Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,800
on the shores of Lake Geneva the question of international sanctions on Iran the control
2
00:00:09,800 --> 00:00:16,040
of its nuclear sector are at the heart of these discussions we don't give an inch without
3
00:00:16,040 --> 00:00:21,600
something in return the secret meeting between Cohen and Madhavi 10 billion is what we are asking
4
00:00:21,600 --> 00:00:27,620
I call that an ultimatum it is up to you to restore trust we have done enough you speak
5
00:00:27,620 --> 00:00:29,620
Didn't you like Iran?
6
00:00:29,620 --> 00:00:34,620
I came back for personal reasons.
7
00:00:34,620 --> 00:00:49,620
I guarantee that Iran's interests will be respected.
8
00:00:57,620 --> 00:01:27,600
This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons, living or dead, is coincidental and
9
00:01:27,600 --> 00:01:27,600
unintentional.
10
00:01:27,620 --> 00:01:57,600
I'm sorry.
11
00:01:57,620 --> 00:01:59,620
I'll show you to your room, please.
12
00:01:59,620 --> 00:02:01,620
I'll take care of it.
13
00:02:01,620 --> 00:02:03,620
I'll do it.
14
00:02:03,620 --> 00:02:05,620
Don't insist.
15
00:02:27,620 --> 00:02:30,620
Thank you very much.
16
00:02:30,620 --> 00:02:52,620
Am I disturbing you?
17
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
No.
18
00:02:53,620 --> 00:02:56,620
Now that you're number one,
19
00:02:56,620 --> 00:02:58,380
Congratulations.
20
00:02:58,380 --> 00:03:00,780
I need a list of your relatives.
21
00:03:00,780 --> 00:03:02,300
That's the procedure.
22
00:03:02,300 --> 00:03:09,260
I don't have anyone in particular to report to you.
23
00:03:09,260 --> 00:03:12,540
I'm thinking of your family, your husband, your parents, your children.
24
00:03:12,540 --> 00:03:16,220
I don't have anyone, I'm telling you.
25
00:03:26,620 --> 00:03:56,600
I'm sorry.
26
00:04:26,620 --> 00:04:28,060
What are you doing?
27
00:04:28,060 --> 00:04:29,940
Don't shut the door
28
00:04:29,940 --> 00:04:32,500
Come on, everyone's waiting
29
00:04:32,500 --> 00:04:36,220
Give me 5 minutes, I'm sorting out the details
30
00:04:36,220 --> 00:04:38,220
Just 5 minutes
31
00:04:38,220 --> 00:04:39,820
Come on
32
00:04:56,620 --> 00:04:58,620
Morning, Madam Davies.
33
00:04:58,620 --> 00:05:02,620
Real trauma.
34
00:05:02,620 --> 00:05:05,620
Salaam.
35
00:05:05,620 --> 00:05:18,620
Salaam. Salaam.
36
00:05:18,620 --> 00:05:22,620
No, I'm... I'm... Just don't...
37
00:05:26,620 --> 00:05:30,800
Hi. I'm, uh, I'm Alexandra.
38
00:05:30,800 --> 00:05:34,180
I'm the new head of the Swiss delegation.
39
00:05:34,180 --> 00:05:36,320
Okay. All right.
40
00:05:36,320 --> 00:05:39,000
Ah, oui, merci, prenez-le.
41
00:05:39,000 --> 00:05:44,980
I'll meet you in a minute.
42
00:05:44,980 --> 00:05:55,980
Minister, now that your expert
43
00:05:55,980 --> 00:05:59,580
has arrived, I'd like to get to the heart of the matter
44
00:05:59,580 --> 00:06:05,200
and clarify a point regarding your uranium enrichment capacities.
45
00:06:05,200 --> 00:06:09,400
Ms. Cohen, we have developed a civil nuclear sector.
46
00:06:09,400 --> 00:06:13,580
The international community has authorized us to do so,
47
00:06:13,580 --> 00:06:16,560
so that our country can be provided with electricity,
48
00:06:16,560 --> 00:06:21,760
which therefore requires a certain amount of uranium stock.
49
00:06:21,760 --> 00:06:23,000
What's the problem?
50
00:06:23,000 --> 00:06:29,100
The problem is that your stock is significantly greater than your needs in terms of civil
51
00:06:29,100 --> 00:06:29,900
infrastructure.
52
00:06:29,900 --> 00:06:33,960
Should we allow Professor Sanjabi to enlighten us on that subject?
53
00:06:33,960 --> 00:06:38,680
Professor.
54
00:06:38,680 --> 00:06:44,620
Roll ears.
55
00:06:44,620 --> 00:06:47,400
Yes.
56
00:06:47,400 --> 00:06:52,180
We have two centrifuge sites, now Tanzan for low.
57
00:06:53,000 --> 00:06:59,000
Those sites meet our needs for the production of enriched uranium ore for civilian use.
58
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
We know all that. I'm not talking about your civil program. I'm talking about ARAC.
59
00:07:04,000 --> 00:07:16,210
I mean, what is the purpose of a 40 megawatt heavy water reactor serve if your objectives are
60
00:07:16,210 --> 00:07:18,000
solely peaceful and civil?
61
00:07:19,000 --> 00:07:23,120
The ARIC power station has a different technology.
62
00:07:23,120 --> 00:07:27,660
We're simply multiplying our network's chances of success.
63
00:07:27,660 --> 00:07:31,740
Apologies, I lost my train of thought.
64
00:07:31,740 --> 00:07:33,160
Professor Kunitz, could we...
65
00:07:33,160 --> 00:07:37,900
Professor Sanjavi, ARIC is a heavy water reactor
66
00:07:37,900 --> 00:07:41,480
intended to produce plutonium-239, is that right?
67
00:07:41,480 --> 00:07:46,140
Nine to ten kilos per year, according to our estimations.
