Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,710 --> 00:01:17,910
I'm coming. I'm coming. I'm coming.
2
00:01:19,150 --> 00:01:22,130
Excuse me. Excuse me. Thank you.
3
00:01:26,010 --> 00:01:27,010
No.
4
00:01:27,170 --> 00:01:29,490
No, not her. I don't even know who that
chick is.
5
00:01:29,810 --> 00:01:31,250
There's nobody as far as I'm concerned.
6
00:01:32,770 --> 00:01:34,930
Let's focus on the politicians, okay?
7
00:01:35,630 --> 00:01:37,750
Get a shot at Federal Council Cassini.
8
00:01:38,590 --> 00:01:41,790
And then Davey's in the gold when she
comes back out.
9
00:01:42,250 --> 00:01:45,630
There seems to be some misunderstanding
as to your position. You should be
10
00:01:45,630 --> 00:01:49,690
behind Federal Counsel Cassini. Ms.
Weiss, I am a high representative of the
11
00:01:49,690 --> 00:01:53,490
European Union. We have a central role
in these negotiations, as opposed to
12
00:01:53,530 --> 00:01:56,770
Federal Counsel Cassini represents
Switzerland, the host country.
13
00:01:57,230 --> 00:01:58,850
It was agreed upon with your services.
14
00:01:59,210 --> 00:02:02,090
Are those Mr. Brunner's orders to
humiliate us? No, it's protocol.
15
00:02:02,370 --> 00:02:03,370
It's my responsibility.
16
00:02:03,710 --> 00:02:06,910
So please, if you may. Thank you. Why
don't you start?
17
00:02:07,710 --> 00:02:11,230
By serving us tea when we ask for it.
Ms. Davis, will you please take place?
18
00:02:11,270 --> 00:02:12,270
Thank you.
19
00:02:44,880 --> 00:02:49,920
This was a push of my luck. Thank you. I
really wish you great success.
20
00:02:50,500 --> 00:02:53,900
I sincerely hope we can come to an
agreement this time.
21
00:02:54,460 --> 00:02:55,500
Failure is not an option.
22
00:02:56,380 --> 00:02:59,780
Your Excellency, Your Excellency, your
picture will be taken out. If you'll
23
00:02:59,780 --> 00:03:00,719
follow me, please.
24
00:03:00,720 --> 00:03:03,820
There will be no statements to the press
today. You may stand. Thank you.
25
00:03:04,180 --> 00:03:04,899
Mr. Minister! Mr.
26
00:03:04,900 --> 00:03:05,839
Minister!
27
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
No question!
28
00:03:07,180 --> 00:03:08,220
No question!
29
00:03:08,480 --> 00:03:11,640
Does the Supreme Leader really want
these negotiations to succeed?
30
00:03:11,840 --> 00:03:13,700
Okay, Mr. Minister, you may follow me,
thank you.
31
00:03:13,940 --> 00:03:14,940
Mr. Minister!
32
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
Mr. Minister!
33
00:03:16,720 --> 00:03:20,120
Mr. Minister, have you come to Geneva
genuinely free to act?
34
00:03:21,980 --> 00:03:23,000
I didn't cross the line.
35
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Mellon's here.
36
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
Good.
37
00:03:34,250 --> 00:03:37,090
Try dropping the word hope. You should
take the initiative on the emotional
38
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
narrative.
39
00:03:38,490 --> 00:03:39,490
Emotional narrative?
40
00:03:39,750 --> 00:03:41,430
They teach you that bullshit at Yale?
41
00:03:41,850 --> 00:03:43,610
God, it just gets worse and worse.
42
00:03:43,830 --> 00:03:44,728
Or hopeful?
43
00:03:44,730 --> 00:03:45,728
Try it.
44
00:03:45,730 --> 00:03:46,870
I make no promises.
45
00:03:55,020 --> 00:03:59,280
Welcome. All the best. Thank you. Great
pleasure to be here. Good to see you.
46
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Thank you.
47
00:04:00,800 --> 00:04:04,260
Madam Secretary of State, we'll take a
picture now for the press. You may stand
48
00:04:04,260 --> 00:04:07,500
here, and there will be no statements to
the press today. Under Secretary of
49
00:04:07,500 --> 00:04:11,800
State Cohen, what are you expecting from
these final discussions?
50
00:04:12,120 --> 00:04:15,740
The United States remains committed to
its desire to move forward with our
51
00:04:15,740 --> 00:04:20,630
partners. Reaching a nuclear deal, an
agreement would ensure the security of
52
00:04:20,630 --> 00:04:24,950
allies while offering Iran a potential
return to the table of nations.
53
00:04:25,990 --> 00:04:29,510
I come to Geneva, my heart filled with
hope.
54
00:04:34,330 --> 00:04:41,230
Here on the shores of Lake Geneva, the
question of international
55
00:04:41,230 --> 00:04:44,370
sanctions on Iran, the control of its
nuclear sector.
56
00:04:45,200 --> 00:04:51,540
And above all, some $150 billion frozen
in bank accounts, in particular by the
57
00:04:51,540 --> 00:04:53,680
United States, are at the heart of these
discussions.
58
00:04:54,840 --> 00:04:59,160
One question remains. Will Iran and the
United States be able to reach an
59
00:04:59,160 --> 00:05:03,200
agreement by the end of what everyone is
already calling the last chance round?
60
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
I'm Natalie Myers for CLN.
61
00:05:30,310 --> 00:05:32,970
Yes, I want to show them all.
62
00:05:33,690 --> 00:05:34,750
Look at the place.
