo...
187
00:06:31,787 --> 00:06:33,355
...así como en la película...
188
00:06:34,088 --> 00:06:35,423
...cuando aquel señor le dibujó una sonrisa...
189
00:06:35,456 --> 00:06:37,056
...en la pelota y...
190
00:06:37,089 --> 00:06:38,957
...se ponía a hablar para no sentirse solo...
191
00:06:38,990 --> 00:06:40,491
-...¿se la vio? -No.
192
00:06:41,291 --> 00:06:43,059
Se la recomiendo...
193
00:06:43,092 --> 00:06:44,459
...es muy buena.
194
00:06:44,492 --> 00:06:46,193
¿Sabe? Se trata de un hombre...
195
00:06:46,227 --> 00:06:47,928
-Después me la cuenta... -...que...
196
00:06:47,961 --> 00:06:49,994
...voy a ir a ver si Simón necesita algo.
197
00:06:50,029 --> 00:06:51,862
Eso seguro.
198
00:06:51,895 --> 00:06:54,330
Quiero decir, seguro que sí necesita algo, señora.
199
00:06:58,798 --> 00:07:03,767
(♪ ♪)
200
00:07:03,800 --> 00:07:05,768
Ay, qué cocha más linda...
201
00:07:05,801 --> 00:07:06,901
...qué nenenééé.
202
00:07:06,935 --> 00:07:09,536
Lo que estoy ensayando es el encajonamiento.
203
00:07:09,569 --> 00:07:10,303
Digan conmigo...
204
00:07:10,337 --> 00:07:11,337
-...encajonamiento. -Encajo...
205
00:07:11,370 --> 00:07:13,104
Encajonamiento. (voces indistintas)
206
00:07:13,938 --> 00:07:15,639
Mi sargento es el que va...
207
00:07:15,672 --> 00:07:17,573
...en esta fila, me hace el doble...
208
00:07:17,606 --> 00:07:19,406
-Mjm. -...en la punta...
209
00:07:19,440 --> 00:07:20,907
...y tiene que estar derechito así.
210
00:07:20,941 --> 00:07:23,608
Ay, rico, así derechito como nos gusta.
211
00:07:23,642 --> 00:07:25,509
Derechito, derechito.
212
00:07:25,543 --> 00:07:26,809
Vamos, otro, otro, otro, otro.
213
00:07:26,843 --> 00:07:29,810
(♪ ♪)
214
00:07:29,844 --> 00:07:30,845
¡Aaay!
215
00:07:31,711 --> 00:07:33,879
El ob, el objetivo de esto es dejar que...
216
00:07:33,912 --> 00:07:35,580
...estemos firmes y que la fila...
217
00:07:35,613 --> 00:07:36,947
...no se tuerza.
218
00:07:36,980 --> 00:07:38,614
-Ajá. -Ni que se caiga.
219
00:07:40,915 --> 00:07:41,882
Exacto...
220
00:07:41,915 --> 00:07:43,683
...porque si se cae y eso pasa...
221
00:07:43,716 --> 00:07:46,017
...al que le van a dar una patada en el trasero...
222
00:07:46,051 --> 00:07:46,984
...es al punta...
223
00:07:47,017 --> 00:07:48,185
...es decir, a mí.
224
00:07:48,218 --> 00:07:50,353
Oye, oye, oye, quieta, quieta, quieta.
225
00:07:50,386 --> 00:07:52,019
Ay, no, pero es que, claro, m'hijo, lo que pasa...
226
00:07:52,053 --> 00:07:53,520
...es que me gusta que esté así...
227
00:07:53,554 --> 00:07:55,088
...siempre, firmecito.
228
00:07:55,121 --> 00:07:56,088
¿Y dónde está Simón?
229
00:07:56,121 --> 00:07:57,656
¿Por qué no está ensayando con usté?
230
00:07:57,689 --> 00:07:58,656
Eh...
231
00:07:58,689 --> 00:08:00,723
...está demostrando su firmeza...
232
00:08:00,757 --> 00:08:02,323
...está adelantando cuaderno...
233
00:08:02,357 --> 00:08:03,491
...lo está haciendo muy bien.
234
00:08:03,524 --> 00:08:05,725
(risa)
235
00:08:05,759 --> 00:08:07,325
Sí, claro que sí, señora.
236
00:08:08,126 --> 00:08:09,160
Claro que sí.
237
00:08:09,193 --> 00:08:10,761
Sí, sí, señora.
238
00:08:10,794 --> 00:08:12,094
Entonces serían...
239
00:08:13,095 --> 00:08:15,096
...eeeh, 50 blancos...
240
00:08:16,229 --> 00:08:17,296
...¿ésos tendrían encaje?
241
00:08:17,329 --> 00:08:19,497
Sí, encajes con piedrería...
242
00:08:19,530 --> 00:08:21,398
...tendrían que ser...
243
00:08:22,465 --> 00:08:23,999
...eh, sí, sí, señora...
244
00:08:24,032 --> 00:08:25,133
...sí, la estoy escuchando.
245
00:08:25,167 --> 00:08:27,801
Eh, 30 con, en negro...
246
00:08:27,834 --> 00:08:29,434
...ésos sí tienen pedrería...
247
00:08:29,468 --> 00:08:30,935
...encaje...
248
00:08:32,402 --> 00:08:33,436
...claro...
249
00:08:33,470 --> 00:08:34,803
...sí, pero yo se lo estaría entregando mañana...
250
00:08:34,836 --> 00:08:36,471
...pero por la tarde, por favor.
251
00:08:36,504 --> 00:08:38,672
Eh, es que en la mañana me queda imposible...
252
00:08:38,705 --> 00:08:40,506
...tenemos demasiado trabajo.
253
00:08:43,707 --> 00:08:45,375
Sí, perfecto.
254
00:08:46,241 --> 00:08:48,076
Ochenta, claro que sí, señora.
255
00:08:49,142 --> 00:08:50,243
¿Qué más sería?
256
00:08:51,143 --> 00:08:52,978
Sí, son conjuntos completos.
257
00:08:56,079 --> 00:08:57,212
¿Los accesorios?
258
00:08:57,245 --> 00:08:59,113
No, los accesorios...
259
00:08:59,146 --> 00:09:00,214
...los accesorios no...
260
00:09:00,247 --> 00:09:02,915
...los accesorios los vamos a manejar más tarde.
261
00:09:02,948 --> 00:09:04,415
Sí.
262
00:09:04,448 --> 00:09:05,783
Claro que sí.
263
00:09:05,816 --> 00:09:06,949
Muchas gracias.
264
00:09:07,684 --> 00:09:08,684
Ay, ya, calma.
265
00:09:09,684 --> 00:09:13,919
(♪ ♪)
266
00:09:13,952 --> 00:09:14,919
¡Déjame!
267
00:09:14,952 --> 00:09:16,587
-Mi amor... -Déjame.
268
00:09:17,253 --> 00:09:18,354
Ay, ahora sí...
269
00:09:18,388 --> 00:09:20,089
...a lo que vinimos, mi vida, mhm.
270
00:09:21,655 --> 00:09:24,290
¿Y usté tiene cuaderno dónde hacer esa tarea, mi amor?
271
00:09:24,323 --> 00:09:25,324
Eeeh...
272
00:09:25,357 --> 00:09:28,158
Porque el lápiz me imagino que sí tiene punta.
273
00:09:28,192 --> 00:09:29,392
Tiene punta...
274
00:09:29,425 --> 00:09:30,926
...pero hace rato no lo uso.
275
00:09:30,959 --> 00:09:32,459
Pues hay que sacarle punta.
276
00:09:32,493 --> 00:09:34,160
Porque aquí hay hojitas...
277
00:09:34,194 --> 00:09:36,095
...dónde escribir, lo que pasa es que estos cuadernos...
278
00:09:36,128 --> 00:09:38,596
...ya están muy usados, pero hay hoja, hay hoja.
279
00:09:38,629 --> 00:09:40,830
A ver, pero el cabo no vino a escribir nada, ¿o sí?
280
00:09:40,863 --> 00:09:43,098
Él, tienes un compromiso con el país, ¿no?
281
00:09:43,131 --> 00:09:44,764
Ay, no, pero quién la ve...
282
00:09:44,798 --> 00:09:46,499
...tan patriota, mirala, pues.
283
00:09:46,532 --> 00:09:48,266
No todo es deber, señorita...
284
00:09:48,300 --> 00:09:49,833
...déjeme sacarle punta a mis lápices...
285
00:09:49,866 --> 00:09:51,201
...déjeme colorear...
286
00:09:51,234 --> 00:09:52,868
-...déjeme escribir... -Ay, por favor.
287
00:09:52,902 --> 00:09:54,635
-Ay, sí, por favor. -Lo que quiera, mirá...
288
00:09:54,668 --> 00:09:55,869
-¿Están de acuerdo conmigo? -Parrilera...
289
00:09:55,903 --> 00:09:57,336
...raya'o, cuadriculado...
290
00:09:57,369 --> 00:09:58,670
...lo que quieras.
291
00:09:58,704 --> 00:09:59,670
Yo veré...
292
00:09:59,704 --> 00:10:00,838
...yo quiero ver esas caderas moviéndose...
293
00:10:00,871 --> 00:10:02,138
...al ritmo de este redoblante.
294
00:10:02,171 --> 00:10:03,206
(risa)
295
00:10:03,239 --> 00:10:05,540
-El encajonamiento. -Haga la cursiva, mi amor...
296
00:10:05,573 --> 00:10:06,540
...haga la cursiva.
297
00:10:06,573 --> 00:10:09,241
(♪ ♪)
298
00:10:09,274 --> 00:10:10,875
-¿Y eso qué fue? -No sé, mi vida, pero...
299
00:10:10,909 --> 00:10:12,475
...vamos no más de bien, ¿no?
300
00:10:13,776 --> 00:10:16,077
No, no, ¿pero qué, pero qué estás haciendo, Angelita?
301
00:10:16,111 --> 00:10:17,077
-Vistiéndome. -¿Pe-pero...
302
00:10:17,111 --> 00:10:18,078
...y por qué estás haciendo eso?
303
00:10:18,112 --> 00:10:19,545
Cómo me vas a dejar así, mi vida.
304
00:10:19,578 --> 00:10:20,846
-Tengo que ir para allá abajo. -No, no te baje'...
305
00:10:20,879 --> 00:10:22,213
...nooo, pero...
306
00:10:22,246 --> 00:10:23,480
...Angelita.
307
00:10:23,514 --> 00:10:24,847
Ay, qué linda.
308
00:10:24,880 --> 00:10:26,348
¿Viste cómo nos dejaron?
309
00:10:26,381 --> 00:10:27,516
Ay, qué lindo, ay, qué bello...
310
00:10:27,549 --> 00:10:28,549
...ay, qué hermoso...
311
00:10:28,582 --> 00:10:30,050
...ay, qué rico, ay, qué rico...
312
00:10:30,083 --> 00:10:31,483
...ay, qué rico, Puerto Rico.
313
00:10:31,517 --> 00:10:32,684
¿Qué es lo que está pasando aquí?
314
00:10:32,718 --> 00:10:33,918
-Épale. -Ay, mamá.
315
00:10:33,951 --> 00:10:35,319
Me hace el favor, a trabajar...
316
00:10:35,352 --> 00:10:36,719
...ya mismo, mañana hay una entrega.
317
00:10:36,752 --> 00:10:38,586
Usté también, me hace el favor, señorita.
318
00:10:38,620 --> 00:10:40,021
¿Qué está pasando aquí?
319
00:10:40,054 --> 00:10:41,121
Disculpe, mi señora Ángela...
320
00:10:41,154 --> 00:10:42,254
...estaba esperando a mi sargento...
321
00:10:42,287 --> 00:10:43,255
...para ensayar el desfile.
322
00:10:43,288 --> 00:10:44,688
Tenga algo muy claro, con las costureras...