68
00:07:46,140 --> 00:07:48,740
I'm sorry, Professor, you know as well as I do
69
00:07:48,740 --> 00:07:53,700
that plutonium 239 is a waste product that is naturally produced during the fission of uranium
70
00:07:53,700 --> 00:07:59,020
it's not as if we've specifically decided to produce it yeah forgive me but nevertheless it
71
00:07:59,020 --> 00:08:03,440
mr mr katibi please will you put your hand would you put your hand down your turn will come we're
72
00:08:03,440 --> 00:08:08,060
just right in the middle of a conversation here please get your chance please mr katibi
73
00:08:08,060 --> 00:08:16,540
nevertheless it still exists and it is the primary element for the building of an atomic bomb is it
74
00:08:16,540 --> 00:08:28,380
not yes but no plutonium reprocessing facility has been built in Iraq which effectively precludes
75
00:08:28,380 --> 00:08:35,740
any military exploitation no facility last year Iran failed to provide the international atomic
76
00:08:35,740 --> 00:08:43,180
energy agency with that facility's plan so you're either lying or you're out of date now what is
77
00:08:43,180 --> 00:08:43,360
the
78
00:08:43,360 --> 00:08:51,540
purpose of the Arak power plant. And without a clear response regarding Arak's purpose,
79
00:08:51,540 --> 00:08:57,480
whether civil or military, the United States demands that the site be dismantled.
80
00:08:57,480 --> 00:09:00,960
We are keeping Arak. That is our fundamental right.
81
00:09:00,960 --> 00:09:11,060
No, my son. Prior to any discussions or questions about our nuclear stockpile or any other aspect
82
00:09:11,060 --> 00:09:21,300
of our nuclear program we demand a strong gesture from the americans first oh oh for god's sake
83
00:09:21,300 --> 00:09:27,520
minister what do you mean by a strong gesture ask madam undersecretary she knows
84
00:09:27,520 --> 00:09:32,760
all right well we'll take a short break there
85
00:09:41,060 --> 00:09:46,560
What was Madhavi talking about when he talked about a strong gesture from the Americans?
86
00:09:46,560 --> 00:09:47,060
What was that?
87
00:09:47,060 --> 00:09:52,940
He wants an initial $10 billion worth of sanctions lifted.
88
00:09:52,940 --> 00:09:56,480
I mean, that's what he demanded at our meeting.
89
00:09:56,480 --> 00:10:03,440
Excuse me, is there a place where I can smoke?
90
00:10:03,440 --> 00:10:06,420
Yeah, of course.
91
00:10:06,420 --> 00:10:09,320
Follow me.
92
00:10:11,060 --> 00:10:31,060
I will keep our engineer company. Yeah? Befarmoyin? Az in taraf. Ibraz, please. Merci.
93
00:10:41,060 --> 00:10:43,060
You brought Kareem here?
94
00:10:43,060 --> 00:10:46,560
I just got here this morning
95
00:10:46,560 --> 00:10:48,260
Do you know where I'm from?
96
00:10:48,260 --> 00:10:50,160
I know where you're from
97
00:10:50,160 --> 00:10:52,560
You're in Geneva
98
00:10:52,560 --> 00:10:55,160
Mr Mahdavi thinks highly of you
99
00:10:55,160 --> 00:10:57,560
You're not in prison, you're in prison
100
00:10:57,560 --> 00:11:06,560
I don't want to be in prison for 3 years
101
00:11:06,560 --> 00:11:09,060
They don't talk about prison here
102
00:11:11,060 --> 00:11:13,060
I'll see you tomorrow
103
00:11:41,060 --> 00:11:44,260
Hey! What are you doing here?
104
00:11:44,260 --> 00:11:48,260
Do you want some tea?
105
00:11:48,260 --> 00:11:50,260
No, I'm fine.
106
00:11:50,260 --> 00:11:52,660
I'm sure.
107
00:11:52,660 --> 00:11:54,660
Excuse me.
108
00:11:54,660 --> 00:11:59,460
With all the trouble you've brought me into,
109
00:11:59,460 --> 00:12:02,460
I'm still in love with my country.
110
00:12:02,460 --> 00:12:07,460
Use this opportunity to prove to us how much you know Iran.
111
00:12:07,460 --> 00:12:10,460
and prove to us how much you know Iran.
112
00:12:10,460 --> 00:12:12,460
Don't act so easily.
113
00:12:12,460 --> 00:12:17,460
Miss Weiss?
114
00:12:17,460 --> 00:12:20,460
Miss Weiss!
115
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Yes?
116
00:12:21,460 --> 00:12:25,460
I've suggested a deal to Cohen to break the deadlock.
117
00:12:25,460 --> 00:12:29,460
The Americans will make some concessions on the sanctions
118
00:12:29,460 --> 00:12:32,460
before we examine Iran's nuclear program.
119
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
Ten billion.
120
00:12:34,460 --> 00:12:40,190
In exchange the Iranians will turn over the secret archives on their nuclear program to the
121
00:12:40,190 --> 00:12:41,680
International Atomic Energy Agency
122
00:12:41,680 --> 00:12:45,080
In Vienna
123
00:12:45,080 --> 00:12:51,220
The IAEA HQ is in Vienna Austria in the EU have the Americas accepted
124
00:12:51,220 --> 00:12:54,240
Cohen's willing 10 billions within our reach
125
00:12:54,240 --> 00:13:01,080
Try persuade Madhavi chance for you to prove you're in our camp
126
00:13:02,300 --> 00:13:04,300
I'm not in anyone's camp we're neutral
127
00:13:04,300 --> 00:13:11,200
Neutral I was beginning to wonder after hearing you speak a little Farsi
128
00:13:11,200 --> 00:13:28,360
And the funds will be unfrozen immediately
129
00:13:28,360 --> 00:13:30,560
Yes, the Americans are ready to act quickly.
130
00:13:30,560 --> 00:13:32,960
Funds will go through Switzerland in cash.
131
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Minister, please.
132
00:13:34,360 --> 00:13:37,560
The CIA is in direct contact with the Israelis.
133
00:13:37,560 --> 00:13:41,060
They will wind up publicizing our secret military archives.
134
00:13:41,060 --> 00:13:42,960
It's a trap, I am telling you, please.
135
00:13:42,960 --> 00:13:45,860
The International Atomic Energy Agency
136
00:13:45,860 --> 00:13:47,860
as a totally independent agency,
137
00:13:47,860 --> 00:13:50,360
your archives won't be given to anyone.