63
00:05:37,410 --> 00:05:43,770
Geneva is a very good place. It's so
calm and pleasant.
64
00:05:47,090 --> 00:05:48,650
Yes, why not?
65
00:05:52,450 --> 00:05:54,230
My back still hurts.
66
00:06:00,140 --> 00:06:01,480
I don't have time right now.
67
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
How's your father?
68
00:06:04,480 --> 00:06:09,000
I don't want to talk
69
00:06:09,000 --> 00:06:13,680
to you, Gilda.
70
00:06:13,980 --> 00:06:18,080
These soldiers put this book in my hand.
71
00:06:19,140 --> 00:06:20,900
I don't like it.
72
00:06:21,800 --> 00:06:25,300
I don't know.
73
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
I don't know.
74
00:06:55,910 --> 00:06:58,070
Iran without an engineer?
75
00:06:58,600 --> 00:07:00,280
Is it possible? Don't worry.
76
00:07:01,040 --> 00:07:03,260
We found a lawyer for him.
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,520
Homan Shahbazi.
78
00:07:05,780 --> 00:07:10,680
I know him. His work is very good.
Shahbazi is a simple worker.
79
00:07:11,800 --> 00:07:17,360
I am the engineer who wins the award in
Germany.
80
00:07:20,100 --> 00:07:22,320
Sanjabi. It's not possible.
81
00:07:23,180 --> 00:07:25,100
Mr. Sanjabi is in prison.
82
00:07:25,440 --> 00:07:26,440
It's not my problem.
83
00:07:43,730 --> 00:07:47,390
Okay, and then we'll catch Azov getting
out of the car and then with a wide shot
84
00:07:47,390 --> 00:07:48,430
on Cohen and the U .S. delegation.
85
00:07:50,030 --> 00:07:54,990
And that guy over there, the news
ticker. Ali Khatibi, monitoring Madhavi.
86
00:07:54,990 --> 00:07:57,710
-H -D -A -V -I. Minister of Foreign
Affairs.
87
00:07:57,990 --> 00:07:59,010
He controls them even.
88
00:08:00,270 --> 00:08:05,390
Khatibi, he's here to ensure Madhavi's
not making too many concessions to the
89
00:08:05,390 --> 00:08:10,410
West. He's an ideologue for the Quds
Force, their regime's hardliners, the
90
00:08:10,410 --> 00:08:11,930
Islamic Revolutionary Guard Corps.
91
00:08:12,650 --> 00:08:15,270
Madhavi's a politician, well -to -do
family.
92
00:08:15,570 --> 00:08:18,370
He's a moderate in the reformers' camp.
93
00:08:20,040 --> 00:08:23,060
Tony Reyes, Stanford Times. Tony,
please.
94
00:08:24,020 --> 00:08:26,680
Don't they teach you anything in
journalism school anymore?
95
00:09:12,160 --> 00:09:13,560
Okay.
96
00:09:38,890 --> 00:09:40,830
It's a colon will dangle the carrot.
97
00:09:41,230 --> 00:09:43,530
Diplomacy, diplomacy, same old song.
98
00:09:43,790 --> 00:09:47,990
Then we bad treasury motherfuckers whip
out the stick. Put that stick of yours
99
00:09:47,990 --> 00:09:49,250
back in your pants, Porter.
100
00:09:49,550 --> 00:09:52,970
We're all no treasuries, policy,
sanctions, sanctions, sanctions.
101
00:09:53,930 --> 00:09:57,810
These are your first negotiations, so
just stay in your place and watch.
102
00:09:58,790 --> 00:10:02,250
Unless, of course, you'd like to
continue your fascinating analysis of
103
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
situation.
104
00:10:05,070 --> 00:10:07,770
Nope. Hi, everybody. We all good?
105
00:10:08,430 --> 00:10:10,790
All good. Yeah? Okay, let's get started.
106
00:10:12,930 --> 00:10:14,290
Oh, no.
107
00:10:15,210 --> 00:10:16,650
Treasury's on the other side,
sweetheart.
108
00:10:20,870 --> 00:10:21,870
Come in.
109
00:10:33,690 --> 00:10:34,690
Almost there.
110
00:10:35,730 --> 00:10:36,730
Thank you.
111
00:10:37,960 --> 00:10:41,600
Okay, so how long before we get a line
to the Secretary of State?
112
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Five seconds.
113
00:10:43,340 --> 00:10:44,580
Oh, good.
114
00:10:45,200 --> 00:10:47,600
The line's secured. We have a
connection.
115
00:10:50,920 --> 00:10:53,860
Paula, get me my coffee.
116
00:10:54,140 --> 00:10:55,460
Do you want sugar?
117
00:10:55,800 --> 00:10:56,920
Paula, my coffee's black.
118
00:11:00,620 --> 00:11:05,440
Ah, Cindy, there you are. Listen, the
Israelis say the Iranians are three
119
00:11:05,440 --> 00:11:06,600
away from having the bomb.
120
00:11:07,080 --> 00:11:09,940
They're opposed to resuming
negotiations, and they're not going to
121
00:11:09,940 --> 00:11:15,380
slack. Professor Kunitz and the
engineers estimate it's more like 15
122
00:11:15,380 --> 00:11:17,780
before they have an atomic bomb that's
operational.
123
00:11:18,000 --> 00:11:21,400
So that's not panic. That's right,
Professor Kunitz?
124
00:11:21,660 --> 00:11:22,660
Yeah, it's 15.
125
00:11:22,740 --> 00:11:25,940
Three months, 15 months. We're talking
about nuclear weapons here.