323
00:10:44,722 --> 00:10:46,456
...no se mete, me hace el favor y respeta...
324
00:10:46,489 --> 00:10:47,456
...esto no es un rumbeadero...
325
00:10:47,489 --> 00:10:49,090
...esto es un lugar para trabajar.
326
00:10:49,124 --> 00:10:50,858
Se lo prometo que no va a volver a ocurrir.
327
00:10:50,891 --> 00:10:51,991
Eso espero.
328
00:10:53,392 --> 00:10:54,926
¿Y usté qué carajo está haciendo?
329
00:10:54,959 --> 00:10:57,193
Mi sargento, empacando...
330
00:10:57,227 --> 00:10:58,561
...me voy...
331
00:10:58,594 --> 00:11:00,062
...no quiero ser un estorbo acá.
332
00:11:00,095 --> 00:11:01,862
¿Es que usté se embobó o qué?
333
00:11:01,895 --> 00:11:03,596
A ver a usté quién le dijo que usté aquí es un estorbo...
334
00:11:03,630 --> 00:11:06,197
...haga el favor y desempaque esa pendejada y ya.
335
00:11:06,231 --> 00:11:08,265
Eh, y se queda aquí es una orden...
336
00:11:08,298 --> 00:11:09,265
...carajo, Rojas.
337
00:11:09,298 --> 00:11:11,233
Mi sargento, no quiero causar más problemas...
338
00:11:11,266 --> 00:11:12,366
...en esta casa.
339
00:11:12,399 --> 00:11:14,400
Su mujer se molestó porque me vio ensayando...
340
00:11:14,434 --> 00:11:15,801
...en el patio para el desfile.
341
00:11:16,901 --> 00:11:18,436
No le pare bolas a Ángela...
342
00:11:18,469 --> 00:11:20,270
...que anda con el mico al hombro, Rojas.
343
00:11:20,303 --> 00:11:21,437
Imagínese un mes...
344
00:11:21,470 --> 00:11:23,004
...un mes afuera de la casa...
345
00:11:23,038 --> 00:11:25,272
...en sequía total, no me quiso dar nada...
346
00:11:25,305 --> 00:11:26,339
...no me dio ni la pruebita...
347
00:11:26,372 --> 00:11:28,173
...¿a usté le parece justo eso?
348
00:11:28,206 --> 00:11:29,173
¿Un mes?
349
00:11:29,206 --> 00:11:30,241
O sea, ¿entre ustedes?
350
00:11:30,274 --> 00:11:31,807
No, pues nada, Rojas...
351
00:11:31,841 --> 00:11:34,508
...eso, dejó más inicia'o...
352
00:11:34,542 --> 00:11:35,309
...y caliente...
353
00:11:35,343 --> 00:11:37,309
...como pavimento al sol me dejó.
354
00:11:37,343 --> 00:11:38,210
¿Y sabe qué es lo peor?
355
00:11:38,244 --> 00:11:39,277
Que pues ahora, con esa entrega...
356
00:11:39,310 --> 00:11:40,345
...que tiene que hacer...
357
00:11:40,378 --> 00:11:42,311
...de todos esos calzones y cucos...
358
00:11:42,345 --> 00:11:43,779
...pues va a estar ocupadísima...
359
00:11:43,812 --> 00:11:45,480
...y sí es cierto que no me va a dar ni la hora a mí...
360
00:11:45,513 --> 00:11:47,280
...ni pa' nada, pues, mal.
361
00:11:47,313 --> 00:11:49,114
Pero, por eso justamente...
362
00:11:49,148 --> 00:11:50,982
...es que, es que usté se tiene que quedar aquí.
363
00:11:51,915 --> 00:11:53,383
Yo necesito que usté me ayude a quitarme...
364
00:11:53,416 --> 00:11:55,517
...esta sequía tan berraca que tengo.
365
00:11:55,551 --> 00:11:57,384
Nooo, mi sargento...
366
00:11:57,417 --> 00:11:59,185
...huy, usté sabe que...
367
00:11:59,218 --> 00:12:01,786
...pa' las que sea con usté, mi sargento...
368
00:12:01,819 --> 00:12:03,387
...pero entienda que yo me...
369
00:12:03,420 --> 00:12:04,754
...encantan las mujeres y...
370
00:12:06,121 --> 00:12:07,221
...no.
371
00:12:08,122 --> 00:12:09,389
A ver...
372
00:12:09,422 --> 00:12:11,223
...a ver, a ver, despierte, papi, despierte...
373
00:12:11,257 --> 00:12:12,758
...usté a mí no me gusta...
374
00:12:12,791 --> 00:12:14,924
...y además, aquí no hay nadie del otro equipo, hombre...
375
00:12:14,958 --> 00:12:16,325
...no, lo que yo necesito es que...
376
00:12:16,359 --> 00:12:18,260
...usté me ayude a, y que me cubra la espalda...
377
00:12:18,293 --> 00:12:19,860
...pa' estar con Jessi.
378
00:12:19,893 --> 00:12:20,861
¿Jessica?
379
00:12:20,894 --> 00:12:22,427
Sí, Jessica.
380
00:12:22,461 --> 00:12:23,495
¿Entre ella y usted...?
381
00:12:23,528 --> 00:12:25,429
No, no, todavía no ha pasa'o nada, pero pues...
382
00:12:25,463 --> 00:12:26,929
...pero pues ahí estamos en preparativos.
383
00:12:26,963 --> 00:12:28,564
De razón, mi sargento, que ella pregunta...
384
00:12:28,597 --> 00:12:29,964
...con tanto interés por usted.
385
00:12:29,997 --> 00:12:31,798
Sí, es que, es que la tengo, la tengo loquita, Rojas...
386
00:12:31,831 --> 00:12:33,032
...por que es que, es que vea...
387
00:12:33,066 --> 00:12:34,399
...póngase a ver cómo es la vida...
388
00:12:34,432 --> 00:12:35,567
...hoy estamos aquí, ¿sí o no?
389
00:12:35,600 --> 00:12:37,501
-Mjm. -Mañana no sabemos.
390
00:12:37,534 --> 00:12:39,101
Y yo sí, antes de morirme...
391
00:12:39,134 --> 00:12:40,635
...quiero estar con esa ricurita...
392
00:12:40,669 --> 00:12:42,002
...con esa, es que, usté se imagina...
393
00:12:42,035 --> 00:12:43,536
...esa parte delantera que tiene...
394
00:12:43,570 --> 00:12:45,004
...ese 'umper trasero...
395
00:12:45,037 --> 00:12:46,704
...¡huy, de por Dios! Es que me tienen...
396
00:12:46,737 --> 00:12:47,972
...que bajar es con grúa de ahí.
397
00:12:48,005 --> 00:12:49,505
(ruido / boca) Eso es una cosa...
398
00:12:49,538 --> 00:12:51,106
...es una cosa loca, ¿no?
399
00:12:51,139 --> 00:12:52,106
¿Y su mujer?
400
00:12:52,139 --> 00:12:54,074
¿Qué, qué, qué pasa con mi mujer o qué?
401
00:12:55,341 --> 00:12:56,541
-Pues... -Pues, pues nada...
402
00:12:56,575 --> 00:12:58,209
...pues nada, pues que que una cosa es Jessica...
403
00:12:58,242 --> 00:12:59,209
...y otra cosa es Ángela...
404
00:12:59,242 --> 00:13:00,910
...son dos cosas completamente diferentes...
405
00:13:00,943 --> 00:13:03,044
...mi mujer va a seguir siendo mi mujer...
406
00:13:03,078 --> 00:13:04,611
... y yo no la voy a dejar de querer por eso...
407
00:13:04,644 --> 00:13:06,179
...ni nada va a cambiar entre nosotros...
408
00:13:06,212 --> 00:13:08,080
...y pues ella va a seguir siendo...
409
00:13:08,113 --> 00:13:09,913
...la reina que es y la voy a seguir tratando...
410
00:13:09,946 --> 00:13:11,114
...como la reina de mi vida...
411
00:13:11,147 --> 00:13:13,415
...como, pues como, como lo que es siempre.
412
00:13:13,448 --> 00:13:15,116
¿Sí le queda claro, Rojas?
413
00:13:15,149 --> 00:13:17,917
¿O es que, o es que usté es virgen o qué?
414
00:13:17,950 --> 00:13:19,284
Por supuesto que no...
415
00:13:19,317 --> 00:13:20,918
...sólo que he estado fuera de las filas...
416
00:13:20,951 --> 00:13:22,151
...hace mucho tiempo...
417
00:13:23,052 --> 00:13:25,853
...y de sólo recordar lo que me pasó...
418
00:13:27,053 --> 00:13:28,588
¿Qué y qué, qué le pasó o qué?
419
00:13:29,754 --> 00:13:30,755
Pues...
420
00:13:32,623 --> 00:13:34,623
...la cremallera, sargento, no piense mal...
421
00:13:34,656 --> 00:13:36,124
-...la cremallera. -No, no me diga...
422
00:13:36,157 --> 00:13:37,825
...se, se lo cogió. ¡Huy, huy!
423
00:13:37,858 --> 00:13:39,192
Vea, no, no me cuente más que...
424
00:13:39,225 --> 00:13:41,126
...huy, qué escalofrío que me da, Rojas...
425
00:13:41,159 --> 00:13:42,259
...nooo, eso...
426
00:13:42,293 --> 00:13:44,827
...yo pensé que eso sólo pasaba en las películas, oiga.
427
00:13:44,860 --> 00:13:46,428
Pues no.
428
00:13:46,461 --> 00:13:47,662
No, pero vea, ¿sabe qué?
429
00:13:48,462 --> 00:13:49,562
Yo ora que lo pienso...
430
00:13:49,596 --> 00:13:50,563
...usté lo que tiene que hacer es, es...
431
00:13:50,597 --> 00:13:52,363
...es entrenar a su Cachirulo...
432
00:13:52,397 --> 00:13:54,231
...usté lo entrena, lo pone en forma...
433
00:13:54,264 --> 00:13:56,065
...ta, lo saca a combate.
434
00:13:56,099 --> 00:13:57,265
¡A ver, firmes, Rojas!
435
00:13:58,200 --> 00:13:59,400
Sí, mi capitán.
436
00:13:59,433 --> 00:14:01,434
Cualquier, cualquiera de estas costureras que está aquí...
437
00:14:01,467 --> 00:14:02,535
...están...
438
00:14:02,568 --> 00:14:03,768
...calientes, oiga...
439
00:14:03,802 --> 00:14:05,369
...están que arden.
440
00:14:05,403 --> 00:14:06,569
Y yo estoy seguro que cualquiera de ésas...
441
00:14:06,603 --> 00:14:07,804
...le hace el favor a usté, hermano...
442
00:14:07,837 --> 00:14:09,037
...eso no, no le vea.
443
00:14:09,070 --> 00:14:10,405
-¿Usté cree? -Claro, estoy se...
444
00:14:10,438 --> 00:14:11,838
¡Que firme, dije!
445
00:14:11,871 --> 00:14:12,939
Eso es.
446
00:14:12,972 --> 00:14:15,540
Yo le dije, no, eso no, no hay lío ahí con ellas...
447
00:14:15,573 --> 00:14:17,007
...por eso es que usté no se puede ir de aquí...
448
00:14:17,040 --> 00:14:18,274
...usté 'e tiene que quedar aquí...
449
00:14:18,308 --> 00:14:20,609
...mientras yo pienso una estrategia militar...
450
00:14:20,642 --> 00:14:22,375
...para poder estar con Jessi...
451
00:14:22,409 --> 00:14:23,443
...¿sí me entiende?
452
00:14:24,910 --> 00:14:27,144
Tiene mucho que aprender todavía de mí, Rojas...
453
00:14:27,177 --> 00:14:29,045
...mucho que aprender, ¿no?
454
00:14:29,078 --> 00:14:30,346
Descanse.
455
00:14:30,379 --> 00:14:31,379
Sí, mi sargento.