138
00:13:50,360 --> 00:13:53,360
Minister Madawi,
139
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
I think it's an opportunity for you to regain
140
00:13:55,960 --> 00:13:59,380
legitimacy in these negotiations.
141
00:13:59,380 --> 00:14:01,760
Because I'm not legitimate?
142
00:14:01,760 --> 00:14:05,100
No, just saying that your rank lends a certain way
143
00:14:05,100 --> 00:14:08,100
to your decisions.
144
00:14:08,100 --> 00:14:10,720
I am indeed Minister,
145
00:14:10,720 --> 00:14:15,220
and Ms. Cohen is only Under Secretary of State.
146
00:14:15,220 --> 00:14:20,240
If I give my agreement, I demand a press conference.
147
00:14:20,240 --> 00:14:22,060
Big press conference.
148
00:14:22,060 --> 00:14:30,700
there we will announce that the united states of america is giving us 10 billion dollars back
149
00:14:30,700 --> 00:14:36,140
of our money minister this is our mistake i am telling you please
150
00:14:36,140 --> 00:14:40,780
mercy thank you
151
00:14:52,060 --> 00:14:54,060
No, I don't care if it's organic.
152
00:14:54,060 --> 00:14:56,060
Can you do me a steak?
153
00:14:56,060 --> 00:14:58,060
No, I'm sorry, we don't have a steak.
154
00:14:58,060 --> 00:15:00,060
But I don't know what you're talking about.
155
00:15:00,060 --> 00:15:02,060
I don't know what you're talking about.
156
00:15:04,060 --> 00:15:06,060
No, I don't care if it's organic.
157
00:15:18,060 --> 00:15:19,260
Can you do me a steak?
158
00:15:19,260 --> 00:15:21,100
No, I'm sorry. We don't have a steak.
159
00:15:21,100 --> 00:15:24,900
But maybe if you want to try a dolme, it's Iranian food.
160
00:15:24,900 --> 00:15:27,280
Fine. Give me one of them.
161
00:15:27,280 --> 00:15:30,200
Fucking dolme.
162
00:15:30,200 --> 00:15:31,500
Homesick?
163
00:15:31,500 --> 00:15:33,120
Hmm?
164
00:15:33,120 --> 00:15:36,080
Europe has some qualities, but one major flaw.
165
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
Two.
166
00:15:37,960 --> 00:15:40,240
It's impossible to find a decent steak.
167
00:15:40,240 --> 00:15:41,660
Do I know you?
168
00:15:41,660 --> 00:15:43,160
Pete Mattern.
169
00:15:43,160 --> 00:15:45,260
Porter. Treasury.
170
00:15:48,060 --> 00:15:51,060
Mr. Porter, may I join you?
171
00:15:51,060 --> 00:15:52,140
Sure.
172
00:15:52,140 --> 00:15:56,860
Nathan Coleman, your old professor at Stanford.
173
00:15:56,860 --> 00:16:01,240
Nathan Coleman. Wow. That is a blast from the past.
174
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
Nate Coleman. He's a good friend of mine.
175
00:16:03,040 --> 00:16:15,320
Mr. Sanjevi, can we go through tomorrow's schedule, please?
176
00:16:18,060 --> 00:16:21,060
Why did you go to prison? What happened?
177
00:16:21,060 --> 00:16:25,060
I can't explain right now.
178
00:16:25,060 --> 00:16:27,060
Later.
179
00:16:27,060 --> 00:16:31,060
Alexandra?
180
00:16:31,060 --> 00:16:33,060
Yes?
181
00:16:33,060 --> 00:16:35,060
I'm coming.
182
00:16:35,060 --> 00:16:37,060
Enjoy your meal.
183
00:16:37,060 --> 00:16:39,060
Thank you.
184
00:16:39,060 --> 00:16:42,060
Yes?
185
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
Over there, with Porter. Who is he?
186
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
I don't know.
187
00:16:46,460 --> 00:16:48,460
Is he one of the new American delegates?
188
00:16:48,460 --> 00:16:50,460
No, not at all.
189
00:16:50,460 --> 00:16:59,460
Tell the hotel management to make it easier to access, OK?
190
00:16:59,460 --> 00:17:02,460
The deal is that they can receive customers in the West.
191
00:17:02,460 --> 00:17:04,460
Yes, and I told Brunner it was a bad idea.
192
00:17:04,460 --> 00:17:06,460
Mind if I join you?
193
00:17:06,460 --> 00:17:07,460
Um, gladly.
194
00:17:07,460 --> 00:17:09,460
Make it easier to access.
195
00:17:09,460 --> 00:17:14,460
You went to LBT, didn't you?
196
00:17:15,060 --> 00:17:23,520
You're not part of the delegation?
197
00:17:23,520 --> 00:17:24,120
No.
198
00:17:24,120 --> 00:17:27,560
I work for various senators in Washington.
199
00:17:27,560 --> 00:17:28,940
All Republican.
200
00:17:28,940 --> 00:17:30,360
Big shots.
201
00:17:30,360 --> 00:17:33,780
Okay, well, I serve in the Democratic administration.
202
00:17:33,780 --> 00:17:36,600
Yeah, well, no one's perfect.
203
00:17:36,600 --> 00:17:40,800
You know, I'm playing fair with you here.
204
00:17:40,800 --> 00:17:43,880
I know you take a dim view of these negotiations.
205
00:17:45,060 --> 00:17:48,880
Treasury favors sanctions over diplomatic channels.
206
00:17:48,880 --> 00:17:52,180
You know, my friends in Washington would be interested to know what's going on here.
207
00:17:52,180 --> 00:17:56,180
So, you want inside info on ongoing negotiations?
208
00:17:56,180 --> 00:17:58,820
Are you fucking dreaming?
209
00:17:58,820 --> 00:18:02,060
I know you shared your opinions when you were a student on the matter.
210
00:18:15,060 --> 00:18:26,860
the dems are crazy for negotiating with the iranians
211
00:18:26,860 --> 00:18:38,020
and you're neither crazy nor a democrat right am i right i may agree that conservatives have
212
00:18:38,020 --> 00:18:43,400
some clear ideas on the middle east but that does not mean that i would engage in any activity that
213
00:18:43,400 --> 00:18:46,320
could be deemed a betrayal to the administration that I serve.