126
00:11:26,520 --> 00:11:27,520
Clock is ticking.
127
00:11:27,640 --> 00:11:29,860
President wants results. Andy, what does
Treasury think?
128
00:11:30,480 --> 00:11:33,840
Treasury's position remains the same. We
don't give an inch.
129
00:11:34,250 --> 00:11:35,310
without something in return.
130
00:11:35,630 --> 00:11:38,050
They give us something, we give them
something. Give and take.
131
00:11:38,410 --> 00:11:39,410
Porter's right.
132
00:11:39,530 --> 00:11:42,410
Remember, this is not a negotiation
based on trust.
133
00:11:43,130 --> 00:11:47,350
You've got to play hardball, Cindy. On
the contrary. I think trust is
134
00:11:47,350 --> 00:11:48,410
key here.
135
00:11:49,210 --> 00:11:53,550
We have an opening with Madhavi. The
ball is in our court. We need to make
136
00:11:53,550 --> 00:11:54,550
first move.
137
00:11:55,830 --> 00:12:02,450
You know, Gene, we could attempt to back
-channel to evaluate
138
00:12:02,450 --> 00:12:03,570
the minister's mindset.
139
00:12:04,200 --> 00:12:05,340
Oh, a back channel. Yeah.
140
00:12:05,660 --> 00:12:09,800
If the Russians and the Chinese find out
we're sucking up to Madhavi, we can all
141
00:12:09,800 --> 00:12:11,020
pack our bags.
142
00:12:11,240 --> 00:12:15,560
And not to mention Davies. I hear she's
very touchy. Davies?
143
00:12:15,860 --> 00:12:17,600
So we're scared of EU now?
144
00:12:17,840 --> 00:12:23,420
No secret meetings before negotiations
begin. No back channel, Cindy.
145
00:12:23,660 --> 00:12:24,720
We clear on that.
146
00:12:26,520 --> 00:12:28,000
Okay. Good.
147
00:12:28,300 --> 00:12:32,020
Yep. Well, may the force be with you.
148
00:12:56,430 --> 00:12:57,329
Madame Bates?
149
00:12:57,330 --> 00:12:59,210
Oui? Monsieur Brunard vous attend.
150
00:13:00,090 --> 00:13:01,090
Merci, Priyanka.
151
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
Ça va? Tu t 'en sors?
152
00:13:07,300 --> 00:13:09,160
We're under a bit of pressure, but it's
going to be okay.
153
00:13:09,640 --> 00:13:10,960
You don't know her yet, do you?
154
00:13:31,820 --> 00:13:34,120
Are we ready for tomorrow?
155
00:13:34,500 --> 00:13:35,740
Almost. A few more details.
156
00:13:36,330 --> 00:13:37,490
Did you warn Cohen and Madhavi?
157
00:13:38,070 --> 00:13:39,070
Yes.
158
00:13:40,790 --> 00:13:45,030
What? I'm just asking if Sebastiano is
not too risky in the face of other
159
00:13:45,030 --> 00:13:47,590
delegations. They won't know anything,
Alexandra.
160
00:13:48,010 --> 00:13:49,410
Yes, I just wanted to warn you.
161
00:13:50,010 --> 00:13:53,050
I'm a little worried, that's all.
Listen, politics is my field.
162
00:13:53,550 --> 00:13:56,490
You're the one who left Tehran to bury
you in the protocol. You have to follow
163
00:13:56,490 --> 00:13:57,469
it.
164
00:13:57,470 --> 00:13:59,210
By the way, there is a change of
program.
165
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
Sit down.
166
00:14:02,970 --> 00:14:04,210
The Iranians...
167
00:14:04,700 --> 00:14:07,460
To replace him as a nuclear engineer.
168
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Really? Why?
169
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
What's the reason?
170
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
I don't know.
171
00:14:13,220 --> 00:14:15,780
I'm sure Professor Sorouche didn't want
to see him.
172
00:14:19,240 --> 00:14:20,880
And they gave him the name of his
replacement?
173
00:14:22,540 --> 00:14:23,880
They'll tell us at some point.
174
00:14:24,920 --> 00:14:26,280
It's a security issue, I guess.
175
00:14:28,300 --> 00:14:30,260
By the way, Katibi wanted to see you.
176
00:14:30,760 --> 00:14:35,200
L 'histoire avec ce bar de l 'hôtel, il
ne veut plus voir une seule bouteille d
177
00:14:35,200 --> 00:14:36,200
'alcool.
178
00:14:36,740 --> 00:14:37,780
Tu t 'en occupes?
179
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
Oui.
180
00:15:08,680 --> 00:15:09,760
You're clearing out the bar?
181
00:15:10,560 --> 00:15:13,000
Yes, it's a request from the Iranians.
182
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
Bloody mullers.
183
00:15:15,300 --> 00:15:17,660
Like I don't have enough to put up with
to support Geneva.
184
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Pour me a whiskey.
185
00:15:20,780 --> 00:15:25,420
Actually, no, make it a gin and tonic,
but, you know, easy on the tonic.
186
00:15:34,740 --> 00:15:37,080
Do you like Brunner?
187
00:15:44,490 --> 00:15:46,570
I'm especially fond of him, but I
imagine he must be aware of that.
188
00:15:47,910 --> 00:15:49,170
He looks down on me.
189
00:15:49,970 --> 00:15:52,970
And he's obsessed with doing everything
behind everyone else's back.
190
00:15:54,170 --> 00:15:55,790
Switzerland can't have its cake and eat
it too.