456
00:14:31,979 --> 00:14:33,147
¿Entonces, cabo?
457
00:14:33,180 --> 00:14:34,680
Mi sargento.
458
00:14:34,714 --> 00:14:36,348
Tengo el plan.
459
00:14:36,381 --> 00:14:38,016
-Señor. -Pare bolas.
460
00:14:38,049 --> 00:14:39,382
¿Cuál es la única forma...
461
00:14:39,416 --> 00:14:40,950
...de que el enemigo deje de atacar?
462
00:14:42,217 --> 00:14:43,251
No.
463
00:14:43,284 --> 00:14:44,284
A ver, a ver, que no es tan difícil...
464
00:14:44,318 --> 00:14:46,252
...pues que se quede sin munición, atemba'o...
465
00:14:46,285 --> 00:14:47,686
...que se quede sin munición.
466
00:14:47,720 --> 00:14:49,053
Ah, ok.
467
00:14:49,086 --> 00:14:50,787
Vea, ponga mucha atención.
468
00:14:50,821 --> 00:14:52,988
¡Ay, mi sargento, qué está haciendo!
469
00:14:53,022 --> 00:14:54,255
¿Por qué hizo eso?
470
00:14:54,288 --> 00:14:55,856
Maniobra de distracción para el enemigo...
471
00:14:55,889 --> 00:14:57,156
...entretenga a mi mujer que ya vengo...
472
00:14:57,189 --> 00:14:58,190
...se la encargo.
473
00:15:02,091 --> 00:15:03,092
(exhalación)
474
00:15:03,126 --> 00:15:04,126
Definitivamente.
475
00:15:08,594 --> 00:15:09,861
¿Qué pasó?
476
00:15:09,894 --> 00:15:11,029
Señora, Ángela...
477
00:15:11,062 --> 00:15:12,329
...se me cayó...
478
00:15:12,362 --> 00:15:13,363
...los plato.
479
00:15:14,896 --> 00:15:16,164
¿Uno?
480
00:15:16,197 --> 00:15:18,465
Perdóneme, no soy muy bueno usando los guantes.
481
00:15:18,498 --> 00:15:19,565
Ay.
482
00:15:22,600 --> 00:15:24,100
Déjeme, déjeme yo hago eso.
483
00:15:25,601 --> 00:15:26,968
No, yo te ayudo.
484
00:15:27,969 --> 00:15:32,971
(♪ ♪)
485
00:15:40,107 --> 00:15:41,241
¿Qué me mira?
486
00:15:41,274 --> 00:15:42,508
Eh, nada, nada.
487
00:15:43,308 --> 00:15:44,275
Todo bien.
488
00:15:44,308 --> 00:15:45,309
(quejido)
489
00:15:46,143 --> 00:15:47,143
Eh...
490
00:15:51,911 --> 00:15:53,012
...permiso.
491
00:15:59,914 --> 00:16:01,815
-Horrible. -Ay, horrible, no.
492
00:16:01,849 --> 00:16:03,850
Mejor, Nita, ven, ¿y qué pasa, que el hilo?
493
00:16:03,883 --> 00:16:05,084
Pues se acabó...
494
00:16:05,117 --> 00:16:06,384
...ya le dije se acabó...
495
00:16:06,417 --> 00:16:08,185
...entonces tiene que buscar en el depósito...
496
00:16:08,218 --> 00:16:10,286
...porque la única que mete mano en el depósito...
497
00:16:10,319 --> 00:16:11,119
...es usted.
498
00:16:11,153 --> 00:16:13,354
Pero yo compré la semana pasada.
499
00:16:13,387 --> 00:16:18,389
(♪ ♪)
500
00:16:19,922 --> 00:16:21,057
Pare, pare, pare.
501
00:16:21,090 --> 00:16:22,958
Ahora va a tener que salir.
502
00:16:22,991 --> 00:16:24,458
¿Al depósito?
503
00:16:24,491 --> 00:16:25,492
¿Cuál depósito, idiota?
504
00:16:25,525 --> 00:16:27,359
De la casa, no ve que se le acabó el hilo.
505
00:16:27,392 --> 00:16:29,126
-El plan. -Hágale, hágale.
506
00:16:30,127 --> 00:16:35,129
(♪ ♪)
507
00:16:38,464 --> 00:16:40,098
Ya vengo, voy a comprar el hilo.
508
00:16:40,131 --> 00:16:41,698
-¿Cómo? -Voy a comprar el hilo...
509
00:16:41,731 --> 00:16:43,132
-...ya vengo. -¿A dónde?
510
00:16:47,634 --> 00:16:48,634
¿Sí vio? Pa' que anote...
511
00:16:48,668 --> 00:16:49,634
...en su cuaderno, hermano.
512
00:16:49,668 --> 00:16:51,202
Camine pa' donde las nenas, suelte eso ya.
513
00:16:52,235 --> 00:16:53,836
Rapidito, pues, vamos.
514
00:16:53,870 --> 00:16:54,870
¡Epa!
515
00:16:56,737 --> 00:16:57,905
(silbidos)
516
00:16:57,938 --> 00:16:59,738
¡Formarrr!
517
00:17:02,273 --> 00:17:04,840
Les presento al único...
518
00:17:04,874 --> 00:17:05,975
...al incomparable...
519
00:17:06,008 --> 00:17:08,076
...al maravilloso y talentosísimo...
520
00:17:08,109 --> 00:17:10,010
...Ricardo, Ricky Rojas.
521
00:17:10,043 --> 00:17:11,643
Este modelo directamente importado...
522
00:17:11,677 --> 00:17:12,978
...desde el batallón...
523
00:17:13,011 --> 00:17:14,744
...les va a desfilar la nueva colección...
524
00:17:14,778 --> 00:17:16,012
...de ropa masculina...
525
00:17:16,045 --> 00:17:17,913
...la nueva colección de ropa íntima...
526
00:17:17,946 --> 00:17:19,546
...lo que es el boxer...
527
00:17:19,580 --> 00:17:21,981
...el calzoncillo, la tanga...
528
00:17:22,014 --> 00:17:24,648
...el calzoncillo tradicional también.
529
00:17:25,683 --> 00:17:27,483
Las dejo con este maravilloso...
530
00:17:27,517 --> 00:17:28,917
...especimen.
531
00:17:28,950 --> 00:17:30,718
¿De qué está hablando, mi sargento?
532
00:17:30,751 --> 00:17:32,251
Usté va a divertir aquí a las damas...
533
00:17:32,285 --> 00:17:33,986
...exactamente igual que lo hace con nosotros...
534
00:17:34,019 --> 00:17:35,353
-...en el batallón, cabo. -Ay, sí.
535
00:17:35,387 --> 00:17:36,787
No, me niego, mi sargento.
536
00:17:36,820 --> 00:17:38,954
Yo no vine aquí a desfilar, me da pena.
537
00:17:38,988 --> 00:17:41,389
Un momentico, ésa no es la actitud de un soldado...
538
00:17:41,422 --> 00:17:42,389
...de la patria.
539
00:17:42,422 --> 00:17:43,723
Haga el favor, cabo...
540
00:17:43,756 --> 00:17:44,890
...diviértalas aquí...
541
00:17:44,923 --> 00:17:46,457
...ellas se lo merecen, están deseosas...
542
00:17:46,491 --> 00:17:48,092
-...de ver esto, ¿verdá? -Sí, sí, sí, sí.
543
00:17:48,125 --> 00:17:49,058
-Trabajamo' muy duro... -¿Cierto que sí?
544
00:17:49,092 --> 00:17:51,259
Nosotra' cocemo' hermoso.
545
00:17:51,293 --> 00:17:53,194
Regáleles eso, ¿las va a dejar así?
546
00:17:53,227 --> 00:17:54,927
Aproveche antes de que venga la generala...
547
00:17:54,960 --> 00:17:55,928
...y ponga orden aquí.
548
00:17:55,961 --> 00:17:57,361
Sí, sí, sí.
549
00:17:57,395 --> 00:17:59,429
Venga, mi amor, sin timidez...
550
00:17:59,462 --> 00:18:01,797
-...que 'u mercé está divino... -Mi sargento...
551
00:18:01,830 --> 00:18:03,398
Eso, hay que medirle todo.
552
00:18:03,431 --> 00:18:06,399
(voces indistintas)
553
00:18:06,432 --> 00:18:07,533
(risas)
554
00:18:07,566 --> 00:18:09,133
No, mi metro se fue, se fue...
555
00:18:09,166 --> 00:18:10,467
...¡se fueee!
556
00:18:10,501 --> 00:18:12,101
Ay, no quitémo'le esto.
557
00:18:12,134 --> 00:18:13,735
Quítate esto también.
558
00:18:16,969 --> 00:18:18,437
Midámo'le todo.
559
00:18:18,470 --> 00:18:21,038
(voces indistintas)
560
00:18:21,071 --> 00:18:22,038
(grito)
561
00:18:22,071 --> 00:18:24,006
¡Ay! ¡Ay, no, no, no, divino!
562
00:18:24,039 --> 00:18:25,573
Calmate, ¿sí? Cálmese, por favor.
563
00:18:25,607 --> 00:18:27,040
-¡Ay, no! -Midámosle esto.
564
00:18:27,073 --> 00:18:28,074
No, con éste.
565
00:18:28,108 --> 00:18:29,208
Ay, no, espere, mi bo'bón...
566
00:18:29,241 --> 00:18:31,242
-...las que tenemos de muestra. -¡Ay, sí, sí, sí!
567
00:18:31,275 --> 00:18:33,710
-¿Cuáles? -Espere, espere, mi amor.
568
00:18:37,578 --> 00:18:39,578
A ver, ¿quién está má' buena, Ángela o yo?
569
00:18:39,612 --> 00:18:40,979
-¿Quién? -Mamacita, tú.
570
00:18:41,013 --> 00:18:41,979
-Mi amor. -Estás mejor...
571
00:18:42,013 --> 00:18:43,980
...que cualquiera, mi reina preciosa.
572
00:18:44,014 --> 00:18:45,915
-Pero quítate esto. -Ay, Dios mío.
573
00:18:46,881 --> 00:18:48,382
Hasta que se nos hizo, ¿ah?
574
00:18:48,416 --> 00:18:49,882
Hasta que por fin, Jessi.
575
00:18:50,683 --> 00:18:52,450
Preparadas entonces.
576
00:18:52,483 --> 00:18:54,951
¡Salsa! ¡Uno, dos, tres!
577
00:18:54,984 --> 00:18:56,185
¡Eso, eso!
578
00:18:56,219 --> 00:18:58,253
Huy, es que Dios mío.
579
00:18:58,286 --> 00:19:01,287
Ay, no, pero mira la espalda que tiene este hombre.
580
00:19:02,387 --> 00:19:03,988
Precioso tan bello.
581
00:19:04,022 --> 00:19:05,356
Divino.
582
00:19:05,389 --> 00:19:06,789
¡Qué rico!
583
00:19:07,657 --> 00:19:09,390
Ay, es para tu' ojo'.
584
00:19:09,424 --> 00:19:11,391
Ay, divino, ay, mirá.
585
00:19:13,759 --> 00:19:15,793
Ay, ay, no. Cambiémo'le el ritmo.
586
00:19:15,827 --> 00:19:16,860
Ay, sí cambiemos de ritmo.
587
00:19:16,893 --> 00:19:17,861
-Cámbiese, cámbiese. -Tené, tené.
588
00:19:17,894 --> 00:19:19,728
Ay, Dio' mío, esto es una cosa...
589
00:19:19,761 --> 00:19:22,763
(gemidos)
590
00:19:27,097 --> 00:19:29,265
(gritos)
591
00:19:29,298 --> 00:19:30,766
Se pasó, mi amor.
592
00:19:30,799 --> 00:19:32,567
Ay, ¿qué e' eso?
593
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
¡Epa!
594
00:19:33,834 --> 00:19:35,068
(risa)
595
00:19:35,101 --> 00:19:36,568
¡Eso, eso!