214
00:18:46,320 --> 00:18:46,920
No, no.
215
00:18:46,920 --> 00:18:48,960
Not a betrayal.
216
00:18:48,960 --> 00:18:50,800
Information.
217
00:18:50,800 --> 00:18:56,180
Mr. Porter, I'll be staying all week at the hotel.
218
00:18:56,180 --> 00:18:57,800
If you ever want to grab a great steak,
219
00:18:57,800 --> 00:19:01,820
I know some good spots in Geneva.
220
00:19:01,820 --> 00:19:04,380
And not just for great steaks, either.
221
00:19:04,380 --> 00:19:09,020
If you'd like to have a fun time.
222
00:19:13,400 --> 00:19:19,760
You know, you have a brilliant mind, Mr. Porter.
223
00:19:19,760 --> 00:19:23,880
Your treasury, it's big.
224
00:19:23,880 --> 00:19:26,640
Think about it.
225
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
Check.
226
00:20:13,400 --> 00:20:15,400
What's wrong with you?
227
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
I'm fine
228
00:20:25,400 --> 00:20:27,400
What's wrong with you?
229
00:20:27,400 --> 00:20:29,400
What kind of man is he?
230
00:20:29,400 --> 00:20:31,400
He's eating
231
00:20:31,400 --> 00:20:33,400
What's wrong?
232
00:20:33,400 --> 00:20:37,400
Mr. Mahdavi made a joke
233
00:20:37,400 --> 00:20:40,400
I don't know
234
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
He's making a joke
235
00:20:43,400 --> 00:20:44,840
for disturbing you while eating.
236
00:20:44,840 --> 00:20:46,960
I just want to inform you that the press conference
237
00:20:46,960 --> 00:20:49,420
is in two hours. I assume that you go first?
238
00:20:49,420 --> 00:20:50,380
Absolutely.
239
00:20:50,380 --> 00:20:52,660
Okay. Thank you.
240
00:20:52,660 --> 00:21:05,920
The first lifting of sanctions
241
00:21:05,920 --> 00:21:07,860
is a sign of appeasement and an opening.
242
00:21:07,860 --> 00:21:09,100
Yeah, opening is good.
243
00:21:09,100 --> 00:21:09,920
Opening is good.
244
00:21:09,920 --> 00:21:11,820
So, all good?
245
00:21:12,640 --> 00:21:14,520
I think so, yes, thank you.
246
00:21:14,520 --> 00:21:16,420
We start in two minutes, okay?
247
00:21:16,420 --> 00:21:17,480
Yes, sure, yeah.
248
00:21:17,480 --> 00:21:20,840
Madame Davis, we start in two minutes.
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,400
Where's Madavi?
250
00:21:24,220 --> 00:21:25,200
He'll be here in a minute.
251
00:21:25,200 --> 00:21:25,880
Well, he's late.
252
00:21:25,880 --> 00:21:27,920
Where's Madavi?
253
00:21:27,920 --> 00:21:28,600
He'll be here in a minute.
254
00:21:28,600 --> 00:21:29,800
What?
255
00:21:29,800 --> 00:21:30,540
Where is Madavi?
256
00:21:30,540 --> 00:21:32,120
He refused to go out of his room.
257
00:21:32,120 --> 00:21:32,960
How come?
258
00:21:32,960 --> 00:21:35,840
He wanted to tell you that it's important and that it concerns the protocol.
259
00:21:35,840 --> 00:21:37,740
The protocol is Dario's now?
260
00:21:37,740 --> 00:21:39,060
Yes, I know, I told him.
261
00:21:39,060 --> 00:21:40,680
But it's up to you to speak.
262
00:21:41,680 --> 00:21:43,020
Look at us.
263
00:21:43,020 --> 00:21:43,920
Look at you.
264
00:21:43,920 --> 00:21:44,720
I've found my queen.
265
00:21:44,720 --> 00:21:50,500
What's happening?
266
00:21:50,500 --> 00:21:51,300
What's going on?
267
00:21:51,300 --> 00:21:53,160
Ah, Madhavi is still in this room,
268
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
so it's a technical problem.
269
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
So you want me to make a holding statement?
270
00:21:56,960 --> 00:21:58,560
You want your room to be more visible.
271
00:21:58,560 --> 00:21:59,460
This is your chance.
272
00:21:59,460 --> 00:22:01,000
Thank you.
273
00:22:01,000 --> 00:22:01,900
One minute, one minute.
274
00:22:01,900 --> 00:22:08,980
We're partners.
275
00:22:08,980 --> 00:22:09,780
Partners.
276
00:22:09,780 --> 00:22:10,580
Mm-hmm.
277
00:22:11,680 --> 00:22:14,080
We have international partners.
278
00:22:14,080 --> 00:22:20,360
Thank you.
279
00:22:20,360 --> 00:22:22,000
Minister, we're all waiting for you.
280
00:22:22,000 --> 00:22:29,040
Yes, I can imagine.
281
00:22:29,040 --> 00:22:32,400
But after careful thought, I'm not
282
00:22:32,400 --> 00:22:36,440
going to do the joint statement with Ms. Cohen.
283
00:22:36,440 --> 00:22:40,120
Ah, well, we weighed every word of that statement.
284
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
So do you maybe want to make a correction?
285
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
Is that it?
286
00:22:44,560 --> 00:22:46,960
No, the statement is perfect.
287
00:22:46,960 --> 00:22:51,760
The problem is I am minister, and Ms. Cohen
288
00:22:51,760 --> 00:22:54,520
is under Secretary of State.
289
00:22:54,520 --> 00:22:56,060
That is a fact.
290
00:22:56,060 --> 00:22:58,180
What can we do about it?
291
00:22:58,180 --> 00:23:02,480
I want someone of equal standing to do the first statement
292
00:23:02,480 --> 00:23:04,520
in front of the press.
293
00:23:04,520 --> 00:23:09,740
You want us to bring Secretary of State Corey to Geneva
294
00:23:09,740 --> 00:23:11,120
to make a statement?