191
00:15:56,190 --> 00:16:00,250
You can't take advantage of everything
the EU has to offer without paying the
192
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
bill.
193
00:16:01,670 --> 00:16:04,990
Now you want to organise international
negotiations to boot.
194
00:16:06,590 --> 00:16:07,590
Here you go.
195
00:16:08,370 --> 00:16:09,770
Come, pour yourself a gin.
196
00:16:10,370 --> 00:16:12,610
You're not going to let me drink alone,
are you? I don't drink.
197
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
What? Never?
198
00:16:14,570 --> 00:16:17,490
No, I don't have the enzyme to stomach
it.
199
00:16:17,750 --> 00:16:19,890
Well, little gin never killed anyone.
200
00:16:21,770 --> 00:16:23,190
Except my grandfather.
201
00:16:28,930 --> 00:16:29,930
Good night.
202
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
Good night.
203
00:16:56,430 --> 00:16:57,490
Morning, Mr. Minister.
204
00:16:57,830 --> 00:16:58,950
Have I kept you ready?
205
00:16:59,210 --> 00:17:02,630
No, not at all. Did you sleep well? Of
course. Your hotels are more comfortable
206
00:17:02,630 --> 00:17:03,630
than ever.
207
00:17:04,950 --> 00:17:07,930
I hope Madam Cohen will be open to some
dialogue.
208
00:17:08,930 --> 00:17:10,990
Well, Mr. Berner is an experienced man.
209
00:17:11,670 --> 00:17:17,069
I wouldn't organize this meeting without
being sure of her mind, but so... I
210
00:17:17,069 --> 00:17:18,069
hope so.
211
00:17:22,150 --> 00:17:23,550
I guess we're going to have to...
212
00:17:29,550 --> 00:17:33,010
I remind you, you have to bend down for
the journalist.
213
00:17:34,090 --> 00:17:36,530
Wait a minute, sir. We'll have to scooch
down for a second.
214
00:17:55,130 --> 00:17:58,750
I didn't have the chance to tell you
earlier.
215
00:17:59,310 --> 00:18:00,750
But I'm very sorry about your father.
216
00:18:01,910 --> 00:18:05,010
I was deeply saddened by his sudden
death.
217
00:18:06,150 --> 00:18:08,150
I know he held you in the highest
regard.
218
00:18:12,250 --> 00:18:15,910
The Supreme Leader met your father in
1980 during the hostage crisis.
219
00:18:16,510 --> 00:18:18,870
He was a very young diplomat back then.
220
00:18:19,630 --> 00:18:22,390
I saw him some years after that.
221
00:18:24,610 --> 00:18:27,490
He had such style and savoir -faire.
222
00:18:28,300 --> 00:18:32,540
He listened to the Iranians without
getting too close to the Americans.
223
00:18:33,640 --> 00:18:38,140
You never were tempted to launch a
diplomatic career yourself.
224
00:18:40,580 --> 00:18:42,840
Iran and Tehran is a very good future.
225
00:18:43,880 --> 00:18:45,260
You speak Farsi well.
226
00:18:47,200 --> 00:18:48,740
I heard you left abruptly.
227
00:18:50,540 --> 00:18:51,660
Didn't you like Iran?
228
00:18:53,900 --> 00:18:55,760
I love Iran.
229
00:19:02,310 --> 00:19:08,210
But no, I came back for
230
00:19:08,210 --> 00:19:09,950
personal reasons.
231
00:19:13,250 --> 00:19:14,990
I found my place in protocol.
232
00:19:15,650 --> 00:19:17,430
You prefer this challenge.
233
00:19:21,530 --> 00:19:22,810
No regrets?
234
00:19:24,990 --> 00:19:25,990
No.
235
00:20:15,919 --> 00:20:20,240
Thank you. Thank you.
236
00:20:26,480 --> 00:20:28,840
You know why the Iranian engineer
couldn't come?
237
00:20:29,480 --> 00:20:33,260
Apparently the Mossad set up an
operation to eliminate him. It comes
238
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
American colleagues.
239
00:20:35,880 --> 00:20:39,320
Let's hope the next one will arrive in
Geneva in one piece.
240
00:20:42,520 --> 00:20:43,820
I'll watch the entrance.
241
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Yes.
242
00:21:19,770 --> 00:21:23,870
I've agreed to make this effort for the
final round.
243
00:21:24,310 --> 00:21:27,830
I now I expect for you to make a strong
gesture.
244
00:21:30,210 --> 00:21:36,170
Minister, I agreed to open up this space
for discussion among progressives,
245
00:21:36,170 --> 00:21:42,930
specifically in order to change the
nature of our exchanges to move
246
00:21:42,930 --> 00:21:43,930
forward together.
247
00:21:44,190 --> 00:21:46,190
That is why I am asking for action.
248
00:21:46,850 --> 00:21:52,870
The United States can release a
preliminary peace and then we will move
249
00:21:53,150 --> 00:21:59,200
Well... That is a prerequisite of ours.
Was to be a gesture of mutual trust
250
00:21:59,200 --> 00:22:00,260
without compensation.
251
00:22:02,080 --> 00:22:04,420
And a joint photo.
252
00:22:04,700 --> 00:22:05,700
A photo?
253
00:22:05,840 --> 00:22:09,120
Just the two of us. Yes, which sends out
a positive signal.
254
00:22:09,540 --> 00:22:13,140
Madam Undersecretary, I did not come
here to negotiate a photo.
255
00:22:13,980 --> 00:22:16,080
Well, a photo is a symbol.
256
00:22:17,200 --> 00:22:22,200
The United States is reaching out to
you. You know, it's up to you to seize
257
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
that.