596
00:19:36,601 --> 00:19:37,869
Ay, qué cadencia.
597
00:19:37,902 --> 00:19:39,369
Ay, Dios mío.
598
00:19:39,402 --> 00:19:40,903
Ay, qué primor.
599
00:19:40,937 --> 00:19:42,403
¿Qué es eso tan bello?
600
00:19:42,437 --> 00:19:44,038
Ah, hágale, hágale.
601
00:19:44,071 --> 00:19:46,372
Todas, todas, más cincel pa' ese hombre.
602
00:19:46,405 --> 00:19:47,573
Aprovechemos.
603
00:19:48,606 --> 00:19:50,341
Hagámosle sándwiche, sándwiche.
604
00:19:50,374 --> 00:19:51,907
Sándwiche ballenato.
605
00:19:53,008 --> 00:19:54,208
Cambio, cambio, cambio, cambio.
606
00:19:54,242 --> 00:19:55,509
Creo se te ve la ballena.
607
00:19:55,543 --> 00:19:56,743
-Ay, no, cambiémosle la música. -Sí, sí.
608
00:19:58,810 --> 00:20:00,678
(gemidos)
609
00:20:00,711 --> 00:20:02,111
Jessiquita.
610
00:20:03,112 --> 00:20:04,746
Ay, Dios mío, Cachirulo, qué...
611
00:20:04,779 --> 00:20:05,680
(gemidos)
612
00:20:05,713 --> 00:20:07,380
¡Ay, Dios, Dios santo!
613
00:20:07,413 --> 00:20:09,548
(gemidos) Ay, Dios mío.
614
00:20:09,581 --> 00:20:11,082
¡Ay, Dios, Dios!
615
00:20:11,115 --> 00:20:12,082
Dios santo.
616
00:20:12,115 --> 00:20:13,750
(gritos)
617
00:20:14,716 --> 00:20:15,884
¡Ay, divino!
618
00:20:15,917 --> 00:20:17,585
¡Ay, no, no, no no, no!
619
00:20:17,618 --> 00:20:19,485
¡Ay, qué es todo esto!
620
00:20:20,519 --> 00:20:22,086
Ay, qué rico.
621
00:20:22,119 --> 00:20:23,654
Pasa para acá, mi amor.
622
00:20:24,520 --> 00:20:26,088
Eso. Ay, pero qué e' esto.
623
00:20:26,121 --> 00:20:27,822
Ay, amarrémo'lo, amarrémo'lo.
624
00:20:27,856 --> 00:20:30,423
-Eh, eh. -Ay, qué tal ese merengue.
625
00:20:30,457 --> 00:20:31,890
E' merengue de chocolate.
626
00:20:31,923 --> 00:20:33,491
Menéalo, menéalo, menéalo.
627
00:20:33,524 --> 00:20:34,891
¡Cambio, cambio, cambio!
628
00:20:34,924 --> 00:20:37,059
(voces indistintas) Ay, mamacita.
629
00:20:37,092 --> 00:20:39,160
Ay, no se me cayó la gafa, esperate.
630
00:20:39,193 --> 00:20:41,327
Ay, no, ay, no, otro ritmo.
631
00:20:41,361 --> 00:20:42,628
Sí, otro ritmo, otro ritmo.
632
00:20:42,662 --> 00:20:44,495
-Cambio, cambio, cambio. -Ésta sí es la sorpresa.
633
00:20:45,329 --> 00:20:48,197
¡Ay, ay, Cachirulo, lo que nos espera!
634
00:20:48,230 --> 00:20:50,198
¡Ay, yo me tengo que haber portado muy bien...
635
00:20:50,231 --> 00:20:51,431
...en otra vida, por Dios!
636
00:20:51,465 --> 00:20:54,332
(gemidos)
637
00:20:55,333 --> 00:21:00,302
(♪ ♪)
638
00:21:00,335 --> 00:21:03,003
-¡Perreo, perreo! -¡Ay, papacito!
639
00:21:03,036 --> 00:21:05,004
-¡Uh, uh! -Por delante.
640
00:21:05,037 --> 00:21:06,804
Todas aquí, por el la'ito.
641
00:21:06,837 --> 00:21:07,905
Ay, no, qué es eso...
642
00:21:07,938 --> 00:21:09,472
...voltéate, voltéate...
643
00:21:09,505 --> 00:21:10,906
...voltéate, voltéate.
644
00:21:10,939 --> 00:21:12,574
(gritos)
645
00:21:12,607 --> 00:21:14,907
(voces indistintas)
646
00:21:14,940 --> 00:21:16,141
Todo un general.
647
00:21:16,175 --> 00:21:17,909
¡Uh, uh, uh!
648
00:21:19,442 --> 00:21:20,510
Venga, mi amor.
649
00:21:20,543 --> 00:21:22,243
Ay, gracia', gracia'.
650
00:21:22,277 --> 00:21:23,411
¿Qué es todo eso?
651
00:21:23,444 --> 00:21:25,412
Ay, mi amor, yo no sé cómo e' que..
652
00:21:25,445 --> 00:21:27,445
¡Ay, me puchó!
653
00:21:29,146 --> 00:21:30,114
¿Qué es eso?
654
00:21:30,147 --> 00:21:31,147
¡Qué es esto!
655
00:21:33,548 --> 00:21:34,515
-Ay, Dios mío. -No puedo creer lo que...
656
00:21:34,548 --> 00:21:35,516
...estoy viendo.
657
00:21:35,549 --> 00:21:36,649
No, ninguno lo puede creer...
658
00:21:36,683 --> 00:21:38,017
...es que eso sí es mucha dotación.
659
00:21:38,050 --> 00:21:39,117
Es un arsenal.
660
00:21:39,150 --> 00:21:41,485
Sí, no tremendo, nos tiene acá, pero huy...
661
00:21:41,518 --> 00:21:43,086
¿Cuántas veces le he dicho que no se meta...
662
00:21:43,119 --> 00:21:44,252
...con mis trabajadoras?
663
00:21:44,286 --> 00:21:46,520
Perdón, señora, me dejé llevar por la emoción y...
664
00:21:46,553 --> 00:21:47,854
...y mire.
665
00:21:47,888 --> 00:21:49,621
¿No fui clara, no se lo advertí?
666
00:21:49,654 --> 00:21:51,022
Yo sé que me lo advirtió, pero...
667
00:21:51,055 --> 00:21:52,523
...mire la situación, perdón.
668
00:21:52,556 --> 00:21:53,890
¿Perdón? Me tiene mareada...
669
00:21:53,923 --> 00:21:55,991
...mareada con la palabra perdón...
670
00:21:56,024 --> 00:21:57,224
...¿no se sabe otra?
671
00:21:57,257 --> 00:21:58,792
Me sé otra, señora Ángela...
672
00:21:58,825 --> 00:22:01,093
...pero seguramente no la va a querer escuchar porque yo...
673
00:22:01,126 --> 00:22:02,994
No más, no más, no más, no más.
674
00:22:04,060 --> 00:22:05,728
No' ha dejado dotación divina...
675
00:22:05,761 --> 00:22:07,629
...está divina esa horma y ese patrón...
676
00:22:07,662 --> 00:22:08,929
...lo vamos a guardar para siempre...
677
00:22:08,962 --> 00:22:10,063
¡Y ustedes qué!
678
00:22:10,097 --> 00:22:11,130
-No que no, trabajando. -A ver, jefa...
679
00:22:11,163 --> 00:22:13,564
...se nos acabó el hilo de seda, ¿qué hacemos?
680
00:22:13,598 --> 00:22:15,865
Además, uno también necesita recrear...
681
00:22:15,899 --> 00:22:18,433
...uno necesita también co, coger como el molde...
682
00:22:18,466 --> 00:22:19,533
...¿sí me entiende?
683
00:22:19,566 --> 00:22:21,601
Porque si no, uno cómo hace eso' narizones.
684
00:22:22,467 --> 00:22:24,235
Sargento.
685
00:22:24,268 --> 00:22:25,669
¡Sargento!
686
00:22:26,669 --> 00:22:27,670
¡Sargento!
687
00:22:27,704 --> 00:22:29,137
Ay, ¿qué fue?
688
00:22:29,170 --> 00:22:30,271
¿Qué fue eso?
689
00:22:31,171 --> 00:22:32,706
¿Usté qué hace parado ahí?
690
00:22:33,972 --> 00:22:34,939
Ay, Dios mío...
691
00:22:34,972 --> 00:22:36,173
-...¿dónde quedó todo? -¿Qué hacemos?
692
00:22:36,207 --> 00:22:37,373
Esto se va a poner, pero...
693
00:22:37,407 --> 00:22:38,641
¿Qué pasó? Déjeme pasar.
694
00:22:38,674 --> 00:22:40,875
-No. -Por favor, déjeme pasar.
695
00:22:40,909 --> 00:22:41,875
No.
696
00:22:41,909 --> 00:22:43,043
¡Déjeme pasar!
697
00:22:43,076 --> 00:22:44,110
No, señora Ángela.
698
00:22:44,143 --> 00:22:45,111
¡Déjeme pasar! Me hace el favor...
699
00:22:45,144 --> 00:22:46,011
...y me deja pasar.
700
00:22:46,044 --> 00:22:47,011
-¡No! -¡Por qué!
701
00:22:47,044 --> 00:22:48,545
¡Déjeme pasar!
702
00:22:48,578 --> 00:22:50,579
¡Ay, ay, qué le pasa! ¡Auxilio!
703
00:22:50,613 --> 00:22:52,880
¡Muchachas, auxilio, auxilio, auxilio!
704
00:22:52,914 --> 00:22:54,480
(gritos)
705
00:22:54,514 --> 00:22:56,348
¿Qué le pasó, qué le pasó?
706
00:22:56,381 --> 00:22:58,382
Está teniendo un ataque de epilepsia.
707
00:22:58,416 --> 00:23:00,350
¿Qué será que está pasando allá, Jessi, ah?
708
00:23:00,383 --> 00:23:02,250
Dios mío, no, es que hay que llama' al cuida'o.
709
00:23:02,283 --> 00:23:03,651
Simón. ¿Dónde carajos...
710
00:23:03,684 --> 00:23:05,052
-...se metió Simón? -Ay, pues yo no sé...
711
00:23:05,085 --> 00:23:06,585
...hasta hace un ratico estaba por á'i...
712
00:23:06,619 --> 00:23:08,353
...pero de pronto salió.
713
00:23:10,721 --> 00:23:12,722
No, pero esperate que ése ya está respirando.
714
00:23:12,755 --> 00:23:14,655
Ay, mejorate.
715
00:23:14,688 --> 00:23:15,923
Ay, llévalo al cuarto.
716
00:23:15,956 --> 00:23:17,456
-Vamos al cuarto. -Usté, caramelo, ayudate...
717
00:23:17,489 --> 00:23:19,557
-...come on. Ay, no. -Caramelo.
718
00:23:20,391 --> 00:23:21,791
Ay, Dios mío.
719
00:23:21,825 --> 00:23:23,859
Ay, este hombre sí pesa, mirá.
720
00:23:25,393 --> 00:23:26,427
Toma, toma.
721
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
Hágale, hágale, hágale.
722
00:23:28,394 --> 00:23:31,195
Sí, Jessi, Jessi, Jessi, tenga que éste es de usté.
723
00:23:31,229 --> 00:23:33,030
Ay, Dios mío, esto es una cosa...
724
00:23:33,063 --> 00:23:34,063
...qué tremendo lío.
725
00:23:34,096 --> 00:23:35,797
Mire, mire, ¿me despeiné?
726
00:23:35,831 --> 00:23:36,631
Siga, siga.
727
00:23:47,001 --> 00:23:48,402
No digas tonterías, Simón.
728
00:23:48,436 --> 00:23:49,402
Ricardo sufre de epilepsia...