295
00:23:11,120 --> 00:23:14,220
It's a question of legitimacy.
296
00:23:14,220 --> 00:23:15,360
It appears I have none.
297
00:23:15,360 --> 00:23:23,200
OK.
298
00:23:24,100 --> 00:23:33,400
The state secretary's in Berlin.
299
00:23:33,400 --> 00:23:39,280
Yes, Cindy.
300
00:23:39,280 --> 00:23:42,320
Jean, um, we have a slight emergency.
301
00:23:42,320 --> 00:23:45,380
We need you here for a press conference.
302
00:23:45,380 --> 00:23:48,540
Why, in Geneva?
303
00:23:48,540 --> 00:23:49,020
Yeah.
304
00:23:49,020 --> 00:23:52,000
Minister Madawi is demanding someone of equal standing
305
00:23:52,000 --> 00:23:55,160
in terms of protocol regarding the initial lifting of sanctions.
306
00:23:55,160 --> 00:23:58,940
To whom do I have the honor?
307
00:23:58,940 --> 00:24:02,540
I'm sorry, I'm Alexandra Weiss.
308
00:24:02,540 --> 00:24:07,360
I am the new head of this mission I facilitate for the Swiss Confederation.
309
00:24:07,960 --> 00:24:12,280
Gene, I think that if we agree to Madhavi's demand, then it will...
310
00:24:12,280 --> 00:24:14,980
That'll give us a tactical advantage down the line. I get it.
311
00:24:14,980 --> 00:24:17,940
Yeah, and my objective is still to shut down Iraq.
312
00:24:17,940 --> 00:24:19,360
Of course.
313
00:24:19,360 --> 00:24:20,260
Mm-hmm.
314
00:24:20,260 --> 00:24:24,500
Well, I'll obviously be there tomorrow morning if that helps.
315
00:24:24,500 --> 00:24:28,860
Oh, that in no way calls into question my confidence in your abilities.
316
00:24:28,860 --> 00:24:30,780
Let me be very clear on that.
317
00:24:30,780 --> 00:24:32,140
Sure.
318
00:24:32,140 --> 00:24:33,960
Fantastic.
319
00:24:33,960 --> 00:24:37,380
Oh, Cindy, don't alert the press just yet.
320
00:24:37,760 --> 00:24:40,480
I want to make a surprise appearance. We should make an event of it.
321
00:24:40,480 --> 00:24:43,960
You know, I have a very good approval rating in the American opinion polls.
322
00:24:43,960 --> 00:24:45,340
It's gone up again recently.
323
00:24:45,340 --> 00:24:46,560
Awesome.
324
00:24:46,560 --> 00:24:50,660
The fact that it's still going up must make you very happy.
325
00:24:50,660 --> 00:24:51,440
Fine.
326
00:24:51,440 --> 00:24:54,460
Prepare some talking points for me, would you?
327
00:24:54,460 --> 00:24:56,260
You know the file better than I do.
328
00:24:56,260 --> 00:24:58,580
Oh, three points, Cindy.
329
00:24:58,580 --> 00:25:01,220
Not your usual reams.
330
00:25:01,220 --> 00:25:03,840
Just the essentials, huh?
331
00:25:07,760 --> 00:25:10,960
He's still thinking of running for president.
332
00:25:10,960 --> 00:25:14,920
And it's still going up.
333
00:25:37,760 --> 00:25:40,760
I'm going to the hospital. I'll be back in a minute.
334
00:26:07,760 --> 00:26:10,760
You've been serving me for three years!
335
00:26:10,760 --> 00:26:12,760
You brought me from the well to the well!
336
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
Listen to me, Mr. Sanjabi.
337
00:26:14,760 --> 00:26:17,760
I just came to get your passport.
338
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
This is not the Islamic Republic. This is Switzerland.
339
00:26:19,760 --> 00:26:21,760
Switzerland will take you down!
340
00:26:21,760 --> 00:26:24,760
Calm down, Azam. Calm down.
341
00:26:24,760 --> 00:26:28,760
Calm down, calm down.
342
00:26:28,760 --> 00:26:32,760
Azam, I'm the law here.
343
00:26:32,760 --> 00:26:34,760
Don't think you're too low.
344
00:26:34,760 --> 00:26:40,760
You're too much. I'm careful. You're too much like Mr Kunoz. What do you think?
345
00:26:40,760 --> 00:26:42,760
What do you mean? He came to me to talk to me.
346
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
I read your case.
347
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
Do you think I don't know why you were in prison?
348
00:26:47,760 --> 00:26:49,760
I don't know either.
349
00:26:49,760 --> 00:26:53,760
Who were you with three years ago?
350
00:26:53,760 --> 00:26:56,760
I've been repeating something for three years.
351
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
What?
352
00:26:57,760 --> 00:27:02,760
I was supposed to see one of my physics colleagues who came from Italy to Tehran.
353
00:27:02,760 --> 00:27:07,760
Yes, in the room where they live in the basement only
354
00:27:07,760 --> 00:27:12,760
You wanted to inform them?
355
00:27:12,760 --> 00:27:14,760
I wanted to sell them to the westerners
356
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
I repeated it a thousand times
357
00:27:16,760 --> 00:27:19,760
I wanted to see an Italian physicist
358
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
I told you to shut up
359
00:27:22,760 --> 00:27:26,760
I told you I'd cut your teeth in your mouth
360
00:27:29,760 --> 00:27:30,900
Hello
361
00:27:30,900 --> 00:27:33,600
Professor Sanjavi's briefing documents for tomorrow's session
362
00:27:33,600 --> 00:27:34,880
I will give them to him
363
00:27:34,880 --> 00:27:37,340
No, I'll give them to him
364
00:27:37,340 --> 00:27:39,500
I need to explain some details to him in person
365
00:27:39,500 --> 00:27:40,800
No, I am sorry
366
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
I insist
367
00:27:41,800 --> 00:27:52,600
This lady has brought a few materials for Sanjavi
368
00:27:52,600 --> 00:27:54,220
Hello
369
00:27:54,220 --> 00:27:56,640
No one is interested, I don't know what they're saying
370
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
She's brought a few materials
371
00:27:58,840 --> 00:28:02,140
I need to give your engineer the technical files he's asked for.