258
00:22:23,470 --> 00:22:27,850
Grab it and reveal it to the world. Ten
billion is what we are asking to start
259
00:22:27,850 --> 00:22:28,850
the sessions.
260
00:22:29,630 --> 00:22:31,490
What? Ten billion.
261
00:22:31,870 --> 00:22:33,250
Ten billion? Yes, ten billion.
262
00:22:36,230 --> 00:22:40,910
Well, I call that an ultimatum. Call it
what you will, but those are my
263
00:22:40,910 --> 00:22:43,330
conditions to open up the final round.
264
00:22:47,350 --> 00:22:50,910
Minister, these negotiations have been
going on for three years.
265
00:22:51,590 --> 00:22:52,590
Three years.
266
00:22:53,680 --> 00:22:57,940
I had hoped, this time, that we might
move forward together.
267
00:22:58,240 --> 00:23:03,740
Yes, to make progress. Make an
installment of 10 billion, and we will
268
00:23:03,740 --> 00:23:04,940
forward together.
269
00:23:05,580 --> 00:23:10,860
10 billion is 100 times what the
Revolutionary Guard pay Hezbollah for
270
00:23:10,860 --> 00:23:15,720
annual military budget. Your sanctions
give the Revolutionary Guard their
271
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
credibility.
272
00:23:17,560 --> 00:23:22,440
16 million run. 16 million live under
the public. Olivier?
273
00:23:24,780 --> 00:23:27,340
There's a vehicle on the way.
274
00:23:27,540 --> 00:23:28,439
To the left.
275
00:23:28,440 --> 00:23:29,079
Is that you?
276
00:23:29,080 --> 00:23:30,360
Yes, it's me.
277
00:23:31,740 --> 00:23:32,639
It's me.
278
00:23:32,640 --> 00:23:34,580
Are you sure?
279
00:23:55,400 --> 00:24:01,860
Listen, my daughter, next week, his
wedding, it's raining,
280
00:24:02,020 --> 00:24:03,220
I can't believe it.
281
00:24:04,380 --> 00:24:05,380
It's a disaster.
282
00:24:06,640 --> 00:24:08,840
The old company is starting to break
down.
283
00:24:13,460 --> 00:24:14,620
The rabbi didn't come.
284
00:24:16,180 --> 00:24:17,180
Maybe they're busy.
285
00:24:18,640 --> 00:24:22,720
violating international law by breathing
billions of dollars abusively
286
00:24:22,720 --> 00:24:26,400
confiscated from my country. It is up to
you to restore trust.
287
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
We have done enough.
288
00:24:27,780 --> 00:24:29,020
You're holding us hostage.
289
00:24:29,780 --> 00:24:32,080
It's been your sole MO since 1979.
290
00:24:32,380 --> 00:24:35,200
And you're incapable of moving on from
the past.
291
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
And yet you speak of moving forward.
292
00:24:38,080 --> 00:24:41,540
This meeting has been a waste of time
and useless.
293
00:24:41,940 --> 00:24:43,820
Minister, please. I'm going back to my
hotel.
294
00:24:49,420 --> 00:24:51,380
So this is the Swiss Art of
Facilitation?
295
00:24:57,240 --> 00:24:59,280
We've just taken three steps back.
296
00:25:01,920 --> 00:25:04,280
I'll have to inform the Secretary of
State.
297
00:25:05,680 --> 00:25:09,840
This meeting was idiotic. It was risky
and badly prepared.
298
00:25:10,280 --> 00:25:12,420
Mr. Brunner blew everything.
299
00:25:13,120 --> 00:25:14,380
You can tell him that.
300
00:25:15,780 --> 00:25:17,840
Be careful.
301
00:25:32,040 --> 00:25:33,040
Did you hear that?
302
00:25:38,020 --> 00:25:39,860
Did you hear that?
303
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
Okay.
304
00:26:23,180 --> 00:26:26,440
Why didn't you tell us that Mr. Mahdavi
was going out of his room?
305
00:26:27,480 --> 00:26:28,560
Because I don't work for you.
306
00:26:29,880 --> 00:26:30,940
Is this something else?
307
00:26:37,640 --> 00:26:40,920
It's my responsibility to be a minister.
308
00:26:42,660 --> 00:26:44,660
You have to help us.
309
00:26:45,000 --> 00:26:47,440
My job is to protect you from the
minister. It's dangerous everywhere.
310
00:26:48,620 --> 00:26:50,000
Even if it's on your side.
311
00:26:54,700 --> 00:26:55,960
Let's see what happens.
312
00:27:31,760 --> 00:27:32,760
Henry Cohen?
313
00:27:32,900 --> 00:27:37,140
I'm about to land in Berlin. I have a
meeting with Chancellor Merkel in two
314
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
hours.
315
00:27:38,580 --> 00:27:39,580
So, what do you want?
316
00:27:40,060 --> 00:27:43,100
Gene, we need to discuss a strategic
point.
317
00:27:43,620 --> 00:27:44,620
Not now.
318
00:27:45,600 --> 00:27:48,300
I'll call you when I have access to a
secure line, okay?
319
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Okay.
320
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Sure.
321
00:28:03,630 --> 00:28:07,990
Reaching a nuclear agreement would
ensure the security of our allies while
322
00:28:07,990 --> 00:28:11,310
offering Iran a potential return to the
table of nations.
323
00:28:11,510 --> 00:28:15,350
These meetings where Iran joins the U
.S., Russia, and China in Geneva.
324
00:28:20,410 --> 00:28:21,410
Yeah, Mom?