729
00:23:49,436 --> 00:23:51,770
...aquí o en cualquier parte le hubiera dado.
730
00:23:51,803 --> 00:23:52,871
Sí, pero es que tú lo estresaste...
731
00:23:52,904 --> 00:23:54,671
...lo hiciste sentir mal, Ángela...
732
00:23:54,704 --> 00:23:56,339
...desde que ese pobre hombre llegó aquí...
733
00:23:56,372 --> 00:23:58,406
...tú no has hecho otra cosa que hacerlo sentir mal...
734
00:23:58,440 --> 00:24:00,207
-...tratarlo como trapo sucio. -Eso no es cierto...
735
00:24:00,241 --> 00:24:01,707
...eso no es cierto.
736
00:24:01,741 --> 00:24:04,342
Bien, y a todas éstas, ¿tú dónde estabas?
737
00:24:04,375 --> 00:24:05,609
¡Agua!
738
00:24:05,643 --> 00:24:06,843
-Quiere agua. -¿Agua?
739
00:24:06,876 --> 00:24:07,844
Ahora hablamos.
740
00:24:07,877 --> 00:24:08,877
¿Agua?
741
00:24:09,777 --> 00:24:10,978
(quejido)
742
00:24:11,845 --> 00:24:12,879
¡Agua!
743
00:24:15,213 --> 00:24:16,913
-¿Qué pasa, cabo? -Mi sargento...
744
00:24:17,814 --> 00:24:19,181
...regáleme agua, por favor.
745
00:24:19,214 --> 00:24:20,315
Ya se la traigo.
746
00:24:20,349 --> 00:24:21,582
Gracias.
747
00:24:23,916 --> 00:24:25,117
Señora Ángela...
748
00:24:25,151 --> 00:24:27,484
-¡Ay! -¿Necesitas algo más?
749
00:24:27,518 --> 00:24:28,818
No, gracias...
750
00:24:28,852 --> 00:24:30,286
...me tomo el agua...
751
00:24:30,319 --> 00:24:31,586
...me paro...
752
00:24:31,619 --> 00:24:33,587
...y me voy, no quiero causar más problemas.
753
00:24:33,620 --> 00:24:35,188
Cómo se le ocurre...
754
00:24:35,221 --> 00:24:36,188
...usté no tiene a dónde ir...
755
00:24:36,221 --> 00:24:37,956
...y así tuviera...
756
00:24:37,989 --> 00:24:39,556
...no se puede levantar así.
757
00:24:39,589 --> 00:24:41,557
Ah, para eso están los albergues...
758
00:24:41,590 --> 00:24:43,591
...los hoteles, moteles...
759
00:24:43,624 --> 00:24:45,892
...todas esas cosas, no se preocupe.
760
00:24:45,925 --> 00:24:47,960
Olvídelo, usté no va para ninguna parte.
761
00:24:49,026 --> 00:24:50,694
Además, que lo que dice Simón...
762
00:24:50,727 --> 00:24:51,827
...es verdá...
763
00:24:53,628 --> 00:24:54,695
...yo soy la culpable de todo...
764
00:24:54,728 --> 00:24:56,196
...lo que a usté le está pasando.
765
00:24:56,229 --> 00:24:57,196
(quejido)
766
00:24:57,229 --> 00:24:58,864
Como que desde que usté...
767
00:24:58,897 --> 00:25:00,598
...llegó lo he tratado demasiado mal...
768
00:25:01,631 --> 00:25:02,866
...y me siento...
769
00:25:08,134 --> 00:25:09,134
Jefeci...
770
00:25:09,168 --> 00:25:11,135
Perdón. Huy.
771
00:25:11,169 --> 00:25:12,703
El do'tor acaba de llegar.
772
00:25:12,736 --> 00:25:15,371
¿Ah? ¿Cuál doctor?
773
00:25:15,404 --> 00:25:17,505
El que le va a revisar eso.
774
00:25:18,305 --> 00:25:19,305
(quejido)
775
00:25:19,938 --> 00:25:21,039
¿Mhm?
776
00:25:24,640 --> 00:25:26,308
(exhalación)
777
00:25:30,043 --> 00:25:31,210
¿Cómo está, doctor?
778
00:25:32,043 --> 00:25:33,144
Pues...
779
00:25:33,178 --> 00:25:35,112
...aparentemente bien...
780
00:25:35,145 --> 00:25:37,479
...no he visto nada anormal, pero...
781
00:25:37,513 --> 00:25:39,013
...por si las moscas...
782
00:25:39,046 --> 00:25:40,814
...es mejor que guarde reposo...
783
00:25:40,847 --> 00:25:42,381
...por lo menos una semana.
784
00:25:42,414 --> 00:25:43,382
¿Ah?
785
00:25:43,415 --> 00:25:45,016
¿Una semana?
786
00:25:45,049 --> 00:25:46,583
Y si es acostado mejor.
787
00:25:46,616 --> 00:25:48,350
No, no, no, doctor...
788
00:25:48,384 --> 00:25:50,785
...yo ya me siento bien, mañana es el desfile patrio...
789
00:25:50,818 --> 00:25:52,819
...ahí quiero estar, por favor.
790
00:25:52,852 --> 00:25:55,320
Pues al presidente le va a tocar perdonarlo...
791
00:25:55,353 --> 00:25:57,721
...porque los desfiles son extenuantes...
792
00:25:57,754 --> 00:25:59,021
...y en este momento...
793
00:25:59,054 --> 00:26:00,122
...su peor enemigo...
794
00:26:00,155 --> 00:26:01,889
...es el sol y el cansancio...
795
00:26:01,922 --> 00:26:03,090
...usted no se puede exponer...
796
00:26:03,123 --> 00:26:04,090
...esto no es un juego.
797
00:26:04,123 --> 00:26:05,357
Todo esto es un juego...
798
00:26:05,391 --> 00:26:06,524
-No, no, no. -...es un juego...
799
00:26:06,557 --> 00:26:07,792
-Pero, pero... -...yo le estaba ayudando...
800
00:26:07,825 --> 00:26:08,892
¡Cállate, insensible...
801
00:26:08,925 --> 00:26:10,893
...esto no es ningún juego!
802
00:26:12,359 --> 00:26:14,294
Es que éste jugando con la salud.
803
00:26:15,261 --> 00:26:16,728
A ver, cabo, madure...
804
00:26:16,761 --> 00:26:17,929
...sea consciente.
805
00:26:17,962 --> 00:26:20,497
A ver, la señorita tiene razón...
806
00:26:21,297 --> 00:26:22,931
...con la salud no se juega.
807
00:26:22,964 --> 00:26:25,065
Miren, éste es la orden...
808
00:26:25,099 --> 00:26:26,399
...para unos exámenes...
809
00:26:26,432 --> 00:26:27,700
...que quiero que se haga.
810
00:26:29,900 --> 00:26:31,167
Y ésta...
811
00:26:32,067 --> 00:26:34,702
...la incapacidad para que sus superiores...
812
00:26:34,735 --> 00:26:36,236
...no le vayan a poner problema.
813
00:26:38,270 --> 00:26:39,837
Por ahora, hay que...
814
00:26:39,870 --> 00:26:41,205
...dejarlo descansar.
815
00:26:42,271 --> 00:26:43,372
-Con permiso. -Sí, siga.
816
00:26:43,406 --> 00:26:45,140
-Lo acompaño, doctor. -Siga, siga, siga.
817
00:26:45,173 --> 00:26:46,373
Sí, siga, siga, siga.
818
00:26:46,407 --> 00:26:48,608
-Gracias. -Lo a, lo acompañamos.
819
00:26:51,775 --> 00:26:53,410
-Me largo. -No, no, no, espere, usté...
820
00:26:53,443 --> 00:26:54,543
...no va pa' ninguna parte, ni por el...
821
00:26:54,576 --> 00:26:55,544
-...berraco, se queda ahí, cabo. -Yo no estoy enfermo...
822
00:26:55,577 --> 00:26:56,544
-...mi sargento... -¿Ah, no?
823
00:26:56,577 --> 00:26:57,778
...mañana quiero desfilar.
824
00:26:57,812 --> 00:26:58,978
A ver, cabo...
825
00:26:59,012 --> 00:27:00,746
...¿y qué quiere entonces que le diga a Ángela, ah?
826
00:27:01,479 --> 00:27:03,180
-¿Qué le digo? -La verdá, mi sargento.
827
00:27:03,214 --> 00:27:05,515
Ah, no, pues para usté es como tan fácil la cosa.
828
00:27:06,415 --> 00:27:07,549
¿Qué le digo, que usté se inventó...
829
00:27:07,582 --> 00:27:09,349
...un ataque de epilepsia pa' cubrirme la espalda...
830
00:27:09,382 --> 00:27:10,683
...a mí, mientras yo estaba con Jessica...
831
00:27:10,717 --> 00:27:11,683
...en el cuarto de San Alejo?
832
00:27:11,717 --> 00:27:13,651
Facilísimo, ¿ah?
833
00:27:13,684 --> 00:27:14,784
¿Y el desfile?
834
00:27:14,818 --> 00:27:16,285
Ay, el desfile es lo de menos, cabo...
835
00:27:16,319 --> 00:27:18,153
...ya tiene la incapacidá aquí, a ver...
836
00:27:18,186 --> 00:27:19,653
...cacumen, cabo, cacumen.
837
00:27:19,686 --> 00:27:21,387
Descanse, aproveche.
838
00:27:21,421 --> 00:27:23,388
-Pero... -A ver, a ver...
839
00:27:23,422 --> 00:27:24,888
...míreme a los ojos, cabo...
840
00:27:25,689 --> 00:27:27,557
...con la mano en el corazón...
841
00:27:27,590 --> 00:27:29,957
...¿cuántas veces no le ayudé a usté en la academia...
842
00:27:29,990 --> 00:27:31,091
...en todo lo que necesitó, ah?
843
00:27:31,125 --> 00:27:32,559
¿Cuántas veces no estuve al lado suyo?
844
00:27:34,292 --> 00:27:35,793
A ver, vea, yo le abrí a usté...
845
00:27:35,827 --> 00:27:37,561
...las puertas de mi casa, cabo...
846
00:27:37,594 --> 00:27:39,661
...le abrí las puertas de, de, de mi vida...
847
00:27:39,694 --> 00:27:41,695
...de mi todo, ¿para que usté en este momento...
848
00:27:41,729 --> 00:27:42,696
...me quiera abandonar?
849
00:27:42,730 --> 00:27:43,830
Hemos estado en la lucha...
850
00:27:43,863 --> 00:27:45,964
...hombro a hombro, codo a codo...
851
00:27:45,997 --> 00:27:47,632
...enfrentándono' a las batallas más...
852
00:27:47,665 --> 00:27:48,765
...feroces, cabo...
853
00:27:48,798 --> 00:27:50,299
...¿para que usted ahora quiera abandonarme...
854
00:27:50,333 --> 00:27:51,866
...en este momento? No, un momentico...
855
00:27:51,899 --> 00:27:53,567
...déjeme hablar, porque es que...
856
00:27:53,600 --> 00:27:55,568
...si usté se va acaba con mi matrimonio...
857
00:27:55,601 --> 00:27:56,701
...en dos minutos.
858
00:27:56,735 --> 00:27:57,902
Yo me he quitado el pan de la boca...
859
00:27:57,936 --> 00:27:59,669
...para dárselo a usté, le he confiado mis secretos...
860
00:27:59,702 --> 00:28:00,970
...más profundos, le he confiado...
861
00:28:01,003 --> 00:28:02,604
...todas mis cosas, cabo...
862
00:28:02,638 --> 00:28:03,904
...yo a usté...
863
00:28:03,938 --> 00:28:05,505
...más que como un amigo...
864
00:28:05,539 --> 00:28:07,806
...lo considero un hermano, cabo.
865
00:28:07,840 --> 00:28:09,040
Pero tranquilo...
866
00:28:09,073 --> 00:28:10,174
...no hay ningún problema...