372
00:28:02,140 --> 00:28:05,320
Thank you very much. Please, you can leave it with us.
373
00:28:05,320 --> 00:28:07,180
Is everything okay?
374
00:28:07,180 --> 00:28:13,340
Yes, thank you very much. Yes, I appreciate the concern. Please.
375
00:28:13,340 --> 00:28:19,320
We are fine. Please.
376
00:28:19,320 --> 00:28:23,620
Khuda hafiz.
377
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
What's your problem?
378
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
Think about it.
379
00:28:33,840 --> 00:28:39,840
Give me your passport.
380
00:28:58,840 --> 00:29:23,140
Mr. Secretary of State, on behalf of the Swiss Confederation, welcome to Geneva.
381
00:29:23,140 --> 00:29:25,500
Where's the Minister of Foreign Affairs?
382
00:29:25,500 --> 00:29:28,580
She's been detained. She's in Bern.
383
00:29:28,840 --> 00:29:32,180
I'm head of diplomacy for the most powerful country in the world.
384
00:29:32,180 --> 00:29:33,720
This is how I'm greeted?
385
00:29:33,720 --> 00:29:37,520
Well, your security service agreed to a streamlined protocol.
386
00:29:37,520 --> 00:29:39,220
Mm-hmm. Streamlined.
387
00:29:39,220 --> 00:29:41,360
Not anonymous. Shall we?
388
00:29:41,360 --> 00:29:42,860
Yes, of course.
389
00:29:42,860 --> 00:29:45,520
Tell her a photo with me is still good for her career.
390
00:29:58,840 --> 00:30:03,140
Take some money with you and see if there's anyone who can help you.
391
00:30:03,140 --> 00:30:06,220
I went to the hospital. It's not about money.
392
00:30:06,220 --> 00:30:07,720
I can't find it.
393
00:30:07,720 --> 00:30:10,180
If you go to the library, you'll find it.
394
00:30:10,180 --> 00:30:11,460
First of all?
395
00:30:11,460 --> 00:30:13,080
No way!
396
00:30:13,080 --> 00:30:14,680
I can't.
397
00:30:14,680 --> 00:30:17,760
I can't go to the army.
398
00:30:17,760 --> 00:30:19,220
Especially the library.
399
00:30:19,220 --> 00:30:21,040
Mohsen, it's my dad.
400
00:30:21,040 --> 00:30:24,640
I don't know. Find him a solution.
401
00:30:24,640 --> 00:30:26,460
I'll try.
402
00:30:28,840 --> 00:30:31,200
Hello. Boback.
403
00:30:31,200 --> 00:30:36,440
Should we really mention the amount publicly?
404
00:30:36,440 --> 00:30:41,520
Yeah. Madhavi insisted, and Davis agreed.
405
00:30:41,520 --> 00:30:44,420
Ten billion.
406
00:30:44,420 --> 00:30:47,500
Your strategy's on the money, Cindy.
407
00:30:47,500 --> 00:30:49,600
I don't think so.
408
00:30:49,600 --> 00:30:52,400
I don't think so either.
409
00:30:54,200 --> 00:30:58,020
There's strategies on the money, Cindy.
410
00:30:58,020 --> 00:31:01,800
Listen, I'm not hanging around after the press conference.
411
00:31:01,800 --> 00:31:02,800
I take off for Rome.
412
00:31:02,800 --> 00:31:05,440
Let's just get me out of here without incident.
413
00:31:05,440 --> 00:31:06,440
Okay?
414
00:31:06,440 --> 00:31:07,440
Certainly.
415
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
Shall we?
416
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
Marvin.
417
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
How are you?
418
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Good.
419
00:31:11,440 --> 00:31:12,440
Nice to meet you.
420
00:31:12,440 --> 00:31:14,440
How are you doing?
421
00:31:14,440 --> 00:31:16,440
Nice to meet you.
422
00:31:16,440 --> 00:31:26,440
Mr. Mondavi, we really have to go to the hospital, please.
423
00:31:26,440 --> 00:31:28,440
Please.
424
00:31:28,440 --> 00:31:33,440
Good morning.
425
00:31:42,440 --> 00:31:50,420
who's next Tony this secretary of state what's the reason for your unexpected presence here in
426
00:31:50,420 --> 00:31:55,220
Geneva my exceptional presence here is aimed at unblocking the situation does this lifting
427
00:31:55,220 --> 00:31:59,540
of sanctions mark a new era of diplomatic relations between Iran in the United States
428
00:31:59,540 --> 00:32:06,380
I'm delighted to have my American counterpart here in Geneva this is a genuine and great sign
429
00:32:06,380 --> 00:32:12,020
of respect toward Iran and I would like to thank Secretary of State Corey for coming from Berlin
430
00:32:12,020 --> 00:32:15,400
And for the $10 billion, you're not thanking me?
431
00:32:15,400 --> 00:32:18,100
No. This was our money to begin with.
432
00:32:18,100 --> 00:32:20,900
Mr. Secretary, if I may, Mr. Secretary,
433
00:32:20,900 --> 00:32:25,240
has Under Secretary Cohen lost the confidence
434
00:32:25,240 --> 00:32:27,540
of the Iranians or yours?
435
00:32:27,540 --> 00:32:30,040
No. No, Cindy's doing a great job.
436
00:32:30,040 --> 00:32:32,500
She's a wonderful first violin.
437
00:32:32,500 --> 00:32:35,040
I'm simply here to throw my political weight behind her.
438
00:32:35,040 --> 00:32:37,540
It's a team effort.
439
00:32:37,540 --> 00:32:39,540
Now, negotiations will continue,
440
00:32:39,540 --> 00:32:42,660
continue but I wanted to honor the efforts of my Iranian counterpart in
441
00:32:42,660 --> 00:32:52,900
this first phase. Come on Tony, don't see evil where there is none. Minister, shall we?
442
00:32:52,900 --> 00:33:07,820
I'll let you bask in your moment of joy because in my book ten billion has a
443
00:33:07,820 --> 00:33:09,880
Madhavi will pay for it.