325
00:28:22,330 --> 00:28:23,330
Everything okay?
326
00:28:24,390 --> 00:28:26,630
Weren't you supposed to drop by this
morning?
327
00:28:27,850 --> 00:28:30,390
No, Mom, I dropped by two days ago.
328
00:28:30,870 --> 00:28:31,870
I'm in Geneva.
329
00:28:32,590 --> 00:28:34,310
I thought that was why you were calling.
330
00:28:34,550 --> 00:28:35,810
I was just on CNN.
331
00:28:36,090 --> 00:28:38,310
Really? What the heck are you doing in
Geneva?
332
00:28:38,710 --> 00:28:43,810
Weren't you supposed to come over this
morning? No, Mom, I'm in Geneva for the
333
00:28:43,810 --> 00:28:45,690
negotiations with Iran. Remember?
334
00:28:46,630 --> 00:28:49,850
Oh, yes, yes, yes. Your father told me.
335
00:28:50,150 --> 00:28:51,150
No.
336
00:28:52,410 --> 00:28:54,910
No, no. I'm the one who told you.
337
00:28:55,250 --> 00:28:59,350
Dad... Dad could not have told you.
338
00:29:00,780 --> 00:29:05,080
Dad couldn't have told you. Mom, you
know that. Come on. Look, you can't keep
339
00:29:05,080 --> 00:29:09,100
calling me like this. I can't repeat
everything over and over. It's
340
00:29:09,400 --> 00:29:12,080
Do you understand that? Do you realize
how exhausting it is?
341
00:29:13,260 --> 00:29:14,259
Oh, God.
342
00:29:14,260 --> 00:29:16,820
Why are you screaming like this? You
scare me.
343
00:29:18,160 --> 00:29:19,540
Yes, I'm coming.
344
00:29:20,560 --> 00:29:21,640
Mom, I've got to go.
345
00:29:35,500 --> 00:29:38,840
Madam Undersecretary, the session is
about to begin. Yes, I heard you the
346
00:29:38,840 --> 00:29:41,360
time. Why is everybody repeating
themselves today?
347
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Sorry.
348
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Excuse me.
349
00:29:48,900 --> 00:29:55,540
My mother, she's losing her memory, and,
well, it's a
350
00:29:55,540 --> 00:30:01,260
little more than that, but the one thing
you're not supposed to say
351
00:30:01,260 --> 00:30:04,650
is... Do you remember?
352
00:30:05,570 --> 00:30:06,570
That is the one.
353
00:30:08,850 --> 00:30:10,230
And that's just what I did.
354
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
S 'il vous plaît.
355
00:30:34,020 --> 00:30:35,020
Merci.
356
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Merci.
357
00:30:58,740 --> 00:31:01,700
Miss Price, get out of that boat. I'm
calling the press. Come on, let's get
358
00:31:01,700 --> 00:31:02,700
started.
359
00:31:14,879 --> 00:31:17,800
Okay. Mr. Markoff, please stand here.
360
00:31:18,460 --> 00:31:22,520
Mr. Sao, please move a little bit
forward, half a circle.
361
00:31:22,940 --> 00:31:24,140
That's great. Thank you.
362
00:31:24,820 --> 00:31:26,700
Mr. Madhava, do you need help? Mr.
363
00:31:28,200 --> 00:31:31,960
Porter, can you please move aside
because you're in the frame.
364
00:31:32,520 --> 00:31:35,060
Yes, yes, of course. Mr. Kunitz also.
365
00:31:35,400 --> 00:31:36,400
Professor Kunitz?
366
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
Thank you.
367
00:31:38,200 --> 00:31:40,800
Okay. This is great. Good.
368
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Okay.
369
00:31:48,540 --> 00:31:53,280
No questions, please. No questions,
please.
370
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
No questions,
371
00:31:55,080 --> 00:31:59,580
please. No questions, please. No
questions, please.
372
00:32:08,050 --> 00:32:09,050
Okay,
373
00:32:09,530 --> 00:32:14,250
thank you. That was it. Could you all go
back to the press room, please?
374
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Okay.
375
00:32:19,990 --> 00:32:21,090
Session's about to start.
376
00:32:22,230 --> 00:32:25,790
We need some peace and quiet here. Thank
you. Can we talk?
377
00:32:26,110 --> 00:32:30,830
No, we can't talk. Please, can you
please all stand? You're really going to
378
00:32:30,830 --> 00:32:31,830
to hear this.
379
00:32:32,350 --> 00:32:33,590
You're going to want to hear this.
380
00:32:35,210 --> 00:32:36,210
Trust me. Hi.
381
00:32:39,530 --> 00:32:40,530
Thanks.
382
00:32:43,170 --> 00:32:45,370
The secret meeting between Cohen and
Madhavi?
383
00:32:48,330 --> 00:32:51,830
What secret meeting? Don't worry
yourself out. The back channel.
384
00:32:52,370 --> 00:32:55,690
Editorial got pictures this morning,
which means the entire press world
385
00:32:55,690 --> 00:32:56,649
knows about it.
386
00:32:56,650 --> 00:32:59,170
We're cross -checking right now, but the
other newsrooms, they won't even
387
00:32:59,170 --> 00:33:00,170
bother.
388
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
You're welcome.
389
00:33:14,040 --> 00:33:20,280
Minister, Under -Secretary, and a warm
welcome to Delegate Markov and Delegate
390
00:33:20,280 --> 00:33:25,860
Zhou. It's a great honour for the
European Union to act as mediator in
391
00:33:25,860 --> 00:33:27,220
fifth round of negotiations.