867
00:28:10,207 --> 00:28:11,574
...si usté quiere váyase.
868
00:28:13,308 --> 00:28:14,975
Está bien, mi sargento...
869
00:28:15,009 --> 00:28:16,209
...usté gana.
870
00:28:16,243 --> 00:28:17,877
¡Muchas gracias, cabo...
871
00:28:17,910 --> 00:28:19,277
...así es que se habla!
872
00:28:19,310 --> 00:28:20,578
Lo felicito.
873
00:28:20,611 --> 00:28:22,311
¿Sabe qué? Vamos a hacer una cosa.
874
00:28:22,345 --> 00:28:23,679
...yo a usté le vo' a conseguir...
875
00:28:23,712 --> 00:28:25,113
...le hembrita que quiera.
876
00:28:25,147 --> 00:28:27,113
Piense, piense cuál es la que má' le gusta...
877
00:28:27,147 --> 00:28:29,481
...y yo, me encargo, me comprometo...
878
00:28:29,514 --> 00:28:31,582
...a que se la saco, cabo, ¿ah?
879
00:28:31,615 --> 00:28:34,583
Imagínese, usté y yo.
880
00:28:34,616 --> 00:28:36,784
No, la que quiera, cabo.
881
00:28:51,423 --> 00:28:52,457
¿Y usté qué tiene?
882
00:28:52,490 --> 00:28:54,091
¿Por qué no está en la cama como dice el médico?
883
00:28:56,625 --> 00:28:57,860
¿Le pasa algo?
884
00:29:00,427 --> 00:29:01,894
El desfile...
885
00:29:01,927 --> 00:29:04,728
...era la primera vez que iba al desfile patrio.
886
00:29:06,163 --> 00:29:08,497
¿Y sabe algo, señora Ángela? Había ensayado tanto.
887
00:29:10,231 --> 00:29:11,631
¿Para qué?
888
00:29:11,665 --> 00:29:12,866
Para nada.
889
00:29:14,766 --> 00:29:16,700
Ricardo, pero véale el lado positivo...
890
00:29:16,733 --> 00:29:18,734
...no se tiene que ir a cansar sus pies...
891
00:29:18,768 --> 00:29:20,235
...no va a sentir calor...
892
00:29:20,269 --> 00:29:22,703
...no va a tener que esperar.
893
00:29:22,736 --> 00:29:24,036
Siempre Simón me dice que...
894
00:29:24,070 --> 00:29:26,504
...esos desfiles son como una pesadilla.
895
00:29:26,537 --> 00:29:27,938
Mi sargento.
896
00:29:28,838 --> 00:29:29,838
¿Sabe algo, señora Ángela?
897
00:29:29,872 --> 00:29:31,706
Mi sargento...
898
00:29:31,739 --> 00:29:33,574
...no ama esto como yo lo hago.
899
00:29:33,607 --> 00:29:34,940
Aaah.
900
00:29:36,341 --> 00:29:38,009
No se ponga así...
901
00:29:38,042 --> 00:29:39,276
...no me gusta verlo triste...
902
00:29:39,309 --> 00:29:40,277
...venga.
903
00:29:40,310 --> 00:29:42,143
Ay, no me gusta verlo así.
904
00:29:44,344 --> 00:29:45,645
Venga para acá.
905
00:29:46,645 --> 00:29:48,213
Todo eso pasa, no se preocupe...
906
00:29:48,246 --> 00:29:49,913
...otro desfile viene.
907
00:29:49,946 --> 00:29:51,447
¿Y esta vaina, ah?
908
00:29:51,481 --> 00:29:54,415
Ay, Simón, déjalo que se siente mal.
909
00:29:54,448 --> 00:29:55,616
No, pero cuál... A, a ver...
910
00:29:55,649 --> 00:29:57,684
...dejen las abrazadera', carajo, tan aburridora'.
911
00:29:57,717 --> 00:29:59,117
Cabo, respete.
912
00:29:59,150 --> 00:30:00,418
¿Qué es esto, ah?
913
00:30:00,451 --> 00:30:02,418
Venga, mejor yo lo llevo a la habicación, vamo'.
914
00:30:02,451 --> 00:30:03,652
-Bueno. -Vamo'.
915
00:30:06,553 --> 00:30:08,221
No, pero déjelo que ya camina solo.
916
00:30:13,123 --> 00:30:16,124
(ruido / máquina de coser)
917
00:30:18,125 --> 00:30:21,126
(canto / grillos)
918
00:30:22,694 --> 00:30:24,527
Hola.
919
00:30:24,560 --> 00:30:26,528
Y usted todavía revoloteando por ahí.
920
00:30:27,562 --> 00:30:29,296
Es que ya me siento bien...
921
00:30:29,329 --> 00:30:30,763
...además, estoy acostumbrado...
922
00:30:30,797 --> 00:30:32,397
...a hacer guardia nocturna...
923
00:30:32,430 --> 00:30:33,764
...y no podía dormir con los ronquidos...
924
00:30:33,798 --> 00:30:34,798
...de mi sargento.
925
00:30:36,665 --> 00:30:37,833
¿Las muchachas?
926
00:30:37,866 --> 00:30:40,301
Ya se fueron, no daban pie con bola...
927
00:30:40,334 --> 00:30:42,034
...mañana las necesito...
928
00:30:42,067 --> 00:30:43,035
...muy bien.
929
00:30:43,068 --> 00:30:44,935
¿Y usté no se va a ir a acostar?
930
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
No, yo todavía tengo mucho que adelantar...
931
00:30:47,169 --> 00:30:49,137
...tenemos un pedido muy grande y...
932
00:30:49,170 --> 00:30:50,738
...me toca a mí.
933
00:30:50,771 --> 00:30:52,205
Bueno, si quiere yo le ayudo.
934
00:30:53,239 --> 00:30:55,840
¿Usted? No me diga que sabe coser.
935
00:30:55,873 --> 00:30:57,240
Sí, es que yo antes...
936
00:30:57,273 --> 00:30:59,074
...acostumbraba a comprar ropa usada...
937
00:31:00,075 --> 00:31:02,643
...arreglaba los pantalones y las camisetas...
938
00:31:02,676 --> 00:31:04,343
...para que se me vieran bien.
939
00:31:04,376 --> 00:31:05,777
¿En serio? Y quién le enseñó a coser...
940
00:31:05,811 --> 00:31:06,811
...su mamá?
941
00:31:07,612 --> 00:31:09,312
No, mi único amor...
942
00:31:09,345 --> 00:31:10,479
...hasta ahora.
943
00:31:12,013 --> 00:31:13,080
¿Por qué hasta ahora?
944
00:31:13,114 --> 00:31:14,214
¿Todavía están juntos?
945
00:31:15,115 --> 00:31:16,448
Terminamos.
946
00:31:16,481 --> 00:31:18,449
Ay, no se entendieron.
947
00:31:18,482 --> 00:31:19,949
Era casada.
948
00:31:19,982 --> 00:31:22,551
O sea que le gustan las mujeres casadas.
949
00:31:22,584 --> 00:31:24,984
No, mi señora, y le parece que ése es mi destino...
950
00:31:25,019 --> 00:31:26,019
...siempre llego tarde.
951
00:31:28,186 --> 00:31:30,054
Es increíble que usté con esa fachada...
952
00:31:30,087 --> 00:31:31,287
...de hombre tan rudo...
953
00:31:31,321 --> 00:31:32,487
...y tan fuerte...
954
00:31:33,522 --> 00:31:34,788
...sea un hombre tan...
955
00:31:34,822 --> 00:31:36,756
...honesto y tan sensible.
956
00:31:42,458 --> 00:31:43,859
Venga, le enseño.
957
00:31:43,892 --> 00:31:45,160
Gracias.
958
00:31:51,362 --> 00:31:52,395
Bueno.
959
00:31:56,397 --> 00:31:57,965
Levantamos la palanquita, ¿verdá?
960
00:31:57,998 --> 00:31:59,365
Sí, claro que sí.
961
00:32:00,199 --> 00:32:01,666
Adelante, póngala...
962
00:32:01,699 --> 00:32:02,900
...aquí en la mitad.
963
00:32:02,934 --> 00:32:04,267
Hacia allá. Espéreme un segundo.
964
00:32:04,300 --> 00:32:07,268
(ruido / máquina de coser)
965
00:32:07,301 --> 00:32:09,869
Ahora sí, ponga el pedal, ándele.
966
00:32:09,902 --> 00:32:10,903
Ah, ok. (risa)
967
00:32:11,670 --> 00:32:12,604
Apriétalo.
968
00:32:12,638 --> 00:32:14,104
-¿Lo aprieto? -Sí, despacito.
969
00:32:15,005 --> 00:32:16,305
Despacio.
970
00:32:19,706 --> 00:32:21,007
Su perfume...
971
00:32:22,942 --> 00:32:24,108
(ruido / máquina de coser) ¡Ay!
972
00:32:27,409 --> 00:32:28,810
Cuida'o o se lastima...
973
00:32:28,844 --> 00:32:29,744
...tenga más cuidado.
974
00:32:29,777 --> 00:32:32,111
No se preocupe, mi señora Ángela, que...
975
00:32:32,145 --> 00:32:33,612
...yo no la hago quedar mal.
976
00:32:37,814 --> 00:32:40,315
(ruido / máquina de coser)
977
00:32:40,349 --> 00:32:41,982
¡Oh! (risa)
978
00:32:42,015 --> 00:32:43,016
¿Sí ve?
979
00:32:46,817 --> 00:32:49,818
(ruido / máquina de coser)
980
00:32:59,622 --> 00:33:00,823
Ahí está.
981
00:33:01,823 --> 00:33:03,391
Eso es.
982
00:33:04,924 --> 00:33:06,725
Creo que quedó perfecto.
983
00:33:08,126 --> 00:33:10,094
Ya está listico y hasta bonito quedó.
984
00:33:11,094 --> 00:33:12,361
¿Verdad, señora Ángela?
985
00:33:16,129 --> 00:33:21,131
(♪ ♪)
986
00:33:36,337 --> 00:33:37,638
Debe tener frío.
987
00:33:39,738 --> 00:33:41,273
Una cobija por aquí.
988
00:33:42,239 --> 00:33:43,574
Ésta puede ser.
989
00:33:46,441 --> 00:33:47,709
Mamacita.
990
00:34:06,749 --> 00:34:07,750
(ronquido)
991
00:34:08,750 --> 00:34:13,752
(♪ ♪)
992
00:34:13,852 --> 00:34:15,387
¿Y esto qué contiene?
993
00:34:15,420 --> 00:34:16,820
¿Qué está haciendo este imbécil aquí?
994
00:34:16,853 --> 00:34:17,821
-Sargento. -¿Ah?
995
00:34:17,854 --> 00:34:18,921
¡Desgraciado, lo voy a matar!
996
00:34:18,954 --> 00:34:20,622
Simón, para, para, no es lo que estás pensando.
997
00:34:20,655 --> 00:34:21,855
¿Ah, no? ¿Enton's qué es o qué?
998
00:34:21,889 --> 00:34:23,823
Pues que él se quedó toda la noche acompañándome...
999
00:34:23,856 --> 00:34:25,057
...y ayudándome.
1000
00:34:25,091 --> 00:34:26,824
¡Y es que además el que tenía que estar aquí era usted!
1001
00:34:26,857 --> 00:34:27,925
Desde que llegó no me ha puesto...
1002
00:34:27,958 --> 00:34:29,258
...ni un minuto de cuidado.
1003
00:34:29,292 --> 00:34:29,958
Mi sargento, no debería pensar...
1004
00:34:29,992 --> 00:34:30,959
¡Usté se calla!
1005
00:34:30,993 --> 00:34:32,093
¡Con usté no estoy hablando!
1006
00:34:32,126 --> 00:34:33,827
¡Y arréglese que nos vamos pa'l desfile, carajo!
1007
00:34:33,860 --> 00:34:35,561
¡Cuál desfile, si él tiene excusa médica!