444
00:33:09,880 --> 00:33:15,760
Open a salon for Davis and Markov?
445
00:33:15,760 --> 00:33:18,360
Madhavi may have won the battle,
446
00:33:18,360 --> 00:33:21,060
but he hasn't won the war.
447
00:33:21,060 --> 00:33:24,100
I'll make him bend on a rack.
448
00:33:24,100 --> 00:33:27,500
Believe me.
449
00:33:27,500 --> 00:33:32,940
I need you to, uh, to work on Markov.
450
00:33:32,940 --> 00:33:37,940
I need you to work on Markov.
451
00:33:37,940 --> 00:33:42,940
I want the Russians on our side, on Iraq.
452
00:33:42,940 --> 00:33:47,940
All right, I'll see what I can do.
453
00:34:02,940 --> 00:34:04,940
I'll be right back
454
00:34:32,940 --> 00:34:37,480
I'm so happy I don't watch it on TV or newspapers
455
00:34:37,480 --> 00:34:39,980
I don't have much time
456
00:34:39,980 --> 00:34:44,460
But congrats, 10 billion
457
00:34:44,460 --> 00:34:46,160
10 billion
458
00:34:46,160 --> 00:34:49,120
But they have to give us all of it
459
00:34:49,120 --> 00:34:52,120
All of it, understand?
460
00:34:52,120 --> 00:34:54,460
Tell me
461
00:34:54,460 --> 00:34:56,000
What can I do for you?
462
00:34:56,000 --> 00:34:58,800
I need your help
463
00:34:58,800 --> 00:35:03,280
My father's heart medicine can't be found in Iran either.
464
00:35:03,280 --> 00:35:06,680
Where did you get it?
465
00:35:06,680 --> 00:35:08,800
In front of Gilda.
466
00:35:08,800 --> 00:35:13,040
You know what? I'll give her the name of the drug so she can do something about it.
467
00:35:13,040 --> 00:35:15,480
You're in a good mood. Everything will be fine.
468
00:35:15,480 --> 00:35:18,240
I'll give you the name of the drug.
469
00:35:18,240 --> 00:35:19,800
Faghad Mohsen!
470
00:35:19,800 --> 00:35:23,800
Tonight, with some of the other guys,
471
00:35:23,800 --> 00:35:27,800
we're going to stay at the restaurant in Nowruz.
472
00:35:27,800 --> 00:35:30,300
Please give us a chance to be proud of you.
473
00:35:30,300 --> 00:35:34,300
I'm a guest in the middle of a festival.
474
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
We have a lot of time left.
475
00:35:36,300 --> 00:35:38,800
I'm not going to help you.
476
00:35:38,800 --> 00:35:41,300
Please help us.
477
00:35:41,300 --> 00:35:47,300
Honestly...
478
00:35:47,300 --> 00:35:51,300
The chef's vegetable soup is not good.
479
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
It's not for you.
480
00:35:53,300 --> 00:35:55,800
Look...
481
00:35:56,800 --> 00:36:00,180
Let's have a talk over there, okay?
482
00:36:00,180 --> 00:36:04,300
I'll wait for you at 8 o'clock.
483
00:36:04,300 --> 00:36:06,640
Okay?
484
00:36:06,640 --> 00:36:09,180
Okay.
485
00:36:09,180 --> 00:36:12,480
Bye, sir.
486
00:36:12,480 --> 00:36:13,480
Thank you.
487
00:36:26,800 --> 00:36:36,980
No, no, lifting the sanctions was never dependent upon closing the Arak site.
488
00:36:36,980 --> 00:36:39,620
You know very well Iran has to pay.
489
00:36:39,620 --> 00:36:41,760
Ten billion doesn't come free.
490
00:36:41,760 --> 00:36:47,640
If the Iranians shut down Arak, they'll find themselves with a stockpile of uranium on
491
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
their hands.
492
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
And?
493
00:36:51,040 --> 00:36:53,420
Cheap uranium, my friend, very good deal.
494
00:36:53,420 --> 00:36:58,980
Explain it to me.
495
00:36:58,980 --> 00:37:08,640
He wants some Chinese dish.
496
00:37:08,640 --> 00:37:10,260
What dish?
497
00:37:10,260 --> 00:37:11,100
Chicken?
498
00:37:11,100 --> 00:37:17,360
Miss Weiss, may I speak with you?
499
00:37:17,360 --> 00:37:18,500
Yes, of course.
500
00:37:18,500 --> 00:37:19,340
Sorry.
501
00:37:19,340 --> 00:37:25,980
Yes?
502
00:37:25,980 --> 00:37:29,060
I need your help.
503
00:37:29,060 --> 00:37:31,640
Can you please help me leave the hotel
504
00:37:31,640 --> 00:37:33,580
discreetly this evening?
505
00:37:33,580 --> 00:37:36,900
Yes, I will do the necessary arrangements,
506
00:37:36,900 --> 00:37:38,100
but is everything okay?
507
00:37:38,100 --> 00:37:40,960
It's okay, it's a private matter.
508
00:37:48,500 --> 00:37:50,500
tell her that I
509
00:37:50,500 --> 00:37:56,080
Didn't mean to offend her. Yeah, I was just defending my interests, okay?
510
00:37:56,080 --> 00:37:59,260
She'll appreciate the gesture
511
00:37:59,260 --> 00:38:01,940
Thank you, please
512
00:38:01,940 --> 00:38:09,700
Minister yes, I would like to speak with you. Of course along with mr. Katibin
513
00:38:18,500 --> 00:38:38,800
I am.
514
00:38:38,800 --> 00:38:42,820
We need to talk.
515
00:38:42,820 --> 00:38:47,800
Come on, everyone inside, let's get back to work.
516
00:38:47,920 --> 00:38:50,220
Prison we pass messages in the dirty laundry
517
00:38:50,220 --> 00:39:00,920
That's not what I expected from an allied country one gentleman, let's be seated
518
00:39:00,920 --> 00:39:13,160
Madam Cohen, this is a present from minister Madhavi gift. Yes, mr. Madhavi
519
00:39:17,920 --> 00:39:23,180
Mr. Markov?