392
00:33:27,660 --> 00:33:33,220
And I hope our discussion this time...
Sorry, what?
393
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
Mr.
394
00:33:42,740 --> 00:33:44,000
Markoff, may we know what's going on?
395
00:34:25,550 --> 00:34:27,630
Well, you may have to say goodbye to
your negotiations.
396
00:34:28,230 --> 00:34:34,230
You think you're a grandmaster chess
player with your bloody secret meeting,
397
00:34:34,230 --> 00:34:37,530
you just successfully humiliated China
and Russia.
398
00:34:37,850 --> 00:34:41,170
And now the Iranian delegation will
probably be called back to Tehran.
399
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
Congratulations.
400
00:34:57,960 --> 00:35:00,380
The Iranians have told us the name of
their engineer.
401
00:35:01,100 --> 00:35:02,100
He'll be here tonight.
402
00:35:02,720 --> 00:35:08,940
We don't even know if the negotiations
will resume, so... I'll go get him, as
403
00:35:08,940 --> 00:35:09,940
he's only a fourth of my protocol.
404
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
All right?
405
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
All right.
406
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
Thank you.
407
00:35:18,600 --> 00:35:19,600
Alexandra!
408
00:35:22,740 --> 00:35:23,740
Yes.
409
00:35:28,140 --> 00:35:29,700
Bon, va être à toi de partir.
410
00:35:30,480 --> 00:35:31,800
Et vous allez le remplacer.
411
00:35:34,260 --> 00:35:35,260
Non, je peux pas.
412
00:35:36,000 --> 00:35:40,780
Je veux dire, ces négociations, c 'est
toute sa vie. Non, sa vie.
413
00:35:41,640 --> 00:35:42,640
Oui.
414
00:35:43,160 --> 00:35:47,120
On vous a proposé l 'ambassade de
Téhéran il y a trois ans, non?
415
00:35:47,620 --> 00:35:50,040
Et vous avez refusé. Alors, je n 'ai
jamais compris pourquoi.
416
00:35:51,680 --> 00:35:56,240
Et si vous refusez ce poste, vous pouvez
faire une croix sur votre carrière.
417
00:35:58,640 --> 00:36:02,860
You may want the negotiations to start
in Vienna. No. Is that it? No, of course
418
00:36:02,860 --> 00:36:04,020
not. Well, then, there you go.
419
00:36:04,300 --> 00:36:07,300
Yes, you have become a mission leader.
420
00:36:10,740 --> 00:36:12,160
The Iranians are leaving.
421
00:36:12,680 --> 00:36:14,120
Go convince Madhavi to stay.
422
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
Go!
423
00:36:46,250 --> 00:36:47,250
Mrs. White.
424
00:36:47,730 --> 00:36:50,450
May I please ask you to extend your stay
in Geneva?
425
00:36:50,970 --> 00:36:52,690
Please. But to what end?
426
00:36:53,250 --> 00:36:55,750
In the eyes of the God called, my
position is weakened.
427
00:36:55,970 --> 00:36:59,470
If I stay, they will make me pay for it
one way or another. Yes, I understand.
428
00:36:59,630 --> 00:37:03,550
But if you leave now, the agreement
could be buried definitively. And isn't
429
00:37:03,550 --> 00:37:04,610
just what your enemies want?
430
00:37:04,970 --> 00:37:06,890
What all the enemies of this agreement
want?
431
00:37:07,330 --> 00:37:11,370
I also see it as an opportunity to
impose your authority. Don't care about
432
00:37:11,370 --> 00:37:12,370
authority. Okay.
433
00:37:12,470 --> 00:37:14,290
What matters is the Iranian people.
434
00:37:14,930 --> 00:37:15,930
Exactly.
435
00:37:22,640 --> 00:37:25,520
Sanctions will return if you leave now.
436
00:37:27,340 --> 00:37:30,060
We both know that. And who will suffer
from it?
437
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Not us.
438
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
The people.
439
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Your people.
440
00:37:38,880 --> 00:37:40,400
We've got a unique chance here.
441
00:37:40,760 --> 00:37:43,840
An exceptional chance to get to an
agreement.
442
00:37:44,480 --> 00:37:45,760
Maybe one last chance.
443
00:37:47,120 --> 00:37:48,780
Think about your country's youth.
444
00:37:49,620 --> 00:37:50,840
About their future.
445
00:37:52,500 --> 00:37:53,940
Think about your daughters.
446
00:37:54,240 --> 00:37:56,100
Don't go to the emotional side.
447
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
Please.
448
00:37:59,700 --> 00:38:04,700
If I stay, it will be for political
reasons.
449
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Of course.
450
00:38:09,080 --> 00:38:13,760
You know, if I stay, I demand to be
treated...
451
00:38:14,250 --> 00:38:16,830
with equal footing as the Americans.
452
00:38:17,850 --> 00:38:23,430
We have a thousands -year -old history
in Iran. We are a sophisticated,
453
00:38:23,430 --> 00:38:30,290
people. Even the slightest Tehran taxi
driver knows dozens of poems by
454
00:38:30,290 --> 00:38:35,630
memory. Who do these Coca -Cola drinkers
think they are, looking and talking to
455
00:38:35,630 --> 00:38:37,890
us with such superiority?
456
00:38:39,190 --> 00:38:40,310
I guarantee.
457
00:38:42,600 --> 00:38:45,740
That Iran's interests will be respected.
458
00:38:47,560 --> 00:38:49,260
I will personally commit to that.