1008
00:34:35,595 --> 00:34:37,461
El doctor me dijo que me cuidara, mi sargento.
1009
00:34:37,495 --> 00:34:39,029
Lo van a echar del batallón, ¿oyó?
1010
00:34:39,062 --> 00:34:40,130
-Lo van a echar, hermano. -No, señor...
1011
00:34:40,163 --> 00:34:42,531
...tengo excusa médica, incapacidad por una semana.
1012
00:34:42,564 --> 00:34:44,431
Sabe qué, usté vaya y se arregla...
1013
00:34:44,464 --> 00:34:46,232
...porque no tenemos tiempo justico pa' llegar al desfile...
1014
00:34:46,265 --> 00:34:47,533
...¿me entiende? ¡Vaya, pues, quihubo!
1015
00:34:47,566 --> 00:34:48,666
Yo no voy a ir a ningún desfile...
1016
00:34:48,700 --> 00:34:49,733
...yo no puedo dejar a las muchachas solas...
1017
00:34:49,766 --> 00:34:50,934
...con tanto trabajo.
1018
00:34:50,967 --> 00:34:51,934
El sargento solo pa'l desfile...
1019
00:34:51,967 --> 00:34:53,468
...pero el sargento solo.
1020
00:34:53,502 --> 00:34:56,169
Que, que Jessica no va a venir porque está superenferma.
1021
00:34:56,203 --> 00:34:57,704
Ah, sí, á'i está pintada Jessica...
1022
00:34:57,737 --> 00:34:59,037
...¿enferma? Más bien floja que sí es.
1023
00:34:59,070 --> 00:35:01,071
Huy, ésa lo que es, es mucha irresponsable, ¿no?
1024
00:35:01,105 --> 00:35:02,105
¿Pero sabe qué? Yo voy a hablar con ella...
1025
00:35:02,138 --> 00:35:03,172
...y la vo' a poner en su sitio.
1026
00:35:03,206 --> 00:35:04,172
¡Quite de á'i!
1027
00:35:04,206 --> 00:35:05,740
Ay, no, pero...
1028
00:35:05,773 --> 00:35:07,140
Con usté, Rojas, hablo después...
1029
00:35:07,173 --> 00:35:08,974
...tiene mucho que explicar, ¿me oyó?
1030
00:35:09,008 --> 00:35:10,375
Lo que tenemos es que hablar...
1031
00:35:10,409 --> 00:35:11,742
...porque imagínate todo el trabajo que tenemos...
1032
00:35:11,775 --> 00:35:13,010
...para entregar, todo eso, muchachas.
1033
00:35:13,043 --> 00:35:14,843
No, sí, jefecita. A trabajar, chicas.
1034
00:35:14,876 --> 00:35:16,244
-Sí, sí, ya. -Sí, démosle.
1035
00:35:16,277 --> 00:35:17,344
Usté no se preocupe, mi señora Ángela...
1036
00:35:17,377 --> 00:35:19,645
...si usté desea, yo reemplazo a Jessica.
1037
00:35:19,678 --> 00:35:21,446
No, ya usté hizo suficiente anoche...
1038
00:35:21,479 --> 00:35:23,347
...además usté tiene que descansar, muchas gracias.
1039
00:35:23,380 --> 00:35:25,415
Ay, qué pena, yo le comento algo, ¿sí?
1040
00:35:25,448 --> 00:35:27,148
-Cuénteme. -Pero es que es de Jessica.
1041
00:35:27,181 --> 00:35:28,916
-¿Qué pasó con Jessica? -Allá, allá en privado.
1042
00:35:28,949 --> 00:35:29,949
Venga.
1043
00:35:35,585 --> 00:35:37,352
-Se... -Quiero saber...
1044
00:35:37,385 --> 00:35:39,020
Señora Ángela.
1045
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
Quiero saber qué carajos está pasando...
1046
00:35:40,754 --> 00:35:41,721
...entre Simón y Jessica...
1047
00:35:41,754 --> 00:35:43,088
...y usted me lo va a decir.
1048
00:35:44,488 --> 00:35:46,189
¡Yo no sé nada, señora Ángela!
1049
00:35:46,223 --> 00:35:47,557
Por favor, cálmese.
1050
00:35:47,590 --> 00:35:48,757
¿Me cree tonta?
1051
00:35:48,790 --> 00:35:51,091
El día que le dio ese ataque de epilecsia...
1052
00:35:51,125 --> 00:35:53,259
...que los dos no estaban por ninguna parte...
1053
00:35:53,292 --> 00:35:55,360
...y usté estaba hablando con alguien en el pasillo.
1054
00:35:55,393 --> 00:35:57,327
Yo estaba solo, señora Ángela...
1055
00:35:57,360 --> 00:35:59,294
-...no imagine cosas. -¡Yo lo viii!
1056
00:35:59,328 --> 00:36:00,862
¡Yo lo vi, yo lo vi!
1057
00:36:00,895 --> 00:36:03,030
Yo estaba solo. Cálmese, por favor.
1058
00:36:04,596 --> 00:36:06,097
¿Y usté qué cree, que por qué no vino a trabajar...
1059
00:36:06,131 --> 00:36:07,598
...la tonta hermosa esa hoy?
1060
00:36:07,632 --> 00:36:09,465
No, se fue para el desfile...
1061
00:36:09,498 --> 00:36:11,466
-No sé. -...con don Simón.
1062
00:36:11,499 --> 00:36:13,800
Claro, como sabía que yo no podía ir.
1063
00:36:13,834 --> 00:36:15,668
Yo no sé nada, vuelvo y le reitero.
1064
00:36:15,701 --> 00:36:16,701
¡Claro que sí sabe!
1065
00:36:16,735 --> 00:36:19,036
¡Claro que sabe y me lo va a decir ahora mismo!
1066
00:36:20,403 --> 00:36:22,303
¿Quiere que se lo diga, señora Ángela?
1067
00:36:22,337 --> 00:36:24,304
Mi sargento le monta los cachos a usted...
1068
00:36:24,338 --> 00:36:26,172
...es un imbécil.
1069
00:36:26,205 --> 00:36:27,205
¿Sabe por qué?
1070
00:36:27,239 --> 00:36:28,206
Porque no valora lo que tiene...
1071
00:36:28,240 --> 00:36:29,673
...señora Ángela.
1072
00:36:29,706 --> 00:36:30,874
¡Usté es hermosa!
1073
00:36:31,907 --> 00:36:33,875
Mire esa boca nomás.
1074
00:36:33,908 --> 00:36:34,942
¡Mire!
1075
00:36:35,909 --> 00:36:37,309
Usté es una dama.
1076
00:36:38,410 --> 00:36:39,610
Es un imbécil.
1077
00:36:40,678 --> 00:36:43,112
Cuánto yo quisiera tener todo lo que él tiene...
1078
00:36:43,812 --> 00:36:45,213
...es decir, usted.
1079
00:36:46,413 --> 00:36:47,380
Señora Ánge...
1080
00:36:47,413 --> 00:36:52,415
(♪ ♪)
1081
00:36:53,383 --> 00:36:54,516
A ver, yo la ayudo, ¿sí?
1082
00:36:57,451 --> 00:36:58,618
Cálmese, cálmese.
1083
00:37:08,522 --> 00:37:10,023
(risas)
1084
00:37:11,023 --> 00:37:16,025
(♪ ♪)
1085
00:37:31,031 --> 00:37:36,033
(♪ ♪)
1086
00:37:51,039 --> 00:37:56,041
(♪ ♪)
1087
00:38:04,611 --> 00:38:06,145
Mire lo que está desperdiciando mi sargento.
1088
00:38:06,179 --> 00:38:08,080
(silbido)
1089
00:38:08,880 --> 00:38:10,914
Ay, don Simón, ¿y eso?
1090
00:38:10,947 --> 00:38:13,015
¿Qué me le pasó?
1091
00:38:13,048 --> 00:38:15,516
Pues que cancelaron el desfile, dizque por mal tiempo.
1092
00:38:15,549 --> 00:38:17,650
Ay, qué pesado.
1093
00:38:17,684 --> 00:38:18,817
¿Dónde está Ángela?
1094
00:38:19,750 --> 00:38:21,751
Con Ricardo.
1095
00:38:22,251 --> 00:38:23,319
Cómo así que con Ricardo.
1096
00:38:23,352 --> 00:38:24,919
¿Y en dónde están o qué?
1097
00:38:24,952 --> 00:38:26,620
En el cuarto.
1098
00:38:26,653 --> 00:38:27,621
¿Ah, sí?
1099
00:38:27,654 --> 00:38:28,754
Como que cogiéndole dobladillo...
1100
00:38:28,788 --> 00:38:30,822
-...a algo, no sé. -Después me cuenta.
1101
00:38:31,755 --> 00:38:34,090
Parchando, abriendo el ojal.
1102
00:38:34,123 --> 00:38:35,424
(risa)
1103
00:38:37,525 --> 00:38:38,558
¡Nooo!
1104
00:38:38,592 --> 00:38:40,026
¡No, qué belleza!
1105
00:38:41,026 --> 00:38:42,894
Qué belle... !Qué cosa más bella!
1106
00:38:42,927 --> 00:38:43,894
¿Ah? Sigan, sigan...
1107
00:38:43,927 --> 00:38:45,495
...sigan los señores, tranquilos.
1108
00:38:45,528 --> 00:38:46,928
-¿Sí? -¡Es que vo' a matarlo!
1109
00:38:46,961 --> 00:38:48,529
Déjalo, déjalo.
1110
00:38:48,562 --> 00:38:50,930
¡Esto parece el colmo, respete a sus superiores!
1111
00:38:50,963 --> 00:38:52,598
¡Haga el favor y me respeta!
1112
00:38:52,631 --> 00:38:54,698
Ahora, si quiere le presto mi cuarto pa' que sigan, pues.
1113
00:38:54,731 --> 00:38:55,799
No es lo que usté cree mi sargento...
1114
00:38:55,832 --> 00:38:57,032
-...no es lo que usté cree. -¡No, no, no, no...
1115
00:38:57,065 --> 00:38:58,366
...no es lo que, enton's qué es, a ver...
1116
00:38:58,400 --> 00:38:59,633
...cuente qué es, porque es que a usté...
1117
00:38:59,666 --> 00:39:00,934
...ya no le creo! ¡Mire, mire...
1118
00:39:00,967 --> 00:39:02,702
...cuando se da cuenta lo que hay aquí...
1119
00:39:02,735 --> 00:39:04,135
Ay, no, el actor.
1120
00:39:04,168 --> 00:39:06,136
¡Ay, le dio, le dio, le dio el ataque!
1121
00:39:06,169 --> 00:39:07,136
¡Eso es mentira!
1122
00:39:07,169 --> 00:39:08,437
-¿Cuál mentira? -¡Eso es mentira!
1123
00:39:08,470 --> 00:39:09,737
-¿Cuál mentira? -¡Eso, eso, eso...
1124
00:39:09,770 --> 00:39:11,605
...está fingiendo igual que la otra vez!
1125
00:39:11,638 --> 00:39:13,372
Mírelo, eso es pura paja.
1126
00:39:13,406 --> 00:39:14,772
¿Cómo así que la otra vez?
1127
00:39:14,806 --> 00:39:16,207
Pues sí, igual que la otra vez, mire...
1128
00:39:16,240 --> 00:39:17,340
-...eso es mentira. -¿Cómo que la otra vez?
1129
00:39:17,373 --> 00:39:18,941
Ah, lo estaba haciendo por cubrirte, ¿cierto?
1130
00:39:18,974 --> 00:39:20,109
Él te estaba cubriendo.
1131
00:39:20,142 --> 00:39:22,342
A ver, ¿cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué, su mercé?
1132
00:39:22,375 --> 00:39:23,810
¿Cubrirme de qué? ¿Cubrirme de qué a mí?