520
00:39:23,180 --> 00:39:25,980
Our position is this.
521
00:39:25,980 --> 00:39:33,620
Russia recommends that the Iraq nuclear power facility be dismantled.
522
00:39:33,620 --> 00:39:42,180
In exchange, we agree to buy Iran surplus uranium at the market price.
523
00:39:42,180 --> 00:39:47,560
Within the quantity limits imposed by the International Atomic Energy Agency?
524
00:39:47,920 --> 00:40:00,680
obviously well I like to thank look at Markov for his contribution the closure
525
00:40:00,680 --> 00:40:09,580
of Iraq is a difficult but key decision in the interest of restoring trust I
526
00:40:09,580 --> 00:40:16,780
believe we've taken a big step forward I congratulate us all
527
00:40:17,920 --> 00:40:31,440
Today, due to our Russian position and mediation, we succeeded in obtaining a compromise which
528
00:40:31,440 --> 00:40:37,900
will help at the end to adopt a final resolution will help maintain peace in the region and
529
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
beyond.
530
00:40:38,900 --> 00:40:50,180
The United States, the United European Union, Russia and China are working to support the
531
00:40:50,180 --> 00:41:02,480
leadership of Dr. Mahdavi, who is the main leader of the Iranian regime, and to stop all the cruel
532
00:41:02,480 --> 00:41:05,900
sanctions against him.
533
00:41:05,900 --> 00:41:10,300
We'll see if he's able to do it or not.
534
00:41:10,300 --> 00:41:20,140
Are you going to see one of the thieves, Babak Pirouz?
535
00:41:20,140 --> 00:41:26,980
Do you remember me, or are you making fun of me?
536
00:41:26,980 --> 00:41:31,740
Mr. Mahdavi, I'm here for your safety.
537
00:41:31,740 --> 00:41:33,980
If you want to know...
538
00:41:34,900 --> 00:41:39,900
Babak invited me to a private party
539
00:41:39,900 --> 00:41:42,280
And he didn't invite you
540
00:41:42,280 --> 00:41:45,980
You should pay more attention to who you're greeting
541
00:41:45,980 --> 00:41:50,780
Especially people like Babak who have all the information
542
00:41:50,780 --> 00:41:51,940
Yes
543
00:41:51,940 --> 00:41:55,480
That's why he's with Sepah
544
00:41:55,480 --> 00:41:59,800
Do you want me to tell Sepah that this is a suspicious case?
545
00:41:59,800 --> 00:42:03,240
We have to use people like Babak
546
00:42:03,240 --> 00:42:05,780
So we can put the sanctions back
547
00:42:05,780 --> 00:42:08,560
We're forcing people
548
00:42:08,560 --> 00:42:11,440
How long do you think we're people?
549
00:42:11,440 --> 00:42:13,900
Tell someone else
550
00:42:13,900 --> 00:42:15,820
Mr Mahdavi
551
00:42:15,820 --> 00:42:19,620
Where are you going? You've gone too far
552
00:42:19,620 --> 00:42:22,580
My leader's patience is limitless
553
00:42:22,580 --> 00:42:25,160
Especially after Iraq
554
00:42:25,160 --> 00:42:30,240
I don't like it when you look at me like this
555
00:42:30,240 --> 00:42:34,560
My father was killed in the Iran-Iraq war.
556
00:42:47,120 --> 00:42:50,600
I didn't see him alive.
557
00:42:55,280 --> 00:43:04,280
I had drawn the picture on the wall of the city as a martyr's grave
558
00:43:04,280 --> 00:43:10,280
I would go there every day and see it
559
00:43:10,280 --> 00:43:23,780
I don't want this Mahdavi man to remember me with his friends without his own
560
00:43:25,280 --> 00:43:40,800
Hello. Hi. We ran into each other yesterday at the hotel. Mr. Porter, what can I do for you?
561
00:43:40,800 --> 00:43:48,450
Make my stay in Geneva a little less boring. All right, okay. I'll text you the address in a minute
562
00:43:48,450 --> 00:43:49,140
. Great.
563
00:43:55,280 --> 00:43:55,860
I can't hear you.
564
00:44:25,280 --> 00:44:38,920
Salam.
565
00:44:38,920 --> 00:44:40,820
For Mr. Sanjabi.
566
00:44:40,820 --> 00:44:41,480
I'll take it.
567
00:44:41,480 --> 00:44:42,400
I'll give it to him myself.
568
00:44:42,400 --> 00:44:45,240
Mr. Sanjabi.
569
00:44:45,240 --> 00:44:46,060
Thank you very much.
570
00:44:46,060 --> 00:44:47,080
Wait.
571
00:44:47,080 --> 00:44:47,960
Yes, your laundry.
572
00:44:55,280 --> 00:44:57,160
Thank you.
573
00:44:57,160 --> 00:44:58,620
Hey!
574
00:44:58,620 --> 00:45:01,460
What is going on here?
575
00:45:01,460 --> 00:45:03,880
What's going on here? I'm wondering that myself.
576
00:45:03,880 --> 00:45:05,660
I mean, do I have to do his laundry?
577
00:45:05,660 --> 00:45:07,160
Do I have to do his shopping?
578
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
I have other things to do.
579
00:45:08,960 --> 00:45:10,460
I have other things to do, okay?
580
00:45:10,460 --> 00:45:13,180
You tell him that next time he calls laundry service.
581
00:45:13,180 --> 00:45:15,000
Yes? I have other things to do.
582
00:45:15,000 --> 00:45:16,380
I'll do it for one time.
583
00:45:16,380 --> 00:45:18,300
Just one time. Thank you.
584
00:45:25,280 --> 00:45:55,020
are you okay yes i'm okay thank you mr porter yes you're going out yeah i'm
585
00:45:55,020 --> 00:45:57,360
I'm going to check out Geneva's nightlife.
586
00:45:57,360 --> 00:46:00,360
Oh, great. Good. Enjoy.
587
00:46:00,360 --> 00:46:04,860
This is me.
588
00:46:25,020 --> 00:46:45,540
ยฉ BF-WATCH TV 2021
44094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.