459
00:38:53,480 --> 00:38:58,320
The Swiss guaranteed me confidentiality.
I don't give a damn about the Swiss.
460
00:38:59,000 --> 00:39:02,820
The Republicans will destroy us. The
president's furious. I think we should
461
00:39:02,820 --> 00:39:05,800
out of here and lay it on the Iranians.
462
00:39:06,080 --> 00:39:07,800
I agree. Keep up our sanctions.
463
00:39:08,600 --> 00:39:09,800
We slow down their program.
464
00:39:10,020 --> 00:39:13,820
We go back to what we've been doing very
successfully. No, no, no.
465
00:39:14,260 --> 00:39:18,000
We pass. We were here. Listen, we pass
up this opportunity.
466
00:39:18,440 --> 00:39:20,840
We won't have an agreement for another
10 years.
467
00:39:21,600 --> 00:39:26,160
And by that time, they'll have the
atomic bomb. And God only knows what
468
00:39:26,160 --> 00:39:28,620
happen. And we'll be responsible for
that.
469
00:39:30,120 --> 00:39:33,360
Gene, we can't leave.
470
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
will stay.
471
00:39:40,780 --> 00:39:42,900
But Cindy, no more faux pas.
472
00:39:43,620 --> 00:39:47,220
One more slip up like that, you'll be on
the next plane to D .C.
473
00:39:49,000 --> 00:39:50,060
Good luck with that.
474
00:39:50,380 --> 00:39:53,800
You don't talk to me like that. Let me
remind you, you're talking to the head
475
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
this delegation.
476
00:40:00,000 --> 00:40:02,020
Diplomacy demands patience.
477
00:40:02,380 --> 00:40:04,040
I believe in sanctions.
478
00:40:04,620 --> 00:40:07,800
When Treasury takes things in hand,
things move forward.
479
00:40:08,330 --> 00:40:13,550
In ten years, we have woven our web.
We've identified their money laundering
480
00:40:13,550 --> 00:40:15,390
networks. We've found their secret
accounts.
481
00:40:15,610 --> 00:40:18,310
We've turned off all the faucets, one by
one.
482
00:40:18,510 --> 00:40:22,370
With sanctions, it's the people who
suffer. The leaders are the last people
483
00:40:22,370 --> 00:40:26,550
tighten their belts. Until the people
get sick of suffering and overthrow the
484
00:40:26,550 --> 00:40:28,970
leaders. Oh, come on. Porter, that's
bullshit.
485
00:40:31,990 --> 00:40:34,350
This regime's not going down so fast.
486
00:41:10,540 --> 00:41:12,560
Don't let the boss impress you by your
new boss.
487
00:41:13,640 --> 00:41:15,460
It was an honor to work for you.
488
00:41:17,880 --> 00:41:20,820
Don't forget to go get Professor Sanjali
at the airport.
489
00:41:21,460 --> 00:41:23,620
Mrs. Bates asked you to go. Oh, really?
490
00:41:25,980 --> 00:41:26,980
Let me know.
491
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
I won't hesitate.
492
00:41:28,700 --> 00:41:30,880
Walter, can I talk to you? Do you have
anything else to say?
493
00:41:31,280 --> 00:41:33,700
Please. Well, goodbye, Dario.
494
00:41:34,020 --> 00:41:35,020
Goodbye, sir.
495
00:41:50,760 --> 00:41:51,658
I'm listening.
496
00:41:51,660 --> 00:41:54,580
I hope you know it wasn't my intention
to take your place.
497
00:41:54,800 --> 00:41:56,780
Oh, really? You didn't defend me much
with the Federal Council.
498
00:41:57,340 --> 00:41:58,740
I even took refuge in the post.
499
00:41:59,620 --> 00:42:01,220
With a lot of conviction, apparently.
500
00:42:01,720 --> 00:42:04,500
She didn't give me a choice. That's
where the negotiations started, in
501
00:42:04,600 --> 00:42:05,700
You're doing that for Switzerland, of
course.
502
00:42:06,040 --> 00:42:09,460
It's nice to speak Farsi, but the post
needs a little more than that.
503
00:42:10,580 --> 00:42:12,180
Political work doesn't improvise.
504
00:42:12,500 --> 00:42:13,620
You have to have strong nerves.
505
00:42:14,400 --> 00:42:16,800
Which has not always been your case,
especially in Tehran.
506
00:42:20,970 --> 00:42:22,090
Je vais très seul.
507
00:42:54,320 --> 00:42:55,400
Did you go to the university today?
508
00:42:56,200 --> 00:42:57,420
No, I didn't go to the university today.
509
00:42:58,640 --> 00:42:59,820
What did I tell you?
510
00:43:00,380 --> 00:43:05,700
I don't want to go to the university
anymore. How can you really work with
511
00:43:05,700 --> 00:43:09,020
guys? You can't talk here. You can't
work here.
512
00:43:09,280 --> 00:43:12,400
You can't fight with these guys anymore.
You have to get together.
513
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
That's enough.
514
00:43:14,660 --> 00:43:16,560
I'm trying for the future of this
country.
515
00:43:19,260 --> 00:43:20,740
Let's not talk about that anymore.
516
00:43:43,330 --> 00:43:44,430
Mom, it's me.
517
00:43:46,070 --> 00:43:49,150
Look, I really don't like losing my
temper with you.
518
00:43:49,850 --> 00:43:51,530
It really makes me sad.
519
00:43:53,900 --> 00:43:58,660
I've spent the whole day... Bring me
back, okay?
520
00:44:00,640 --> 00:44:01,640
I love you.
38234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.