1133
00:39:23,843 --> 00:39:25,744
-¿Usté está loca, o qué? -De andar con esa morronga.
1134
00:39:25,777 --> 00:39:27,211
De la morronga de Jessica.
1135
00:39:27,244 --> 00:39:28,378
¿Pero cuál morra? Yo no estoy con ninguna...
1136
00:39:28,412 --> 00:39:29,645
-... Jessica. -Todo mundo lo sabía...
1137
00:39:29,678 --> 00:39:31,046
...menos yo, ¿cierto? Dime la verdad...
1138
00:39:31,079 --> 00:39:33,180
-...dime la verdad. -¡Que no me pegue, carajo!
1139
00:39:33,214 --> 00:39:34,780
¡No me pegue, no me pegue!
1140
00:39:34,814 --> 00:39:35,781
¿Ésa es tu amante?
1141
00:39:35,815 --> 00:39:37,582
-Buenas. -¡Aaay!
1142
00:39:37,616 --> 00:39:39,549
¡Ay, qué, estúpida!
1143
00:39:39,582 --> 00:39:40,650
-¿Qué haces aquí? -¿Qué?
1144
00:39:40,683 --> 00:39:41,750
¡Tú te acostás con mi marido!
1145
00:39:41,783 --> 00:39:43,284
¡Qué, yo no me acuesto con su marido!
1146
00:39:43,318 --> 00:39:44,384
-¿Ah, no? -No.
1147
00:39:44,418 --> 00:39:46,085
-No, no. -¡Los odio a todos!
1148
00:39:46,119 --> 00:39:47,653
(voces indistintas)
1149
00:39:47,686 --> 00:39:49,586
¡Te vas y te vas para siempre...
1150
00:39:49,620 --> 00:39:50,854
...porque estás despedida!
1151
00:39:50,887 --> 00:39:52,655
-Ay, no, ¡qué miedooo! -Jessica...
1152
00:39:52,688 --> 00:39:54,455
Sabe qué, me voy, y quédese con su...
1153
00:39:54,488 --> 00:39:56,923
...tombito de pacotilla, mire lo tiene así.
1154
00:39:56,956 --> 00:39:58,990
Huy, no sea' mentirosa...
1155
00:39:59,024 --> 00:39:59,990
¡Jessica!
1156
00:40:00,025 --> 00:40:02,158
(risas)
1157
00:40:02,191 --> 00:40:03,992
Pero, pero, ustedes cómo le van a creer.
1158
00:40:04,026 --> 00:40:05,327
(risas)
1159
00:40:05,360 --> 00:40:07,427
Ella, ella está respirando por la e...
1160
00:40:07,460 --> 00:40:08,661
...está enamorada de mí...
1161
00:40:08,694 --> 00:40:09,961
¡Ay, ay, no, no, no, no!
1162
00:40:09,994 --> 00:40:12,730
Gente, pero a él sí le está dando un ataque, mirá.
1163
00:40:12,763 --> 00:40:15,764
(voces indistintas) Ay, si es un actor profesional.
1164
00:40:16,764 --> 00:40:18,565
-Lo que sea por su sargento. -¡Nooo!
1165
00:40:18,598 --> 00:40:20,133
Un pañuelo, un pañuelo...
1166
00:40:20,166 --> 00:40:22,634
...este hombre 'e va a tragar la lengua, mirá.
1167
00:40:22,667 --> 00:40:23,900
¡Ay, no!
1168
00:40:23,934 --> 00:40:25,201
¡Ay!
1169
00:40:25,235 --> 00:40:26,668
-¡Ay, una ambulancia! -¡Ay, Dios mío!
1170
00:40:26,701 --> 00:40:28,202
¡Ay, una ambulancia, pidan una ambulancia...
1171
00:40:28,236 --> 00:40:29,269
-...por favor! -Una ambulan...
1172
00:40:29,302 --> 00:40:30,270
¡Una ambulancia!
1173
00:40:30,303 --> 00:40:31,337
(voces indistintas)
1174
00:40:31,370 --> 00:40:32,971
-¡Pidan una ambulancia! -¡Ay, una ambulancia!
1175
00:40:33,004 --> 00:40:34,438
¡Una ambulancia!
1176
00:40:35,839 --> 00:40:38,073
(jadeos)
1177
00:40:38,106 --> 00:40:39,573
Ay, doctor, ¿cómo está?
1178
00:40:39,606 --> 00:40:40,974
¿Qué le pasa, doctor?
1179
00:40:46,509 --> 00:40:47,810
No me gusta lo que veo.
1180
00:40:48,610 --> 00:40:50,378
-Está grave. -Por su culpa.
1181
00:40:50,411 --> 00:40:52,946
Há-hágame el favor, la única culpable aquí es usté.
1182
00:40:52,979 --> 00:40:55,013
¿Puedo hablar con ustedes, por favor?
1183
00:40:55,047 --> 00:40:56,280
-¿Me acompañan? -Sí, sí, claro...
1184
00:40:56,313 --> 00:40:57,781
-...siga, siga. -Gracias.
1185
00:40:57,814 --> 00:40:59,614
Eeeh...
1186
00:40:59,648 --> 00:41:01,149
...quihubo pues, desfilando.
1187
00:41:06,251 --> 00:41:08,952
Doctor, ¿cómo está?
1188
00:41:08,985 --> 00:41:11,053
¿En qué circunstancias se dio esto?
1189
00:41:11,086 --> 00:41:13,287
A ver, cuéntale al doctor, Ángela...
1190
00:41:13,320 --> 00:41:15,221
...en qué circunstancias sucedió esto.
1191
00:41:15,255 --> 00:41:16,688
Sincérate.
1192
00:41:16,721 --> 00:41:18,356
Pues qué le dijera...
1193
00:41:18,389 --> 00:41:20,190
...señor, estábamos haciendo el amor.
1194
00:41:20,223 --> 00:41:21,157
(inhalación) ¿Haciendo el amor?
1195
00:41:21,190 --> 00:41:22,490
"Haciendo el amor" dice...
1196
00:41:22,524 --> 00:41:24,124
...mentira, lo que estaban era fornicando...
1197
00:41:24,158 --> 00:41:25,592
...tirando allá arriba, vea, doctor...
1198
00:41:25,625 --> 00:41:26,859
...yo vine con las mejores intenciones...
1199
00:41:26,892 --> 00:41:28,293
Simón, por favor.
1200
00:41:28,326 --> 00:41:30,027
Por favor, el doctor.
1201
00:41:30,061 --> 00:41:31,061
¿Y qué pasa con el doctor?
1202
00:41:31,094 --> 00:41:32,261
¿Mi caso me apena con el doctor?
1203
00:41:32,294 --> 00:41:34,095
No me apena ni con el doctor ni con ninguna de ustedes...
1204
00:41:34,128 --> 00:41:35,196
...porque es que ya es momento...
1205
00:41:35,229 --> 00:41:36,863
...de que la gente se entere con qué tipo de mujer...
1206
00:41:36,896 --> 00:41:38,564
...es que estoy casado, a la mejor es que es...
1207
00:41:38,597 --> 00:41:39,564
...mi adorable esposa.
1208
00:41:39,597 --> 00:41:41,531
¡Entérense con qué tipo de mujer...
1209
00:41:41,565 --> 00:41:42,932
...es que estoy casado...
1210
00:41:42,966 --> 00:41:44,732
-...todos! -No sea cínico.
1211
00:41:44,766 --> 00:41:46,633
¿Usté es capaz de decirme eso en mi cara...
1212
00:41:46,667 --> 00:41:47,868
...después de que todo esto empezó...
1213
00:41:47,901 --> 00:41:49,701
...por usté estar saliendo con esa niñita?
1214
00:41:49,734 --> 00:41:51,102
Un momentico, un momentico...
1215
00:41:51,135 --> 00:41:53,203
...no me cambie el tema, no me desvíe la conversación...
1216
00:41:53,236 --> 00:41:54,703
...hágame el favor, que es que a usté no le consta...
1217
00:41:54,736 --> 00:41:55,904
...absolutamente nada...
1218
00:41:55,937 --> 00:41:57,905
...en cambio, yo a usté la vi con estos ojitos...
1219
00:41:57,938 --> 00:41:59,605
Bueno, ya, ya, por favor...
1220
00:42:00,539 --> 00:42:02,373
...yo no vine aquí a escucharles sus problemas...
1221
00:42:02,406 --> 00:42:03,374
...maritales...
1222
00:42:03,407 --> 00:42:05,108
...yo solamente vine a dar un concepto...
1223
00:42:05,141 --> 00:42:07,341
...sobre el paciente que está allá arriba.
1224
00:42:07,375 --> 00:42:08,642
Doctor, ¿qué tiene?
1225
00:42:08,676 --> 00:42:10,843
¿Él? El está perfectamente sano.
1226
00:42:10,877 --> 00:42:12,744
Pero usté dijo que tenía una enfermedá grave.
1227
00:42:12,778 --> 00:42:14,511
No, grave es la situación...
1228
00:42:14,544 --> 00:42:15,979
...porque él está mintiendo.
1229
00:42:17,846 --> 00:42:19,746
¡Huy, ese hijo 'e madre, espere y verá!
1230
00:42:24,748 --> 00:42:29,750
(♪ ♪)
1231
00:42:37,554 --> 00:42:40,489
Ay, ¿y esto qué es? Una tanga de elefante.
1232
00:42:41,755 --> 00:42:43,723
Paro esconder semejante trompa.
1233
00:42:43,756 --> 00:42:45,291
¿Es que lo tenía grande?
1234
00:42:45,324 --> 00:42:46,857
Grande es un piropo...
1235
00:42:46,891 --> 00:42:47,858
...descomunal.
1236
00:42:47,892 --> 00:42:49,725
-Ay, déjeme ver. -¡Huy, qué riiico!
1237
00:42:49,758 --> 00:42:54,527
(♪ ♪)
1238
00:42:54,560 --> 00:42:55,961
Ay, no, yo hubiera sabido...
1239
00:42:55,995 --> 00:42:57,696
...miren así, yo creo que así.
1240
00:42:57,729 --> 00:42:59,229
¿Usté sigue aquí, Jessica?
1241
00:42:59,262 --> 00:43:00,563
-Haga el favor y se va. -Sí.
1242
00:43:00,597 --> 00:43:02,330
-Pero quihobo, pues. -Yo puedo sola.
1243
00:43:03,964 --> 00:43:06,165
Huy, éste es mucho.
1244
00:43:12,367 --> 00:43:13,902
¡Huy, eso es mucho vagar!
1245
00:43:13,935 --> 00:43:15,603
¡Espere y verá, oyó! ¡Lo voy a matar!
1246
00:43:15,636 --> 00:43:20,071
(♪ ♪)
1247
00:43:20,105 --> 00:43:22,438
¡Qué onda, Rojas, dé la cara, ¡cobarde!
1248
00:43:25,007 --> 00:43:26,207
Huy, dizque va a llover.
1249
00:43:27,774 --> 00:43:29,441
¡Rojas, pa', pa' dónde va!
1250
00:43:29,474 --> 00:43:30,509
¡Venga que lo vo' a matar!
1251
00:43:30,542 --> 00:43:34,410
Generado por MVS Televisión México
1252
00:43:34,443 --> 00:43:36,911
♪...que ilumina el alma...
1253
00:43:36,944 --> 00:43:39,245
♪...y si un día la descuidas...♪
1254
00:43:39,278 --> 00:43:41,579
♪...simplemente se apaga.
1255
00:43:41,613 --> 00:43:44,080
♪¡Oye! La vida con sus caminos...♪
1256
00:43:44,114 --> 00:43:46,748
♪...es un juego del destino...♪
1257
00:43:46,781 --> 00:43:49,082
♪...deja de andar buscando en la calle...♪
1258
00:43:49,116 --> 00:43:52,117
♪...lo que no se te ha perdido.♪
1259
00:43:52,818 --> 00:43:54,818
(risa)
87208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.